1
00:00:05,005 --> 00:00:08,133
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
ÚLTIMA FUNCIÓN
EL CRUISE-OL
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,137
La Cienciología es una secta.
4
00:00:12,221 --> 00:00:16,308
Si somos los ases de la rehabilitación
y nuestros gimnasios son lo más.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,768
Lo primero es cierto.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,062
¿Por qué hacen
El crisol con Tom Cruise?
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,105
Qué boba eres, Goody Holmes.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,733
Ojalá no te hubiera alquilado
como esposa.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,819
Porque la Cienciología
ha pagado el auditorio
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,239
y ya han hecho
12 Travoltas sin piedad.
11
00:00:30,322 --> 00:00:34,493
Es una caza de brujas y de zorras
Van a por David Miscavige
12
00:00:34,576 --> 00:00:38,372
Curiosamente, a mí me rechazó
la Cienciología.
13
00:00:38,455 --> 00:00:41,208
¿Te importa que te coja de la mano?
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,877
La obra ha akbado, dnd stás?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,964
Crezco en el agua de la selva
y huelo fatal.
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
N ksa d Missy
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,133
Conmigo te duele la tripa, ¿qué soy?
18
00:00:50,217 --> 00:00:52,302
¿La bacteria Helicobacter pylori?
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,429
- Que causa gastritis.
- Genial.
20
00:00:54,513 --> 00:00:57,683
Andrew, se te da genial
el Delirio Bacterio.
21
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
Estoy encantado de estar
aquí con "ustedios".
22
00:01:01,895 --> 00:01:03,981
Te está apretando la mano.
23
00:01:04,064 --> 00:01:08,068
A lo mejor te folla mientras su padre
se lo come a su madre.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,403
Eres un cerdo.
25
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
TEATRO EN PREMEMORIA
DE KIRSTIE ALLEY
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,908
- Soy el hermano de Leah.
- Y yo Daniel.
27
00:01:14,992 --> 00:01:17,411
Has sido un Tom Cruise genial,
muy empático.
28
00:01:17,494 --> 00:01:19,997
Gracias.
Creo que cuando sale con chicas,
29
00:01:20,080 --> 00:01:22,124
de verdad cree que sale con ellas.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,668
Este debe de ser el famoso Nick Birch.
31
00:01:24,751 --> 00:01:27,212
Te he visto en el Instagram de Leah.
32
00:01:27,296 --> 00:01:30,299
¿En Halloween ibas
de perro resfriado?
33
00:01:30,382 --> 00:01:32,718
De perrito caliente.
34
00:01:32,801 --> 00:01:34,845
- Me encantan.
- ¿En serio?
35
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
- Sí.
- ¿Mostaza o kétchup?
36
00:01:36,805 --> 00:01:39,099
- Kétchup, obviamente.
- Qué pena.
37
00:01:39,182 --> 00:01:41,351
- Lástima.
- Ya, qué mal.
38
00:01:41,435 --> 00:01:42,477
Nick, vamos.
39
00:01:42,561 --> 00:01:44,563
Gracias por la fiesta, Leah.
40
00:01:44,646 --> 00:01:45,981
- Hasta ahora.
- Venga.
41
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
¿Vamos a dar una fiesta?
42
00:01:48,317 --> 00:01:50,986
No, yo voy a dar una fiesta
y tú te irás con Andrew.
43
00:01:51,570 --> 00:01:53,864
Andrew tiene una cita,
así que me quedo
44
00:01:53,947 --> 00:01:56,450
e iré a tu fiesta de mayores.
45
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
¿Te apuntas a la fiesta, Nick?
46
00:02:02,205 --> 00:02:03,540
La he cagado.
47
00:02:03,624 --> 00:02:05,751
- Nos vemos, Tallulah.
- ¿Tallulah?
48
00:02:05,834 --> 00:02:08,253
¿Se llama Tallulah?
49
00:02:08,337 --> 00:02:11,798
- Deja de sonreír.
- No sonrío.
50
00:02:11,882 --> 00:02:13,884
Tallulah.
51
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
Ay, Dios.
52
00:02:15,469 --> 00:02:17,596
Mierda, no quieren volver a entrar.
53
00:02:17,679 --> 00:02:18,639
Qué mal.
54
00:02:53,131 --> 00:02:56,009
A ver, tema comida:
¿hay tarta de galleta?
55
00:02:56,093 --> 00:02:57,386
¿Cómo andamos de Doritos?
56
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
No es ese tipo de fiesta.
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,473
Es una fiesta de mayores,
intenta molar.
58
00:03:01,556 --> 00:03:04,434
Guay. "Tranqui".
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,103
Esas gafas son de mujer.
60
00:03:06,186 --> 00:03:08,772
- No, son de papá.
- Él usa gafas de mujer.
61
00:03:08,855 --> 00:03:10,190
- ¿Sí?
- Claro.
62
00:03:10,273 --> 00:03:12,234
Son amigos del teatro,
63
00:03:12,317 --> 00:03:16,488
gente sofisticada, como Daniel,
el chico que conociste.
64
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
A Leah le gusta Daniel.
65
00:03:19,366 --> 00:03:20,867
Leah te va a matar.
66
00:03:20,951 --> 00:03:22,786
Mola, amenaza en tercera persona.
67
00:03:22,869 --> 00:03:26,248
Traigo vino gay para ti
y tus amigos del teatro.
68
00:03:26,331 --> 00:03:28,875
El Jack Daniel's es mío.
Os deseo una fiesta de mierda.
69
00:03:28,959 --> 00:03:30,419
Jud, eres un encanto.
70
00:03:30,502 --> 00:03:32,254
- ¿Tú bebes?
- No es para tanto.
71
00:03:32,337 --> 00:03:36,091
- Tengo 16 y solo es vino.
- Guay. Tomaré un poco.
72
00:03:36,174 --> 00:03:37,718
Es fruto de la naturaleza.
73
00:03:37,801 --> 00:03:39,302
- Como tú.
- Vale.
74
00:03:39,386 --> 00:03:40,846
Estaré arriba, escuchando.
75
00:03:40,929 --> 00:03:42,389
- No vas a beber.
- Venga.
76
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
De eso nada.
77
00:03:43,682 --> 00:03:46,977
Leah, ¿quieres que sea
el hermano pequeño chivato?
78
00:03:47,060 --> 00:03:50,397
- Los dos quedaríamos fatal.
- Bueno, solo un chorrito.
79
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
Como el que sale por su pilila.
80
00:03:53,483 --> 00:03:54,735
Estoy en las paredes.
81
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
Una casa es una casa.
82
00:04:00,031 --> 00:04:02,576
Tienes toda la razón.
Solo es una casa.
83
00:04:02,659 --> 00:04:04,411
Vaya, mira quién está aquí.
84
00:04:04,494 --> 00:04:06,413
- Tallulah.
- Nick Birch.
85
00:04:06,496 --> 00:04:08,832
No lo sé, es difícil de decir.
86
00:04:08,915 --> 00:04:10,834
Hola, soy Andrew Glouberman
87
00:04:10,917 --> 00:04:14,796
y me gustaría tirarme a su hija
mientras usted se lo come a su madre.
88
00:04:14,880 --> 00:04:17,090
No funcionará.
Demasiado antinatural.
89
00:04:17,174 --> 00:04:18,967
¿Por qué me presento?
90
00:04:19,050 --> 00:04:19,885
Hola, Nick.
91
00:04:19,968 --> 00:04:22,846
Leah ha organizado una fiesta
y estoy ligando
92
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
con una chica mayor. ¡Ven!
93
00:04:24,890 --> 00:04:27,684
Venga, es una fiesta de mayores.
94
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
No sé, Nick.
Estoy en casa de Missy
95
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
y su madre va a hacer
yerba mate descafeinada.
96
00:04:34,065 --> 00:04:35,650
Que se jodan sus padres.
97
00:04:35,734 --> 00:04:37,402
Eso intentamos, pero nada.
98
00:04:37,486 --> 00:04:39,446
- Yo estoy bebiendo vino.
- Nick.
99
00:04:40,781 --> 00:04:45,076
Sabes que no sé decir que no,
pero no vamos a ir. Lo siento.
100
00:04:45,869 --> 00:04:47,788
- ¿Quién era?
- Nick.
101
00:04:47,871 --> 00:04:51,082
Su hermana está dando una fiesta
y nos ha invitado.
102
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Hala, ¿quieres ir?
103
00:04:52,584 --> 00:04:53,960
- Claro.
- Para.
104
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
Porque he oído
en un programa de televisión
105
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
que las parejas deberían hacer
cosas atrevidas
106
00:05:00,091 --> 00:05:03,220
e ir a una fiesta de mayores
es muy atrevido.
107
00:05:03,303 --> 00:05:05,472
Si lo has visto en la televisión...
108
00:05:05,555 --> 00:05:07,474
¿Y qué les decimos a tus padres?
109
00:05:07,557 --> 00:05:08,934
Nos vamos al cine.
110
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
Genial, ¿qué vais a ver?
111
00:05:11,478 --> 00:05:13,730
- Techo Alfombrado.
- ¿En serio?
112
00:05:13,814 --> 00:05:16,817
Es una película iraní
sobre un físico
113
00:05:16,900 --> 00:05:20,487
que tiene que trabajar sirviendo té
tras la caída del Shah.
114
00:05:20,570 --> 00:05:23,281
- ¿Es de verdad?
- No, está mintiendo.
115
00:05:23,365 --> 00:05:25,325
Y lo hace sorprendentemente bien.
116
00:05:25,408 --> 00:05:28,203
Es una mentirosilla.
Me encantan las mujeres así.
117
00:05:28,286 --> 00:05:30,205
También me gusta que hagan la cena.
118
00:05:31,289 --> 00:05:33,792
Ha llegado el Lobo Marchoso.
119
00:05:35,585 --> 00:05:37,295
- Lobo Marchoso.
- Jay...
120
00:05:37,379 --> 00:05:38,964
¿Cómo sabías lo de la fiesta?
121
00:05:39,047 --> 00:05:41,216
Tengo una cámara en tu cocina.
122
00:05:41,299 --> 00:05:42,717
- La "lobocámara".
- ¿Qué?
123
00:05:42,801 --> 00:05:43,802
No es tan raro.
124
00:05:43,885 --> 00:05:47,389
Mi madre no cocina
y así veo cocinar a la tuya.
125
00:05:47,472 --> 00:05:49,015
En mi casa es distinto.
126
00:05:49,099 --> 00:05:52,519
Chicos, a comer.
127
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
Esta salsa necesita
un poco más de albahaca.
128
00:05:59,859 --> 00:06:01,945
Por eso me gusta ver a Diane.
129
00:06:02,028 --> 00:06:05,365
Se ve que cocina con amor.
O algo así.
130
00:06:05,448 --> 00:06:07,784
¿Qué más da? Que te jodan.
131
00:06:07,867 --> 00:06:09,911
¿Cuántas cámaras
hay en mi casa, Jay?
132
00:06:09,995 --> 00:06:12,205
Búscalas, he traído priva.
133
00:06:12,289 --> 00:06:14,040
¿Licor de algodón de azúcar?
134
00:06:14,124 --> 00:06:16,418
Mi padre defendió
al tío que lo inventó.
135
00:06:16,501 --> 00:06:20,005
La primera bebida
hecha por niños para niños.
136
00:06:20,088 --> 00:06:24,009
¿Tu padre representó a un distribuidor
de alcohol para niños?
137
00:06:24,092 --> 00:06:27,429
Y perdió porque llamó
al juez "gordo cabrón".
138
00:06:27,512 --> 00:06:29,598
Jay, tu casa es un horror.
139
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
- Brindemos.
- Por... No sé.
140
00:06:31,891 --> 00:06:34,227
Por el Lobo Marchoso. Bebe.
141
00:06:35,020 --> 00:06:36,062
¡Mis ojos!
142
00:06:36,146 --> 00:06:38,565
Recuperarás la visión
en 30 segundos.
143
00:06:38,648 --> 00:06:40,734
- Me duele el estómago.
- Es fuerte.
144
00:06:40,817 --> 00:06:42,736
Pero dulce como la miel.
145
00:06:43,236 --> 00:06:44,070
Jessi.
146
00:06:44,154 --> 00:06:45,905
casa = locura
¿Puedo pasarme?
147
00:06:45,989 --> 00:06:48,241
¿Has buscado la banda
para el bat mitzvah
148
00:06:48,325 --> 00:06:50,243
o el alcohol te ha hecho olvidarlo?
149
00:06:50,327 --> 00:06:53,496
Mamá, papá, voy a casa de Nick.
150
00:06:53,580 --> 00:06:55,290
Claro, cielo. No vuelvas tarde.
151
00:06:55,373 --> 00:06:56,583
Diviértete, cariño.
152
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Esta noche voy a hablar
con una banda de rock.
153
00:07:00,337 --> 00:07:03,673
¿Para un bat mitzvah?
154
00:07:03,757 --> 00:07:06,343
El licor de algodón de azúcar
Me sienta tan bien
155
00:07:06,426 --> 00:07:09,054
Tengo licor de algodón de azúcar
Ay, qué rico
156
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
Qué canción más guay.
157
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
Vaya, estabas...
158
00:07:12,891 --> 00:07:14,768
Estaba cantando para mis adentros.
159
00:07:14,851 --> 00:07:16,519
Soy gilipollas.
160
00:07:17,354 --> 00:07:20,148
Soy tonto. Soy idiota.
161
00:07:20,231 --> 00:07:22,817
Si tú eres idiota,
yo soy imbécil.
162
00:07:22,901 --> 00:07:24,527
Los dos sois retrasados.
163
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
Ese es mi hermano Jud.
164
00:07:25,987 --> 00:07:28,198
Algún día su manifiesto
será famoso.
165
00:07:28,281 --> 00:07:29,741
- Muy bueno.
- ¿Verdad?
166
00:07:29,824 --> 00:07:32,953
Me parto contigo, Nick Birch.
167
00:07:34,037 --> 00:07:34,871
¿Qué?
168
00:07:34,955 --> 00:07:37,290
Nick tiene novia
169
00:07:37,374 --> 00:07:39,292
Debo de estar borracho.
170
00:07:39,376 --> 00:07:41,169
Borracho de amor.
171
00:07:41,252 --> 00:07:44,506
- Por Tallulah.
- Estoy celosa, Nicky.
172
00:07:44,589 --> 00:07:47,133
¿De una chica
con la que quiero liarme?
173
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
Yo también estoy celoso.
174
00:07:48,885 --> 00:07:51,721
¿Quién quiere licor
de algodón de azúcar?
175
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Lobo Marchoso.
176
00:07:56,017 --> 00:07:57,394
¿Preparado?
177
00:07:58,853 --> 00:07:59,688
Qué tonto.
178
00:07:59,771 --> 00:08:02,524
He besado a una chica
y me ha gustado.
179
00:08:03,358 --> 00:08:05,068
Estás loco.
180
00:08:05,151 --> 00:08:08,822
No puedo creer
que ya me aburran los mayores.
181
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Son unos petardos.
182
00:08:11,366 --> 00:08:12,701
Jessi.
183
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
Qué coincidencia tan sexy.
184
00:08:14,327 --> 00:08:16,955
Déjalo, Jay,
tengo una noche de mierda.
185
00:08:17,038 --> 00:08:21,459
Por suerte puedo ofrecerte un elixir
que alivie tus problemas.
186
00:08:21,543 --> 00:08:25,422
"Licor de algodón de azúcar,
hecho por niños para niños, socorro".
187
00:08:25,505 --> 00:08:27,549
Por favor, ¿de dónde ha salido esto?
188
00:08:27,632 --> 00:08:29,592
De una cárcel infantil de Bangkok.
189
00:08:30,051 --> 00:08:31,344
- ¿Qué?
- Eres lo peor.
190
00:08:31,428 --> 00:08:33,596
Ya no lo fabrican, Jessi.
191
00:08:33,680 --> 00:08:35,682
La cárcel se incendió.
192
00:08:36,933 --> 00:08:38,685
Marica retrasado, aquí arriba.
193
00:08:38,768 --> 00:08:40,061
Déjame en paz.
194
00:08:40,145 --> 00:08:43,231
Por favor, quiero hablar contigo
de algo muy serio.
195
00:08:43,314 --> 00:08:45,567
- ¿Qué?
- Te he visto con la Máquina.
196
00:08:45,650 --> 00:08:47,277
- Diviértete.
- ¿Qué?
197
00:08:47,360 --> 00:08:50,030
Con Tallulah Levine,
la máquina de las mamadas.
198
00:08:50,113 --> 00:08:52,907
Le encanta chupársela a la peña.
199
00:08:52,991 --> 00:08:55,326
- Estoy orgulloso de ti.
- ¿No me odiabas?
200
00:08:55,410 --> 00:08:57,078
No, eres mi hermano.
201
00:08:57,162 --> 00:09:00,123
Solo quiero que el mundo explote
y que tú mojes.
202
00:09:00,206 --> 00:09:03,543
- Espera.
- Por Nicky y su primera aventura oral.
203
00:09:03,626 --> 00:09:06,129
Esté preparado o no,
esa chica tiene suerte
204
00:09:06,212 --> 00:09:09,799
de poder meterse
su cosita de bebé en la boca.
205
00:09:09,883 --> 00:09:12,385
- O donde acabe.
- Vale, ya está bien.
206
00:09:12,469 --> 00:09:14,137
Y no es tan pequeña.
207
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
¿O sí?
208
00:09:17,432 --> 00:09:20,351
Andrew.
Menos mal, tenemos que hablar.
209
00:09:20,435 --> 00:09:22,103
Nick, ¿estás borracho?
210
00:09:22,187 --> 00:09:23,646
¿Ves a esa chica?
211
00:09:23,730 --> 00:09:26,399
Es una máquina de hacer mamadas.
212
00:09:26,483 --> 00:09:29,152
- ¿De qué habláis?
- Has venido con Missy.
213
00:09:29,235 --> 00:09:30,487
- Hola, Nick.
- Genial.
214
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
No te preocupes por mí,
voy a relacionarme.
215
00:09:33,031 --> 00:09:34,491
Vale. De hombre a hombre.
216
00:09:34,574 --> 00:09:36,826
Me preocupa mi pito.
217
00:09:36,910 --> 00:09:38,828
- La zona...
- Vale, Nick.
218
00:09:38,912 --> 00:09:40,622
- Donde tengo la polla.
- Ya.
219
00:09:40,705 --> 00:09:43,458
No debería dejar a Missy sola.
220
00:09:43,541 --> 00:09:45,585
Está hablando con una piña.
221
00:09:45,668 --> 00:09:47,921
Bonito peinado.
222
00:09:49,881 --> 00:09:52,383
Bueno, no.
223
00:09:53,551 --> 00:09:56,221
Duke.
224
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
"Nickitín".
225
00:09:58,098 --> 00:10:02,352
El viejo Duke también ha organizado
una fiesta aquí arriba.
226
00:10:02,435 --> 00:10:05,647
- Ya veo.
- Nick Birch, este es Picasso.
227
00:10:05,730 --> 00:10:07,357
Whitney Houston. Hola, nena.
228
00:10:07,440 --> 00:10:11,194
Y esos son Prince,
Liz Taylor y Richard Burton.
229
00:10:11,277 --> 00:10:13,863
Estaban casados, qué puto lío.
230
00:10:13,947 --> 00:10:15,990
Prince, qué pena que estés muerto.
231
00:10:16,074 --> 00:10:18,284
- ¿Y los demás?
- Todos estamos muertos.
232
00:10:18,368 --> 00:10:19,661
Todos muertos
233
00:10:19,744 --> 00:10:20,995
- Lárgate.
- Fuera.
234
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
Vale, ya me voy.
235
00:10:22,372 --> 00:10:24,874
Es que hay una chica
que hace mamadas.
236
00:10:24,958 --> 00:10:26,668
- Quédate un rato.
- Eso
237
00:10:26,751 --> 00:10:29,796
- Cuéntale a Prince qué te pasa.
- Se llama Tallulah
238
00:10:29,879 --> 00:10:32,340
y dicen que es una máquina
de hacer mamadas.
239
00:10:32,423 --> 00:10:35,468
- Y cuando se arrodilla...
- Los chicos de la villa...
240
00:10:35,552 --> 00:10:37,846
Dale un trago de tu leche.
241
00:10:37,929 --> 00:10:40,515
No te pases, cerdo.
242
00:10:40,598 --> 00:10:42,433
¿Qué te pasa, cielo?
243
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
Srta. Taylor, no voy a mentir.
244
00:10:44,519 --> 00:10:47,605
Mi polla no es ninguna maravilla.
245
00:10:47,689 --> 00:10:49,482
El tamaño no es lo importante,
246
00:10:49,566 --> 00:10:53,194
sino la clase de la base
y el orgullo del capullo.
247
00:10:54,654 --> 00:10:58,283
Mi polla es un triángulo.
Está aquí arriba.
248
00:10:58,366 --> 00:11:02,912
Por eso inventé el cubismo,
para que pareciera la leche.
249
00:11:02,996 --> 00:11:05,206
Sácatela, cielo.
Echemos un vistazo.
250
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
Enséñanos el pajarito, Nick.
251
00:11:07,375 --> 00:11:08,626
Déjanos ver tu cipote
252
00:11:08,710 --> 00:11:11,129
Un momento, ¿no es un poco raro?
253
00:11:11,212 --> 00:11:13,256
No, somos fantasmas.
254
00:11:13,339 --> 00:11:15,383
Déjanos ver tu minga
255
00:11:15,466 --> 00:11:19,429
Sí la incomparable
Srta. Whitney Houston
256
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
quiere ver mi pene...
257
00:11:25,184 --> 00:11:27,312
¿Te has afeitado?
¿Es de adorno?
258
00:11:27,395 --> 00:11:29,689
Aún no ha entrado en la pubertad.
259
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
Parece el botón dorado
de una chaqueta militar.
260
00:11:33,192 --> 00:11:35,862
¿Os parece muy pequeña
para Tallulah Levine?
261
00:11:35,945 --> 00:11:38,990
¿Tiene los dientes delanteros separados?
262
00:11:39,073 --> 00:11:41,534
Si es así, podría funcionar.
263
00:11:42,702 --> 00:11:45,371
Pues vosotros
estáis todos muertos.
264
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
Y tú la tienes enana.
265
00:11:47,248 --> 00:11:51,628
Tu polla parece la nariz de un bebé
266
00:11:51,711 --> 00:11:54,172
El cuarto de Jud.
No te acerques.
267
00:11:54,923 --> 00:11:58,635
¿Pósteres de París y Hamilton?
268
00:11:58,718 --> 00:12:00,470
- ¿Quién duerme aquí?
- ¿Aquí?
269
00:12:02,680 --> 00:12:03,848
Leah.
270
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Lo haremos aquí.
271
00:12:06,684 --> 00:12:08,519
Tendrá un armario precioso.
272
00:12:08,603 --> 00:12:10,229
No sé...
273
00:12:10,313 --> 00:12:12,023
No sé cómo huele su armario.
274
00:12:12,106 --> 00:12:13,274
Yo sí.
275
00:12:13,358 --> 00:12:18,196
Andrew, ¿conoces el juego
de "Siete minutos en el cielo"?
276
00:12:18,279 --> 00:12:21,699
Mierda, está pasando.
Esto no es un simulacro.
277
00:12:21,783 --> 00:12:23,534
Missy está muy lanzada.
278
00:12:23,618 --> 00:12:25,119
¿Qué mosca le habrá picado?
279
00:12:25,203 --> 00:12:30,875
Este chico es un vaso de agua salido
y nosotras tenemos sed.
280
00:12:30,959 --> 00:12:32,543
Tengo la boca seca.
281
00:12:32,627 --> 00:12:34,671
Será por los nervios.
282
00:12:34,754 --> 00:12:38,549
Silencio, nena.
Menos charla y más armario.
283
00:12:42,387 --> 00:12:45,431
Mira quién está aquí. Nick Birch.
284
00:12:45,515 --> 00:12:49,352
Mira quién está aquí,
Tallulah Levine.
285
00:12:49,435 --> 00:12:51,229
¿Con nombre y apellido?
286
00:12:51,312 --> 00:12:53,940
Sí, porque estoy ligando contigo.
287
00:12:54,023 --> 00:12:56,651
- ¿De verdad?
- Sí.
288
00:12:59,028 --> 00:13:02,240
Creo que eres muy guay
y muy guapa,
289
00:13:02,323 --> 00:13:05,118
pero no puedo hacer
lo que quieres que haga.
290
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
- ¿El qué?
- Eso que tanto te gusta.
291
00:13:08,538 --> 00:13:11,082
¿Lo que tanto me gusta?
¿A qué te refieres?
292
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
Tallulah, no puedo dejar
que me la chupes.
293
00:13:13,668 --> 00:13:15,294
- Lo siento.
- ¿Qué?
294
00:13:15,378 --> 00:13:17,880
¿Qué te hace pensar
que te la quiero chupar?
295
00:13:17,964 --> 00:13:19,048
Tu apodo.
296
00:13:19,132 --> 00:13:20,675
Que te den.
297
00:13:20,758 --> 00:13:23,761
Me tiro a un tío una vez
y va y le cuenta a sus amigos
298
00:13:23,845 --> 00:13:26,431
que se la he chupado,
el muy mentiroso.
299
00:13:26,514 --> 00:13:28,683
¿Y de repente soy la Máquina?
300
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
Lo siento.
301
00:13:30,309 --> 00:13:34,272
Solo quería liarme contigo.
Soy un gilipollas, ¿te acuerdas?
302
00:13:34,355 --> 00:13:36,774
Sí, Nick, eres un gilipollas.
303
00:13:39,736 --> 00:13:41,654
La has cagado.
304
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
- Cállate, eres una foto.
- No, estoy en la pared.
305
00:13:44,782 --> 00:13:45,908
¿Lo ves?
306
00:13:45,992 --> 00:13:47,869
Vale. Siete minutos.
307
00:13:47,952 --> 00:13:50,538
- ¿Pones el cronómetro?
- Empezamos.
308
00:13:50,621 --> 00:13:51,956
- Maury.
- Connie.
309
00:13:52,040 --> 00:13:53,374
¿Hablamos?
310
00:13:53,458 --> 00:13:54,876
¿Qué va a ser esto?
311
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
¿Un beso con lengua o algo más?
312
00:13:57,045 --> 00:13:58,880
¿Qué sabe hacer tu cliente?
313
00:13:58,963 --> 00:14:01,883
Pues sabe...
No sabe hacer nada.
314
00:14:01,966 --> 00:14:06,721
Mi clienta tampoco tiene ni idea
de lo que está haciendo.
315
00:14:06,804 --> 00:14:09,140
No sé qué hacer.
316
00:14:09,223 --> 00:14:11,184
Ni yo.
317
00:14:20,109 --> 00:14:23,279
Bien hecho. Otro primer beso
para la colección.
318
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
No hay nada como el primer beso.
319
00:14:25,156 --> 00:14:27,909
- ¿Recuerdas el nuestro?
- Basta, Maury.
320
00:14:27,992 --> 00:14:32,121
Los dinosaurios acababan
de irse volando en su nave espacial.
321
00:14:32,205 --> 00:14:34,290
Teníamos el planeta para nosotros.
322
00:14:34,374 --> 00:14:38,836
Aunque hicimos ruborizar
a algunos mamuts lanudos.
323
00:14:40,088 --> 00:14:43,883
- Me alegro de verte, Connie.
- Me alegro de olerte.
324
00:14:50,640 --> 00:14:51,516
Madre mía.
325
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
- Oye, para.
- ¿Qué?
326
00:14:53,518 --> 00:14:54,352
Hola.
327
00:14:54,435 --> 00:14:57,105
¿Qué coño pasa?
¿Por qué se aparta tu cliente?
328
00:14:57,188 --> 00:14:59,107
Se le iba a disparar el gatillo.
329
00:14:59,190 --> 00:15:01,567
- Lo siento. No quería...
- No, perdona.
330
00:15:01,651 --> 00:15:04,570
No debería haber apretado
mi monte de Venus contra ti.
331
00:15:04,654 --> 00:15:06,989
- ¿Tu qué?
- Es la parte de arriba de...
332
00:15:07,073 --> 00:15:08,282
Da igual, olvídalo.
333
00:15:08,366 --> 00:15:10,576
Te has pasado de la raya,
no sabes parar.
334
00:15:10,660 --> 00:15:13,413
Así es, Maury, soy indomable.
335
00:15:13,496 --> 00:15:14,747
Yo no quiero domarte.
336
00:15:14,831 --> 00:15:18,292
Solo dejar un cepillo de dientes
y algunas pollas en tu casa.
337
00:15:18,376 --> 00:15:19,627
Connie.
338
00:15:19,710 --> 00:15:22,046
Deberíamos volver a la fiesta.
339
00:15:22,130 --> 00:15:23,965
Nos quedan dos minutos.
340
00:15:24,048 --> 00:15:26,509
Podríamos hacer muchas cosas.
341
00:15:28,428 --> 00:15:30,138
Sí, vale.
342
00:15:31,389 --> 00:15:33,099
Vaya, es Leah.
343
00:15:33,182 --> 00:15:35,268
- ¿Y ese tío?
- Ni idea.
344
00:15:35,351 --> 00:15:37,395
Solo he conocido a la piña.
345
00:15:38,646 --> 00:15:40,940
Nicky, ya has bebido demasiado.
346
00:15:41,023 --> 00:15:42,650
Lárgate, Diane.
347
00:15:42,733 --> 00:15:45,445
- ¿Con quién hablas?
- ¿Con quién hablas?
348
00:15:45,528 --> 00:15:48,614
- ¿Estás pedo?
- Ven aquí y te lo diré.
349
00:15:48,698 --> 00:15:51,325
- Ya estoy aquí.
- No es cosa tuya.
350
00:15:51,409 --> 00:15:52,618
Hola, caracola.
351
00:15:52,702 --> 00:15:56,038
Hola. Mis padres son lo peor.
352
00:15:56,122 --> 00:15:59,125
Mi padre
fuma marihuana sin parar.
353
00:15:59,208 --> 00:16:00,918
Tu madre tampoco es una santa.
354
00:16:01,085 --> 00:16:02,044
¿Qué?
355
00:16:02,128 --> 00:16:04,255
- Nada.
- Eso ha sonado muy raro.
356
00:16:04,338 --> 00:16:05,882
Tienes razón.
357
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
Pasa de mí.
No sé ni lo que digo.
358
00:16:09,010 --> 00:16:11,179
- ¿Por qué has dicho eso?
- ¿El qué?
359
00:16:11,262 --> 00:16:13,389
Dímelo, Nick.
360
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Cuando Andrew y yo fuimos a la ciudad
vimos que su sombrero
361
00:16:16,684 --> 00:16:20,438
estaba besando a tu madre,
y luego el sombrero era una mujer.
362
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
- ¿Qué?
- Más claro agua, Jessi.
363
00:16:23,191 --> 00:16:26,152
Tu madre besó a una mujer
que no era tu padre.
364
00:16:26,235 --> 00:16:27,862
¿En serio?
365
00:16:27,945 --> 00:16:30,907
Lo siento, Jessi.
366
00:16:30,990 --> 00:16:34,035
Si fuisteis a la ciudad
hace como dos semanas.
367
00:16:34,118 --> 00:16:36,829
- ¿A quién le importa el calendario?
- A mí.
368
00:16:36,913 --> 00:16:40,875
Y no me contasteis que habíais visto
a mi madre engañando a mi padre.
369
00:16:40,958 --> 00:16:42,668
- Sois lo peor.
- Lo siento.
370
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
Eres un mal amigo.
371
00:16:44,545 --> 00:16:47,256
Mierda. Seré bocazas.
372
00:16:48,466 --> 00:16:51,761
Podría salir en Big Mouth.
Un momento... ¡Es esta serie!
373
00:16:51,844 --> 00:16:54,972
Eh, tú, el de la elíptica
que está viendo esto,
374
00:16:55,056 --> 00:16:56,891
puedo verte.
375
00:16:56,974 --> 00:16:58,768
No digas una puñetera palabra.
376
00:17:01,646 --> 00:17:03,064
Deberíamos irnos.
377
00:17:03,147 --> 00:17:05,483
Si nos vamos ahora,
parecerá muy raro.
378
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
Pues no miramos.
379
00:17:07,360 --> 00:17:09,111
Vale. Sin mirar.
380
00:17:12,448 --> 00:17:13,783
¿Qué está haciendo?
381
00:17:14,408 --> 00:17:17,286
No. Sigamos con lo otro.
382
00:17:21,541 --> 00:17:23,334
- Otra vez.
- No tengas miedo.
383
00:17:23,417 --> 00:17:25,753
- Daniel, para.
- ¿Qué?
384
00:17:25,836 --> 00:17:28,256
Creí que estaba claro
que no quería hacer eso.
385
00:17:28,339 --> 00:17:30,758
¿Se te han cruzado los cables o qué?
386
00:17:30,841 --> 00:17:33,135
- ¿Perdona?
- ¿Por qué te comportas así?
387
00:17:33,219 --> 00:17:35,096
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué coño te pasa?
388
00:17:35,179 --> 00:17:37,098
Este es mi cuarto, pero me voy.
389
00:17:37,181 --> 00:17:39,767
Me duelen las pelotas.
Eso es acoso.
390
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
- Eso ha sido...
- Horrible.
391
00:17:45,398 --> 00:17:47,149
Te cagas.
392
00:17:47,233 --> 00:17:48,943
Esto mola mucho.
393
00:17:49,026 --> 00:17:50,486
- Échame más.
- ¿Seguro?
394
00:17:50,570 --> 00:17:52,363
¿Qué sentido tiene esto?
395
00:17:52,446 --> 00:17:55,908
- Es una mierda.
- Sí, es una mierda.
396
00:17:56,576 --> 00:17:58,744
Mi familia da asco.
397
00:17:58,828 --> 00:18:00,621
La mía también.
398
00:18:05,084 --> 00:18:06,919
Lobo Marchoso.
399
00:18:07,003 --> 00:18:08,671
Sí.
400
00:18:08,754 --> 00:18:13,092
Las hormonas en esta casa
están revolucionadas.
401
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Maury.
402
00:18:15,678 --> 00:18:18,055
He cambiado de idea.
403
00:18:18,472 --> 00:18:21,851
Lo de ahí arriba ha sido una cagada.
404
00:18:21,934 --> 00:18:24,437
Lo sé. Lo siento. Me pasé de la raya.
405
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
No lo digo por ti.
406
00:18:25,896 --> 00:18:29,191
Sino por aquel tío que quería
que Leah hiciera no sé qué.
407
00:18:29,275 --> 00:18:31,360
Hoy estamos todos un poco alterados.
408
00:18:31,444 --> 00:18:34,780
Maury, puedes dejar las pollas
en mi casa.
409
00:18:34,864 --> 00:18:37,366
Te dejaré un cajón para ellas.
410
00:18:38,034 --> 00:18:39,535
Que te jodan, mesa baja.
411
00:18:41,454 --> 00:18:44,290
Sabes mucho mejor
que mi alfombra de baño.
412
00:18:44,373 --> 00:18:45,791
Voy a vomitar.
413
00:18:45,875 --> 00:18:48,377
Y sin trozos de uñas.
414
00:18:49,503 --> 00:18:51,005
Madre mía.
415
00:18:51,088 --> 00:18:53,424
- Lo siento.
- Tranqui.
416
00:18:53,507 --> 00:18:56,052
¿Qué es esto?
¿Hay más? ¡Vaya!
417
00:18:56,135 --> 00:18:57,637
Caray.
418
00:18:57,720 --> 00:19:00,681
¿Siempre llevas pañuelos
escondidos en la ropa?
419
00:19:00,765 --> 00:19:02,975
Nunca sabes
cuándo te van a potar encima.
420
00:19:03,059 --> 00:19:04,977
Gracias por ser tan guay.
421
00:19:05,061 --> 00:19:08,022
¿Estás de coña?
Estoy flipando con lo de la lengua.
422
00:19:08,105 --> 00:19:10,149
No volverá a pasar, ¿vale?
423
00:19:10,232 --> 00:19:12,318
- Vale.
- Y es un secreto.
424
00:19:12,401 --> 00:19:15,196
- Solo se lo contaré a mis hermanos.
- Es un secreto.
425
00:19:15,279 --> 00:19:17,198
¡Entendido! No se lo contaré a nadie.
426
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
Me han dado un beso con lengua.
427
00:19:22,411 --> 00:19:24,080
Por fin te encuentro.
428
00:19:24,163 --> 00:19:26,499
- ¿Estás bebiendo café?
- Más o menos.
429
00:19:26,582 --> 00:19:30,419
No sabía hacerlo, así que he mezclado
posos de café con agua caliente.
430
00:19:30,503 --> 00:19:32,713
No está tan mal.
431
00:19:32,797 --> 00:19:34,131
Nick, escucha.
432
00:19:34,215 --> 00:19:38,135
Tu hermana estaba arriba con un tío
que llevaba un gorro de lana.
433
00:19:38,219 --> 00:19:40,805
Es Daniel.
A Leah le gusta.
434
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
- Ya no.
- Se acabó.
435
00:19:43,057 --> 00:19:44,350
Se puso muy agresivo.
436
00:19:44,433 --> 00:19:47,228
Intentó obligarla a hacer algo
que no quería.
437
00:19:47,311 --> 00:19:49,730
Estáis locos.
Daniel es lo más.
438
00:19:49,814 --> 00:19:52,024
Amigos, romanos, técnicos,
439
00:19:52,108 --> 00:19:56,028
prestadme atención. Vamos a jugar
a los personajes famosos.
440
00:19:56,112 --> 00:19:59,532
Para ser guay
hay que apuntarse a todo.
441
00:20:01,534 --> 00:20:02,952
- Janet Jackson.
- Madonna.
442
00:20:03,035 --> 00:20:04,995
- Barack Obama.
- Beyoncé.
443
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Nick, me encanta Beyoncé.
444
00:20:08,124 --> 00:20:10,710
- ¿Quién dirige el mundo? Las chicas.
- Sí.
445
00:20:11,711 --> 00:20:13,379
Me toca.
446
00:20:13,462 --> 00:20:16,757
Nuestra maravillosa anfitriona.
Adelante.
447
00:20:16,841 --> 00:20:18,300
Gracias, Daniel.
448
00:20:19,427 --> 00:20:21,637
Vale.
449
00:20:21,721 --> 00:20:24,265
- Te lías con alguien.
- Besas a alguien.
450
00:20:24,348 --> 00:20:25,558
A Barack Obama.
451
00:20:25,641 --> 00:20:27,727
Y le estás obligando...
452
00:20:27,810 --> 00:20:29,854
- El entrenador comiendo.
- ¿Rezar?
453
00:20:29,937 --> 00:20:31,480
La Meca, eres musulmana.
454
00:20:31,564 --> 00:20:33,899
- Barack Hussein Obama.
- Un beso.
455
00:20:33,983 --> 00:20:36,610
- ¿Lobo Marchoso?
- Te estás liando con Daniel.
456
00:20:36,694 --> 00:20:37,903
¿Qué? Ese no soy yo.
457
00:20:37,987 --> 00:20:40,072
Eres clavado.
458
00:20:40,156 --> 00:20:41,323
¿Ese es Daniel?
459
00:20:41,407 --> 00:20:43,951
Es un "bajacabezas".
460
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
- Le ha bajado la cabeza.
- ¿Qué?
461
00:20:45,870 --> 00:20:47,913
RESTAURANTE TOM
462
00:20:47,997 --> 00:20:49,665
¿Qué es "bajar la cabeza"?
463
00:20:49,749 --> 00:20:54,962
Cuando un hombre le baja la cabeza
a una mujer para que se la chupe.
464
00:20:55,045 --> 00:20:56,464
¿Se puede pedir?
465
00:20:56,547 --> 00:20:59,258
Odio a los bajacabezas.
466
00:20:59,341 --> 00:21:01,886
Toda la vida esperando
a que me la chupen,
467
00:21:01,969 --> 00:21:03,763
- y se puede pedir.
- No.
468
00:21:03,846 --> 00:21:06,599
Vale, no pienso hacerlo.
469
00:21:07,850 --> 00:21:10,186
Nick, necesito tu coche.
470
00:21:10,269 --> 00:21:11,353
Un momento.
471
00:21:11,437 --> 00:21:13,564
Ni que te hubiera agredido.
472
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
- Me bajaste la cabeza.
- Era una idea.
473
00:21:16,025 --> 00:21:18,527
Claro, y como no quería,
474
00:21:18,611 --> 00:21:19,904
- repetiste.
- Vamos.
475
00:21:19,987 --> 00:21:23,407
Ojalá las mujeres
fuerais más lanzadas.
476
00:21:23,491 --> 00:21:25,785
- ¿Qué?
- Los tíos tomamos la iniciativa.
477
00:21:25,868 --> 00:21:28,412
Si no,
¿cómo conseguimos una mamada?
478
00:21:28,496 --> 00:21:30,790
Te inclinas todo lo que puedas
hacia atrás
479
00:21:30,873 --> 00:21:34,376
y dices: "La cena está servida".
480
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
Os parecerá una locura,
481
00:21:36,337 --> 00:21:39,006
pero podéis esperar
a que alguien quiera hacerlo.
482
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
Venga ya, eso es imposible. ¿No?
Lobo Marchoso.
483
00:21:41,759 --> 00:21:43,219
¿Y si preguntáis?
484
00:21:43,302 --> 00:21:44,386
Por favor, no.
485
00:21:44,470 --> 00:21:46,305
Qué vergüenza.
486
00:21:46,388 --> 00:21:48,724
- Pues te quedas sin mamada.
- Ya.
487
00:21:48,808 --> 00:21:51,393
Mientras no haya que hablar del tema.
488
00:21:51,477 --> 00:21:55,147
O podéis hacérselo a ella.
El placer engendra placer.
489
00:21:56,565 --> 00:21:58,943
Dejad de presionar a la gente.
No mola.
490
00:21:59,026 --> 00:22:02,029
Confieso haber agredido
a Andrew en el armario.
491
00:22:02,112 --> 00:22:04,406
- Con mi monte de Venus.
- ¿Qué monte?
492
00:22:04,490 --> 00:22:05,991
¿Monte?
493
00:22:08,410 --> 00:22:11,664
Dime una cosa.
¿Qué es eso exactamente?
494
00:22:11,747 --> 00:22:13,249
¿El monte de Venus?
495
00:22:13,332 --> 00:22:17,378
Es el felpudo de bienvenida
al palacio del placer.
496
00:22:17,461 --> 00:22:19,547
¿A quién no le gustan los montes?
497
00:22:19,630 --> 00:22:21,757
A mí me encantan, tío.
498
00:22:22,716 --> 00:22:25,469
Tienes el coche lleno de abejas.
499
00:22:27,388 --> 00:22:29,723
Espero que no se os escape
esta ironía.
500
00:22:29,807 --> 00:22:31,809
¿De qué coño hablas?
501
00:22:32,977 --> 00:22:35,646
Esto es una caza de brujas,
como El Cruise-ol.
502
00:22:35,729 --> 00:22:38,190
Yo solo quería una mamada
en una fiesta.
503
00:22:38,274 --> 00:22:39,316
¿Es un crimen?
504
00:22:39,400 --> 00:22:42,403
Solo yo puedo citar
los anuncios de mi padre.
505
00:22:42,486 --> 00:22:45,239
Nadie quiere a las mujeres
más que yo.
506
00:22:45,322 --> 00:22:47,366
Sí, claro. Las quieres tanto,
507
00:22:47,449 --> 00:22:50,786
que cuando una no te la chupa
dices que sí lo hizo.
508
00:22:50,869 --> 00:22:53,372
Daniel,
veo que no has perdido el tiempo.
509
00:22:53,455 --> 00:22:54,832
¿Fue él?
510
00:22:54,915 --> 00:22:59,253
Esto ha pasado de ser pedagógico
a ser asqueroso.
511
00:22:59,336 --> 00:23:01,005
Si buscáis a un culpable,
512
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
yo me largo.
Regla número uno en toda fiesta.
513
00:23:03,882 --> 00:23:06,552
Oficialmente, eres lo peor.
514
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
Me estás llamando cerdo.
Debería darte vergüenza.
515
00:23:09,722 --> 00:23:10,723
Espera, Daniel.
516
00:23:10,806 --> 00:23:13,267
Alguien que me entiende.
Muy bien, hombretón.
517
00:23:13,350 --> 00:23:15,311
No soy un hombretón, soy pequeño,
518
00:23:15,394 --> 00:23:20,566
he bebido licor de algodón de azúcar
y posos de café toda la noche,
519
00:23:20,649 --> 00:23:23,027
pero quiero que sepas, Daniel...
520
00:23:32,369 --> 00:23:34,371
Leah, ¿puedes darle a Daniel su gorro?
521
00:23:34,455 --> 00:23:36,957
- Gracias, Nicky.
- Estás por encima de esto.
522
00:23:37,041 --> 00:23:39,168
Creo que no.
523
00:23:39,251 --> 00:23:40,586
Madre mía.
524
00:23:40,669 --> 00:23:42,421
Toma, colega.
525
00:23:42,504 --> 00:23:43,922
Lobo Marchoso.
526
00:23:46,050 --> 00:23:48,969
Ojalá hubiéramos ido a ver
Cielo Alfombrado.
527
00:23:49,053 --> 00:23:52,264
- Sabes que no existe, ¿verdad?
- Ya.
528
00:23:52,348 --> 00:23:56,435
Missy,
no hiciste nada malo en el armario.
529
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
Eres un encanto, pero soy un peligro
para mí y para los demás.
530
00:24:00,064 --> 00:24:01,106
Fui yo...
531
00:24:01,190 --> 00:24:04,652
- Mis padres. Puntuales, como siempre.
- Missy.
532
00:24:05,361 --> 00:24:09,073
Maury,
¿por qué es todo tan complicado?
533
00:24:09,156 --> 00:24:12,409
No quiero ser plasta,
pero Mercurio está en retrogradación.
534
00:24:12,493 --> 00:24:14,036
Basta de astrología.
535
00:24:14,119 --> 00:24:16,747
Hablas como un puñetero
géminis hipócrita.
536
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
Siempre estaré a tu lado, colega.
537
00:24:19,083 --> 00:24:20,751
Por fin te encuentro, Maury.
538
00:24:20,834 --> 00:24:23,587
- Vamos a mi casa.
- Un momento, nena.
539
00:24:23,671 --> 00:24:25,839
Tío, tengo que pirarme a urgencias.
540
00:24:25,923 --> 00:24:27,966
Tú hazte un par de pajas.
541
00:24:28,050 --> 00:24:29,843
Vamos, chicas.
542
00:24:31,011 --> 00:24:32,513
Adiós, "bajacabezas".
543
00:24:33,430 --> 00:24:35,265
Vaya mierda de fiesta.
544
00:24:36,058 --> 00:24:39,353
- ¿Le has rajado las ruedas a Daniel?
- ¿Qué dices?
545
00:24:39,436 --> 00:24:40,771
- ¿No...?
- ¿Quién es?
546
00:24:42,022 --> 00:24:43,273
Bueno. Me vale.
547
00:24:45,526 --> 00:24:48,153
¿Os habéis enterado?
548
00:24:48,237 --> 00:24:51,532
- ¿De qué?
- De que Daniel ha muerto.
549
00:24:51,615 --> 00:24:52,950
¿Ha muerto?
550
00:24:53,033 --> 00:24:54,368
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?
551
00:24:54,451 --> 00:24:56,745
El licor de algodón
le pasó al cerebro,
552
00:24:56,829 --> 00:24:59,790
le salió un tumor y en dos semanas...
553
00:24:59,873 --> 00:25:02,918
- Muerto.
- ¿Cuándo es el entierro?
554
00:25:03,001 --> 00:25:06,088
Era mañana pero presionaron
para que fuera antes.
555
00:25:54,762 --> 00:25:56,764
Subtítulos: E. Carballeira