1 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 ÚLTIMA FUNCIÓN EL CRUISE-OL 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,137 La Cienciología es una secta. 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,308 Si somos los ases de la rehabilitación y nuestros gimnasios son lo más. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,768 Lo primero es cierto. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,062 ¿Por qué hacen El crisol con Tom Cruise? 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,105 Qué boba eres, Goody Holmes. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,733 Ojalá no te hubiera alquilado como esposa. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,819 Porque la Cienciología ha pagado el auditorio 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,239 y ya han hecho 12 Travoltas sin piedad. 11 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 Es una caza de brujas y de zorras Van a por David Miscavige 12 00:00:34,576 --> 00:00:38,372 Curiosamente, a mí me rechazó la Cienciología. 13 00:00:38,455 --> 00:00:41,208 ¿Te importa que te coja de la mano? 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,877 La obra ha akbado, dnd stás? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,964 Crezco en el agua de la selva y huelo fatal. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 N ksa d Missy 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,133 Conmigo te duele la tripa, ¿qué soy? 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,302 ¿La bacteria Helicobacter pylori? 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,429 - Que causa gastritis. - Genial. 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 Andrew, se te da genial el Delirio Bacterio. 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,519 Estoy encantado de estar aquí con "ustedios". 22 00:01:01,895 --> 00:01:03,981 Te está apretando la mano. 23 00:01:04,064 --> 00:01:08,068 A lo mejor te folla mientras su padre se lo come a su madre. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,403 Eres un cerdo. 25 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 TEATRO EN PREMEMORIA DE KIRSTIE ALLEY 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,908 - Soy el hermano de Leah. - Y yo Daniel. 27 00:01:14,992 --> 00:01:17,411 Has sido un Tom Cruise genial, muy empático. 28 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 Gracias. Creo que cuando sale con chicas, 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,124 de verdad cree que sale con ellas. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,668 Este debe de ser el famoso Nick Birch. 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,212 Te he visto en el Instagram de Leah. 32 00:01:27,296 --> 00:01:30,299 ¿En Halloween ibas de perro resfriado? 33 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 De perrito caliente. 34 00:01:32,801 --> 00:01:34,845 - Me encantan. - ¿En serio? 35 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 - Sí. - ¿Mostaza o kétchup? 36 00:01:36,805 --> 00:01:39,099 - Kétchup, obviamente. - Qué pena. 37 00:01:39,182 --> 00:01:41,351 - Lástima. - Ya, qué mal. 38 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 Nick, vamos. 39 00:01:42,561 --> 00:01:44,563 Gracias por la fiesta, Leah. 40 00:01:44,646 --> 00:01:45,981 - Hasta ahora. - Venga. 41 00:01:46,064 --> 00:01:48,233 ¿Vamos a dar una fiesta? 42 00:01:48,317 --> 00:01:50,986 No, yo voy a dar una fiesta y tú te irás con Andrew. 43 00:01:51,570 --> 00:01:53,864 Andrew tiene una cita, así que me quedo 44 00:01:53,947 --> 00:01:56,450 e iré a tu fiesta de mayores. 45 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 ¿Te apuntas a la fiesta, Nick? 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 La he cagado. 47 00:02:03,624 --> 00:02:05,751 - Nos vemos, Tallulah. - ¿Tallulah? 48 00:02:05,834 --> 00:02:08,253 ¿Se llama Tallulah? 49 00:02:08,337 --> 00:02:11,798 - Deja de sonreír. - No sonrío. 50 00:02:11,882 --> 00:02:13,884 Tallulah. 51 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 Ay, Dios. 52 00:02:15,469 --> 00:02:17,596 Mierda, no quieren volver a entrar. 53 00:02:17,679 --> 00:02:18,639 Qué mal. 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 A ver, tema comida: ¿hay tarta de galleta? 55 00:02:56,093 --> 00:02:57,386 ¿Cómo andamos de Doritos? 56 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 No es ese tipo de fiesta. 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 Es una fiesta de mayores, intenta molar. 58 00:03:01,556 --> 00:03:04,434 Guay. "Tranqui". 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,103 Esas gafas son de mujer. 60 00:03:06,186 --> 00:03:08,772 - No, son de papá. - Él usa gafas de mujer. 61 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 - ¿Sí? - Claro. 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,234 Son amigos del teatro, 63 00:03:12,317 --> 00:03:16,488 gente sofisticada, como Daniel, el chico que conociste. 64 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 A Leah le gusta Daniel. 65 00:03:19,366 --> 00:03:20,867 Leah te va a matar. 66 00:03:20,951 --> 00:03:22,786 Mola, amenaza en tercera persona. 67 00:03:22,869 --> 00:03:26,248 Traigo vino gay para ti y tus amigos del teatro. 68 00:03:26,331 --> 00:03:28,875 El Jack Daniel's es mío. Os deseo una fiesta de mierda. 69 00:03:28,959 --> 00:03:30,419 Jud, eres un encanto. 70 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 - ¿Tú bebes? - No es para tanto. 71 00:03:32,337 --> 00:03:36,091 - Tengo 16 y solo es vino. - Guay. Tomaré un poco. 72 00:03:36,174 --> 00:03:37,718 Es fruto de la naturaleza. 73 00:03:37,801 --> 00:03:39,302 - Como tú. - Vale. 74 00:03:39,386 --> 00:03:40,846 Estaré arriba, escuchando. 75 00:03:40,929 --> 00:03:42,389 - No vas a beber. - Venga. 76 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 De eso nada. 77 00:03:43,682 --> 00:03:46,977 Leah, ¿quieres que sea el hermano pequeño chivato? 78 00:03:47,060 --> 00:03:50,397 - Los dos quedaríamos fatal. - Bueno, solo un chorrito. 79 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Como el que sale por su pilila. 80 00:03:53,483 --> 00:03:54,735 Estoy en las paredes. 81 00:03:56,486 --> 00:03:59,948 Una casa es una casa. 82 00:04:00,031 --> 00:04:02,576 Tienes toda la razón. Solo es una casa. 83 00:04:02,659 --> 00:04:04,411 Vaya, mira quién está aquí. 84 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 - Tallulah. - Nick Birch. 85 00:04:06,496 --> 00:04:08,832 No lo sé, es difícil de decir. 86 00:04:08,915 --> 00:04:10,834 Hola, soy Andrew Glouberman 87 00:04:10,917 --> 00:04:14,796 y me gustaría tirarme a su hija mientras usted se lo come a su madre. 88 00:04:14,880 --> 00:04:17,090 No funcionará. Demasiado antinatural. 89 00:04:17,174 --> 00:04:18,967 ¿Por qué me presento? 90 00:04:19,050 --> 00:04:19,885 Hola, Nick. 91 00:04:19,968 --> 00:04:22,846 Leah ha organizado una fiesta y estoy ligando 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,806 con una chica mayor. ¡Ven! 93 00:04:24,890 --> 00:04:27,684 Venga, es una fiesta de mayores. 94 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 No sé, Nick. Estoy en casa de Missy 95 00:04:31,062 --> 00:04:33,982 y su madre va a hacer yerba mate descafeinada. 96 00:04:34,065 --> 00:04:35,650 Que se jodan sus padres. 97 00:04:35,734 --> 00:04:37,402 Eso intentamos, pero nada. 98 00:04:37,486 --> 00:04:39,446 - Yo estoy bebiendo vino. - Nick. 99 00:04:40,781 --> 00:04:45,076 Sabes que no sé decir que no, pero no vamos a ir. Lo siento. 100 00:04:45,869 --> 00:04:47,788 - ¿Quién era? - Nick. 101 00:04:47,871 --> 00:04:51,082 Su hermana está dando una fiesta y nos ha invitado. 102 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Hala, ¿quieres ir? 103 00:04:52,584 --> 00:04:53,960 - Claro. - Para. 104 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Porque he oído en un programa de televisión 105 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 que las parejas deberían hacer cosas atrevidas 106 00:05:00,091 --> 00:05:03,220 e ir a una fiesta de mayores es muy atrevido. 107 00:05:03,303 --> 00:05:05,472 Si lo has visto en la televisión... 108 00:05:05,555 --> 00:05:07,474 ¿Y qué les decimos a tus padres? 109 00:05:07,557 --> 00:05:08,934 Nos vamos al cine. 110 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 Genial, ¿qué vais a ver? 111 00:05:11,478 --> 00:05:13,730 - Techo Alfombrado. - ¿En serio? 112 00:05:13,814 --> 00:05:16,817 Es una película iraní sobre un físico 113 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 que tiene que trabajar sirviendo té tras la caída del Shah. 114 00:05:20,570 --> 00:05:23,281 - ¿Es de verdad? - No, está mintiendo. 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 Y lo hace sorprendentemente bien. 116 00:05:25,408 --> 00:05:28,203 Es una mentirosilla. Me encantan las mujeres así. 117 00:05:28,286 --> 00:05:30,205 También me gusta que hagan la cena. 118 00:05:31,289 --> 00:05:33,792 Ha llegado el Lobo Marchoso. 119 00:05:35,585 --> 00:05:37,295 - Lobo Marchoso. - Jay... 120 00:05:37,379 --> 00:05:38,964 ¿Cómo sabías lo de la fiesta? 121 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 Tengo una cámara en tu cocina. 122 00:05:41,299 --> 00:05:42,717 - La "lobocámara". - ¿Qué? 123 00:05:42,801 --> 00:05:43,802 No es tan raro. 124 00:05:43,885 --> 00:05:47,389 Mi madre no cocina y así veo cocinar a la tuya. 125 00:05:47,472 --> 00:05:49,015 En mi casa es distinto. 126 00:05:49,099 --> 00:05:52,519 Chicos, a comer. 127 00:05:56,064 --> 00:05:59,776 Esta salsa necesita un poco más de albahaca. 128 00:05:59,859 --> 00:06:01,945 Por eso me gusta ver a Diane. 129 00:06:02,028 --> 00:06:05,365 Se ve que cocina con amor. O algo así. 130 00:06:05,448 --> 00:06:07,784 ¿Qué más da? Que te jodan. 131 00:06:07,867 --> 00:06:09,911 ¿Cuántas cámaras hay en mi casa, Jay? 132 00:06:09,995 --> 00:06:12,205 Búscalas, he traído priva. 133 00:06:12,289 --> 00:06:14,040 ¿Licor de algodón de azúcar? 134 00:06:14,124 --> 00:06:16,418 Mi padre defendió al tío que lo inventó. 135 00:06:16,501 --> 00:06:20,005 La primera bebida hecha por niños para niños. 136 00:06:20,088 --> 00:06:24,009 ¿Tu padre representó a un distribuidor de alcohol para niños? 137 00:06:24,092 --> 00:06:27,429 Y perdió porque llamó al juez "gordo cabrón". 138 00:06:27,512 --> 00:06:29,598 Jay, tu casa es un horror. 139 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 - Brindemos. - Por... No sé. 140 00:06:31,891 --> 00:06:34,227 Por el Lobo Marchoso. Bebe. 141 00:06:35,020 --> 00:06:36,062 ¡Mis ojos! 142 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 Recuperarás la visión en 30 segundos. 143 00:06:38,648 --> 00:06:40,734 - Me duele el estómago. - Es fuerte. 144 00:06:40,817 --> 00:06:42,736 Pero dulce como la miel. 145 00:06:43,236 --> 00:06:44,070 Jessi. 146 00:06:44,154 --> 00:06:45,905 casa = locura ¿Puedo pasarme? 147 00:06:45,989 --> 00:06:48,241 ¿Has buscado la banda para el bat mitzvah 148 00:06:48,325 --> 00:06:50,243 o el alcohol te ha hecho olvidarlo? 149 00:06:50,327 --> 00:06:53,496 Mamá, papá, voy a casa de Nick. 150 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 Claro, cielo. No vuelvas tarde. 151 00:06:55,373 --> 00:06:56,583 Diviértete, cariño. 152 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Esta noche voy a hablar con una banda de rock. 153 00:07:00,337 --> 00:07:03,673 ¿Para un bat mitzvah? 154 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 El licor de algodón de azúcar Me sienta tan bien 155 00:07:06,426 --> 00:07:09,054 Tengo licor de algodón de azúcar Ay, qué rico 156 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 Qué canción más guay. 157 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 Vaya, estabas... 158 00:07:12,891 --> 00:07:14,768 Estaba cantando para mis adentros. 159 00:07:14,851 --> 00:07:16,519 Soy gilipollas. 160 00:07:17,354 --> 00:07:20,148 Soy tonto. Soy idiota. 161 00:07:20,231 --> 00:07:22,817 Si tú eres idiota, yo soy imbécil. 162 00:07:22,901 --> 00:07:24,527 Los dos sois retrasados. 163 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Ese es mi hermano Jud. 164 00:07:25,987 --> 00:07:28,198 Algún día su manifiesto será famoso. 165 00:07:28,281 --> 00:07:29,741 - Muy bueno. - ¿Verdad? 166 00:07:29,824 --> 00:07:32,953 Me parto contigo, Nick Birch. 167 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 ¿Qué? 168 00:07:34,955 --> 00:07:37,290 Nick tiene novia 169 00:07:37,374 --> 00:07:39,292 Debo de estar borracho. 170 00:07:39,376 --> 00:07:41,169 Borracho de amor. 171 00:07:41,252 --> 00:07:44,506 - Por Tallulah. - Estoy celosa, Nicky. 172 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 ¿De una chica con la que quiero liarme? 173 00:07:47,217 --> 00:07:48,802 Yo también estoy celoso. 174 00:07:48,885 --> 00:07:51,721 ¿Quién quiere licor de algodón de azúcar? 175 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 Lobo Marchoso. 176 00:07:56,017 --> 00:07:57,394 ¿Preparado? 177 00:07:58,853 --> 00:07:59,688 Qué tonto. 178 00:07:59,771 --> 00:08:02,524 He besado a una chica y me ha gustado. 179 00:08:03,358 --> 00:08:05,068 Estás loco. 180 00:08:05,151 --> 00:08:08,822 No puedo creer que ya me aburran los mayores. 181 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Son unos petardos. 182 00:08:11,366 --> 00:08:12,701 Jessi. 183 00:08:12,784 --> 00:08:14,244 Qué coincidencia tan sexy. 184 00:08:14,327 --> 00:08:16,955 Déjalo, Jay, tengo una noche de mierda. 185 00:08:17,038 --> 00:08:21,459 Por suerte puedo ofrecerte un elixir que alivie tus problemas. 186 00:08:21,543 --> 00:08:25,422 "Licor de algodón de azúcar, hecho por niños para niños, socorro". 187 00:08:25,505 --> 00:08:27,549 Por favor, ¿de dónde ha salido esto? 188 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 De una cárcel infantil de Bangkok. 189 00:08:30,051 --> 00:08:31,344 - ¿Qué? - Eres lo peor. 190 00:08:31,428 --> 00:08:33,596 Ya no lo fabrican, Jessi. 191 00:08:33,680 --> 00:08:35,682 La cárcel se incendió. 192 00:08:36,933 --> 00:08:38,685 Marica retrasado, aquí arriba. 193 00:08:38,768 --> 00:08:40,061 Déjame en paz. 194 00:08:40,145 --> 00:08:43,231 Por favor, quiero hablar contigo de algo muy serio. 195 00:08:43,314 --> 00:08:45,567 - ¿Qué? - Te he visto con la Máquina. 196 00:08:45,650 --> 00:08:47,277 - Diviértete. - ¿Qué? 197 00:08:47,360 --> 00:08:50,030 Con Tallulah Levine, la máquina de las mamadas. 198 00:08:50,113 --> 00:08:52,907 Le encanta chupársela a la peña. 199 00:08:52,991 --> 00:08:55,326 - Estoy orgulloso de ti. - ¿No me odiabas? 200 00:08:55,410 --> 00:08:57,078 No, eres mi hermano. 201 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 Solo quiero que el mundo explote y que tú mojes. 202 00:09:00,206 --> 00:09:03,543 - Espera. - Por Nicky y su primera aventura oral. 203 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Esté preparado o no, esa chica tiene suerte 204 00:09:06,212 --> 00:09:09,799 de poder meterse su cosita de bebé en la boca. 205 00:09:09,883 --> 00:09:12,385 - O donde acabe. - Vale, ya está bien. 206 00:09:12,469 --> 00:09:14,137 Y no es tan pequeña. 207 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 ¿O sí? 208 00:09:17,432 --> 00:09:20,351 Andrew. Menos mal, tenemos que hablar. 209 00:09:20,435 --> 00:09:22,103 Nick, ¿estás borracho? 210 00:09:22,187 --> 00:09:23,646 ¿Ves a esa chica? 211 00:09:23,730 --> 00:09:26,399 Es una máquina de hacer mamadas. 212 00:09:26,483 --> 00:09:29,152 - ¿De qué habláis? - Has venido con Missy. 213 00:09:29,235 --> 00:09:30,487 - Hola, Nick. - Genial. 214 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 No te preocupes por mí, voy a relacionarme. 215 00:09:33,031 --> 00:09:34,491 Vale. De hombre a hombre. 216 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 Me preocupa mi pito. 217 00:09:36,910 --> 00:09:38,828 - La zona... - Vale, Nick. 218 00:09:38,912 --> 00:09:40,622 - Donde tengo la polla. - Ya. 219 00:09:40,705 --> 00:09:43,458 No debería dejar a Missy sola. 220 00:09:43,541 --> 00:09:45,585 Está hablando con una piña. 221 00:09:45,668 --> 00:09:47,921 Bonito peinado. 222 00:09:49,881 --> 00:09:52,383 Bueno, no. 223 00:09:53,551 --> 00:09:56,221 Duke. 224 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 "Nickitín". 225 00:09:58,098 --> 00:10:02,352 El viejo Duke también ha organizado una fiesta aquí arriba. 226 00:10:02,435 --> 00:10:05,647 - Ya veo. - Nick Birch, este es Picasso. 227 00:10:05,730 --> 00:10:07,357 Whitney Houston. Hola, nena. 228 00:10:07,440 --> 00:10:11,194 Y esos son Prince, Liz Taylor y Richard Burton. 229 00:10:11,277 --> 00:10:13,863 Estaban casados, qué puto lío. 230 00:10:13,947 --> 00:10:15,990 Prince, qué pena que estés muerto. 231 00:10:16,074 --> 00:10:18,284 - ¿Y los demás? - Todos estamos muertos. 232 00:10:18,368 --> 00:10:19,661 Todos muertos 233 00:10:19,744 --> 00:10:20,995 - Lárgate. - Fuera. 234 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 Vale, ya me voy. 235 00:10:22,372 --> 00:10:24,874 Es que hay una chica que hace mamadas. 236 00:10:24,958 --> 00:10:26,668 - Quédate un rato. - Eso 237 00:10:26,751 --> 00:10:29,796 - Cuéntale a Prince qué te pasa. - Se llama Tallulah 238 00:10:29,879 --> 00:10:32,340 y dicen que es una máquina de hacer mamadas. 239 00:10:32,423 --> 00:10:35,468 - Y cuando se arrodilla... - Los chicos de la villa... 240 00:10:35,552 --> 00:10:37,846 Dale un trago de tu leche. 241 00:10:37,929 --> 00:10:40,515 No te pases, cerdo. 242 00:10:40,598 --> 00:10:42,433 ¿Qué te pasa, cielo? 243 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Srta. Taylor, no voy a mentir. 244 00:10:44,519 --> 00:10:47,605 Mi polla no es ninguna maravilla. 245 00:10:47,689 --> 00:10:49,482 El tamaño no es lo importante, 246 00:10:49,566 --> 00:10:53,194 sino la clase de la base y el orgullo del capullo. 247 00:10:54,654 --> 00:10:58,283 Mi polla es un triángulo. Está aquí arriba. 248 00:10:58,366 --> 00:11:02,912 Por eso inventé el cubismo, para que pareciera la leche. 249 00:11:02,996 --> 00:11:05,206 Sácatela, cielo. Echemos un vistazo. 250 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 Enséñanos el pajarito, Nick. 251 00:11:07,375 --> 00:11:08,626 Déjanos ver tu cipote 252 00:11:08,710 --> 00:11:11,129 Un momento, ¿no es un poco raro? 253 00:11:11,212 --> 00:11:13,256 No, somos fantasmas. 254 00:11:13,339 --> 00:11:15,383 Déjanos ver tu minga 255 00:11:15,466 --> 00:11:19,429 Sí la incomparable Srta. Whitney Houston 256 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 quiere ver mi pene... 257 00:11:25,184 --> 00:11:27,312 ¿Te has afeitado? ¿Es de adorno? 258 00:11:27,395 --> 00:11:29,689 Aún no ha entrado en la pubertad. 259 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 Parece el botón dorado de una chaqueta militar. 260 00:11:33,192 --> 00:11:35,862 ¿Os parece muy pequeña para Tallulah Levine? 261 00:11:35,945 --> 00:11:38,990 ¿Tiene los dientes delanteros separados? 262 00:11:39,073 --> 00:11:41,534 Si es así, podría funcionar. 263 00:11:42,702 --> 00:11:45,371 Pues vosotros estáis todos muertos. 264 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 Y tú la tienes enana. 265 00:11:47,248 --> 00:11:51,628 Tu polla parece la nariz de un bebé 266 00:11:51,711 --> 00:11:54,172 El cuarto de Jud. No te acerques. 267 00:11:54,923 --> 00:11:58,635 ¿Pósteres de París y Hamilton? 268 00:11:58,718 --> 00:12:00,470 - ¿Quién duerme aquí? - ¿Aquí? 269 00:12:02,680 --> 00:12:03,848 Leah. 270 00:12:03,932 --> 00:12:06,601 Lo haremos aquí. 271 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 Tendrá un armario precioso. 272 00:12:08,603 --> 00:12:10,229 No sé... 273 00:12:10,313 --> 00:12:12,023 No sé cómo huele su armario. 274 00:12:12,106 --> 00:12:13,274 Yo sí. 275 00:12:13,358 --> 00:12:18,196 Andrew, ¿conoces el juego de "Siete minutos en el cielo"? 276 00:12:18,279 --> 00:12:21,699 Mierda, está pasando. Esto no es un simulacro. 277 00:12:21,783 --> 00:12:23,534 Missy está muy lanzada. 278 00:12:23,618 --> 00:12:25,119 ¿Qué mosca le habrá picado? 279 00:12:25,203 --> 00:12:30,875 Este chico es un vaso de agua salido y nosotras tenemos sed. 280 00:12:30,959 --> 00:12:32,543 Tengo la boca seca. 281 00:12:32,627 --> 00:12:34,671 Será por los nervios. 282 00:12:34,754 --> 00:12:38,549 Silencio, nena. Menos charla y más armario. 283 00:12:42,387 --> 00:12:45,431 Mira quién está aquí. Nick Birch. 284 00:12:45,515 --> 00:12:49,352 Mira quién está aquí, Tallulah Levine. 285 00:12:49,435 --> 00:12:51,229 ¿Con nombre y apellido? 286 00:12:51,312 --> 00:12:53,940 Sí, porque estoy ligando contigo. 287 00:12:54,023 --> 00:12:56,651 - ¿De verdad? - Sí. 288 00:12:59,028 --> 00:13:02,240 Creo que eres muy guay y muy guapa, 289 00:13:02,323 --> 00:13:05,118 pero no puedo hacer lo que quieres que haga. 290 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 - ¿El qué? - Eso que tanto te gusta. 291 00:13:08,538 --> 00:13:11,082 ¿Lo que tanto me gusta? ¿A qué te refieres? 292 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 Tallulah, no puedo dejar que me la chupes. 293 00:13:13,668 --> 00:13:15,294 - Lo siento. - ¿Qué? 294 00:13:15,378 --> 00:13:17,880 ¿Qué te hace pensar que te la quiero chupar? 295 00:13:17,964 --> 00:13:19,048 Tu apodo. 296 00:13:19,132 --> 00:13:20,675 Que te den. 297 00:13:20,758 --> 00:13:23,761 Me tiro a un tío una vez y va y le cuenta a sus amigos 298 00:13:23,845 --> 00:13:26,431 que se la he chupado, el muy mentiroso. 299 00:13:26,514 --> 00:13:28,683 ¿Y de repente soy la Máquina? 300 00:13:28,766 --> 00:13:30,226 Lo siento. 301 00:13:30,309 --> 00:13:34,272 Solo quería liarme contigo. Soy un gilipollas, ¿te acuerdas? 302 00:13:34,355 --> 00:13:36,774 Sí, Nick, eres un gilipollas. 303 00:13:39,736 --> 00:13:41,654 La has cagado. 304 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 - Cállate, eres una foto. - No, estoy en la pared. 305 00:13:44,782 --> 00:13:45,908 ¿Lo ves? 306 00:13:45,992 --> 00:13:47,869 Vale. Siete minutos. 307 00:13:47,952 --> 00:13:50,538 - ¿Pones el cronómetro? - Empezamos. 308 00:13:50,621 --> 00:13:51,956 - Maury. - Connie. 309 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 ¿Hablamos? 310 00:13:53,458 --> 00:13:54,876 ¿Qué va a ser esto? 311 00:13:54,959 --> 00:13:56,961 ¿Un beso con lengua o algo más? 312 00:13:57,045 --> 00:13:58,880 ¿Qué sabe hacer tu cliente? 313 00:13:58,963 --> 00:14:01,883 Pues sabe... No sabe hacer nada. 314 00:14:01,966 --> 00:14:06,721 Mi clienta tampoco tiene ni idea de lo que está haciendo. 315 00:14:06,804 --> 00:14:09,140 No sé qué hacer. 316 00:14:09,223 --> 00:14:11,184 Ni yo. 317 00:14:20,109 --> 00:14:23,279 Bien hecho. Otro primer beso para la colección. 318 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 No hay nada como el primer beso. 319 00:14:25,156 --> 00:14:27,909 - ¿Recuerdas el nuestro? - Basta, Maury. 320 00:14:27,992 --> 00:14:32,121 Los dinosaurios acababan de irse volando en su nave espacial. 321 00:14:32,205 --> 00:14:34,290 Teníamos el planeta para nosotros. 322 00:14:34,374 --> 00:14:38,836 Aunque hicimos ruborizar a algunos mamuts lanudos. 323 00:14:40,088 --> 00:14:43,883 - Me alegro de verte, Connie. - Me alegro de olerte. 324 00:14:50,640 --> 00:14:51,516 Madre mía. 325 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 - Oye, para. - ¿Qué? 326 00:14:53,518 --> 00:14:54,352 Hola. 327 00:14:54,435 --> 00:14:57,105 ¿Qué coño pasa? ¿Por qué se aparta tu cliente? 328 00:14:57,188 --> 00:14:59,107 Se le iba a disparar el gatillo. 329 00:14:59,190 --> 00:15:01,567 - Lo siento. No quería... - No, perdona. 330 00:15:01,651 --> 00:15:04,570 No debería haber apretado mi monte de Venus contra ti. 331 00:15:04,654 --> 00:15:06,989 - ¿Tu qué? - Es la parte de arriba de... 332 00:15:07,073 --> 00:15:08,282 Da igual, olvídalo. 333 00:15:08,366 --> 00:15:10,576 Te has pasado de la raya, no sabes parar. 334 00:15:10,660 --> 00:15:13,413 Así es, Maury, soy indomable. 335 00:15:13,496 --> 00:15:14,747 Yo no quiero domarte. 336 00:15:14,831 --> 00:15:18,292 Solo dejar un cepillo de dientes y algunas pollas en tu casa. 337 00:15:18,376 --> 00:15:19,627 Connie. 338 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 Deberíamos volver a la fiesta. 339 00:15:22,130 --> 00:15:23,965 Nos quedan dos minutos. 340 00:15:24,048 --> 00:15:26,509 Podríamos hacer muchas cosas. 341 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 Sí, vale. 342 00:15:31,389 --> 00:15:33,099 Vaya, es Leah. 343 00:15:33,182 --> 00:15:35,268 - ¿Y ese tío? - Ni idea. 344 00:15:35,351 --> 00:15:37,395 Solo he conocido a la piña. 345 00:15:38,646 --> 00:15:40,940 Nicky, ya has bebido demasiado. 346 00:15:41,023 --> 00:15:42,650 Lárgate, Diane. 347 00:15:42,733 --> 00:15:45,445 - ¿Con quién hablas? - ¿Con quién hablas? 348 00:15:45,528 --> 00:15:48,614 - ¿Estás pedo? - Ven aquí y te lo diré. 349 00:15:48,698 --> 00:15:51,325 - Ya estoy aquí. - No es cosa tuya. 350 00:15:51,409 --> 00:15:52,618 Hola, caracola. 351 00:15:52,702 --> 00:15:56,038 Hola. Mis padres son lo peor. 352 00:15:56,122 --> 00:15:59,125 Mi padre fuma marihuana sin parar. 353 00:15:59,208 --> 00:16:00,918 Tu madre tampoco es una santa. 354 00:16:01,085 --> 00:16:02,044 ¿Qué? 355 00:16:02,128 --> 00:16:04,255 - Nada. - Eso ha sonado muy raro. 356 00:16:04,338 --> 00:16:05,882 Tienes razón. 357 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 Pasa de mí. No sé ni lo que digo. 358 00:16:09,010 --> 00:16:11,179 - ¿Por qué has dicho eso? - ¿El qué? 359 00:16:11,262 --> 00:16:13,389 Dímelo, Nick. 360 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Cuando Andrew y yo fuimos a la ciudad vimos que su sombrero 361 00:16:16,684 --> 00:16:20,438 estaba besando a tu madre, y luego el sombrero era una mujer. 362 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 - ¿Qué? - Más claro agua, Jessi. 363 00:16:23,191 --> 00:16:26,152 Tu madre besó a una mujer que no era tu padre. 364 00:16:26,235 --> 00:16:27,862 ¿En serio? 365 00:16:27,945 --> 00:16:30,907 Lo siento, Jessi. 366 00:16:30,990 --> 00:16:34,035 Si fuisteis a la ciudad hace como dos semanas. 367 00:16:34,118 --> 00:16:36,829 - ¿A quién le importa el calendario? - A mí. 368 00:16:36,913 --> 00:16:40,875 Y no me contasteis que habíais visto a mi madre engañando a mi padre. 369 00:16:40,958 --> 00:16:42,668 - Sois lo peor. - Lo siento. 370 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 Eres un mal amigo. 371 00:16:44,545 --> 00:16:47,256 Mierda. Seré bocazas. 372 00:16:48,466 --> 00:16:51,761 Podría salir en Big Mouth. Un momento... ¡Es esta serie! 373 00:16:51,844 --> 00:16:54,972 Eh, tú, el de la elíptica que está viendo esto, 374 00:16:55,056 --> 00:16:56,891 puedo verte. 375 00:16:56,974 --> 00:16:58,768 No digas una puñetera palabra. 376 00:17:01,646 --> 00:17:03,064 Deberíamos irnos. 377 00:17:03,147 --> 00:17:05,483 Si nos vamos ahora, parecerá muy raro. 378 00:17:05,566 --> 00:17:07,276 Pues no miramos. 379 00:17:07,360 --> 00:17:09,111 Vale. Sin mirar. 380 00:17:12,448 --> 00:17:13,783 ¿Qué está haciendo? 381 00:17:14,408 --> 00:17:17,286 No. Sigamos con lo otro. 382 00:17:21,541 --> 00:17:23,334 - Otra vez. - No tengas miedo. 383 00:17:23,417 --> 00:17:25,753 - Daniel, para. - ¿Qué? 384 00:17:25,836 --> 00:17:28,256 Creí que estaba claro que no quería hacer eso. 385 00:17:28,339 --> 00:17:30,758 ¿Se te han cruzado los cables o qué? 386 00:17:30,841 --> 00:17:33,135 - ¿Perdona? - ¿Por qué te comportas así? 387 00:17:33,219 --> 00:17:35,096 - ¿Sabes qué? - ¿Qué coño te pasa? 388 00:17:35,179 --> 00:17:37,098 Este es mi cuarto, pero me voy. 389 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 Me duelen las pelotas. Eso es acoso. 390 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 - Eso ha sido... - Horrible. 391 00:17:45,398 --> 00:17:47,149 Te cagas. 392 00:17:47,233 --> 00:17:48,943 Esto mola mucho. 393 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 - Échame más. - ¿Seguro? 394 00:17:50,570 --> 00:17:52,363 ¿Qué sentido tiene esto? 395 00:17:52,446 --> 00:17:55,908 - Es una mierda. - Sí, es una mierda. 396 00:17:56,576 --> 00:17:58,744 Mi familia da asco. 397 00:17:58,828 --> 00:18:00,621 La mía también. 398 00:18:05,084 --> 00:18:06,919 Lobo Marchoso. 399 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 Sí. 400 00:18:08,754 --> 00:18:13,092 Las hormonas en esta casa están revolucionadas. 401 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 Maury. 402 00:18:15,678 --> 00:18:18,055 He cambiado de idea. 403 00:18:18,472 --> 00:18:21,851 Lo de ahí arriba ha sido una cagada. 404 00:18:21,934 --> 00:18:24,437 Lo sé. Lo siento. Me pasé de la raya. 405 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 No lo digo por ti. 406 00:18:25,896 --> 00:18:29,191 Sino por aquel tío que quería que Leah hiciera no sé qué. 407 00:18:29,275 --> 00:18:31,360 Hoy estamos todos un poco alterados. 408 00:18:31,444 --> 00:18:34,780 Maury, puedes dejar las pollas en mi casa. 409 00:18:34,864 --> 00:18:37,366 Te dejaré un cajón para ellas. 410 00:18:38,034 --> 00:18:39,535 Que te jodan, mesa baja. 411 00:18:41,454 --> 00:18:44,290 Sabes mucho mejor que mi alfombra de baño. 412 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Voy a vomitar. 413 00:18:45,875 --> 00:18:48,377 Y sin trozos de uñas. 414 00:18:49,503 --> 00:18:51,005 Madre mía. 415 00:18:51,088 --> 00:18:53,424 - Lo siento. - Tranqui. 416 00:18:53,507 --> 00:18:56,052 ¿Qué es esto? ¿Hay más? ¡Vaya! 417 00:18:56,135 --> 00:18:57,637 Caray. 418 00:18:57,720 --> 00:19:00,681 ¿Siempre llevas pañuelos escondidos en la ropa? 419 00:19:00,765 --> 00:19:02,975 Nunca sabes cuándo te van a potar encima. 420 00:19:03,059 --> 00:19:04,977 Gracias por ser tan guay. 421 00:19:05,061 --> 00:19:08,022 ¿Estás de coña? Estoy flipando con lo de la lengua. 422 00:19:08,105 --> 00:19:10,149 No volverá a pasar, ¿vale? 423 00:19:10,232 --> 00:19:12,318 - Vale. - Y es un secreto. 424 00:19:12,401 --> 00:19:15,196 - Solo se lo contaré a mis hermanos. - Es un secreto. 425 00:19:15,279 --> 00:19:17,198 ¡Entendido! No se lo contaré a nadie. 426 00:19:19,116 --> 00:19:21,327 Me han dado un beso con lengua. 427 00:19:22,411 --> 00:19:24,080 Por fin te encuentro. 428 00:19:24,163 --> 00:19:26,499 - ¿Estás bebiendo café? - Más o menos. 429 00:19:26,582 --> 00:19:30,419 No sabía hacerlo, así que he mezclado posos de café con agua caliente. 430 00:19:30,503 --> 00:19:32,713 No está tan mal. 431 00:19:32,797 --> 00:19:34,131 Nick, escucha. 432 00:19:34,215 --> 00:19:38,135 Tu hermana estaba arriba con un tío que llevaba un gorro de lana. 433 00:19:38,219 --> 00:19:40,805 Es Daniel. A Leah le gusta. 434 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 - Ya no. - Se acabó. 435 00:19:43,057 --> 00:19:44,350 Se puso muy agresivo. 436 00:19:44,433 --> 00:19:47,228 Intentó obligarla a hacer algo que no quería. 437 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 Estáis locos. Daniel es lo más. 438 00:19:49,814 --> 00:19:52,024 Amigos, romanos, técnicos, 439 00:19:52,108 --> 00:19:56,028 prestadme atención. Vamos a jugar a los personajes famosos. 440 00:19:56,112 --> 00:19:59,532 Para ser guay hay que apuntarse a todo. 441 00:20:01,534 --> 00:20:02,952 - Janet Jackson. - Madonna. 442 00:20:03,035 --> 00:20:04,995 - Barack Obama. - Beyoncé. 443 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Nick, me encanta Beyoncé. 444 00:20:08,124 --> 00:20:10,710 - ¿Quién dirige el mundo? Las chicas. - Sí. 445 00:20:11,711 --> 00:20:13,379 Me toca. 446 00:20:13,462 --> 00:20:16,757 Nuestra maravillosa anfitriona. Adelante. 447 00:20:16,841 --> 00:20:18,300 Gracias, Daniel. 448 00:20:19,427 --> 00:20:21,637 Vale. 449 00:20:21,721 --> 00:20:24,265 - Te lías con alguien. - Besas a alguien. 450 00:20:24,348 --> 00:20:25,558 A Barack Obama. 451 00:20:25,641 --> 00:20:27,727 Y le estás obligando... 452 00:20:27,810 --> 00:20:29,854 - El entrenador comiendo. - ¿Rezar? 453 00:20:29,937 --> 00:20:31,480 La Meca, eres musulmana. 454 00:20:31,564 --> 00:20:33,899 - Barack Hussein Obama. - Un beso. 455 00:20:33,983 --> 00:20:36,610 - ¿Lobo Marchoso? - Te estás liando con Daniel. 456 00:20:36,694 --> 00:20:37,903 ¿Qué? Ese no soy yo. 457 00:20:37,987 --> 00:20:40,072 Eres clavado. 458 00:20:40,156 --> 00:20:41,323 ¿Ese es Daniel? 459 00:20:41,407 --> 00:20:43,951 Es un "bajacabezas". 460 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 - Le ha bajado la cabeza. - ¿Qué? 461 00:20:45,870 --> 00:20:47,913 RESTAURANTE TOM 462 00:20:47,997 --> 00:20:49,665 ¿Qué es "bajar la cabeza"? 463 00:20:49,749 --> 00:20:54,962 Cuando un hombre le baja la cabeza a una mujer para que se la chupe. 464 00:20:55,045 --> 00:20:56,464 ¿Se puede pedir? 465 00:20:56,547 --> 00:20:59,258 Odio a los bajacabezas. 466 00:20:59,341 --> 00:21:01,886 Toda la vida esperando a que me la chupen, 467 00:21:01,969 --> 00:21:03,763 - y se puede pedir. - No. 468 00:21:03,846 --> 00:21:06,599 Vale, no pienso hacerlo. 469 00:21:07,850 --> 00:21:10,186 Nick, necesito tu coche. 470 00:21:10,269 --> 00:21:11,353 Un momento. 471 00:21:11,437 --> 00:21:13,564 Ni que te hubiera agredido. 472 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 - Me bajaste la cabeza. - Era una idea. 473 00:21:16,025 --> 00:21:18,527 Claro, y como no quería, 474 00:21:18,611 --> 00:21:19,904 - repetiste. - Vamos. 475 00:21:19,987 --> 00:21:23,407 Ojalá las mujeres fuerais más lanzadas. 476 00:21:23,491 --> 00:21:25,785 - ¿Qué? - Los tíos tomamos la iniciativa. 477 00:21:25,868 --> 00:21:28,412 Si no, ¿cómo conseguimos una mamada? 478 00:21:28,496 --> 00:21:30,790 Te inclinas todo lo que puedas hacia atrás 479 00:21:30,873 --> 00:21:34,376 y dices: "La cena está servida". 480 00:21:34,460 --> 00:21:36,253 Os parecerá una locura, 481 00:21:36,337 --> 00:21:39,006 pero podéis esperar a que alguien quiera hacerlo. 482 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 Venga ya, eso es imposible. ¿No? Lobo Marchoso. 483 00:21:41,759 --> 00:21:43,219 ¿Y si preguntáis? 484 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 Por favor, no. 485 00:21:44,470 --> 00:21:46,305 Qué vergüenza. 486 00:21:46,388 --> 00:21:48,724 - Pues te quedas sin mamada. - Ya. 487 00:21:48,808 --> 00:21:51,393 Mientras no haya que hablar del tema. 488 00:21:51,477 --> 00:21:55,147 O podéis hacérselo a ella. El placer engendra placer. 489 00:21:56,565 --> 00:21:58,943 Dejad de presionar a la gente. No mola. 490 00:21:59,026 --> 00:22:02,029 Confieso haber agredido a Andrew en el armario. 491 00:22:02,112 --> 00:22:04,406 - Con mi monte de Venus. - ¿Qué monte? 492 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 ¿Monte? 493 00:22:08,410 --> 00:22:11,664 Dime una cosa. ¿Qué es eso exactamente? 494 00:22:11,747 --> 00:22:13,249 ¿El monte de Venus? 495 00:22:13,332 --> 00:22:17,378 Es el felpudo de bienvenida al palacio del placer. 496 00:22:17,461 --> 00:22:19,547 ¿A quién no le gustan los montes? 497 00:22:19,630 --> 00:22:21,757 A mí me encantan, tío. 498 00:22:22,716 --> 00:22:25,469 Tienes el coche lleno de abejas. 499 00:22:27,388 --> 00:22:29,723 Espero que no se os escape esta ironía. 500 00:22:29,807 --> 00:22:31,809 ¿De qué coño hablas? 501 00:22:32,977 --> 00:22:35,646 Esto es una caza de brujas, como El Cruise-ol. 502 00:22:35,729 --> 00:22:38,190 Yo solo quería una mamada en una fiesta. 503 00:22:38,274 --> 00:22:39,316 ¿Es un crimen? 504 00:22:39,400 --> 00:22:42,403 Solo yo puedo citar los anuncios de mi padre. 505 00:22:42,486 --> 00:22:45,239 Nadie quiere a las mujeres más que yo. 506 00:22:45,322 --> 00:22:47,366 Sí, claro. Las quieres tanto, 507 00:22:47,449 --> 00:22:50,786 que cuando una no te la chupa dices que sí lo hizo. 508 00:22:50,869 --> 00:22:53,372 Daniel, veo que no has perdido el tiempo. 509 00:22:53,455 --> 00:22:54,832 ¿Fue él? 510 00:22:54,915 --> 00:22:59,253 Esto ha pasado de ser pedagógico a ser asqueroso. 511 00:22:59,336 --> 00:23:01,005 Si buscáis a un culpable, 512 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 yo me largo. Regla número uno en toda fiesta. 513 00:23:03,882 --> 00:23:06,552 Oficialmente, eres lo peor. 514 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 Me estás llamando cerdo. Debería darte vergüenza. 515 00:23:09,722 --> 00:23:10,723 Espera, Daniel. 516 00:23:10,806 --> 00:23:13,267 Alguien que me entiende. Muy bien, hombretón. 517 00:23:13,350 --> 00:23:15,311 No soy un hombretón, soy pequeño, 518 00:23:15,394 --> 00:23:20,566 he bebido licor de algodón de azúcar y posos de café toda la noche, 519 00:23:20,649 --> 00:23:23,027 pero quiero que sepas, Daniel... 520 00:23:32,369 --> 00:23:34,371 Leah, ¿puedes darle a Daniel su gorro? 521 00:23:34,455 --> 00:23:36,957 - Gracias, Nicky. - Estás por encima de esto. 522 00:23:37,041 --> 00:23:39,168 Creo que no. 523 00:23:39,251 --> 00:23:40,586 Madre mía. 524 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 Toma, colega. 525 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Lobo Marchoso. 526 00:23:46,050 --> 00:23:48,969 Ojalá hubiéramos ido a ver Cielo Alfombrado. 527 00:23:49,053 --> 00:23:52,264 - Sabes que no existe, ¿verdad? - Ya. 528 00:23:52,348 --> 00:23:56,435 Missy, no hiciste nada malo en el armario. 529 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 Eres un encanto, pero soy un peligro para mí y para los demás. 530 00:24:00,064 --> 00:24:01,106 Fui yo... 531 00:24:01,190 --> 00:24:04,652 - Mis padres. Puntuales, como siempre. - Missy. 532 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 Maury, ¿por qué es todo tan complicado? 533 00:24:09,156 --> 00:24:12,409 No quiero ser plasta, pero Mercurio está en retrogradación. 534 00:24:12,493 --> 00:24:14,036 Basta de astrología. 535 00:24:14,119 --> 00:24:16,747 Hablas como un puñetero géminis hipócrita. 536 00:24:16,830 --> 00:24:18,999 Siempre estaré a tu lado, colega. 537 00:24:19,083 --> 00:24:20,751 Por fin te encuentro, Maury. 538 00:24:20,834 --> 00:24:23,587 - Vamos a mi casa. - Un momento, nena. 539 00:24:23,671 --> 00:24:25,839 Tío, tengo que pirarme a urgencias. 540 00:24:25,923 --> 00:24:27,966 Tú hazte un par de pajas. 541 00:24:28,050 --> 00:24:29,843 Vamos, chicas. 542 00:24:31,011 --> 00:24:32,513 Adiós, "bajacabezas". 543 00:24:33,430 --> 00:24:35,265 Vaya mierda de fiesta. 544 00:24:36,058 --> 00:24:39,353 - ¿Le has rajado las ruedas a Daniel? - ¿Qué dices? 545 00:24:39,436 --> 00:24:40,771 - ¿No...? - ¿Quién es? 546 00:24:42,022 --> 00:24:43,273 Bueno. Me vale. 547 00:24:45,526 --> 00:24:48,153 ¿Os habéis enterado? 548 00:24:48,237 --> 00:24:51,532 - ¿De qué? - De que Daniel ha muerto. 549 00:24:51,615 --> 00:24:52,950 ¿Ha muerto? 550 00:24:53,033 --> 00:24:54,368 - Sí. - ¿Qué ha pasado? 551 00:24:54,451 --> 00:24:56,745 El licor de algodón le pasó al cerebro, 552 00:24:56,829 --> 00:24:59,790 le salió un tumor y en dos semanas... 553 00:24:59,873 --> 00:25:02,918 - Muerto. - ¿Cuándo es el entierro? 554 00:25:03,001 --> 00:25:06,088 Era mañana pero presionaron para que fuera antes. 555 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 Subtítulos: E. Carballeira