1
00:00:05,005 --> 00:00:08,091
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,592 --> 00:00:09,968
CRUISE DE SALÉM
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
Tom Cruise, a Cientologia é um culto.
4
00:00:12,221 --> 00:00:16,266
Então porque somos bons a desintoxicar
e temos bons ginásios?
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,726
Sim, desintoxicam-se bem.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,020
Porque fazem As Bruxas de Salém
com o Tom Cruise?
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Não sabes o que dizes, Boa Holmes.
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,691
Quem me dera nunca te ter contratado
para seres minha mulher.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,778
Porque a Igreja de Cientologia
financiou o auditório
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,197
e fizemos o Doze Travoltas em Fúria
o ano passado.
11
00:00:30,322 --> 00:00:34,451
Caçam bruxas, caçam putas
E ainda caçam o David Miscavige
12
00:00:34,576 --> 00:00:38,497
Tem piada
porque eu fui expulso da Cientologia.
13
00:00:38,622 --> 00:00:41,166
Olha, importas-te que te dê a mão?
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,835
A PEÇA DA LEAH ACABOU
QUE FAZES?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,922
Vivo na água da selva e cheiro muito mal.
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,006
COM A MISSY
JÁ FALAMOS
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,092
Se me tiveres, dói-te a barriga.
O que sou?
18
00:00:50,217 --> 00:00:52,261
És a bactéria helicobacter pylori.
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
- Que causa gastrite aguda.
- Boa.
20
00:00:54,513 --> 00:00:57,641
Andrew, és muito bom no Trivial Bacterial.
21
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
É um prazer estar "convosquial".
22
00:01:01,895 --> 00:01:04,147
Olha para ela a apertar-te a mão.
23
00:01:04,815 --> 00:01:08,026
Será que ela te fodia
enquanto o pai fazia um minete à mãe?
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,403
És nojento.
25
00:01:12,531 --> 00:01:14,866
- Olá. Sou o Nick, o irmão da Leah.
- Olá, sou o Daniel.
26
00:01:14,992 --> 00:01:17,411
Foste um ótimo Tom Cruise.
Até empatizei com ele.
27
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Obrigado.
28
00:01:18,662 --> 00:01:21,915
Quando anda com aquelas mulheres,
acho que pensa mesmo que anda com elas.
29
00:01:22,416 --> 00:01:24,626
Este deve ser o famoso Nick Birch.
30
00:01:24,751 --> 00:01:27,170
Já te vi no Instagram da Leah.
31
00:01:27,296 --> 00:01:30,257
No Dia das Bruxas,
mascaraste-te de salsicha com frio?
32
00:01:30,382 --> 00:01:32,718
Não, era um folhado de salsicha.
33
00:01:32,843 --> 00:01:34,803
- Adoro folhados de salsicha.
- A sério?
34
00:01:34,928 --> 00:01:36,680
- Adoro.
- Mostarda ou ketchup?
35
00:01:36,805 --> 00:01:39,141
- Ketchup, claro.
- Quase que éramos almas gémeas.
36
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
- Pena.
- É mesmo uma pena.
37
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
Nick, anda.
38
00:01:42,561 --> 00:01:44,521
Obrigado por organizares a festa, Leah.
39
00:01:44,646 --> 00:01:45,939
- Até já.
- Está bem.
40
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
Vamos dar uma festa com os pais fora?
41
00:01:48,317 --> 00:01:50,944
Eu vou dar uma festa
e tu vais para casa do Andrew.
42
00:01:51,069 --> 00:01:54,031
O Andrew está com a namorada,
por isso eu fico em casa
43
00:01:54,156 --> 00:01:56,408
e vou a uma festa de secundário.
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Vens para a borga connosco, Nick?
45
00:01:58,368 --> 00:02:02,039
Não... sei... ver... vamos.
46
00:02:02,164 --> 00:02:03,498
Caguei-me todo pela boca.
47
00:02:03,624 --> 00:02:05,792
- Até já, Tallulah.
- Tallulah?
48
00:02:05,917 --> 00:02:08,211
Ela chama-se Tallulah?
49
00:02:08,337 --> 00:02:11,173
- Deixa-te de risinhos.
- Quais risinhos?
50
00:02:11,882 --> 00:02:13,884
Tallulah!
51
00:02:14,551 --> 00:02:18,639
Meu Deus. Merda, não voltaram ao sítio.
Isto não é nada bom.
52
00:02:53,131 --> 00:02:57,260
Então, há bolo de bolacha? E Doritos?
53
00:02:57,386 --> 00:02:59,054
Não é esse tipo de festa.
54
00:02:59,179 --> 00:03:01,431
É uma festa de secundário. Tenta ser fixe.
55
00:03:01,556 --> 00:03:04,393
Fixe. NB. Na boa.
56
00:03:04,518 --> 00:03:06,061
Esses óculos são de mulher.
57
00:03:06,186 --> 00:03:08,730
- Não, são do pai.
- O pai usa óculos de mulher.
58
00:03:08,855 --> 00:03:10,148
- A sério?
- Não se vê logo?
59
00:03:10,273 --> 00:03:12,192
Ouve, isto é a malta de teatro.
60
00:03:12,317 --> 00:03:16,530
Eles são sofisticados,
tipo o Daniel, o rapaz que conheceste.
61
00:03:17,197 --> 00:03:19,241
A Leah gosta do Daniel.
62
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
A Leah mata-te.
63
00:03:20,951 --> 00:03:22,744
Ameaça na terceira pessoa. Boa.
64
00:03:22,869 --> 00:03:26,415
Pronto, trouxe vinho maricas
para os teus amigos maricas de teatro.
65
00:03:26,540 --> 00:03:28,834
O uísque é meu.
Espero que a festa seja mor merda.
66
00:03:28,959 --> 00:03:30,377
Obrigada, Jud. És um amor.
67
00:03:30,502 --> 00:03:32,212
- Tu bebes, Leah?
- Não é nada de mais.
68
00:03:32,337 --> 00:03:36,049
- Tenho 16. E é só vinho.
- Fixe. Eu também posso beber uns copitos.
69
00:03:36,174 --> 00:03:39,219
- Vinho, a fruta da natureza.
- Tu é que és a fruta da natureza.
70
00:03:39,344 --> 00:03:40,804
Vou subir, mas nada me escapa.
71
00:03:40,929 --> 00:03:42,597
- Achas que vais beber vinho?
- Vá lá.
72
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Nem pensar.
73
00:03:43,682 --> 00:03:47,018
Leah, queres que seja o maninho
que se chiba da irmã?
74
00:03:47,144 --> 00:03:50,355
- Achas que isso nos fica bem?
- Pronto, bebe lá um pouco.
75
00:03:50,480 --> 00:03:52,566
Pouco enche ele as calças.
76
00:03:53,191 --> 00:03:54,735
- A sério?
- Estou nas paredes.
77
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
Uma casa, uma casa, uma mera casa.
78
00:04:00,031 --> 00:04:02,534
É verdade. É uma mera casa.
79
00:04:02,659 --> 00:04:04,369
Olha quem é ele.
80
00:04:04,494 --> 00:04:06,371
- Tallulah.
- Nick Birch.
81
00:04:06,496 --> 00:04:08,790
Não sei, dizem que sim.
82
00:04:08,915 --> 00:04:10,834
Olá, eu sou o Andrew Glouberman
83
00:04:10,959 --> 00:04:14,755
e gostava de fazer o amor com a sua filha
enquanto faz um minete à sua mulher.
84
00:04:14,880 --> 00:04:18,884
Vês? Não dá. Não é nada natural.
Porque é que me vou apresentar?
85
00:04:19,009 --> 00:04:19,843
Olá, Nick.
86
00:04:19,968 --> 00:04:23,805
A Leah está a dar uma festa em casa
e estou a fazer-me a uma miúda do 9.º ano.
87
00:04:23,930 --> 00:04:24,765
Vem cá ter!
88
00:04:24,890 --> 00:04:27,642
Festa de secundário? Está no ir.
89
00:04:27,768 --> 00:04:29,603
Não sei, Nick.
90
00:04:29,728 --> 00:04:33,940
Estou em casa da Missy e a mãe dela
ia fazer chá de erva-mate descafeinado.
91
00:04:34,065 --> 00:04:35,609
Os pais da Missy que se fodam.
92
00:04:35,734 --> 00:04:37,360
Tentámos, não estamos a conseguir.
93
00:04:37,486 --> 00:04:39,446
- Olha para mim a beber vinho.
- Nick.
94
00:04:40,781 --> 00:04:45,076
Sabes que não consigo dizer-te "não",
mas não vou aí ter. Desculpa. Fui.
95
00:04:45,869 --> 00:04:47,746
- Olá. Quem era?
- Era o Nick.
96
00:04:47,871 --> 00:04:51,041
A irmã dele está a dar uma festa
e ele convidou-nos.
97
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
Ena. Queres ir?
98
00:04:52,584 --> 00:04:53,960
- Tanto!
- Quieto.
99
00:04:54,085 --> 00:04:56,963
É que, na NPR, a Meghna Chakrabarti
100
00:04:57,088 --> 00:05:00,091
disse que os casais deviam
fazer coisas corajosas juntos
101
00:05:00,217 --> 00:05:03,178
e irmos a uma festa de secundário
era bem corajoso.
102
00:05:03,303 --> 00:05:07,098
Bem, se a Meg Jabroni disse isso...
Mas o que dizemos aos teus pais?
103
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
Vamos ao cinema.
104
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
Ótimo. Que filme vão ver?
105
00:05:11,561 --> 00:05:13,688
- Tapete no Teto.
- A sério?
106
00:05:13,814 --> 00:05:15,524
Sim, é um filme iraniano
107
00:05:15,649 --> 00:05:20,445
sobre um físico que é obrigado a trabalhar
num serviço de chá após a queda do Xá.
108
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
- Esse filme existe mesmo?
- Não, ela está a mentir.
109
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
E é muito boa nisso.
110
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
É uma pequena mentirosa.
Gosto disso numa mulher.
111
00:05:28,286 --> 00:05:30,205
Também gosto que façam o jantar.
112
00:05:31,289 --> 00:05:34,042
Chegou o Lobo da Festa!
113
00:05:35,710 --> 00:05:36,920
- Lobo da Festa.
- Olá, Jay.
114
00:05:37,045 --> 00:05:40,215
- Espera, como soubeste da festa?
- Tenho uma câmara na tua cozinha.
115
00:05:41,299 --> 00:05:42,676
- Lobo das Câmaras.
- Repete lá.
116
00:05:42,801 --> 00:05:43,802
Não é estranho.
117
00:05:43,927 --> 00:05:47,264
É que a minha mãe não cozinha,
então fico a ver a tua mãe a cozinhar.
118
00:05:47,389 --> 00:05:48,974
As coisas são diferentes lá em casa.
119
00:05:49,099 --> 00:05:52,519
Rapazes, hora da refeição!
120
00:05:56,064 --> 00:05:59,734
Acho que este molho
precisa de mais manjericão.
121
00:05:59,859 --> 00:06:01,987
Por isso é que vejo o programa da Diane.
122
00:06:02,112 --> 00:06:05,323
Dá para ver que cozinha com amor.
Ou lá o que é.
123
00:06:05,448 --> 00:06:08,118
Quem se importa? Eu não. Te foder.
124
00:06:08,243 --> 00:06:09,953
Quantas câmaras tens cá em casa, Jay?
125
00:06:10,078 --> 00:06:12,247
Vê, até trouxe álcool!
126
00:06:12,372 --> 00:06:13,999
Brandy de algodão-doce?
127
00:06:14,124 --> 00:06:16,376
O gajo que o inventou
foi cliente do meu pai.
128
00:06:16,501 --> 00:06:19,963
É a primeira bebida alcoólica
feita por crianças, para crianças. FPCPC!
129
00:06:20,088 --> 00:06:24,009
Então o teu pai defendeu um distribuidor
de bebidas alcoólicas para crianças.
130
00:06:24,134 --> 00:06:27,387
E só perdeu porque disse à juíza
que ela era uma puta gorda.
131
00:06:27,512 --> 00:06:29,556
Jay, a tua família é muito estranha.
132
00:06:29,681 --> 00:06:31,683
- Um brinde.
- Um brin... Não sei.
133
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Ao Lobo da Festa. Emborca!
134
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Os meus olhos e nariz!
135
00:06:36,146 --> 00:06:38,523
Daqui a uns 30 segundos voltas a ver.
136
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
- Dói-me o estômago.
- É forte que te esgota.
137
00:06:40,900 --> 00:06:42,694
Mas doce que nem compota.
138
00:06:42,819 --> 00:06:44,029
Olha a Jessi.
139
00:06:44,154 --> 00:06:45,864
CASA = DE LOUCOS
POSSO IR AÍ?
140
00:06:45,989 --> 00:06:50,201
Arranjaste uma banda para o bat mitzvah
ou a moca fez-te esquecer a tua função?
141
00:06:50,327 --> 00:06:53,580
Mãe, pai, vou para casa do Nick, está bem?
142
00:06:53,705 --> 00:06:55,123
Tudo bem. Não voltes tarde.
143
00:06:55,248 --> 00:06:56,583
Diverte-te, ursinha.
144
00:06:56,708 --> 00:07:00,211
Fica sabendo que vou falar
com os Trusted Root hoje.
145
00:07:00,337 --> 00:07:03,632
Ninguém quer uma banda de covers
de Rusted Root num bat mitzvah.
146
00:07:03,757 --> 00:07:06,301
Brandy de algodão-doce
Faz-me sentir bem
147
00:07:06,426 --> 00:07:09,012
Brandy de algodão-doce
Deixa-me doce como ninguém
148
00:07:09,137 --> 00:07:10,889
Ena, bela rima.
149
00:07:11,014 --> 00:07:12,766
Ainda bem que estavas...
150
00:07:12,891 --> 00:07:14,726
Ouviste-me a cantar rap sozinho.
151
00:07:14,851 --> 00:07:16,519
Sou uma besta.
152
00:07:17,354 --> 00:07:20,106
Não, sou mesmo uma besta.
Sou burro, a sério.
153
00:07:20,231 --> 00:07:22,776
Se tu és uma besta, eu sou idiota.
154
00:07:22,901 --> 00:07:24,486
Ambos são atrasados mentais.
155
00:07:24,611 --> 00:07:25,862
É o meu irmão, Jud.
156
00:07:25,987 --> 00:07:28,657
Um dia destes vai ver
o manifesto dele nas notícias.
157
00:07:28,782 --> 00:07:29,783
Não achas?
158
00:07:30,408 --> 00:07:32,953
És de partir o coco a rir, Nick Birch.
159
00:07:34,412 --> 00:07:37,248
- O quê?
- O Nick tem namorada.
160
00:07:37,374 --> 00:07:39,250
Mas que...? Acho que estou bêbedo.
161
00:07:39,376 --> 00:07:42,337
Bêbedo de amores. Pela Tallulah.
162
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
Como a invejo, Nicky.
163
00:07:44,547 --> 00:07:47,092
Invejas uma rapariga
com quem quero curtir?
164
00:07:47,217 --> 00:07:48,760
Eu também a invejo.
165
00:07:48,885 --> 00:07:51,721
Quem quer
o belo do brandy de algodão-doce?
166
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Lobo da Festa!
167
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
Pronto?
168
00:07:58,645 --> 00:07:59,646
Tu, pá...
169
00:07:59,771 --> 00:08:02,482
Beijei uma rapariga e gostei.
170
00:08:03,358 --> 00:08:05,068
És de loucos.
171
00:08:05,193 --> 00:08:08,780
Ainda estou no sétimo ano
e já nem aguento o secundário.
172
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Caralhos fodam esta gente.
173
00:08:11,324 --> 00:08:14,202
Jessi. Até fico com calores só de te ver.
174
00:08:14,327 --> 00:08:16,913
Agora não, Jay.
A minha noite está a ser uma merda.
175
00:08:17,038 --> 00:08:21,418
Deseja tomar um elixir
que lhe alivie as mágoas? Lobo da Festa.
176
00:08:21,543 --> 00:08:25,422
"Brandy de algodão-doce,
feito para crianças por crianças. SOS."?
177
00:08:25,547 --> 00:08:27,549
Credo, de onde é que isto veio?
178
00:08:27,674 --> 00:08:29,843
De Banguecoque. Há lá uma prisão infantil.
179
00:08:29,968 --> 00:08:31,386
- O que foi?
- És do piorio.
180
00:08:31,511 --> 00:08:33,638
Já não fazem disto, Jessi.
181
00:08:33,763 --> 00:08:35,682
A prisão ardeu.
182
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
Maricas atrasado, olha para aqui.
183
00:08:38,768 --> 00:08:40,020
Deixa-me em paz.
184
00:08:40,145 --> 00:08:43,148
Vá lá, maricas atrasado.
Quero contar-te uma coisa séria.
185
00:08:43,273 --> 00:08:45,525
- O que foi?
- Vi-te a falar com a Máquina.
186
00:08:45,650 --> 00:08:47,235
- Diverte-te.
- O quê?
187
00:08:47,360 --> 00:08:49,988
- Tallulah Levine, a Máquina de Bicos.
- Desculpa?
188
00:08:50,113 --> 00:08:52,866
Meu, ela adora sacar bicos.
189
00:08:52,991 --> 00:08:55,285
- Estou orgulhoso.
- Pensei que me odiavas.
190
00:08:55,410 --> 00:08:57,037
Não te odeio. És meu irmão.
191
00:08:57,162 --> 00:09:00,081
Só quero que o mundo arda
e que te molhem a pilinha.
192
00:09:00,206 --> 00:09:03,501
- Espera.
- Ao Nicky e à sua primeira aventura oral.
193
00:09:03,626 --> 00:09:04,836
Quer esteja pronto ou não,
194
00:09:04,961 --> 00:09:09,758
aquela rapariga é uma sortuda
por pôr a pilinha fofinha dele na boca.
195
00:09:09,883 --> 00:09:12,343
- Ou onde quer que ela a ponha.
- Pronto, já chega.
196
00:09:12,469 --> 00:09:15,638
E não é uma pilinha. Ou é?
197
00:09:17,432 --> 00:09:20,310
Andrew!
Graças a Deus, tenho de falar contigo.
198
00:09:20,435 --> 00:09:21,895
Nick, estás bêbedo?
199
00:09:22,020 --> 00:09:23,605
Estás a ver aquela rapariga?
200
00:09:23,730 --> 00:09:26,357
É a Máquina de Bicos do nono ano.
201
00:09:26,483 --> 00:09:29,277
- Estão a falar do quê?
- E a Missy também veio.
202
00:09:29,402 --> 00:09:30,528
- Olá, Nick.
- Que bom.
203
00:09:30,653 --> 00:09:32,947
Não te preocupes comigo, vou socializar.
204
00:09:33,073 --> 00:09:36,785
Conversa de homem.
Estou preocupado com a minha mangueira.
205
00:09:36,910 --> 00:09:38,787
- Sabes, aquela zona...
- Sim, Nick.
206
00:09:38,912 --> 00:09:40,622
- É onde é a minha pila.
- Eu percebi.
207
00:09:40,747 --> 00:09:43,666
Mas é melhor não deixar a Missy sozinha.
208
00:09:43,792 --> 00:09:45,543
Ela está a falar com um ananás.
209
00:09:45,668 --> 00:09:47,962
O que fizeste ao cabelo para ficar assim?
210
00:09:49,881 --> 00:09:52,383
Não, não, não...
211
00:09:53,551 --> 00:09:56,304
Duke! Duke! Eu...
212
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
Nickelback!
213
00:09:58,098 --> 00:10:02,352
Vi que havia festa lá em baixo
e decidi dar uma aqui para mim.
214
00:10:02,477 --> 00:10:05,605
- Estou a ver que sim.
- Nick Birch, este é o Picasso.
215
00:10:05,730 --> 00:10:07,315
A Whitney Houston. Como é, fofa?
216
00:10:07,440 --> 00:10:11,152
E ali tens o Prince,
a Liz Taylor e o Richard Burton.
217
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Eram casados, uma puta de confusão.
218
00:10:13,905 --> 00:10:15,949
Prince, fiquei tão triste com a tua morte.
219
00:10:16,074 --> 00:10:18,243
- Então e nós?
- Estamos todos mortos.
220
00:10:18,368 --> 00:10:19,619
Todos mortos
221
00:10:19,744 --> 00:10:20,954
- Andor.
- Sai daqui, puto.
222
00:10:21,079 --> 00:10:22,247
Pronto, eu vou.
223
00:10:22,372 --> 00:10:24,749
É que há uma rapariga que faz bicos...
224
00:10:24,874 --> 00:10:26,000
- Não vás já.
- Fica.
225
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
- Sim!
- Conta ao Prince o que se passa.
226
00:10:27,961 --> 00:10:32,298
Ela chama-se Tallulah Levine
e dizem que é a Máquina de Bicos.
227
00:10:32,423 --> 00:10:35,426
- E quando ela se ajoelha...
- Haja ou não gadelha...
228
00:10:35,552 --> 00:10:37,804
Nunca vai de esguelha.
229
00:10:37,929 --> 00:10:40,473
Pronto. Menos, ordinário.
230
00:10:40,598 --> 00:10:42,392
Qual é o problema, querido?
231
00:10:42,517 --> 00:10:44,394
Sra. Taylor, não lhe vou mentir.
232
00:10:44,519 --> 00:10:47,564
A minha pila ainda está em crescimento.
233
00:10:47,689 --> 00:10:49,440
Não importa o teu tamanho tacanho,
234
00:10:49,566 --> 00:10:53,194
e sim o teu jeito e o efeito
que o direito tem no estreito.
235
00:10:54,445 --> 00:10:58,241
Y también, a minha pila é um triângulo.
Está aqui.
236
00:10:58,366 --> 00:11:02,954
Foi por isso que inventei o Cubismo.
Assim posso dizer "as formas são fixes".
237
00:11:03,079 --> 00:11:05,248
Tira-a cá para fora, querido.
Deixa-nos ver.
238
00:11:05,373 --> 00:11:07,250
Mostra-nos lá a tua pila, Nick.
239
00:11:07,375 --> 00:11:08,585
Deixa-nos ver a tua pila
240
00:11:08,710 --> 00:11:11,087
Espera lá, isto não é inapropriado?
241
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
Claro que não. Somos fantasmas.
242
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
Deixa-nos ver a tua pila
243
00:11:15,466 --> 00:11:19,387
Bem, se a inigualável Whitney Houston
244
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
quer ver o meu pénis...
245
00:11:23,391 --> 00:11:25,059
¿Dónde está el pipi?
246
00:11:25,184 --> 00:11:27,270
Rapaste os pelos? É para enfeitar?
247
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
O rapaz ainda não atingiu a puberdade.
248
00:11:29,772 --> 00:11:33,067
É como um botão no casaco da farda.
249
00:11:33,192 --> 00:11:35,820
Acham que é demasiado pequena
para a Tallulah Levine?
250
00:11:35,987 --> 00:11:38,948
Ela tem uma baliza
entre os dentes da frente?
251
00:11:39,073 --> 00:11:41,534
É que aí talvez seja na boa.
252
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
Pronto. Que piada.
Vocês estão todos mortos.
253
00:11:45,455 --> 00:11:47,123
E tu tens uma pila minorca.
254
00:11:47,248 --> 00:11:51,586
A tua pila parece o nariz de um bebé
255
00:11:51,711 --> 00:11:54,547
Este é o quarto do Jud.
Não te aproximes dele. Missy...
256
00:11:56,090 --> 00:11:58,593
Pósteres de Paris e de Hamilton?
257
00:11:58,718 --> 00:12:00,470
- De quem é este quarto?
- Este?
258
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Este é o quarto da Leah.
259
00:12:03,932 --> 00:12:06,643
Este é o quarto onde tudo acontece,
sem dúvida.
260
00:12:06,768 --> 00:12:08,478
Aposto que ela tem um belo armário.
261
00:12:08,603 --> 00:12:11,981
Pois, não sei.
Não sei a que cheiram as roupas dela.
262
00:12:12,106 --> 00:12:13,232
Eu sei!
263
00:12:13,358 --> 00:12:16,110
Andrew, já ouviste falar daquele jogo
264
00:12:16,235 --> 00:12:18,154
chamado Sete Minutos no Paraíso?
265
00:12:18,279 --> 00:12:21,658
Porra, é agora. Está na hora.
Isto não é uma simulação.
266
00:12:21,783 --> 00:12:25,119
A Missy está bastante atiradiça.
Que será que lhe deu?
267
00:12:25,787 --> 00:12:30,833
Este rapaz é um copo de água alto
da cor do cobalto e nós temos sede.
268
00:12:30,959 --> 00:12:32,585
Por acaso tenho a boca seca.
269
00:12:32,710 --> 00:12:34,629
Deve ser dos nervos.
270
00:12:34,754 --> 00:12:38,549
Sossega, moqueca.
Menos conversa, mais armário.
271
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
Olha quem é ele. Nick Birch.
272
00:12:45,515 --> 00:12:49,310
Olha também quem é ela. Tallulah Levine.
273
00:12:49,435 --> 00:12:51,187
Até usas o meu nome completo, é?
274
00:12:51,312 --> 00:12:53,898
Uso, pois.
É porque estou a namoriscar contigo.
275
00:12:54,023 --> 00:12:56,734
- Ai estás?
- Eu "estar".
276
00:12:59,195 --> 00:13:02,198
Ouve, eu acho que tu és mesmo fixe
e mesmo gira,
277
00:13:02,323 --> 00:13:05,076
mas não consigo fazer
aquilo que tu queres fazer.
278
00:13:05,201 --> 00:13:08,413
- Aquilo o quê?
- Tu sabes. A tua... paixão?
279
00:13:08,538 --> 00:13:11,040
A minha paixão? Estás a falar do quê?
280
00:13:11,165 --> 00:13:13,543
Tallulah, não posso deixar
que me faças um bico.
281
00:13:13,668 --> 00:13:15,253
- Desculpa.
- O quê?
282
00:13:15,378 --> 00:13:17,839
O que te faz pensar
que te quero fazer um bico?
283
00:13:17,964 --> 00:13:19,007
A tua alcunha.
284
00:13:19,132 --> 00:13:20,633
Olha, vai para o caralhito.
285
00:13:20,758 --> 00:13:24,846
Curti com um rapaz uma vez e ele foi
dizer aos amigos que lhe fiz um bico,
286
00:13:24,971 --> 00:13:26,431
e não fiz, fica sabendo,
287
00:13:26,556 --> 00:13:28,641
e agora sou a Máquina?
288
00:13:28,766 --> 00:13:30,435
Fogo, desculpa.
289
00:13:30,560 --> 00:13:34,230
Tudo o que eu queria era curtir contigo.
Sou uma besta, lembras-te?
290
00:13:34,355 --> 00:13:36,774
Sim, Nick. És uma besta.
291
00:13:39,736 --> 00:13:41,612
Ena, fodeste isto mesmo à grande.
292
00:13:41,738 --> 00:13:44,741
- Cala-te, és uma foto.
- Não, eu estou na parede.
293
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Vês?
294
00:13:45,992 --> 00:13:47,869
Pronto. Sete minutos.
295
00:13:47,994 --> 00:13:50,580
- Já puseste o temporizador?
- E começa... agora.
296
00:13:50,705 --> 00:13:51,914
- Maury.
- Connie.
297
00:13:52,040 --> 00:13:53,332
Vai uma palavrinha?
298
00:13:53,458 --> 00:13:56,919
Então? Linguados e mão debaixo da t-shirt,
mas sobre o sutiã?
299
00:13:57,045 --> 00:13:58,838
O que é que o teu cliente sabe fazer?
300
00:13:58,963 --> 00:14:01,841
O meu cliente sabe...
Não sabe porra nenhuma.
301
00:14:01,966 --> 00:14:06,679
Que fique registado que a minha cliente...
Também não sabe o que raio deve fazer.
302
00:14:06,804 --> 00:14:09,098
Olha, eu não... sei o que devia fazer.
303
00:14:09,223 --> 00:14:11,017
Eu também não.
304
00:14:20,276 --> 00:14:23,237
Muito bem.
Já registámos outro primeiro beijo.
305
00:14:23,363 --> 00:14:25,114
Não há nada como um primeiro beijo.
306
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
- Lembras-te do nosso?
- Não comeces, Maury.
307
00:14:28,076 --> 00:14:29,118
Estávamos na Pangeia.
308
00:14:29,243 --> 00:14:32,080
Os dinossauros tinham acabado de bazar
na nave espacial.
309
00:14:32,205 --> 00:14:34,332
Tínhamos o planeta só para nós, não era?
310
00:14:34,457 --> 00:14:38,920
Mas, se a memória não me falha,
fizemos uns mamutes-lanosos corar.
311
00:14:40,088 --> 00:14:43,758
- É bom ver-te, Connie.
- É bom cheirar-te.
312
00:14:50,640 --> 00:14:51,474
Valha-me Deus!
313
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
- Pronto, espera aí.
- O que foi?
314
00:14:54,435 --> 00:14:57,063
O que aconteceu?
Porque é que o teu cliente se afastou?
315
00:14:57,188 --> 00:14:59,065
O miúdo ia esguinchar-se todo.
316
00:14:59,190 --> 00:15:01,526
- Desculpa. Não devia...
- Eu é que peço desculpa.
317
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Não devia ter empurrado
o meu monte de Vénus contra ti.
318
00:15:04,654 --> 00:15:06,948
- O teu quê?
- É a zona acima da minha...
319
00:15:07,073 --> 00:15:08,241
Esquece.
320
00:15:08,366 --> 00:15:10,660
És bruta e não tens limites.
321
00:15:10,785 --> 00:15:13,371
É isso mesmo, Maury. Não me podes domar.
322
00:15:13,496 --> 00:15:14,705
Nunca te quis domar.
323
00:15:14,831 --> 00:15:18,251
Só queria guardar uma escova de dentes
e umas pilas extra na tua casa.
324
00:15:18,376 --> 00:15:19,585
Connie!
325
00:15:19,710 --> 00:15:22,046
Acho que é melhor voltarmos para a festa.
326
00:15:22,171 --> 00:15:23,840
Ainda temos dois minutos.
327
00:15:23,965 --> 00:15:26,342
Ainda podemos fazer muita coisa.
328
00:15:28,428 --> 00:15:29,846
Sim...
329
00:15:31,639 --> 00:15:34,350
É a Leah. Quem é aquele tipo?
330
00:15:34,475 --> 00:15:37,395
Não sei. Só conheci aquele ananás.
331
00:15:38,646 --> 00:15:40,857
Nicky, não achas que já bebeste
o suficiente?
332
00:15:40,982 --> 00:15:42,692
Deixa-me em paz, Diane.
333
00:15:42,817 --> 00:15:45,486
- Estás a falar com quem?
- Com quem é que tu estás a falar?
334
00:15:45,611 --> 00:15:48,656
- Estás bêbedo?
- Anda cá que eu conto-te uma coisa.
335
00:15:48,781 --> 00:15:51,284
- Estou aqui.
- Mete-te na puta da tua vida.
336
00:15:51,409 --> 00:15:52,618
Que passa, carraça?
337
00:15:52,743 --> 00:15:56,080
Nada. Os meus pais são, tipo, do piorio.
338
00:15:56,205 --> 00:15:59,083
E, caso não saibas,
ele passa a vida a fumar erva.
339
00:15:59,208 --> 00:16:01,627
- A tua mãe também não é perfeita.
- O quê?
340
00:16:02,211 --> 00:16:04,297
- Nada.
- Que coisa estranha de se dizer.
341
00:16:04,422 --> 00:16:05,965
Tens razão.
342
00:16:06,090 --> 00:16:08,885
Não me dês ouvidos. Eu nem sei o que digo.
343
00:16:09,010 --> 00:16:11,137
- Porque é que disseste isso?
- Isso o quê?
344
00:16:11,262 --> 00:16:13,347
Diz-me. Diz-me, Nick.
345
00:16:13,473 --> 00:16:16,642
Quando eu e o Andrew fomos à cidade,
vimos um chapéu
346
00:16:16,767 --> 00:16:20,396
e o chapéu beijou a tua mãe,
mas o chapéu era uma mulher.
347
00:16:20,521 --> 00:16:23,274
- O quê?
- Mas queres que faça um desenho, Jessi?
348
00:16:23,399 --> 00:16:26,110
A tua mãe beijou uma mulher
que não era o teu pai.
349
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Estás a falar a sério?
350
00:16:27,945 --> 00:16:30,990
Lamento. Lamento imenso, Jessi.
351
00:16:31,115 --> 00:16:34,118
Espera lá, mas vocês foram à cidade
há umas duas semanas.
352
00:16:34,243 --> 00:16:36,913
- Mas andas a contar dias?
- Sim, ando!
353
00:16:37,038 --> 00:16:40,833
Não me contaste que viste a minha mãe
a trair o meu pai?
354
00:16:40,958 --> 00:16:42,752
- És uma merda.
- Desculpa, Jessi.
355
00:16:42,877 --> 00:16:44,462
És um mau amigo.
356
00:16:44,587 --> 00:16:47,215
Foda-se. Eu e a minha grande boca.
357
00:16:48,549 --> 00:16:51,511
Grande Boca. Isso dava uma série.
É assim a série.
358
00:16:52,053 --> 00:16:55,097
Ó tu aí em casa
a andar na elíptica e a ver isto.
359
00:16:55,223 --> 00:16:56,849
Estou-te a ver.
360
00:16:56,974 --> 00:16:58,851
Nem abras a puta da boca.
361
00:17:01,646 --> 00:17:03,022
Devíamos sair daqui.
362
00:17:03,147 --> 00:17:05,441
Se sairmos daqui agora,
vai ser mesmo estranho.
363
00:17:05,566 --> 00:17:07,235
Então vamos só não ver.
364
00:17:07,360 --> 00:17:09,111
Pronto. Não estou a ver.
365
00:17:12,448 --> 00:17:13,783
O que está ele a fazer?
366
00:17:14,408 --> 00:17:17,036
Não. Vamos continuar a fazer isto.
367
00:17:21,541 --> 00:17:23,417
- Voltou a fazer aquilo.
- Não tenhas medo.
368
00:17:23,543 --> 00:17:25,753
- Daniel. Daniel, larga-me.
- O que foi?
369
00:17:25,878 --> 00:17:28,214
Não te mostrei que não quero fazer isso?
370
00:17:28,339 --> 00:17:30,216
Fogo, és mesmo atada.
371
00:17:30,341 --> 00:17:33,094
- Desculpa?
- Porque é que estás a ser assim?
372
00:17:33,219 --> 00:17:35,304
- Sabes que mais?
- Qual é o teu problema?
373
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
O quarto é meu, mas eu é que vou bazar.
374
00:17:37,265 --> 00:17:39,725
Agora doem-me os tomates.
Isto é uma agressão.
375
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
- Aquilo foi...
- Horrível.
376
00:17:45,398 --> 00:17:47,108
Valha-me a breca.
377
00:17:47,233 --> 00:17:49,569
Que cena mais doce. Dá-me mais.
378
00:17:49,694 --> 00:17:52,321
- De certeza?
- Sim. Porque não?
379
00:17:52,446 --> 00:17:55,908
- É tudo uma merda.
- Pois é. É tudo uma merda.
380
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
A minha família é uma treta.
381
00:17:58,828 --> 00:18:00,621
A minha família também é uma treta.
382
00:18:04,834 --> 00:18:06,335
Lobo da Festa.
383
00:18:07,003 --> 00:18:08,379
Sim!
384
00:18:09,005 --> 00:18:13,050
As hormonas nesta casa
estão doidas que nem galinhas.
385
00:18:13,175 --> 00:18:15,553
Maury!
386
00:18:15,678 --> 00:18:18,014
Mudei de ideias.
387
00:18:18,139 --> 00:18:21,892
Meu Deus.
Aquilo que aconteceu foi mesmo marado.
388
00:18:22,018 --> 00:18:24,395
Eu sei, desculpa. Passei dos limites.
389
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
O quê? Não foste tu.
390
00:18:25,938 --> 00:18:29,150
Foi aquele tipo que tentou forçar a Leah
a fazer... qualquer coisa.
391
00:18:29,275 --> 00:18:31,402
Estamos todos
um pouco descontrolados hoje.
392
00:18:31,527 --> 00:18:34,864
Maury!
Podes guardar as tuas pilas na minha casa.
393
00:18:34,989 --> 00:18:37,450
Até te dou uma gaveta de pilas.
394
00:18:38,117 --> 00:18:39,535
Vai-te foder, mesa de centro.
395
00:18:41,329 --> 00:18:44,248
Sabes muito melhor do que o meu tapete.
396
00:18:44,373 --> 00:18:45,750
Acho que vou vomitar.
397
00:18:45,875 --> 00:18:48,377
E não fico com pedaços de unha cortada
depois de...
398
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Fogo.
399
00:18:51,088 --> 00:18:53,424
- Desculpa.
- Na boa.
400
00:18:53,549 --> 00:18:56,010
O que é isto? E há mais? Ena!
401
00:18:56,135 --> 00:18:57,595
Valha-me Deus.
402
00:18:57,720 --> 00:19:00,139
Tens sempre lenços atados
escondidos na roupa?
403
00:19:00,264 --> 00:19:02,933
Nunca se sabe quando nos vão
vomitar para cima.
404
00:19:03,059 --> 00:19:04,935
Obrigada por ficares na boa.
405
00:19:05,061 --> 00:19:08,189
Estás a gozar? Estou bué feliz
por termos andado aos linguados.
406
00:19:08,314 --> 00:19:10,107
Isto foi uma cena única, ouviste?
407
00:19:10,232 --> 00:19:12,360
- Eu prometo, Jessi.
- Nunca mais fales disto.
408
00:19:12,485 --> 00:19:15,237
- Só vou contar aos meus irmãos.
- Nunca mais fales disto!
409
00:19:15,363 --> 00:19:17,073
Pronto, não conto a ninguém!
410
00:19:19,116 --> 00:19:21,327
O Lobo da Festa andou aos linguados!
411
00:19:22,411 --> 00:19:24,038
Estás aqui.
412
00:19:24,163 --> 00:19:26,582
- Estás a beber café?
- Mais ou menos.
413
00:19:26,707 --> 00:19:30,378
Como não sabia como fazer,
misturei café moído com água quente.
414
00:19:30,503 --> 00:19:32,672
Por acaso não é mau.
415
00:19:32,797 --> 00:19:34,090
Nick, ouve.
416
00:19:34,215 --> 00:19:38,094
A tua irmã estava lá em cima
com um tipo qualquer com um gorro.
417
00:19:38,219 --> 00:19:40,763
O Daniel, sim. A Leah gosta dele.
418
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
- Já não.
- Pois. Nunca mais.
419
00:19:43,015 --> 00:19:44,141
Ele foi muito agressivo.
420
00:19:44,266 --> 00:19:46,686
Tentou obrigá-la a fazer
algo que ela não queria.
421
00:19:46,811 --> 00:19:49,689
Estão doidos. O Daniel é o maior.
422
00:19:49,814 --> 00:19:51,982
Amigos, romanos e infomaníacos,
423
00:19:52,108 --> 00:19:55,986
façam as vossas melhores imitações
no jogo das celebridades.
424
00:19:56,112 --> 00:19:59,323
Veem? Não há nada mais fixe
do que uma pessoa que tem sempre piada.
425
00:20:01,534 --> 00:20:02,910
- Janet Jackson.
- Madonna.
426
00:20:03,035 --> 00:20:05,663
- Barack Obama.
- Beyoncé.
427
00:20:05,788 --> 00:20:08,082
Nick, adoro a tua rainha Bey.
428
00:20:08,207 --> 00:20:09,917
Quem manda no mundo? As mulheres.
429
00:20:10,042 --> 00:20:11,585
Isso. Fixe.
430
00:20:11,711 --> 00:20:13,337
É a minha vez.
431
00:20:13,462 --> 00:20:16,757
Muito bem.
Segue-se a nossa fantástica anfitriã.
432
00:20:16,882 --> 00:20:18,092
Obrigada, Daniel.
433
00:20:19,427 --> 00:20:20,428
Pronto.
434
00:20:21,554 --> 00:20:24,515
- Estás a curtir com alguém.
- A beijar alguém.
435
00:20:24,640 --> 00:20:25,641
Barack Obama.
436
00:20:25,766 --> 00:20:27,685
E estás a empurrar a...
437
00:20:27,810 --> 00:20:29,687
- O Prof. Steve a comer.
- Estás a rezar?
438
00:20:29,812 --> 00:20:31,522
Estás virada para Meca. És muçulmana.
439
00:20:31,647 --> 00:20:33,858
- Barack Hussein Obama.
- Alguém a beijar alguém.
440
00:20:33,983 --> 00:20:36,569
- O Lobo da Festa?
- O Daniel. Estás a imitar o Daniel.
441
00:20:36,694 --> 00:20:37,862
O quê? Não era eu.
442
00:20:37,987 --> 00:20:40,030
Por acaso parecias mesmo tu.
443
00:20:40,156 --> 00:20:41,365
Como é que parecia o Daniel?
444
00:20:41,490 --> 00:20:43,909
- Ele é um empurra-cabeças.
- É um empurra-cabeças.
445
00:20:44,034 --> 00:20:45,703
- Ele empurrou-lhe a cabeça.
- O quê?
446
00:20:47,997 --> 00:20:49,623
O que é "empurrar a cabeça"?
447
00:20:49,749 --> 00:20:53,169
É quando um homem
empurra a cabeça de uma mulher
448
00:20:53,294 --> 00:20:55,004
para que ela lhe faça um bico.
449
00:20:55,129 --> 00:20:56,422
Isso faz-se?
450
00:20:56,547 --> 00:20:58,966
Não sou fã do empurrão.
451
00:20:59,091 --> 00:21:01,677
Passei a vida toda
à espera que elas fossem lá.
452
00:21:01,802 --> 00:21:03,721
- Não sabia que podia empurrar.
- Não podes.
453
00:21:03,846 --> 00:21:06,390
Não estou a empurrar!
454
00:21:08,058 --> 00:21:10,144
Nick, empresta-me o teu carro.
455
00:21:10,269 --> 00:21:13,272
Dito assim até parece
que te agredi ou assim.
456
00:21:13,397 --> 00:21:15,900
- Empurraste-me a cabeça para baixo.
- Era uma sugestão.
457
00:21:16,025 --> 00:21:19,069
E quando eu não segui a tua sugestão,
repetiste.
458
00:21:19,195 --> 00:21:21,822
Eu gostava que as mulheres
fossem mais sexuais,
459
00:21:21,947 --> 00:21:23,365
mas ainda não são assim.
460
00:21:23,491 --> 00:21:25,743
- Desculpa?
- Os homens têm de as ajudar.
461
00:21:25,868 --> 00:21:28,370
Senão como é que nos fazem bicos?
462
00:21:28,496 --> 00:21:31,499
Pões a cabeça para trás e a virilha no ar
e dizes:
463
00:21:31,624 --> 00:21:34,335
"O jantar está na mesa."
464
00:21:34,460 --> 00:21:38,839
Então e se esperarem até que uma rapariga
queira fazer-vos um bico?
465
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Como se isso fosse acontecer.
Não é? Lobo da Festa?
466
00:21:41,634 --> 00:21:43,177
Então e pedirem?
467
00:21:43,302 --> 00:21:46,263
Valha-me Deus,
isso parece uma conversa embaraçosa.
468
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
- Então ninguém te faz bicos.
- Pronto.
469
00:21:48,808 --> 00:21:51,352
Desde que ninguém fale disso, tudo bem.
470
00:21:51,477 --> 00:21:55,022
Ou podes sempre fazer-lhe um minete.
É prazer por prazer.
471
00:21:56,565 --> 00:21:58,943
Não pressionem as pessoas. Não é fixe.
472
00:21:59,068 --> 00:22:02,071
Eu confesso!
Eu assediei o Andrew no armário!
473
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
- Sou uma empurra-montes.
- Empurra-montes?
474
00:22:04,490 --> 00:22:05,991
- Monte?
- Monte?
475
00:22:08,410 --> 00:22:11,622
Digam-me lá, o que é que é o monte?
476
00:22:11,747 --> 00:22:13,207
O monte de Vénus?
477
00:22:13,332 --> 00:22:17,336
É o... tapete de entrada
para o Palácio do Prazer.
478
00:22:17,461 --> 00:22:19,505
Quem é que não adora montes?
479
00:22:19,630 --> 00:22:21,507
Adoro montes, meu!
480
00:22:22,716 --> 00:22:25,594
Pronto, tens o carro cheio de abelhas.
481
00:22:27,388 --> 00:22:29,682
Espero que percebam a ironia disto tudo.
482
00:22:29,807 --> 00:22:31,850
Que caralho é que estás para aí a dizer?
483
00:22:32,977 --> 00:22:35,604
Isto é uma caça às bruxas,
tal como no Cruise de Salém.
484
00:22:35,729 --> 00:22:39,275
Eu só queria um bico
numa festa de secundário. É crime?
485
00:22:39,400 --> 00:22:42,361
Só eu é que posso citar
os anúncios do meu pai.
486
00:22:42,486 --> 00:22:45,197
Ouve, ninguém dá mais valor às mulheres
do que eu.
487
00:22:45,322 --> 00:22:47,241
Sim, dás-lhes tanto valor
488
00:22:47,366 --> 00:22:50,744
que, quando uma miúda não te faz um bico,
dizes a toda a gente que fez.
489
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Daniel, és um caralhito
que se mete em todo o lado.
490
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Espera, foi ele?
491
00:22:54,915 --> 00:22:59,211
Bem, este era um momento de aprendizagem,
mas agora é algo feio.
492
00:22:59,336 --> 00:23:01,005
Se querem culpar algo,
493
00:23:01,130 --> 00:23:03,757
deixem-me cá afastar,
culpem a mentalidade das festas.
494
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
É oficial, és a pior pessoa.
495
00:23:06,635 --> 00:23:09,179
Estás a dizer que sou rodado?
Devias ter vergonha.
496
00:23:09,680 --> 00:23:10,681
Espera, Daniel.
497
00:23:10,806 --> 00:23:13,309
Alguém que me perceba. Diz, homenzão.
498
00:23:13,434 --> 00:23:15,352
Eu não sou um homenzão. Sou um
homenzinho.
499
00:23:15,477 --> 00:23:20,608
Bebi brandy de algodão-doce
e café moído a noite inteira
500
00:23:20,733 --> 00:23:23,027
e só queria que soubesses, Daniel...
501
00:23:32,369 --> 00:23:34,330
Leah, podes devolver o gorro ao Daniel?
502
00:23:34,455 --> 00:23:36,957
- Obrigada, Nicky.
- Leah, és melhor do que isto.
503
00:23:37,082 --> 00:23:39,126
Não, nem por isso.
504
00:23:39,251 --> 00:23:40,544
Meu Deus.
505
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
Toma, meu.
506
00:23:42,504 --> 00:23:43,714
Lobo da Festa.
507
00:23:46,050 --> 00:23:48,927
Gostava que tivéssemos ido ver
o Tapete no Teto.
508
00:23:49,053 --> 00:23:52,222
- Sabes que esse filme não existe, certo?
- Eu sei.
509
00:23:52,348 --> 00:23:56,393
Missy, tu não fizeste nada de mal
lá no armário.
510
00:23:56,518 --> 00:23:59,938
Estás a ser um amor, mas eu sou
um perigo para mim e para os outros.
511
00:24:00,064 --> 00:24:01,065
Fui eu. Eu...
512
00:24:01,190 --> 00:24:03,942
- Os meus pais. Sempre à hora certa.
- Missy...
513
00:24:05,361 --> 00:24:09,073
Maury, porque é que isto é tão complicado?
514
00:24:09,198 --> 00:24:12,534
Eu sei que estou sempre a dizer o mesmo,
mas Mercúrio está retrógrado.
515
00:24:12,660 --> 00:24:13,994
Larga a astrologia.
516
00:24:14,119 --> 00:24:16,705
És mesmo Gémeos de merda.
517
00:24:16,830 --> 00:24:18,957
Mas pronto, eu estou aqui para ti, amigo.
518
00:24:19,083 --> 00:24:20,709
Estás aqui, Maury.
519
00:24:20,834 --> 00:24:23,545
- Anda para minha casa.
- Dá-me um segundo, amor.
520
00:24:23,671 --> 00:24:26,048
Olha, tenho uma emergência médica.
Tenho de ir.
521
00:24:26,173 --> 00:24:28,050
Bate duas punhetas e falamos amanhã.
522
00:24:28,175 --> 00:24:29,843
Venham, rapazes.
523
00:24:30,969 --> 00:24:32,513
Adeus, Empurra-Cabeças.
524
00:24:33,430 --> 00:24:35,265
Amaldiçoo esta festa!
525
00:24:36,058 --> 00:24:39,311
- Jud, cortaste os pneus do Daniel?
- Como assim?
526
00:24:39,436 --> 00:24:40,688
- Tu não...
- Quem é o Daniel?
527
00:24:42,022 --> 00:24:43,273
Pronto, também dá.
528
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
Então, souberam das novidades?
529
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
- Quais novidades?
- O Daniel... morreu.
530
00:24:51,615 --> 00:24:53,325
- Morreu?
- Morreu.
531
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
O que aconteceu?
532
00:24:54,576 --> 00:24:56,912
O brandy de algodão-doce
infiltrou-se no cérebro,
533
00:24:57,037 --> 00:24:59,748
cresceu-lhe um tumor
e, duas semanas depois...
534
00:24:59,873 --> 00:25:02,876
- Morreu.
- Então quando é o funeral?
535
00:25:03,001 --> 00:25:06,088
Era para ser amanhã,
mas empurraram a data.
536
00:25:11,218 --> 00:25:14,221
Legendas: Susana Loureiro