1 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:30,906 --> 00:00:32,783 O, hé. -Hallo. 3 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 O, is dat... Laat mij maar even. 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,503 Dit had ik nodig. 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,672 Ik ben ver gekomen. 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,924 Als ik m'n ogen dichtdoe, kan ik... 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,759 O, echt? 8 00:00:50,842 --> 00:00:53,804 Ja, schatje. 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,183 We zijn samen gekomen. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,610 Zo is het gegaan. 11 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 Het leven begon met een ruimtewezen dat het met de aarde deed? 12 00:01:12,197 --> 00:01:14,366 Dat klinkt als Scientology. 13 00:01:14,449 --> 00:01:16,660 Zij komen er het dichtstbij. 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 BRIDGETON-SCHOOL 15 00:01:51,194 --> 00:01:55,699 Het wetenschapsproject geeft je de ruimte om experimenten uit te voeren. 16 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 Werken we weer samen? -Jij wil een tien. 17 00:01:58,035 --> 00:02:00,787 Ik vind een 7 prima. -Dus dat wordt een 8. 18 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Wat is dit? Wat doen we nu? 19 00:02:02,372 --> 00:02:03,999 Een boks. 20 00:02:04,082 --> 00:02:07,419 Omdat het football-team het halve budget opslokt... 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 ...maken we teams van drie. 22 00:02:14,259 --> 00:02:16,970 Devin is van mij. 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Jongens, hier. 24 00:02:21,892 --> 00:02:23,560 Nee, niet met Jessi. 25 00:02:23,644 --> 00:02:27,439 Nee, dan moeten we haar zeggen wat we gezien hebben. 26 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 Dat we haar moeder met een vrouw zagen zoenen? 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,527 Ik heb het hier allemaal digitaal. 28 00:02:33,111 --> 00:02:37,282 Hand omlaag. Jij hoort bij mij. Nu nog iemand die we kunnen uitlachen. 29 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 Aan wie denk je? De yoghurt-dief? 30 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 Nee, ik griezel van z'n geisha-giechel. 31 00:02:44,164 --> 00:02:47,209 Ik dacht aan de mannelijke Frida. 32 00:02:47,292 --> 00:02:49,961 Jongens, hier. -Jay? 33 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 Ik weet het niet. -Hij is perfect. 34 00:02:52,506 --> 00:02:55,509 Lachwekkend en toch schattig. 35 00:02:55,592 --> 00:02:56,968 Nee. -Kom op. 36 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Een sexy neanderthaler. Jay, kom hier. 37 00:03:00,514 --> 00:03:01,932 Jij hoort bij ons. -Fuck, ja. 38 00:03:02,849 --> 00:03:06,019 Gekozen. Ik zit in het team van Matthew. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,647 Jullie gaan eraan, mietjes. 40 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 Dat bedoel ik. 41 00:03:09,898 --> 00:03:12,275 Jessi en Jay zijn gekozen. 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 Missy dan. Zij is heel slim. 43 00:03:14,986 --> 00:03:17,280 Missy, wil je met ons samen? -Echt? 44 00:03:17,364 --> 00:03:19,908 Leuk, hoor. -Ik kan niet met Missy. 45 00:03:19,991 --> 00:03:23,870 Beetje werken, beetje zoenen, en dan erbovenop. 46 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 Ik word zenuwachtig van haar. 47 00:03:26,456 --> 00:03:29,918 Ik word duizelig en krijg het gevoel dat ik ga kotsen of klaarkomen. 48 00:03:30,001 --> 00:03:31,670 Sowieso een ontlading. 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,588 Hoi, Andrew. -Hé, Missy. Ik wil... 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,008 Welkom in het team. -Dank je. 51 00:03:37,092 --> 00:03:38,218 Ik sta te popelen... 52 00:03:39,886 --> 00:03:44,307 Ik braakte een beetje, ik denk uit opwinding... 53 00:03:44,391 --> 00:03:47,811 ...om deze ontdekkingsreis met jullie te maken. 54 00:03:47,894 --> 00:03:50,856 Blijf uit de buurt van Devin. 55 00:03:53,150 --> 00:03:56,987 Hebben jullie gisteren de nieuwe Seinfeld gezien? 56 00:03:57,070 --> 00:04:02,492 Die show is al jaren afgelopen. -Er was gisteren een nieuwe op WGN. 57 00:04:02,576 --> 00:04:06,538 Kramer, die coole, wilde vanwege een te hete kop koffie... 58 00:04:06,621 --> 00:04:10,167 ...een café aanklagen. Dat ging me wel wat ver, maar... 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,835 Ja, oké. 60 00:04:11,918 --> 00:04:14,921 Wat koffie betreft ben ik een Sanka-man. 61 00:04:15,005 --> 00:04:19,176 Ik ben een Keurig-vrouw. -Zijn we aan het babbelen? 62 00:04:19,259 --> 00:04:21,845 Miss Benitez komt aanzetten met Keurig. 63 00:04:21,928 --> 00:04:23,388 Lastig uit te spreken. 64 00:04:23,472 --> 00:04:25,223 Dan zeg je toch K-cupjes? 65 00:04:25,307 --> 00:04:29,978 Ze doet het weer. Ze zegt iets tegen me. K-cupjes. 66 00:04:30,061 --> 00:04:33,440 Keurig is een moetje. Moed. 67 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 Je geeft me moed. 68 00:04:35,150 --> 00:04:39,112 Dank je, Steve. Ik heb hulp nodig met het wetenschapsproject. 69 00:04:39,196 --> 00:04:41,698 Doe ik, oftewel daar mag je me voor noteren. 70 00:04:41,782 --> 00:04:45,702 Oftewel ik kan het niet zelf noteren oftewel ik kan niet lezen. 71 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 Ik kan je wel helpen. 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,206 Dat zou... 73 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 Gaat het, Steve? 74 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Dat heeft nog nooit iemand me gevraagd. 75 00:04:55,003 --> 00:04:58,799 Pas op, spoiler: ik ga je helpen met het project. 76 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 Niet voor de wetenschappen. 77 00:05:00,592 --> 00:05:03,970 Pas op, spoiler: Voor het 'weten en snappen'. 78 00:05:04,054 --> 00:05:05,430 Dat is grappig, Steve. 79 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 Sorry. De Sanka komt naar boven. 80 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 Je bent te gek. 81 00:05:11,520 --> 00:05:14,439 Nee, jij bent te gek, Hormoonmonster. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,775 Ga je die kots nog opeten? 83 00:05:18,193 --> 00:05:21,947 We gaan voor ons project driepunters onderzoeken. 84 00:05:22,030 --> 00:05:24,449 Andrew en ik gooien de bal en Missy doet de berekeningen. 85 00:05:24,533 --> 00:05:28,370 Moet je haar zien gaan met die hummus en bleekselderie. 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,579 Dat kan jij ook. 87 00:05:29,663 --> 00:05:33,416 Slurp wat coquilles naar binnen die je pa heeft ingepakt. 88 00:05:33,500 --> 00:05:36,044 Gadver. Ik eet niet in haar bijzijn. 89 00:05:36,127 --> 00:05:39,339 Te gênant. -Ik weet iets voor ons project. 90 00:05:39,422 --> 00:05:41,967 We maken een model van de Yellowstone Caldera. 91 00:05:42,050 --> 00:05:45,554 Een supervulkaan die bij een eruptie akkerland verwoest... 92 00:05:45,637 --> 00:05:48,390 ...en complete steden verstikt. -Klinkt erg. 93 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Ik zal wat linkjes sturen. 94 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 Heel graag. 95 00:05:52,185 --> 00:05:56,481 We hebben twee goede opties, supervulkaan of driepunters. 96 00:05:56,565 --> 00:05:58,400 Wie is er voor supervulkaan? 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Sorry. -Oké. 98 00:06:00,860 --> 00:06:03,697 Twee bèta's overtreffen één alfa. Juist, ja. 99 00:06:04,531 --> 00:06:08,285 Oké, domkoppen. Mijn idee is amper te bevatten. 100 00:06:08,368 --> 00:06:10,495 Kunnen we het bevatten? 101 00:06:10,579 --> 00:06:13,415 Ik heb twee slipjes aan. Kom maar op. 102 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Goed zo, want je schijt zo in je broek. 103 00:06:16,459 --> 00:06:20,380 Ons project gaat over de magie van teleporteren. 104 00:06:21,256 --> 00:06:24,175 Je verwart wetenschap met magie. 105 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Maar er is een probleem. 106 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 Jessi en ik durven de presentatie niet te doen. 107 00:06:29,598 --> 00:06:32,058 Ik kan het wel doen. Jay doet het. 108 00:06:32,142 --> 00:06:33,685 Goddank. 109 00:06:33,768 --> 00:06:36,730 We trekken zeker ons gewone kloffie aan? 110 00:06:36,813 --> 00:06:39,274 Nee, ben je gek geworden? 111 00:06:39,357 --> 00:06:42,444 Matthew en ik dragen bijpassende vestjes en shirts. 112 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 En Jessi draagt een strak rokje... 113 00:06:45,780 --> 00:06:49,326 Of jij, Matthew? Maar homo's en transgenders zijn toch anders? 114 00:06:49,409 --> 00:06:52,537 Nee, ze zijn hetzelfde. Dat mag je iedereen vertellen. 115 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 Zal ik doen. -Dit is lachen. 116 00:06:54,205 --> 00:06:56,708 Maar zonder project krijgen we een één. 117 00:06:56,791 --> 00:06:59,586 O, Marnie. Girls onder elkaar. 118 00:06:59,669 --> 00:07:02,589 Relax, ons project staat voor ons. 119 00:07:02,672 --> 00:07:05,091 We maken een wetenschappelijke documentaire. 120 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 Goochelen of begoochelen. 121 00:07:07,177 --> 00:07:10,096 De eenzame wereld van een jonge goochelaar. 122 00:07:12,307 --> 00:07:15,268 Jij en Missy, hè? -Wat is er met ons? 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 Kom op, je wil hem dunken in haar kutje. 124 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Jezus. -Je vindt haar duidelijk leuk. 125 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Nee, hoor. Alleen... 126 00:07:21,816 --> 00:07:24,778 Ik denk steeds aan haar en m'n oren worden heet. 127 00:07:24,861 --> 00:07:28,239 En je pik ook. Misschien heeft hij koorts. 128 00:07:28,323 --> 00:07:30,784 Steek een thermometer in z'n mondje. 129 00:07:30,867 --> 00:07:32,035 Dat doet vast pijn. 130 00:07:32,118 --> 00:07:36,289 Vraag haar mee uit. -Nee, stel dat ze nee zegt. 131 00:07:36,373 --> 00:07:37,457 Ze zegt zeker ja. 132 00:07:37,540 --> 00:07:41,169 Dat is nog erger, want als we uitgaan... 133 00:07:41,252 --> 00:07:45,674 ...vertel ik m'n geheimen, en als het uitgaat, vertelt ze alles door... 134 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 ...en dan weet de hele school van m'n melkbaden tegen eczeem. 135 00:07:49,052 --> 00:07:51,137 Mag ik eerlijk zijn? -Natuurlijk. 136 00:07:51,221 --> 00:07:53,974 Dit lijkt me een vrij unieke kans voor je. 137 00:07:54,057 --> 00:07:57,227 Bedoel je dat meisjes mij niet snel leuk vinden... 138 00:07:57,310 --> 00:07:58,895 ...en dat ik moet toeslaan? 139 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Dat is waar. -Je moet de dag plukken. 140 00:08:01,314 --> 00:08:02,774 Ik zal het je uitleggen. 141 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Oké, Missy staat hier op de achterlijn. 142 00:08:05,986 --> 00:08:08,196 Je passt naar haar. Zo vraag je haar uit. 143 00:08:08,279 --> 00:08:10,323 Ze geeft effect. Dat betekent 'ja'. 144 00:08:10,407 --> 00:08:13,368 En dan heb je een lul. -Dat zag ik niet aankomen. 145 00:08:13,451 --> 00:08:15,787 Wil je hem zien komen? Momentje. 146 00:08:19,082 --> 00:08:20,500 Steentje tegen het raam. 147 00:08:20,583 --> 00:08:21,710 Wil ruit niet stukgooien. 148 00:08:21,793 --> 00:08:22,919 Ik ben buiten. 149 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Wat doe je hier? 150 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 Het is bijna negen uur. -Ik kon niet slapen. 151 00:08:28,466 --> 00:08:32,887 Ik ook niet. Ik dacht aan de Caldera en dat je moet genieten... 152 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 ...voordat je wordt getroffen door ejecta. 153 00:08:35,515 --> 00:08:37,642 Ejecta? Ze heeft zin in je. 154 00:08:37,726 --> 00:08:40,353 Haal je penis uit je broek. -Laat dit maar aan mij over. 155 00:08:40,437 --> 00:08:42,355 Ik haal mijn penis eruit. 156 00:08:42,439 --> 00:08:47,027 Missy, ik vind je een cool meisje en ben graag bij je. 157 00:08:47,110 --> 00:08:50,030 Meen je dat? -Ja, en ik wilde je vragen... 158 00:08:50,113 --> 00:08:54,242 ...als het niet slecht uitkomt, of je verkering wilt. 159 00:08:55,827 --> 00:08:58,830 Betekent dat ja? -Dat wil ik heel graag. 160 00:08:59,581 --> 00:09:01,833 O jee. Voelde je dat? 161 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Een aardbeving? 162 00:09:03,334 --> 00:09:06,046 Nee, dat waren wij. 163 00:09:06,755 --> 00:09:10,258 als we samen zijn gaat m'n binnenste tekeer 164 00:09:10,341 --> 00:09:13,178 alsof m'n hart m'n darmen heeft opgegeten 165 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 Klopt, en... 166 00:09:14,179 --> 00:09:17,640 ik ben een trillend hoopje 167 00:09:17,724 --> 00:09:22,562 van galbulten en scheten 168 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 wat is dit gevoel? 169 00:09:26,816 --> 00:09:30,403 m'n organen verkrampen 170 00:09:30,487 --> 00:09:33,239 ik poep bijna in m'n broek 171 00:09:33,323 --> 00:09:36,659 als ik jou zie 172 00:09:37,869 --> 00:09:40,038 wat een schijtgevoel 173 00:09:40,705 --> 00:09:45,210 dit moet liefde zijn 174 00:09:45,293 --> 00:09:48,713 de stress geeft me pijn in m'n maag 175 00:09:48,797 --> 00:09:52,550 ik ben een stinkende scheetvlaag 176 00:09:52,634 --> 00:09:55,637 ik heb een stijve tot in m'n kraag 177 00:09:55,720 --> 00:09:59,557 want ik ben verliefd 178 00:10:03,728 --> 00:10:06,147 Ik zie je morgen op school. 179 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Als we dat halen. 180 00:10:09,317 --> 00:10:12,237 Slaap lekker, Missy. -Slaap lekker. 181 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Goed gedaan, man. Je hebt een vriendin. 182 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 Ik heb een vriendin. Ik stik. 183 00:10:17,325 --> 00:10:19,744 Hyperventilatie. -Adem hierin. 184 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 Wat zat hierin? 185 00:10:22,205 --> 00:10:24,958 Nog een paar pikken en een broodje tonijn. 186 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 BLOED VOOR LOLA 187 00:10:26,543 --> 00:10:30,338 Je moet eerst de letters leren. -Ik ken wel het liedje. 188 00:10:30,421 --> 00:10:33,716 tipi, dikzak, maan opzij 189 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 nog een dikzak, kam opzij 190 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 Mooi liedje. 191 00:10:39,139 --> 00:10:41,015 Miss B, je bent zo aardig. 192 00:10:41,099 --> 00:10:45,353 Je wilt toch niet een nier van me jatten? Ik ben al vaker bedonderd. 193 00:10:45,436 --> 00:10:49,190 Nee, je lijkt op m'n broer. Hij is ook bijzonder. 194 00:10:49,274 --> 00:10:53,486 Vind je me bijzonder? -Goed, man. Geef haar een nier. 195 00:10:54,487 --> 00:10:57,490 Hoe spel je 'love'? 196 00:10:58,116 --> 00:11:01,661 L-O-V-E. 197 00:11:01,744 --> 00:11:02,871 Love. 198 00:11:02,954 --> 00:11:06,958 Hockeystick, koffievlek, waterbeker, kam opzij. 199 00:11:07,041 --> 00:11:09,043 Je leert snel. Daar hou ik van. 200 00:11:09,127 --> 00:11:11,963 En ik hou van jou. Ik ben verliefd. 201 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Dat is heel schattig. 202 00:11:14,424 --> 00:11:17,468 Ik hou ook van jou. -En ik hou van pizza. 203 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 Gegroet, gast. 204 00:11:23,433 --> 00:11:28,021 Hé, wat doe jij nou? -Ik heb even een paniekaanval. 205 00:11:28,104 --> 00:11:31,399 Ik kijk naar Missy en m'n hart knalt uit m'n borst. 206 00:11:31,482 --> 00:11:34,402 Ik raad je aan om jezelf bij elkaar te rapen... 207 00:11:34,485 --> 00:11:37,196 ...en naar je vriendin te gaan. -Dat woord... 208 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 M'n tong wordt dik. Kan jij voor me praten? 209 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 Jezus, kom op. 210 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Missy, Andrew is weer opgestaan. Hij zegt goedemorgen. 211 00:11:46,039 --> 00:11:50,293 Goedemorgen. Ik heb een klassiek geval van dikke tong. 212 00:11:51,294 --> 00:11:54,923 Wil je mee naar het wetenschapsmuseum... 213 00:11:55,006 --> 00:11:56,925 ...met mij en m'n ouders? 214 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 Je vriendin wil met je uit. 215 00:11:59,552 --> 00:12:01,179 Wat zeg je daarop? -Zeg ja. 216 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Sorry, ik had een pik in m'n mond. Zeg ja. 217 00:12:04,766 --> 00:12:07,226 Zouden we geen vulkaanfilms gaan kijken? 218 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 Maakt niet uit. Hij wil graag mee. 219 00:12:10,980 --> 00:12:15,693 Ongelooflijk dat ik het moet zeggen, maar kunnen we door met ons project? 220 00:12:16,319 --> 00:12:18,404 Zo te ruiken is dit niet mijn pik. 221 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 Ik voel me niet goed. Ik ben nerveus voor die date. 222 00:12:22,909 --> 00:12:25,828 Weet je wat je altijd ontspant? -Nee, geen idee. 223 00:12:25,912 --> 00:12:29,415 We kunnen eindelijk eens rukken om iets dat echt gaat gebeuren. 224 00:12:29,499 --> 00:12:32,877 Actie in die knokkels. -Misschien heb je gelijk. 225 00:12:37,423 --> 00:12:40,259 Hoi, wat wil je met me doen? 226 00:12:41,219 --> 00:12:45,348 Ik wil je met zonnebrand insmeren. -Ja, maak haar lekker glad. 227 00:12:47,350 --> 00:12:51,813 Wil je nu met me gaan liggen zoals grote mensen doen? 228 00:12:51,896 --> 00:12:55,692 Dan plakt al dat zand aan je zonnebrand. 229 00:12:55,775 --> 00:12:58,027 Hé, Gilligan, wat sta je nou te kloten? 230 00:12:58,778 --> 00:12:59,946 Pak me, Andrew. 231 00:13:00,863 --> 00:13:02,615 Dit voelt niet goed. Kan het niet. 232 00:13:02,699 --> 00:13:04,701 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 233 00:13:04,784 --> 00:13:09,747 Nu ze m'n vriendin is, voelt het verkeerd. Ik wil niet onze relatie bezoedelen. 234 00:13:09,831 --> 00:13:12,458 Oké, terug naar de basis. 235 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Hier is de Athleta-catalogus. 236 00:13:14,502 --> 00:13:17,171 Land O'Lakes-boter, voor twee doeleinden. 237 00:13:17,255 --> 00:13:20,508 Ik kan dat niet gebruiken. 238 00:13:20,591 --> 00:13:23,553 Als ik aan een ander denk, bedrieg ik Missy. 239 00:13:23,636 --> 00:13:28,599 Dus je kan niet rukken op Missy en je kan niet rukken op niet-Missy. 240 00:13:28,683 --> 00:13:30,893 Waar moet je nu op rukken? -Nergens op. 241 00:13:30,977 --> 00:13:32,895 Ik ga niet rukken. 242 00:13:34,731 --> 00:13:38,943 Tuurlijk, niet rukken. Waar hangt de verborgen camera? 243 00:13:39,027 --> 00:13:40,820 Wat een rukprogramma. 244 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 Waar is Mark McGrath? -Ik meen het. 245 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 Ik ga niet meer masturberen. 246 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 Nu ga ik me klaarmaken voor m'n date met Missy. 247 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Je hebt al bijna 36 uur niet meer gerukt. 248 00:13:52,290 --> 00:13:53,332 TIJD SINDS LAATSTE KEER RUKKEN 249 00:13:53,416 --> 00:13:56,919 Ongelooflijk. Als je niet opschiet, ga je ontploffen. 250 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 Kijk eens aan. 251 00:13:59,922 --> 00:14:01,758 Andrew heeft een vriendin. 252 00:14:01,841 --> 00:14:04,594 Mijn eerste liefde was Becky Lyman. 253 00:14:04,677 --> 00:14:07,680 Ik kuste haar op haar wang en zij gaf me een knietje. 254 00:14:07,764 --> 00:14:11,392 Weet je wat meer pijn deed dan m'n gezwollen ballen? 255 00:14:11,476 --> 00:14:13,519 Je hart? -Nee, m'n plasbuis. 256 00:14:13,603 --> 00:14:15,897 Ik moest geopereerd worden. 257 00:14:15,980 --> 00:14:18,316 Bij Andrew gaat het vast soepeler. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 Die jongen is een geweldige vriend. 259 00:14:21,402 --> 00:14:26,366 Kunnen we ophouden over Andrew? -O, Nicky. Ben je jaloers? 260 00:14:26,449 --> 00:14:29,202 Nee, het gaat al de hele week over Andrew en Missy. 261 00:14:29,285 --> 00:14:32,288 En nu heb ik hier een date met m'n ouders. 262 00:14:32,372 --> 00:14:35,208 Het enige triootje dat ik wil. -Gadver. 263 00:14:35,291 --> 00:14:39,003 We zouden ook met je uitgaan als je niet onze zoon was. 264 00:14:39,087 --> 00:14:43,591 Met een willekeurige 12-jarige? -Wel als hij zo'n knaller is als jij. 265 00:14:43,674 --> 00:14:45,176 CHARLES DARWIN ONTDEKKINGSCENTRUM 266 00:14:45,259 --> 00:14:48,513 Dit is een echte drieslag voor me. 267 00:14:48,596 --> 00:14:52,934 Met m'n ouders, de wetenschap en m'n liefje. 268 00:14:53,017 --> 00:14:54,435 Praat ik te veel? 269 00:14:54,519 --> 00:14:58,898 Je hebt haar gedroogde papaja gegeven en nu staat ze te stuiteren. 270 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 Ik heb haar niks gegeven. Het komt door een ander snoepje. 271 00:15:02,527 --> 00:15:05,279 Hij bedoelt Andrew. 272 00:15:05,363 --> 00:15:09,242 M'n moeder zegt dat spinnen me bijten omdat ik 'n lekker ventje ben. 273 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Dat is gelikt. 274 00:15:10,660 --> 00:15:13,413 Je moeder, bijtende spinnen... 275 00:15:13,496 --> 00:15:16,499 Vertel ze meteen over je aambeien als kind. 276 00:15:16,582 --> 00:15:19,377 Ben je dronken? -Andrew, kom je? 277 00:15:19,460 --> 00:15:22,380 In het hart? Alleen? Met jou? 278 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Ja. -Ik kom ook. 279 00:15:24,132 --> 00:15:27,093 Jij kan niet mee. Laat me alleen. 280 00:15:27,176 --> 00:15:30,680 Echt niet, homo. Ik wil zien hoe je haar pakt. 281 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Dit gaat echt te ver. 282 00:15:32,807 --> 00:15:37,103 Ik wilde dit voorkomen, maar ik denk aan m'n oma. 283 00:15:37,186 --> 00:15:39,105 Grijs, rond en seksueel gezond. 284 00:15:39,981 --> 00:15:44,360 Of anders een mezoeza. Zoals een kruis bij een vampier. 285 00:15:44,444 --> 00:15:46,988 Een mezoeza is een gouden pik... 286 00:15:47,071 --> 00:15:50,116 ...als symbool aan je deur: 'Binnen neuken.' 287 00:15:50,199 --> 00:15:52,285 Goed, je laat me geen keus. 288 00:15:52,368 --> 00:15:53,911 Dit is Garrison Keillor... 289 00:15:53,995 --> 00:15:56,789 ...oud-presentator van A Prairie Home Companion. 290 00:15:56,873 --> 00:16:00,877 Het mooie aan kerst is dat het onontkoombaar is. 291 00:16:00,960 --> 00:16:04,255 Voel z'n seksloosheid. -Nee. 292 00:16:04,338 --> 00:16:05,715 Kom, Missy. We gaan. 293 00:16:05,798 --> 00:16:09,302 Ik ga nu hard ademen door m'n neushaar. 294 00:16:09,385 --> 00:16:11,679 M'n pikken gaan ervandoor. 295 00:16:11,762 --> 00:16:13,181 PANERA BROODJES 296 00:16:13,264 --> 00:16:17,101 Goed dat je dit opneemt. Ze zijn legendarisch. 297 00:16:17,185 --> 00:16:19,854 Hier zijn de tovenaars van de tructafel. 298 00:16:19,937 --> 00:16:23,691 Hoe dichterbij je bent, hoe minder je ziet. 299 00:16:23,774 --> 00:16:25,651 We nemen een ander project. 300 00:16:25,735 --> 00:16:29,155 'Wat 30 jaar geen seks met het postuur van een man doet.' 301 00:16:29,238 --> 00:16:31,282 Zie de nagels van Veterdas eens. 302 00:16:31,365 --> 00:16:34,202 Ze zijn zo lang. Net een gewei. 303 00:16:34,285 --> 00:16:39,665 Hoor eens. Veterdas heeft een naam en dat is de Geweldige Gary. 304 00:16:39,749 --> 00:16:43,461 Hij heeft lange nagels vanwege de harp in z'n act. 305 00:16:44,337 --> 00:16:47,465 Alsof goochelen niet al erg genoeg is. 306 00:16:47,548 --> 00:16:50,760 Ik voel me helemaal mezelf bij jou. 307 00:16:50,843 --> 00:16:53,804 Moeten jullie lachen om goochelarij? 308 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 En om jou. -En deze heksenkring. 309 00:16:55,973 --> 00:16:58,392 Waarom wilden jullie dan met mij? 310 00:16:58,476 --> 00:17:00,811 En ons project dan? -Doe normaal. 311 00:17:00,895 --> 00:17:04,315 We kunnen geen project maken over teleporteren. 312 00:17:04,398 --> 00:17:06,150 Dat bestaat niet eens. 313 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 Teleporteren ligt op de scheidslijn tussen wetenschap en magie. 314 00:17:10,446 --> 00:17:13,324 Hoe kon ik jullie meenemen naar dit heiligdom? 315 00:17:13,407 --> 00:17:17,537 Het is een Panera. -Een wondere wereld, klojo's. 316 00:17:18,371 --> 00:17:20,873 Film je dit nog? -Geniaal. 317 00:17:20,957 --> 00:17:25,044 Hebben jullie een auto? Ik moet onder toezicht bij m'n moeder langs. 318 00:17:26,712 --> 00:17:29,298 Hé, Duke. -Het is vrijdagavond. 319 00:17:29,382 --> 00:17:32,802 Geen accountant Andrew? -We zijn alleen vrienden. 320 00:17:32,885 --> 00:17:35,304 Laat vrienden nooit je belasting doen. 321 00:17:35,388 --> 00:17:39,642 Andrew heeft een date met Missy. Hij praat alleen nog over haar. 322 00:17:40,893 --> 00:17:42,228 Negeert hij je? 323 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 Ik ben bang dat hij geen tijd meer voor me heeft. 324 00:17:44,814 --> 00:17:48,568 Welnee. Sommige mannen gaan op in hun vrouw... 325 00:17:48,651 --> 00:17:51,904 ...zoals Joe DiMaggio met Marilyn Monroe. 326 00:17:51,988 --> 00:17:53,990 Hij was geobsedeerd. 327 00:17:54,073 --> 00:17:57,952 Stond op het middenveld haar slipjes op te vouwen. 328 00:17:58,035 --> 00:18:00,371 en niet haar mooie slipjes 329 00:18:00,454 --> 00:18:03,416 haar 'ik voel me niet lekker'-slipjes 330 00:18:04,250 --> 00:18:08,045 Ik vind meisjes leuk, maar maak wel tijd voor sport, vrienden... 331 00:18:08,129 --> 00:18:09,046 Ik ook. 332 00:18:09,130 --> 00:18:12,967 M'n meisje, m'n auto's, m'n band... -We zijn hetzelfde. 333 00:18:13,050 --> 00:18:15,928 Twee geesten alleen op zolder. 334 00:18:16,012 --> 00:18:17,388 Maar ik ben niet dood. 335 00:18:17,471 --> 00:18:19,140 Voor Andrew wel. 336 00:18:20,433 --> 00:18:22,184 TRICUSPIDALISKLEP 337 00:18:22,268 --> 00:18:26,230 Mooie hartkamer. -Ziet er gezond uit, ja. 338 00:18:26,314 --> 00:18:29,191 Geen spoor van aanslag. -Of aderverkalking. 339 00:18:29,275 --> 00:18:31,736 Je neemt me de diagnose uit de mond. 340 00:18:31,819 --> 00:18:34,322 Het is fijn om alleen met je te zijn. 341 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Laat me erin. 342 00:18:36,616 --> 00:18:39,535 Andrew, laat me erin. Je kan me niet negeren. 343 00:18:39,619 --> 00:18:41,662 Ik vind het ook fijn met jou. 344 00:18:41,746 --> 00:18:45,791 Ik brand alles plat en naai de as. 345 00:18:45,875 --> 00:18:50,296 Ik spuit al sinds het begin der tijden. 346 00:18:50,379 --> 00:18:52,381 Alles goed, jongens? 347 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 Was dat echt? 348 00:18:53,549 --> 00:18:56,135 Het was maar een aardschok. 349 00:18:56,218 --> 00:19:01,349 Dat was ik. Ik eis alles op, net als IS. -Zak, je hebt m'n eerste kus verknald. 350 00:19:01,432 --> 00:19:03,726 Dat heb je zelf gedaan. 351 00:19:03,809 --> 00:19:06,354 Ik had je gewaarschuwd. Dit is het resultaat. 352 00:19:06,437 --> 00:19:07,938 God, nee... 353 00:19:08,022 --> 00:19:11,984 Katten leren ons dat niet alles in de natuur een doel heeft. 354 00:19:12,068 --> 00:19:15,321 Er is maar één manier om jou je bek te laten houden. 355 00:19:15,404 --> 00:19:17,448 O, God. -Garrison, nee. 356 00:19:17,531 --> 00:19:20,284 Pak aan, Keillor. 357 00:19:20,368 --> 00:19:21,786 VOLGENDE WEEK CREATIONISME-PROJECT 358 00:19:23,663 --> 00:19:25,039 O, dank je. 359 00:19:25,122 --> 00:19:26,123 WETENSCHAPSPROJECT 360 00:19:26,207 --> 00:19:27,750 Wat zie jij er mooi uit. 361 00:19:27,833 --> 00:19:30,169 Het is een speciale dag. -Jij bent ook speciaal. 362 00:19:30,252 --> 00:19:33,214 Ik zou iedereen voor je doden. -Niet nodig. 363 00:19:33,297 --> 00:19:36,509 Gelukkig, want ik zou me wel schuldig voelen. 364 00:19:36,592 --> 00:19:39,845 Wil jij ere-jurylid zijn voor het wetenschapsproject? 365 00:19:39,929 --> 00:19:40,930 Jurylid? 366 00:19:41,013 --> 00:19:43,849 Voor het project? Het is me een ere. 367 00:19:43,933 --> 00:19:45,017 Daar ben ik blij om. 368 00:19:45,101 --> 00:19:49,355 Ik ga je nog iets blijer maken. 369 00:19:49,438 --> 00:19:51,232 O, Steve. 370 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 Ik weet dat je dit zag aankomen. 371 00:19:53,943 --> 00:19:56,278 Miss B, wil je met me trouwen? 372 00:19:56,362 --> 00:19:58,030 O, Steve. 373 00:19:58,114 --> 00:20:00,032 Dat is heel strelend. 374 00:20:00,116 --> 00:20:01,992 Maar trouwen gaat niet. 375 00:20:02,076 --> 00:20:04,620 Waarom niet? -Ten eerste... 376 00:20:04,704 --> 00:20:07,915 ...moet je met iemand trouwen die zoals jij is. 377 00:20:07,998 --> 00:20:11,502 Iemand die belasting in druiven betaalt? -Zoiets. 378 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Ik zie je ook meer als een vriend. 379 00:20:14,296 --> 00:20:15,965 Sorry. 380 00:20:16,298 --> 00:20:20,720 Hoe kun je sorry zeggen terwijl ik gelukkiger ben dan ooit? 381 00:20:20,803 --> 00:20:22,805 Ben je gelukkig? -Natuurlijk. 382 00:20:22,888 --> 00:20:24,348 Je wilt vrienden zijn. 383 00:20:24,432 --> 00:20:28,436 Nu zit ik in je vriendenzone. Dat is de beste zone. 384 00:20:28,519 --> 00:20:31,939 Het is me een ere om je vriend te zijn. 385 00:20:32,022 --> 00:20:33,691 Wie is de man? 386 00:20:33,774 --> 00:20:37,403 Pas op, spoiler: dat is Steve, oftewel 'de man'. 387 00:20:37,486 --> 00:20:39,739 TIJD SINDS LAATSTE KEER RUKKEN 388 00:20:40,406 --> 00:20:42,408 Dat was intens in het museum. 389 00:20:42,491 --> 00:20:44,160 Die aardbeving, bedoel ik. 390 00:20:44,243 --> 00:20:45,870 Inderdaad. 391 00:20:45,953 --> 00:20:49,415 O, gadver. -Hallo, vriend Andrew. 392 00:20:49,498 --> 00:20:52,126 Excuses voor m'n gedrag. 393 00:20:52,209 --> 00:20:53,919 Ik ging iets te ver... 394 00:20:54,003 --> 00:20:57,882 ...toen ik seks had met Mr Keillor z'n afgehakte hoofd. 395 00:20:57,965 --> 00:21:01,177 Ik zal je niet meer lastigvallen. 396 00:21:01,260 --> 00:21:03,053 Dat is wel goed. 397 00:21:03,137 --> 00:21:06,932 God zegene je, Maurice. -En God zegene u, pastoor Rick. 398 00:21:07,016 --> 00:21:09,393 Hij heeft me geholpen om de Heer te vinden. 399 00:21:10,144 --> 00:21:14,273 Er stroomt een beetje voor-lava uit de vulkaan. 400 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 Ik ga een peuk roken buiten. M'n hoofd leeg maken. 401 00:21:18,611 --> 00:21:19,445 TECHNIEK VAN HET TELEPORTEREN 402 00:21:19,528 --> 00:21:21,781 Hij kijkt zo zielig. 403 00:21:21,864 --> 00:21:25,534 Ik wil hem niet uitlachen. Al die schimmel op dat gordijn. 404 00:21:25,618 --> 00:21:26,452 GOOCHELEN OF BEGOOCHELEN 405 00:21:26,535 --> 00:21:28,204 Praat hij met z'n badmat? 406 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Ik heb ze niet nodig. Ik kan dit alleen. 407 00:21:31,123 --> 00:21:32,958 Waarom neem je mij dan mee? 408 00:21:33,042 --> 00:21:35,336 Ik moet toch iets teleporteren? 409 00:21:35,419 --> 00:21:40,216 We gingen naar de Cheesecake Factory. Ik wil een avocadoloempia. 410 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Wat vind je van de mond? 411 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 Is hij nat genoeg? -Genoeg vocht. 412 00:21:44,512 --> 00:21:47,932 Sorry dat ik zo laat ben. -Fijn dat je er bent. 413 00:21:48,015 --> 00:21:50,601 Missy zegt steeds van die seksuele dingen. 414 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 O, Missy, natuurlijk... -Wat? 415 00:21:53,062 --> 00:21:54,980 Jij en je vriendinnetje. -Wat bedoel je? 416 00:21:55,064 --> 00:21:57,817 Straks sta je slipjes te vouwen op het middenveld. 417 00:21:57,900 --> 00:21:59,276 Lulkoek. 418 00:21:59,360 --> 00:22:02,112 Zie je mij op het middenveld? 419 00:22:02,196 --> 00:22:05,449 Ik sta liever rechts. -Maar voor mij heb je het te druk. 420 00:22:05,533 --> 00:22:09,119 Je bent steeds bij Missy. -We zijn net aan het daten. 421 00:22:09,203 --> 00:22:10,496 Wat doe je driftig. 422 00:22:10,579 --> 00:22:14,375 Ik ben niet driftig. Schijtvriend. -Jij bent een schijtvriend. 423 00:22:15,334 --> 00:22:17,920 TIJD SINDS LAATSTE KEER RUKKEN 424 00:22:18,504 --> 00:22:21,131 Bij gebrek aan een assistent... 425 00:22:21,215 --> 00:22:25,469 ...dames en heren, ga ik deze badmat teleporteren. 426 00:22:25,553 --> 00:22:27,680 Gaat je niet lukken, pikkenlikker. 427 00:22:27,763 --> 00:22:31,016 Teleporteer je kop uit je reet. 428 00:22:31,100 --> 00:22:33,686 Assistenten kun je beter niet horen. 429 00:22:33,769 --> 00:22:38,649 Kijk, dit hokje is leeg. Net als dit hokje. 430 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Wat doen jullie hier? 431 00:22:40,401 --> 00:22:42,194 We komen je assisteren. 432 00:22:42,278 --> 00:22:44,863 We willen niet dat je zelfmoord pleegt. 433 00:22:44,947 --> 00:22:47,116 Oké, daar gaan we. 434 00:22:47,199 --> 00:22:51,662 Dames en heren, de techniek van het teleporteren. 435 00:22:54,331 --> 00:22:57,668 Allemachtig, het is gelukt. -We hebben het gedaan. 436 00:22:57,751 --> 00:22:59,878 Nee, ik heb het gedaan. 437 00:22:59,962 --> 00:23:01,338 Het is nog steeds niks. 438 00:23:01,422 --> 00:23:03,924 Ons project is de Yellowstone Caldera... 439 00:23:04,008 --> 00:23:07,761 ...een slapende reus die elk moment kan ontwaken. 440 00:23:07,845 --> 00:23:11,015 Het hete, dikke vocht bubbelt omhoog. 441 00:23:11,098 --> 00:23:15,686 Zwellend en stotend rekt de korst op. 442 00:23:15,769 --> 00:23:17,813 Ik trek het niet meer. 443 00:23:17,896 --> 00:23:20,608 Ik ben niet sterk genoeg. Het spijt me. 444 00:23:20,691 --> 00:23:22,568 Wat spijt je? -Wat ik nu ga doen. 445 00:23:22,651 --> 00:23:26,196 En die opgebouwde spanning moet vrijkomen. 446 00:23:26,280 --> 00:23:27,197 O, God. 447 00:23:29,116 --> 00:23:31,619 Rustig, het is maar een aardschokje. 448 00:23:31,702 --> 00:23:33,912 Blijf vlak bij je vrienden. 449 00:23:33,996 --> 00:23:35,539 Ga door. Het gaat geweldig. 450 00:23:35,623 --> 00:23:37,499 Ik kan niet... 451 00:23:37,583 --> 00:23:39,501 Kan jij het overnemen? 452 00:23:39,585 --> 00:23:42,129 Nee. -Wat is er? 453 00:23:43,047 --> 00:23:44,965 Mijn... -Jemig. 454 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 O, God. 455 00:23:48,886 --> 00:23:49,970 Shit. 456 00:23:50,054 --> 00:23:51,513 Missy, kom mee. 457 00:23:51,597 --> 00:23:54,308 Je hebt jezelf niet in de hand. 458 00:23:55,059 --> 00:23:58,812 Niemand heeft zich in de hand. -Neuk m'n stomp. 459 00:23:58,896 --> 00:24:00,606 Ja, zuig z'n zielige pikkie. 460 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Wat gebeurt hier? 461 00:24:03,525 --> 00:24:04,777 Fuck. 462 00:24:04,860 --> 00:24:09,073 Neemt u coach Steve tot uw wettige echtgenoot? 463 00:24:09,156 --> 00:24:09,990 Ja. 464 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 Halleluja. 465 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Mijn God. 466 00:24:19,792 --> 00:24:20,793 Vind je dat lekker? 467 00:24:25,047 --> 00:24:26,840 Andrew, sukkel. 468 00:24:26,924 --> 00:24:29,051 Dat maakt ons ook duidelijk... 469 00:24:30,135 --> 00:24:35,516 Op de dag des oordeels stuwt de hete lava op... 470 00:24:35,599 --> 00:24:38,394 ...en verlost de aarde van zonde... 471 00:24:38,477 --> 00:24:43,023 ...want de natuur laat zich niet intomen. 472 00:24:52,991 --> 00:24:54,618 Shit. 473 00:24:57,788 --> 00:25:01,041 Het zit overal. Zelfs tussen m'n tenen. 474 00:25:01,125 --> 00:25:04,211 Ik had je gewaarschuwd. Ik ben niet weg te krijgen. 475 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 Net als Nick Cannon. -Was het allemaal een natte droom? 476 00:25:07,423 --> 00:25:08,966 Ik weet het echt niet. 477 00:25:09,049 --> 00:25:11,135 Dat van Jessi en Jay leek me echt. 478 00:25:11,218 --> 00:25:15,222 En de badmat? -Die is echt. En sensationeel. 479 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Hé, dat komt uit Seinfeld. 480 00:25:16,974 --> 00:25:19,560 Vraagje. Droom ik nog? -Ik denk het. 481 00:25:19,643 --> 00:25:23,689 Want ik was er niet bij toen Coach Steve over Seinfeld sprak. 482 00:25:23,772 --> 00:25:24,732 Klopt. 483 00:25:24,815 --> 00:25:29,403 Laten we het er maar op houden dat deze droom mogelijk is. 484 00:25:29,486 --> 00:25:33,490 Ging dat met Garrison Keillor te ver? -Dat was wel gênant. 485 00:25:33,574 --> 00:25:35,242 Het leek me grappig. 486 00:25:35,325 --> 00:25:37,119 Nee, en ik kan veel hebben. 487 00:25:37,202 --> 00:25:39,496 Netflix drong erop aan. -Echt? 488 00:26:25,626 --> 00:26:27,628 Ondertiteld door: Edward van Veen