1
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:30,906 --> 00:00:32,783
O, hé.
-Hallo.
3
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
O, is dat... Laat mij maar even.
4
00:00:42,668 --> 00:00:44,503
Dit had ik nodig.
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,672
Ik ben ver gekomen.
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,924
Als ik m'n ogen dichtdoe, kan ik...
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,759
O, echt?
8
00:00:50,842 --> 00:00:53,804
Ja, schatje.
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,183
We zijn samen gekomen.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
Zo is het gegaan.
11
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
Het leven begon met een ruimtewezen
dat het met de aarde deed?
12
00:01:12,197 --> 00:01:14,366
Dat klinkt als Scientology.
13
00:01:14,449 --> 00:01:16,660
Zij komen er het dichtstbij.
14
00:01:49,860 --> 00:01:51,111
BRIDGETON-SCHOOL
15
00:01:51,194 --> 00:01:55,699
Het wetenschapsproject geeft je de
ruimte om experimenten uit te voeren.
16
00:01:55,782 --> 00:01:57,951
Werken we weer samen?
-Jij wil een tien.
17
00:01:58,035 --> 00:02:00,787
Ik vind een 7 prima.
-Dus dat wordt een 8.
18
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Wat is dit? Wat doen we nu?
19
00:02:02,372 --> 00:02:03,999
Een boks.
20
00:02:04,082 --> 00:02:07,419
Omdat het football-team
het halve budget opslokt...
21
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
...maken we teams van drie.
22
00:02:14,259 --> 00:02:16,970
Devin is van mij.
23
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Jongens, hier.
24
00:02:21,892 --> 00:02:23,560
Nee, niet met Jessi.
25
00:02:23,644 --> 00:02:27,439
Nee, dan moeten we haar zeggen
wat we gezien hebben.
26
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
Dat we haar moeder
met een vrouw zagen zoenen?
27
00:02:30,317 --> 00:02:32,527
Ik heb het hier allemaal digitaal.
28
00:02:33,111 --> 00:02:37,282
Hand omlaag. Jij hoort bij mij.
Nu nog iemand die we kunnen uitlachen.
29
00:02:37,366 --> 00:02:40,202
Aan wie denk je? De yoghurt-dief?
30
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
Nee, ik griezel van z'n geisha-giechel.
31
00:02:44,164 --> 00:02:47,209
Ik dacht aan de mannelijke Frida.
32
00:02:47,292 --> 00:02:49,961
Jongens, hier.
-Jay?
33
00:02:50,045 --> 00:02:52,422
Ik weet het niet.
-Hij is perfect.
34
00:02:52,506 --> 00:02:55,509
Lachwekkend en toch schattig.
35
00:02:55,592 --> 00:02:56,968
Nee.
-Kom op.
36
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Een sexy neanderthaler.
Jay, kom hier.
37
00:03:00,514 --> 00:03:01,932
Jij hoort bij ons.
-Fuck, ja.
38
00:03:02,849 --> 00:03:06,019
Gekozen. Ik zit in het team van Matthew.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,647
Jullie gaan eraan, mietjes.
40
00:03:08,730 --> 00:03:09,815
Dat bedoel ik.
41
00:03:09,898 --> 00:03:12,275
Jessi en Jay zijn gekozen.
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
Missy dan. Zij is heel slim.
43
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
Missy, wil je met ons samen?
-Echt?
44
00:03:17,364 --> 00:03:19,908
Leuk, hoor.
-Ik kan niet met Missy.
45
00:03:19,991 --> 00:03:23,870
Beetje werken, beetje zoenen,
en dan erbovenop.
46
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
Ik word zenuwachtig van haar.
47
00:03:26,456 --> 00:03:29,918
Ik word duizelig en krijg het gevoel
dat ik ga kotsen of klaarkomen.
48
00:03:30,001 --> 00:03:31,670
Sowieso een ontlading.
49
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
Hoi, Andrew.
-Hé, Missy. Ik wil...
50
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Welkom in het team.
-Dank je.
51
00:03:37,092 --> 00:03:38,218
Ik sta te popelen...
52
00:03:39,886 --> 00:03:44,307
Ik braakte een beetje,
ik denk uit opwinding...
53
00:03:44,391 --> 00:03:47,811
...om deze ontdekkingsreis
met jullie te maken.
54
00:03:47,894 --> 00:03:50,856
Blijf uit de buurt van Devin.
55
00:03:53,150 --> 00:03:56,987
Hebben jullie gisteren
de nieuwe Seinfeld gezien?
56
00:03:57,070 --> 00:04:02,492
Die show is al jaren afgelopen.
-Er was gisteren een nieuwe op WGN.
57
00:04:02,576 --> 00:04:06,538
Kramer, die coole, wilde
vanwege een te hete kop koffie...
58
00:04:06,621 --> 00:04:10,167
...een café aanklagen.
Dat ging me wel wat ver, maar...
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,835
Ja, oké.
60
00:04:11,918 --> 00:04:14,921
Wat koffie betreft
ben ik een Sanka-man.
61
00:04:15,005 --> 00:04:19,176
Ik ben een Keurig-vrouw.
-Zijn we aan het babbelen?
62
00:04:19,259 --> 00:04:21,845
Miss Benitez komt aanzetten
met Keurig.
63
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
Lastig uit te spreken.
64
00:04:23,472 --> 00:04:25,223
Dan zeg je toch K-cupjes?
65
00:04:25,307 --> 00:04:29,978
Ze doet het weer.
Ze zegt iets tegen me. K-cupjes.
66
00:04:30,061 --> 00:04:33,440
Keurig is een moetje. Moed.
67
00:04:33,523 --> 00:04:35,066
Je geeft me moed.
68
00:04:35,150 --> 00:04:39,112
Dank je, Steve. Ik heb hulp nodig
met het wetenschapsproject.
69
00:04:39,196 --> 00:04:41,698
Doe ik,
oftewel daar mag je me voor noteren.
70
00:04:41,782 --> 00:04:45,702
Oftewel ik kan het niet zelf noteren
oftewel ik kan niet lezen.
71
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
Ik kan je wel helpen.
72
00:04:47,496 --> 00:04:49,206
Dat zou...
73
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Gaat het, Steve?
74
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Dat heeft nog nooit iemand
me gevraagd.
75
00:04:55,003 --> 00:04:58,799
Pas op, spoiler:
ik ga je helpen met het project.
76
00:04:58,882 --> 00:05:00,509
Niet voor de wetenschappen.
77
00:05:00,592 --> 00:05:03,970
Pas op, spoiler:
Voor het 'weten en snappen'.
78
00:05:04,054 --> 00:05:05,430
Dat is grappig, Steve.
79
00:05:07,057 --> 00:05:09,184
Sorry. De Sanka komt naar boven.
80
00:05:09,267 --> 00:05:11,436
Je bent te gek.
81
00:05:11,520 --> 00:05:14,439
Nee, jij bent te gek, Hormoonmonster.
82
00:05:14,523 --> 00:05:16,775
Ga je die kots nog opeten?
83
00:05:18,193 --> 00:05:21,947
We gaan voor ons project
driepunters onderzoeken.
84
00:05:22,030 --> 00:05:24,449
Andrew en ik gooien de bal
en Missy doet de berekeningen.
85
00:05:24,533 --> 00:05:28,370
Moet je haar zien gaan
met die hummus en bleekselderie.
86
00:05:28,453 --> 00:05:29,579
Dat kan jij ook.
87
00:05:29,663 --> 00:05:33,416
Slurp wat coquilles naar binnen
die je pa heeft ingepakt.
88
00:05:33,500 --> 00:05:36,044
Gadver. Ik eet niet in haar bijzijn.
89
00:05:36,127 --> 00:05:39,339
Te gênant.
-Ik weet iets voor ons project.
90
00:05:39,422 --> 00:05:41,967
We maken een model
van de Yellowstone Caldera.
91
00:05:42,050 --> 00:05:45,554
Een supervulkaan die bij een eruptie
akkerland verwoest...
92
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
...en complete steden verstikt.
-Klinkt erg.
93
00:05:48,473 --> 00:05:50,141
Ik zal wat linkjes sturen.
94
00:05:50,225 --> 00:05:52,102
Heel graag.
95
00:05:52,185 --> 00:05:56,481
We hebben twee goede opties,
supervulkaan of driepunters.
96
00:05:56,565 --> 00:05:58,400
Wie is er voor supervulkaan?
97
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Sorry.
-Oké.
98
00:06:00,860 --> 00:06:03,697
Twee bèta's overtreffen één alfa.
Juist, ja.
99
00:06:04,531 --> 00:06:08,285
Oké, domkoppen.
Mijn idee is amper te bevatten.
100
00:06:08,368 --> 00:06:10,495
Kunnen we het bevatten?
101
00:06:10,579 --> 00:06:13,415
Ik heb twee slipjes aan. Kom maar op.
102
00:06:13,498 --> 00:06:16,376
Goed zo, want je schijt zo in je broek.
103
00:06:16,459 --> 00:06:20,380
Ons project gaat over
de magie van teleporteren.
104
00:06:21,256 --> 00:06:24,175
Je verwart wetenschap met magie.
105
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Maar er is een probleem.
106
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
Jessi en ik durven
de presentatie niet te doen.
107
00:06:29,598 --> 00:06:32,058
Ik kan het wel doen. Jay doet het.
108
00:06:32,142 --> 00:06:33,685
Goddank.
109
00:06:33,768 --> 00:06:36,730
We trekken zeker
ons gewone kloffie aan?
110
00:06:36,813 --> 00:06:39,274
Nee, ben je gek geworden?
111
00:06:39,357 --> 00:06:42,444
Matthew en ik dragen bijpassende
vestjes en shirts.
112
00:06:42,527 --> 00:06:45,113
En Jessi draagt een strak rokje...
113
00:06:45,780 --> 00:06:49,326
Of jij, Matthew? Maar homo's
en transgenders zijn toch anders?
114
00:06:49,409 --> 00:06:52,537
Nee, ze zijn hetzelfde.
Dat mag je iedereen vertellen.
115
00:06:52,621 --> 00:06:54,122
Zal ik doen.
-Dit is lachen.
116
00:06:54,205 --> 00:06:56,708
Maar zonder project krijgen we een één.
117
00:06:56,791 --> 00:06:59,586
O, Marnie. Girls onder elkaar.
118
00:06:59,669 --> 00:07:02,589
Relax, ons project staat voor ons.
119
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
We maken een wetenschappelijke
documentaire.
120
00:07:05,175 --> 00:07:07,093
Goochelen of begoochelen.
121
00:07:07,177 --> 00:07:10,096
De eenzame wereld
van een jonge goochelaar.
122
00:07:12,307 --> 00:07:15,268
Jij en Missy, hè?
-Wat is er met ons?
123
00:07:15,352 --> 00:07:17,604
Kom op, je wil hem dunken in haar kutje.
124
00:07:17,687 --> 00:07:20,106
Jezus.
-Je vindt haar duidelijk leuk.
125
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Nee, hoor. Alleen...
126
00:07:21,816 --> 00:07:24,778
Ik denk steeds aan haar
en m'n oren worden heet.
127
00:07:24,861 --> 00:07:28,239
En je pik ook.
Misschien heeft hij koorts.
128
00:07:28,323 --> 00:07:30,784
Steek een thermometer in z'n mondje.
129
00:07:30,867 --> 00:07:32,035
Dat doet vast pijn.
130
00:07:32,118 --> 00:07:36,289
Vraag haar mee uit.
-Nee, stel dat ze nee zegt.
131
00:07:36,373 --> 00:07:37,457
Ze zegt zeker ja.
132
00:07:37,540 --> 00:07:41,169
Dat is nog erger,
want als we uitgaan...
133
00:07:41,252 --> 00:07:45,674
...vertel ik m'n geheimen, en als
het uitgaat, vertelt ze alles door...
134
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
...en dan weet de hele school
van m'n melkbaden tegen eczeem.
135
00:07:49,052 --> 00:07:51,137
Mag ik eerlijk zijn?
-Natuurlijk.
136
00:07:51,221 --> 00:07:53,974
Dit lijkt me een vrij unieke kans voor je.
137
00:07:54,057 --> 00:07:57,227
Bedoel je dat meisjes
mij niet snel leuk vinden...
138
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
...en dat ik moet toeslaan?
139
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
Dat is waar.
-Je moet de dag plukken.
140
00:08:01,314 --> 00:08:02,774
Ik zal het je uitleggen.
141
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
Oké, Missy staat hier op de achterlijn.
142
00:08:05,986 --> 00:08:08,196
Je passt naar haar.
Zo vraag je haar uit.
143
00:08:08,279 --> 00:08:10,323
Ze geeft effect. Dat betekent 'ja'.
144
00:08:10,407 --> 00:08:13,368
En dan heb je een lul.
-Dat zag ik niet aankomen.
145
00:08:13,451 --> 00:08:15,787
Wil je hem zien komen? Momentje.
146
00:08:19,082 --> 00:08:20,500
Steentje tegen het raam.
147
00:08:20,583 --> 00:08:21,710
Wil ruit niet stukgooien.
148
00:08:21,793 --> 00:08:22,919
Ik ben buiten.
149
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
Wat doe je hier?
150
00:08:26,047 --> 00:08:28,383
Het is bijna negen uur.
-Ik kon niet slapen.
151
00:08:28,466 --> 00:08:32,887
Ik ook niet. Ik dacht aan de Caldera
en dat je moet genieten...
152
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
...voordat je wordt getroffen door ejecta.
153
00:08:35,515 --> 00:08:37,642
Ejecta? Ze heeft zin in je.
154
00:08:37,726 --> 00:08:40,353
Haal je penis uit je broek.
-Laat dit maar aan mij over.
155
00:08:40,437 --> 00:08:42,355
Ik haal mijn penis eruit.
156
00:08:42,439 --> 00:08:47,027
Missy, ik vind je een cool meisje
en ben graag bij je.
157
00:08:47,110 --> 00:08:50,030
Meen je dat?
-Ja, en ik wilde je vragen...
158
00:08:50,113 --> 00:08:54,242
...als het niet slecht uitkomt,
of je verkering wilt.
159
00:08:55,827 --> 00:08:58,830
Betekent dat ja?
-Dat wil ik heel graag.
160
00:08:59,581 --> 00:09:01,833
O jee. Voelde je dat?
161
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Een aardbeving?
162
00:09:03,334 --> 00:09:06,046
Nee, dat waren wij.
163
00:09:06,755 --> 00:09:10,258
als we samen zijn
gaat m'n binnenste tekeer
164
00:09:10,341 --> 00:09:13,178
alsof m'n hart
m'n darmen heeft opgegeten
165
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Klopt, en...
166
00:09:14,179 --> 00:09:17,640
ik ben een trillend hoopje
167
00:09:17,724 --> 00:09:22,562
van galbulten en scheten
168
00:09:24,564 --> 00:09:26,733
wat is dit gevoel?
169
00:09:26,816 --> 00:09:30,403
m'n organen verkrampen
170
00:09:30,487 --> 00:09:33,239
ik poep bijna in m'n broek
171
00:09:33,323 --> 00:09:36,659
als ik jou zie
172
00:09:37,869 --> 00:09:40,038
wat een schijtgevoel
173
00:09:40,705 --> 00:09:45,210
dit moet liefde zijn
174
00:09:45,293 --> 00:09:48,713
de stress geeft me pijn in m'n maag
175
00:09:48,797 --> 00:09:52,550
ik ben een stinkende scheetvlaag
176
00:09:52,634 --> 00:09:55,637
ik heb een stijve tot in m'n kraag
177
00:09:55,720 --> 00:09:59,557
want ik ben verliefd
178
00:10:03,728 --> 00:10:06,147
Ik zie je morgen op school.
179
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
Als we dat halen.
180
00:10:09,317 --> 00:10:12,237
Slaap lekker, Missy.
-Slaap lekker.
181
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Goed gedaan, man.
Je hebt een vriendin.
182
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
Ik heb een vriendin. Ik stik.
183
00:10:17,325 --> 00:10:19,744
Hyperventilatie.
-Adem hierin.
184
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
Wat zat hierin?
185
00:10:22,205 --> 00:10:24,958
Nog een paar pikken
en een broodje tonijn.
186
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
BLOED VOOR LOLA
187
00:10:26,543 --> 00:10:30,338
Je moet eerst de letters leren.
-Ik ken wel het liedje.
188
00:10:30,421 --> 00:10:33,716
tipi, dikzak, maan opzij
189
00:10:33,800 --> 00:10:36,427
nog een dikzak, kam opzij
190
00:10:37,762 --> 00:10:39,055
Mooi liedje.
191
00:10:39,139 --> 00:10:41,015
Miss B, je bent zo aardig.
192
00:10:41,099 --> 00:10:45,353
Je wilt toch niet een nier van me jatten?
Ik ben al vaker bedonderd.
193
00:10:45,436 --> 00:10:49,190
Nee, je lijkt op m'n broer.
Hij is ook bijzonder.
194
00:10:49,274 --> 00:10:53,486
Vind je me bijzonder?
-Goed, man. Geef haar een nier.
195
00:10:54,487 --> 00:10:57,490
Hoe spel je 'love'?
196
00:10:58,116 --> 00:11:01,661
L-O-V-E.
197
00:11:01,744 --> 00:11:02,871
Love.
198
00:11:02,954 --> 00:11:06,958
Hockeystick, koffievlek,
waterbeker, kam opzij.
199
00:11:07,041 --> 00:11:09,043
Je leert snel. Daar hou ik van.
200
00:11:09,127 --> 00:11:11,963
En ik hou van jou. Ik ben verliefd.
201
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
Dat is heel schattig.
202
00:11:14,424 --> 00:11:17,468
Ik hou ook van jou.
-En ik hou van pizza.
203
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
Gegroet, gast.
204
00:11:23,433 --> 00:11:28,021
Hé, wat doe jij nou?
-Ik heb even een paniekaanval.
205
00:11:28,104 --> 00:11:31,399
Ik kijk naar Missy
en m'n hart knalt uit m'n borst.
206
00:11:31,482 --> 00:11:34,402
Ik raad je aan
om jezelf bij elkaar te rapen...
207
00:11:34,485 --> 00:11:37,196
...en naar je vriendin te gaan.
-Dat woord...
208
00:11:37,280 --> 00:11:40,450
M'n tong wordt dik.
Kan jij voor me praten?
209
00:11:40,533 --> 00:11:42,076
Jezus, kom op.
210
00:11:42,702 --> 00:11:45,955
Missy, Andrew is weer opgestaan.
Hij zegt goedemorgen.
211
00:11:46,039 --> 00:11:50,293
Goedemorgen. Ik heb een klassiek geval
van dikke tong.
212
00:11:51,294 --> 00:11:54,923
Wil je mee
naar het wetenschapsmuseum...
213
00:11:55,006 --> 00:11:56,925
...met mij en m'n ouders?
214
00:11:57,008 --> 00:11:59,469
Je vriendin wil met je uit.
215
00:11:59,552 --> 00:12:01,179
Wat zeg je daarop?
-Zeg ja.
216
00:12:01,262 --> 00:12:04,682
Sorry, ik had een pik in m'n mond.
Zeg ja.
217
00:12:04,766 --> 00:12:07,226
Zouden we geen vulkaanfilms
gaan kijken?
218
00:12:07,310 --> 00:12:10,146
Maakt niet uit. Hij wil graag mee.
219
00:12:10,980 --> 00:12:15,693
Ongelooflijk dat ik het moet zeggen,
maar kunnen we door met ons project?
220
00:12:16,319 --> 00:12:18,404
Zo te ruiken is dit niet mijn pik.
221
00:12:19,405 --> 00:12:22,825
Ik voel me niet goed.
Ik ben nerveus voor die date.
222
00:12:22,909 --> 00:12:25,828
Weet je wat je altijd ontspant?
-Nee, geen idee.
223
00:12:25,912 --> 00:12:29,415
We kunnen eindelijk eens rukken
om iets dat echt gaat gebeuren.
224
00:12:29,499 --> 00:12:32,877
Actie in die knokkels.
-Misschien heb je gelijk.
225
00:12:37,423 --> 00:12:40,259
Hoi, wat wil je met me doen?
226
00:12:41,219 --> 00:12:45,348
Ik wil je met zonnebrand insmeren.
-Ja, maak haar lekker glad.
227
00:12:47,350 --> 00:12:51,813
Wil je nu met me gaan liggen
zoals grote mensen doen?
228
00:12:51,896 --> 00:12:55,692
Dan plakt al dat zand aan je zonnebrand.
229
00:12:55,775 --> 00:12:58,027
Hé, Gilligan, wat sta je nou te kloten?
230
00:12:58,778 --> 00:12:59,946
Pak me, Andrew.
231
00:13:00,863 --> 00:13:02,615
Dit voelt niet goed. Kan het niet.
232
00:13:02,699 --> 00:13:04,701
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
233
00:13:04,784 --> 00:13:09,747
Nu ze m'n vriendin is, voelt het verkeerd.
Ik wil niet onze relatie bezoedelen.
234
00:13:09,831 --> 00:13:12,458
Oké, terug naar de basis.
235
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Hier is de Athleta-catalogus.
236
00:13:14,502 --> 00:13:17,171
Land O'Lakes-boter,
voor twee doeleinden.
237
00:13:17,255 --> 00:13:20,508
Ik kan dat niet gebruiken.
238
00:13:20,591 --> 00:13:23,553
Als ik aan een ander denk,
bedrieg ik Missy.
239
00:13:23,636 --> 00:13:28,599
Dus je kan niet rukken op Missy
en je kan niet rukken op niet-Missy.
240
00:13:28,683 --> 00:13:30,893
Waar moet je nu op rukken?
-Nergens op.
241
00:13:30,977 --> 00:13:32,895
Ik ga niet rukken.
242
00:13:34,731 --> 00:13:38,943
Tuurlijk, niet rukken.
Waar hangt de verborgen camera?
243
00:13:39,027 --> 00:13:40,820
Wat een rukprogramma.
244
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
Waar is Mark McGrath?
-Ik meen het.
245
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
Ik ga niet meer masturberen.
246
00:13:46,242 --> 00:13:49,829
Nu ga ik me klaarmaken
voor m'n date met Missy.
247
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Je hebt al bijna 36 uur
niet meer gerukt.
248
00:13:52,290 --> 00:13:53,332
TIJD SINDS LAATSTE KEER RUKKEN
249
00:13:53,416 --> 00:13:56,919
Ongelooflijk. Als je niet opschiet,
ga je ontploffen.
250
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
Kijk eens aan.
251
00:13:59,922 --> 00:14:01,758
Andrew heeft een vriendin.
252
00:14:01,841 --> 00:14:04,594
Mijn eerste liefde was Becky Lyman.
253
00:14:04,677 --> 00:14:07,680
Ik kuste haar op haar wang
en zij gaf me een knietje.
254
00:14:07,764 --> 00:14:11,392
Weet je wat meer pijn deed
dan m'n gezwollen ballen?
255
00:14:11,476 --> 00:14:13,519
Je hart?
-Nee, m'n plasbuis.
256
00:14:13,603 --> 00:14:15,897
Ik moest geopereerd worden.
257
00:14:15,980 --> 00:14:18,316
Bij Andrew gaat het vast soepeler.
258
00:14:18,399 --> 00:14:21,319
Die jongen is een geweldige vriend.
259
00:14:21,402 --> 00:14:26,366
Kunnen we ophouden over Andrew?
-O, Nicky. Ben je jaloers?
260
00:14:26,449 --> 00:14:29,202
Nee, het gaat al de hele week
over Andrew en Missy.
261
00:14:29,285 --> 00:14:32,288
En nu heb ik hier een date
met m'n ouders.
262
00:14:32,372 --> 00:14:35,208
Het enige triootje dat ik wil.
-Gadver.
263
00:14:35,291 --> 00:14:39,003
We zouden ook met je uitgaan
als je niet onze zoon was.
264
00:14:39,087 --> 00:14:43,591
Met een willekeurige 12-jarige?
-Wel als hij zo'n knaller is als jij.
265
00:14:43,674 --> 00:14:45,176
CHARLES DARWIN
ONTDEKKINGSCENTRUM
266
00:14:45,259 --> 00:14:48,513
Dit is een echte drieslag voor me.
267
00:14:48,596 --> 00:14:52,934
Met m'n ouders, de wetenschap
en m'n liefje.
268
00:14:53,017 --> 00:14:54,435
Praat ik te veel?
269
00:14:54,519 --> 00:14:58,898
Je hebt haar gedroogde papaja
gegeven en nu staat ze te stuiteren.
270
00:14:58,981 --> 00:15:02,443
Ik heb haar niks gegeven.
Het komt door een ander snoepje.
271
00:15:02,527 --> 00:15:05,279
Hij bedoelt Andrew.
272
00:15:05,363 --> 00:15:09,242
M'n moeder zegt dat spinnen me bijten
omdat ik 'n lekker ventje ben.
273
00:15:09,325 --> 00:15:10,576
Dat is gelikt.
274
00:15:10,660 --> 00:15:13,413
Je moeder, bijtende spinnen...
275
00:15:13,496 --> 00:15:16,499
Vertel ze meteen over je aambeien
als kind.
276
00:15:16,582 --> 00:15:19,377
Ben je dronken?
-Andrew, kom je?
277
00:15:19,460 --> 00:15:22,380
In het hart? Alleen? Met jou?
278
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
Ja.
-Ik kom ook.
279
00:15:24,132 --> 00:15:27,093
Jij kan niet mee. Laat me alleen.
280
00:15:27,176 --> 00:15:30,680
Echt niet, homo.
Ik wil zien hoe je haar pakt.
281
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
Dit gaat echt te ver.
282
00:15:32,807 --> 00:15:37,103
Ik wilde dit voorkomen,
maar ik denk aan m'n oma.
283
00:15:37,186 --> 00:15:39,105
Grijs, rond en seksueel gezond.
284
00:15:39,981 --> 00:15:44,360
Of anders een mezoeza.
Zoals een kruis bij een vampier.
285
00:15:44,444 --> 00:15:46,988
Een mezoeza is een gouden pik...
286
00:15:47,071 --> 00:15:50,116
...als symbool aan je deur:
'Binnen neuken.'
287
00:15:50,199 --> 00:15:52,285
Goed, je laat me geen keus.
288
00:15:52,368 --> 00:15:53,911
Dit is Garrison Keillor...
289
00:15:53,995 --> 00:15:56,789
...oud-presentator
van A Prairie Home Companion.
290
00:15:56,873 --> 00:16:00,877
Het mooie aan kerst
is dat het onontkoombaar is.
291
00:16:00,960 --> 00:16:04,255
Voel z'n seksloosheid.
-Nee.
292
00:16:04,338 --> 00:16:05,715
Kom, Missy. We gaan.
293
00:16:05,798 --> 00:16:09,302
Ik ga nu hard ademen
door m'n neushaar.
294
00:16:09,385 --> 00:16:11,679
M'n pikken gaan ervandoor.
295
00:16:11,762 --> 00:16:13,181
PANERA BROODJES
296
00:16:13,264 --> 00:16:17,101
Goed dat je dit opneemt.
Ze zijn legendarisch.
297
00:16:17,185 --> 00:16:19,854
Hier zijn de tovenaars van de tructafel.
298
00:16:19,937 --> 00:16:23,691
Hoe dichterbij je bent,
hoe minder je ziet.
299
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
We nemen een ander project.
300
00:16:25,735 --> 00:16:29,155
'Wat 30 jaar geen seks
met het postuur van een man doet.'
301
00:16:29,238 --> 00:16:31,282
Zie de nagels van Veterdas eens.
302
00:16:31,365 --> 00:16:34,202
Ze zijn zo lang. Net een gewei.
303
00:16:34,285 --> 00:16:39,665
Hoor eens. Veterdas heeft een naam
en dat is de Geweldige Gary.
304
00:16:39,749 --> 00:16:43,461
Hij heeft lange nagels
vanwege de harp in z'n act.
305
00:16:44,337 --> 00:16:47,465
Alsof goochelen niet al erg genoeg is.
306
00:16:47,548 --> 00:16:50,760
Ik voel me helemaal mezelf bij jou.
307
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
Moeten jullie lachen om goochelarij?
308
00:16:53,888 --> 00:16:55,890
En om jou.
-En deze heksenkring.
309
00:16:55,973 --> 00:16:58,392
Waarom wilden jullie dan met mij?
310
00:16:58,476 --> 00:17:00,811
En ons project dan?
-Doe normaal.
311
00:17:00,895 --> 00:17:04,315
We kunnen geen project maken
over teleporteren.
312
00:17:04,398 --> 00:17:06,150
Dat bestaat niet eens.
313
00:17:06,234 --> 00:17:10,363
Teleporteren ligt op de scheidslijn
tussen wetenschap en magie.
314
00:17:10,446 --> 00:17:13,324
Hoe kon ik jullie meenemen
naar dit heiligdom?
315
00:17:13,407 --> 00:17:17,537
Het is een Panera.
-Een wondere wereld, klojo's.
316
00:17:18,371 --> 00:17:20,873
Film je dit nog?
-Geniaal.
317
00:17:20,957 --> 00:17:25,044
Hebben jullie een auto? Ik moet
onder toezicht bij m'n moeder langs.
318
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
Hé, Duke.
-Het is vrijdagavond.
319
00:17:29,382 --> 00:17:32,802
Geen accountant Andrew?
-We zijn alleen vrienden.
320
00:17:32,885 --> 00:17:35,304
Laat vrienden nooit je belasting doen.
321
00:17:35,388 --> 00:17:39,642
Andrew heeft een date met Missy.
Hij praat alleen nog over haar.
322
00:17:40,893 --> 00:17:42,228
Negeert hij je?
323
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
Ik ben bang dat hij geen tijd meer
voor me heeft.
324
00:17:44,814 --> 00:17:48,568
Welnee. Sommige mannen
gaan op in hun vrouw...
325
00:17:48,651 --> 00:17:51,904
...zoals Joe DiMaggio
met Marilyn Monroe.
326
00:17:51,988 --> 00:17:53,990
Hij was geobsedeerd.
327
00:17:54,073 --> 00:17:57,952
Stond op het middenveld
haar slipjes op te vouwen.
328
00:17:58,035 --> 00:18:00,371
en niet haar mooie slipjes
329
00:18:00,454 --> 00:18:03,416
haar 'ik voel me niet lekker'-slipjes
330
00:18:04,250 --> 00:18:08,045
Ik vind meisjes leuk, maar
maak wel tijd voor sport, vrienden...
331
00:18:08,129 --> 00:18:09,046
Ik ook.
332
00:18:09,130 --> 00:18:12,967
M'n meisje, m'n auto's, m'n band...
-We zijn hetzelfde.
333
00:18:13,050 --> 00:18:15,928
Twee geesten alleen op zolder.
334
00:18:16,012 --> 00:18:17,388
Maar ik ben niet dood.
335
00:18:17,471 --> 00:18:19,140
Voor Andrew wel.
336
00:18:20,433 --> 00:18:22,184
TRICUSPIDALISKLEP
337
00:18:22,268 --> 00:18:26,230
Mooie hartkamer.
-Ziet er gezond uit, ja.
338
00:18:26,314 --> 00:18:29,191
Geen spoor van aanslag.
-Of aderverkalking.
339
00:18:29,275 --> 00:18:31,736
Je neemt me de diagnose uit de mond.
340
00:18:31,819 --> 00:18:34,322
Het is fijn om alleen met je te zijn.
341
00:18:35,364 --> 00:18:36,532
Laat me erin.
342
00:18:36,616 --> 00:18:39,535
Andrew, laat me erin.
Je kan me niet negeren.
343
00:18:39,619 --> 00:18:41,662
Ik vind het ook fijn met jou.
344
00:18:41,746 --> 00:18:45,791
Ik brand alles plat en naai de as.
345
00:18:45,875 --> 00:18:50,296
Ik spuit al sinds het begin der tijden.
346
00:18:50,379 --> 00:18:52,381
Alles goed, jongens?
347
00:18:52,465 --> 00:18:53,466
Was dat echt?
348
00:18:53,549 --> 00:18:56,135
Het was maar een aardschok.
349
00:18:56,218 --> 00:19:01,349
Dat was ik. Ik eis alles op, net als IS.
-Zak, je hebt m'n eerste kus verknald.
350
00:19:01,432 --> 00:19:03,726
Dat heb je zelf gedaan.
351
00:19:03,809 --> 00:19:06,354
Ik had je gewaarschuwd.
Dit is het resultaat.
352
00:19:06,437 --> 00:19:07,938
God, nee...
353
00:19:08,022 --> 00:19:11,984
Katten leren ons dat niet alles
in de natuur een doel heeft.
354
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
Er is maar één manier
om jou je bek te laten houden.
355
00:19:15,404 --> 00:19:17,448
O, God.
-Garrison, nee.
356
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
Pak aan, Keillor.
357
00:19:20,368 --> 00:19:21,786
VOLGENDE WEEK
CREATIONISME-PROJECT
358
00:19:23,663 --> 00:19:25,039
O, dank je.
359
00:19:25,122 --> 00:19:26,123
WETENSCHAPSPROJECT
360
00:19:26,207 --> 00:19:27,750
Wat zie jij er mooi uit.
361
00:19:27,833 --> 00:19:30,169
Het is een speciale dag.
-Jij bent ook speciaal.
362
00:19:30,252 --> 00:19:33,214
Ik zou iedereen voor je doden.
-Niet nodig.
363
00:19:33,297 --> 00:19:36,509
Gelukkig, want ik zou me
wel schuldig voelen.
364
00:19:36,592 --> 00:19:39,845
Wil jij ere-jurylid zijn
voor het wetenschapsproject?
365
00:19:39,929 --> 00:19:40,930
Jurylid?
366
00:19:41,013 --> 00:19:43,849
Voor het project? Het is me een ere.
367
00:19:43,933 --> 00:19:45,017
Daar ben ik blij om.
368
00:19:45,101 --> 00:19:49,355
Ik ga je nog iets blijer maken.
369
00:19:49,438 --> 00:19:51,232
O, Steve.
370
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
Ik weet dat je dit zag aankomen.
371
00:19:53,943 --> 00:19:56,278
Miss B, wil je met me trouwen?
372
00:19:56,362 --> 00:19:58,030
O, Steve.
373
00:19:58,114 --> 00:20:00,032
Dat is heel strelend.
374
00:20:00,116 --> 00:20:01,992
Maar trouwen gaat niet.
375
00:20:02,076 --> 00:20:04,620
Waarom niet?
-Ten eerste...
376
00:20:04,704 --> 00:20:07,915
...moet je met iemand trouwen
die zoals jij is.
377
00:20:07,998 --> 00:20:11,502
Iemand die belasting in druiven betaalt?
-Zoiets.
378
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Ik zie je ook meer als een vriend.
379
00:20:14,296 --> 00:20:15,965
Sorry.
380
00:20:16,298 --> 00:20:20,720
Hoe kun je sorry zeggen
terwijl ik gelukkiger ben dan ooit?
381
00:20:20,803 --> 00:20:22,805
Ben je gelukkig?
-Natuurlijk.
382
00:20:22,888 --> 00:20:24,348
Je wilt vrienden zijn.
383
00:20:24,432 --> 00:20:28,436
Nu zit ik in je vriendenzone.
Dat is de beste zone.
384
00:20:28,519 --> 00:20:31,939
Het is me een ere om je vriend te zijn.
385
00:20:32,022 --> 00:20:33,691
Wie is de man?
386
00:20:33,774 --> 00:20:37,403
Pas op, spoiler:
dat is Steve, oftewel 'de man'.
387
00:20:37,486 --> 00:20:39,739
TIJD SINDS LAATSTE KEER RUKKEN
388
00:20:40,406 --> 00:20:42,408
Dat was intens in het museum.
389
00:20:42,491 --> 00:20:44,160
Die aardbeving, bedoel ik.
390
00:20:44,243 --> 00:20:45,870
Inderdaad.
391
00:20:45,953 --> 00:20:49,415
O, gadver.
-Hallo, vriend Andrew.
392
00:20:49,498 --> 00:20:52,126
Excuses voor m'n gedrag.
393
00:20:52,209 --> 00:20:53,919
Ik ging iets te ver...
394
00:20:54,003 --> 00:20:57,882
...toen ik seks had
met Mr Keillor z'n afgehakte hoofd.
395
00:20:57,965 --> 00:21:01,177
Ik zal je niet meer lastigvallen.
396
00:21:01,260 --> 00:21:03,053
Dat is wel goed.
397
00:21:03,137 --> 00:21:06,932
God zegene je, Maurice.
-En God zegene u, pastoor Rick.
398
00:21:07,016 --> 00:21:09,393
Hij heeft me geholpen
om de Heer te vinden.
399
00:21:10,144 --> 00:21:14,273
Er stroomt een beetje voor-lava
uit de vulkaan.
400
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
Ik ga een peuk roken buiten.
M'n hoofd leeg maken.
401
00:21:18,611 --> 00:21:19,445
TECHNIEK VAN HET TELEPORTEREN
402
00:21:19,528 --> 00:21:21,781
Hij kijkt zo zielig.
403
00:21:21,864 --> 00:21:25,534
Ik wil hem niet uitlachen.
Al die schimmel op dat gordijn.
404
00:21:25,618 --> 00:21:26,452
GOOCHELEN OF BEGOOCHELEN
405
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
Praat hij met z'n badmat?
406
00:21:28,287 --> 00:21:31,040
Ik heb ze niet nodig. Ik kan dit alleen.
407
00:21:31,123 --> 00:21:32,958
Waarom neem je mij dan mee?
408
00:21:33,042 --> 00:21:35,336
Ik moet toch iets teleporteren?
409
00:21:35,419 --> 00:21:40,216
We gingen naar de Cheesecake
Factory. Ik wil een avocadoloempia.
410
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Wat vind je van de mond?
411
00:21:42,176 --> 00:21:44,428
Is hij nat genoeg?
-Genoeg vocht.
412
00:21:44,512 --> 00:21:47,932
Sorry dat ik zo laat ben.
-Fijn dat je er bent.
413
00:21:48,015 --> 00:21:50,601
Missy zegt steeds
van die seksuele dingen.
414
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
O, Missy, natuurlijk...
-Wat?
415
00:21:53,062 --> 00:21:54,980
Jij en je vriendinnetje.
-Wat bedoel je?
416
00:21:55,064 --> 00:21:57,817
Straks sta je slipjes te vouwen
op het middenveld.
417
00:21:57,900 --> 00:21:59,276
Lulkoek.
418
00:21:59,360 --> 00:22:02,112
Zie je mij op het middenveld?
419
00:22:02,196 --> 00:22:05,449
Ik sta liever rechts.
-Maar voor mij heb je het te druk.
420
00:22:05,533 --> 00:22:09,119
Je bent steeds bij Missy.
-We zijn net aan het daten.
421
00:22:09,203 --> 00:22:10,496
Wat doe je driftig.
422
00:22:10,579 --> 00:22:14,375
Ik ben niet driftig. Schijtvriend.
-Jij bent een schijtvriend.
423
00:22:15,334 --> 00:22:17,920
TIJD SINDS LAATSTE KEER RUKKEN
424
00:22:18,504 --> 00:22:21,131
Bij gebrek aan een assistent...
425
00:22:21,215 --> 00:22:25,469
...dames en heren,
ga ik deze badmat teleporteren.
426
00:22:25,553 --> 00:22:27,680
Gaat je niet lukken, pikkenlikker.
427
00:22:27,763 --> 00:22:31,016
Teleporteer je kop uit je reet.
428
00:22:31,100 --> 00:22:33,686
Assistenten kun je beter niet horen.
429
00:22:33,769 --> 00:22:38,649
Kijk, dit hokje is leeg.
Net als dit hokje.
430
00:22:38,732 --> 00:22:40,317
Wat doen jullie hier?
431
00:22:40,401 --> 00:22:42,194
We komen je assisteren.
432
00:22:42,278 --> 00:22:44,863
We willen niet dat je zelfmoord pleegt.
433
00:22:44,947 --> 00:22:47,116
Oké, daar gaan we.
434
00:22:47,199 --> 00:22:51,662
Dames en heren,
de techniek van het teleporteren.
435
00:22:54,331 --> 00:22:57,668
Allemachtig, het is gelukt.
-We hebben het gedaan.
436
00:22:57,751 --> 00:22:59,878
Nee, ik heb het gedaan.
437
00:22:59,962 --> 00:23:01,338
Het is nog steeds niks.
438
00:23:01,422 --> 00:23:03,924
Ons project is de Yellowstone Caldera...
439
00:23:04,008 --> 00:23:07,761
...een slapende reus die elk moment
kan ontwaken.
440
00:23:07,845 --> 00:23:11,015
Het hete, dikke vocht bubbelt omhoog.
441
00:23:11,098 --> 00:23:15,686
Zwellend en stotend rekt de korst op.
442
00:23:15,769 --> 00:23:17,813
Ik trek het niet meer.
443
00:23:17,896 --> 00:23:20,608
Ik ben niet sterk genoeg. Het spijt me.
444
00:23:20,691 --> 00:23:22,568
Wat spijt je?
-Wat ik nu ga doen.
445
00:23:22,651 --> 00:23:26,196
En die opgebouwde spanning
moet vrijkomen.
446
00:23:26,280 --> 00:23:27,197
O, God.
447
00:23:29,116 --> 00:23:31,619
Rustig, het is maar een aardschokje.
448
00:23:31,702 --> 00:23:33,912
Blijf vlak bij je vrienden.
449
00:23:33,996 --> 00:23:35,539
Ga door. Het gaat geweldig.
450
00:23:35,623 --> 00:23:37,499
Ik kan niet...
451
00:23:37,583 --> 00:23:39,501
Kan jij het overnemen?
452
00:23:39,585 --> 00:23:42,129
Nee.
-Wat is er?
453
00:23:43,047 --> 00:23:44,965
Mijn...
-Jemig.
454
00:23:47,217 --> 00:23:48,802
O, God.
455
00:23:48,886 --> 00:23:49,970
Shit.
456
00:23:50,054 --> 00:23:51,513
Missy, kom mee.
457
00:23:51,597 --> 00:23:54,308
Je hebt jezelf niet in de hand.
458
00:23:55,059 --> 00:23:58,812
Niemand heeft zich in de hand.
-Neuk m'n stomp.
459
00:23:58,896 --> 00:24:00,606
Ja, zuig z'n zielige pikkie.
460
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Wat gebeurt hier?
461
00:24:03,525 --> 00:24:04,777
Fuck.
462
00:24:04,860 --> 00:24:09,073
Neemt u coach Steve
tot uw wettige echtgenoot?
463
00:24:09,156 --> 00:24:09,990
Ja.
464
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Halleluja.
465
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
Mijn God.
466
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
Vind je dat lekker?
467
00:24:25,047 --> 00:24:26,840
Andrew, sukkel.
468
00:24:26,924 --> 00:24:29,051
Dat maakt ons ook duidelijk...
469
00:24:30,135 --> 00:24:35,516
Op de dag des oordeels
stuwt de hete lava op...
470
00:24:35,599 --> 00:24:38,394
...en verlost de aarde van zonde...
471
00:24:38,477 --> 00:24:43,023
...want de natuur laat zich niet intomen.
472
00:24:52,991 --> 00:24:54,618
Shit.
473
00:24:57,788 --> 00:25:01,041
Het zit overal. Zelfs tussen m'n tenen.
474
00:25:01,125 --> 00:25:04,211
Ik had je gewaarschuwd.
Ik ben niet weg te krijgen.
475
00:25:04,294 --> 00:25:07,339
Net als Nick Cannon.
-Was het allemaal een natte droom?
476
00:25:07,423 --> 00:25:08,966
Ik weet het echt niet.
477
00:25:09,049 --> 00:25:11,135
Dat van Jessi en Jay leek me echt.
478
00:25:11,218 --> 00:25:15,222
En de badmat?
-Die is echt. En sensationeel.
479
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Hé, dat komt uit Seinfeld.
480
00:25:16,974 --> 00:25:19,560
Vraagje. Droom ik nog?
-Ik denk het.
481
00:25:19,643 --> 00:25:23,689
Want ik was er niet bij toen
Coach Steve over Seinfeld sprak.
482
00:25:23,772 --> 00:25:24,732
Klopt.
483
00:25:24,815 --> 00:25:29,403
Laten we het er maar op houden
dat deze droom mogelijk is.
484
00:25:29,486 --> 00:25:33,490
Ging dat met Garrison Keillor te ver?
-Dat was wel gênant.
485
00:25:33,574 --> 00:25:35,242
Het leek me grappig.
486
00:25:35,325 --> 00:25:37,119
Nee, en ik kan veel hebben.
487
00:25:37,202 --> 00:25:39,496
Netflix drong erop aan.
-Echt?
488
00:26:25,626 --> 00:26:27,628
Ondertiteld door: Edward van Veen