1
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,343
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
3
00:00:09,426 --> 00:00:12,554
Tämä Guy Bilzerianin mainos
ei ole asianajajaliiton hyväksymä.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,016
Olen Guy Bilzerian,
asianajaja ja perheenisä.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,854
Hylkään mielelläni perheeni,
jotta saat ansaitsemasi avioerosopimuksen.
6
00:00:20,938 --> 00:00:21,772
RIIDANAJAJA
7
00:00:21,855 --> 00:00:26,693
Tunnette penkkimainokset, huligaanipojat
ja hoitoa vaativan vaimoni.
8
00:00:26,777 --> 00:00:32,366
Haluan tulla tunnetuksi puolustuksesta
mulkkuja ex-vaimoja ja ex-miehiä vastaan.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,660
Hoidan kolikon molemmat puolet.
10
00:00:34,743 --> 00:00:36,828
Tämä on lakia, ei taikuutta,
11
00:00:36,912 --> 00:00:41,041
ja taikuutta harrastavat
ovat pettymys isälleen.
12
00:00:41,124 --> 00:00:41,959
RAKKAUS
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,419
Soita tänään.
Avioliitto on huijausta ja rakkaus kuolee.
14
00:00:44,503 --> 00:00:45,337
555-RAKKAUS-KUOLEE
15
00:00:45,420 --> 00:00:47,005
Haudataan ruumis yhdessä.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,341
-Jay, jatka kuvausta.
-Isä...
17
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
Piditte bileet
kardiologia-konferenssin aikana.
18
00:01:27,421 --> 00:01:29,506
Sietäisitte jäädä ilman paitoja.
19
00:01:29,589 --> 00:01:32,592
-Ihan pienet bileet.
-Jud ja Leah, kolme viikkoa arestia.
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,805
-Kolme? Naurettavaa.
-Anna neljä. Kirjoitan manifestini.
21
00:01:36,888 --> 00:01:40,434
-Mahtava työmoraali.
-Enkö minä saa rangaistusta?
22
00:01:40,517 --> 00:01:43,478
Nicky, olet pikku muruseni.
23
00:01:43,562 --> 00:01:46,064
-Et ole vastuussa.
-En ole murunen.
24
00:01:46,148 --> 00:01:48,233
-Olet vauvani.
-En ole vauva.
25
00:01:48,317 --> 00:01:52,237
Enkä voi antaa arestia,
koska tanssit kanssani bat mitsvassa.
26
00:01:52,321 --> 00:01:53,905
Jätä tanssi minullekin.
27
00:01:53,989 --> 00:01:59,036
Jos nostaa kattoa,
voi halata laskiessaan kätensä.
28
00:02:00,412 --> 00:02:05,792
Lapset, ikävä kertoa huonot uutiset, mutta
me vanhemmat olemme tästä yhtä mieltä.
29
00:02:05,876 --> 00:02:07,878
Ette ole valmiita suhteeseen.
30
00:02:07,961 --> 00:02:09,838
-Mitä?
-Olemme valmiita.
31
00:02:09,921 --> 00:02:13,675
-Emme enää valehtele.
-Entä monsin työntäminen?
32
00:02:13,759 --> 00:02:15,802
-Mikä on mons?
-Ei tarvitse...
33
00:02:15,886 --> 00:02:20,390
-Monsin työntäminen edeltää yhdyntää.
-Äiti!
34
00:02:20,474 --> 00:02:25,145
-Luoja, poikamme on poikkeava.
-Mitä teit hänelle, senkin pervo?
35
00:02:25,228 --> 00:02:29,358
-Katso nyt, hän on lapsi.
-Hän on puoli vuotta minua vanhempi.
36
00:02:29,441 --> 00:02:35,822
Tiedätkö, miten pedofiilien käy linnassa?
He saavat kaklusta suihkussa.
37
00:02:35,906 --> 00:02:38,408
Meistä lasten ei pitäisi tapailla.
38
00:02:38,492 --> 00:02:41,328
-Mennään, Missy.
-Olen pahoillani.
39
00:02:41,411 --> 00:02:43,830
-Hyvästi, Andrew.
-Hyvästi, Missy.
40
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Ei! Missy!
41
00:02:46,667 --> 00:02:50,253
Mene ulos työntämään monsiasi
ruohonleikkuria vasten.
42
00:02:50,337 --> 00:02:53,590
-On yö.
-Silloinhan te pervot liikutte!
43
00:02:54,049 --> 00:02:57,803
Otin hölmöt kaverisi soittamaan
Jessin bat mitsvaan.
44
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
-Nyt he peruivat viime hetkellä.
-Chillaa.
45
00:03:00,806 --> 00:03:05,060
Tiedätkö, mikä ei saa naista chillaamaan?
Että mies käskee chillata.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,812
Äiti on uskomaton.
47
00:03:06,895 --> 00:03:10,482
Hän pussaa jotain naista kadulla
ja on nyt ilkeä isälle.
48
00:03:10,565 --> 00:03:14,236
Sairasta. Mutta kuka se nainen on?
49
00:03:14,319 --> 00:03:16,947
En tiedä. En edes miettinyt sitä.
50
00:03:17,030 --> 00:03:20,450
Juhlat ovat huomenna!
Tiedämme kaikki sen.
51
00:03:20,534 --> 00:03:23,787
-Lopettakaa huutaminen.
-Emme me huuda.
52
00:03:23,870 --> 00:03:27,666
Keskustelemme elämäsi
parhaan päivän järjestelyistä.
53
00:03:27,749 --> 00:03:29,668
Elämäsi parhaan päivänkö?
54
00:03:29,751 --> 00:03:34,464
Vanhempasi riitelevät,
otsassasi on iso finni,
55
00:03:34,548 --> 00:03:39,886
ja Shannon pakotti ostamaan mekon,
joka tekee torsostasi laatikkomaisen.
56
00:03:39,970 --> 00:03:43,724
-Etkö tykkää mekosta?
-Se ei toimi! Ei ikinä!
57
00:03:43,807 --> 00:03:47,185
Vihaan elämääni ja vihaan mekkoani!
58
00:03:47,269 --> 00:03:51,606
Mekko näyttää hyvältä.
Vedä vain syvään henkeä ja rauhoitu.
59
00:03:51,690 --> 00:03:54,776
Tiedätkö, mikä ei saa rauhoittumaan,
Shannon?
60
00:03:54,860 --> 00:03:57,320
-Hyvin käännetty.
-Hiljaa, isä!
61
00:03:57,404 --> 00:03:59,865
Polta talo maan tasalle!
62
00:03:59,948 --> 00:04:02,826
Käytä laatikkomekkoa sytykkeenä.
63
00:04:02,909 --> 00:04:05,829
Ärsyttävää. Hän kohtelee minua kuin lasta.
64
00:04:05,912 --> 00:04:09,332
Sinä olet lapsi.
Näin mulkkusi, muistathan?
65
00:04:10,125 --> 00:04:14,087
-Voisitte saada siitä syytteen.
-Aaveoikeudessako?
66
00:04:14,171 --> 00:04:18,091
Aaveoikeus olisi muuten hyvä tv-sarja.
67
00:04:18,175 --> 00:04:23,305
Ota yhteys agenttiini Jew Fishmaniin.
Hän hoitaa yksityiskohdat.
68
00:04:25,515 --> 00:04:28,310
Hei, muru.
Tulin sanomaan hyvää yötä.
69
00:04:28,935 --> 00:04:33,356
En haluaisi enää pussata suulle.
Sopiiko se?
70
00:04:33,440 --> 00:04:36,026
Selvä. Tietenkin.
71
00:04:36,902 --> 00:04:39,529
Peittelen sinut, muksu. Lähden sitten.
72
00:04:39,613 --> 00:04:42,824
Selviydyn itsekin.
Vedän vain huovan päälle.
73
00:04:42,908 --> 00:04:44,659
Selvä, hienoa.
74
00:04:44,743 --> 00:04:46,703
-Hyvää yötä, Nicky.
-Nick.
75
00:04:46,787 --> 00:04:50,290
-Haluaisin, että kutsut minua Nickiksi.
-Selvä, Nick.
76
00:04:50,373 --> 00:04:52,876
-Hyvää yötä, Diane.
-Vähän rajaa.
77
00:04:53,877 --> 00:04:58,381
-Mitä hittoa teit äidillesi?
-Asetan rajoja.
78
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
Hän rakastaa sinua ehdoitta.
79
00:05:00,884 --> 00:05:04,805
Vauvana hän teki sinulle
omia tissi-cocktaileja.
80
00:05:04,888 --> 00:05:08,850
-Puhutko rintaruokinnasta?
-Kuvottavaa sinun sanomanasi.
81
00:05:08,934 --> 00:05:11,937
Olen vanhempi
enkä halua enää lellittelyä.
82
00:05:12,020 --> 00:05:16,149
Join äitini tissimehua 12-vuotiaaksi.
83
00:05:16,233 --> 00:05:21,488
Eikä kukaan nainen vetänyt vertaa
Elämäni rakkaudelle
84
00:05:21,571 --> 00:05:23,532
Äidilleni
85
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
Valtavat tissit!
86
00:05:25,242 --> 00:05:26,827
Gibraltarinvuori
87
00:05:26,910 --> 00:05:30,413
-Mitä nyt, kulta?
-Nicky taisi juuri erota minusta.
88
00:05:30,497 --> 00:05:34,376
En saa enää peitellä häntä
tai kutsua häntä Nickyksi.
89
00:05:35,085 --> 00:05:37,963
Diane, poikasen pitää lähteä pesästä.
90
00:05:38,046 --> 00:05:43,802
Tiedän, mutta kun hän on poissa,
ei ole enää vauvoja huolehdittavaksi.
91
00:05:43,885 --> 00:05:46,680
Huolehdi minusta.
Pukeudunko vauvaksi?
92
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Olet joskus outo pervo.
93
00:05:48,932 --> 00:05:51,601
Muistatko vihkivalamme, mami?
94
00:05:54,062 --> 00:05:55,647
BETH AMFETAMIININ TEMPPELI
95
00:05:55,730 --> 00:05:59,234
Jos olet vammainen, ei kannattaisi ajaa!
96
00:06:01,069 --> 00:06:04,906
Niin nelikulmainen.
Näytämme ihan kekseiltä.
97
00:06:05,532 --> 00:06:07,242
-Hei.
-Hei, kanttori Dina.
98
00:06:07,325 --> 00:06:10,954
Tosi hyvät vibat tässä huoneessa.
99
00:06:11,037 --> 00:06:13,957
Aloitamme matkan viiden minuutin päästä.
100
00:06:14,040 --> 00:06:18,837
-Selvä.
-Tai teatterin sanoin: "Kiitos, viisi."
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,714
Sinun pitää toistaa se.
102
00:06:20,797 --> 00:06:23,341
-Kiitos, viisi?
-Shalom.
103
00:06:24,217 --> 00:06:26,886
-Löysin sinut.
-Ei. Miksi?
104
00:06:26,970 --> 00:06:30,015
Tiedän, ettei batia pitäisi
nähdä ennen mitsvaa,
105
00:06:30,098 --> 00:06:31,933
mutta ta-daa!
106
00:06:32,017 --> 00:06:33,852
Jeesus perkele!
107
00:06:34,686 --> 00:06:37,355
-Älä anna minulle kukkia.
-On pakko.
108
00:06:37,439 --> 00:06:42,235
Katso nyt itseäsi.
Olet kuin seksikäs laatikko.
109
00:06:42,319 --> 00:06:45,864
Haluan viedä sinut FedExiin
ja täyttää pakkausrakeilla.
110
00:06:45,947 --> 00:06:49,826
Lopeta. Vihaan tätä mekkoa.
Tyhmä äiti pakotti ostamaan sen.
111
00:06:49,909 --> 00:06:51,703
Joo, äidit ovat tosi tyhmiä.
112
00:06:51,786 --> 00:06:56,416
Sammuvat aina kännissä kylpyyn
eivätkä allekirjoita lupalappuja.
113
00:06:56,499 --> 00:06:58,335
Jay, tuo on ankeaa.
114
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
Voisimmeko vähän
hillitä romanttisia eleitä?
115
00:07:01,504 --> 00:07:04,758
Kuten toivot,
laatikkomainen juutalaittareni.
116
00:07:04,841 --> 00:07:06,384
Tervetuloa Jessin bat mitsvaan
117
00:07:08,553 --> 00:07:11,932
-Andrew, mitä sinä teet?
-Kaipasin sinua, Missy.
118
00:07:12,015 --> 00:07:13,600
Niin minäkin sinua.
119
00:07:13,683 --> 00:07:15,977
Vanhempamme ovat hulluja.
120
00:07:16,061 --> 00:07:18,897
Haluat olla kanssani
ja minä sinun kanssasi.
121
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Mitä jos seurustelisimme salaa?
122
00:07:22,025 --> 00:07:24,235
Kuten Fatima ja Gustavo?
123
00:07:24,319 --> 00:07:26,529
Aivan, mutta en ole hevonen.
124
00:07:26,613 --> 00:07:29,324
Joo, mutta vehkeet löytyy.
Lihaa tiskiin.
125
00:07:29,407 --> 00:07:32,118
Vautsi vau, kielletty rakkaus?
126
00:07:32,202 --> 00:07:35,872
Huomaan olevani innoissani,
koska selkäni hikoaa.
127
00:07:36,748 --> 00:07:39,334
Pyyhinkö sitä tallitillani?
128
00:07:39,417 --> 00:07:40,961
Onko se kosheria?
129
00:07:41,044 --> 00:07:45,131
En tiedä, mutta tänään rikotaan sääntöjä.
130
00:07:46,091 --> 00:07:50,053
Andrew, missä olet?
Tappelu invapaikasta loppui.
131
00:07:50,136 --> 00:07:52,555
Etsin sinut myöhemmin, Fatima.
132
00:07:53,556 --> 00:07:55,892
Anteeksi, paljon tunteita.
133
00:07:56,393 --> 00:07:59,729
Kokoamme kaikki yhteen
134
00:07:59,813 --> 00:08:04,401
Äidit ja isät
135
00:08:04,484 --> 00:08:07,070
Näyttääkö tuo laulava rabbi tutulta?
136
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
Hän on kanttori.
Hän vastaa "musiikista".
137
00:08:10,532 --> 00:08:13,827
-Eikö hänellä ole muuta hommaa?
-Aivan. Huijausta!
138
00:08:13,910 --> 00:08:18,081
-Kuten saippua. Saippua on laardia.
-Ole hiljaa, Marty.
139
00:08:18,164 --> 00:08:22,335
Puhuin Gregin kanssa.
Bat mitsvassa ei tarjota kampasimpukoita.
140
00:08:22,419 --> 00:08:24,921
Onneksi, viimeksi pukusi piti hävittää.
141
00:08:25,005 --> 00:08:29,342
Ja kengät. Älä unohda kenkiäni.
Ne olivat kuin tippakaukalo.
142
00:08:30,010 --> 00:08:33,013
Saako tässä kirkossa niitä öylättejä?
143
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
-En syönyt aamiaista.
-Voi nälkäistä poloa.
144
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Katsotaan, mitä minulta löytyy.
145
00:08:37,976 --> 00:08:40,562
-Kiitos, rouva Birch.
-Voit sanoa Diane.
146
00:08:40,645 --> 00:08:42,188
Selvä, äiti.
147
00:08:44,441 --> 00:08:49,529
Livahdetaan pois Missyn kanssa,
kun isäsi raapii ilmeisesti peikon jalkaa.
148
00:08:53,199 --> 00:08:59,581
Olen kanttori Dina Reznick,
ja olen saanut olla Jessin opas.
149
00:08:59,664 --> 00:09:03,376
En tiedä miksi,
mutta en pidä tuosta naisesta.
150
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Se on ollut oikea simcha,
eikö niin, Jess?
151
00:09:06,504 --> 00:09:10,258
Hän on kamala.
Vihaan hänen kurkkuäänteitään.
152
00:09:10,341 --> 00:09:12,635
Sulkisi kurkkunsa.
153
00:09:13,428 --> 00:09:17,682
-Hei. Uskomatonta, että olemme kahden.
-Voimme tehdä, mitä haluamme.
154
00:09:17,766 --> 00:09:21,227
-Tarvitsevatko pojat kipan?
-Ei kiitos, herra Fishman.
155
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
Täällä on vaarallista, tule mukaani.
156
00:09:23,813 --> 00:09:30,236
-Otan kipan juutalaiselle penikselleni.
-Kiitos. Peitän sillä kaljuni.
157
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Ja nyt ensimmäinen alija.
158
00:09:33,364 --> 00:09:37,827
Kutsun Jessin kauniin äidin Shannonin
ja hänen miehensä Gregin.
159
00:09:38,745 --> 00:09:39,662
KANTTORI DINA
160
00:09:42,749 --> 00:09:45,293
Älä huoli, en työnnä monsiani.
161
00:09:45,376 --> 00:09:47,879
Voit työntää miten paljon haluat.
162
00:09:49,089 --> 00:09:52,008
-Katso, miten hän käpälöi äitiäsi.
-Oikeasti.
163
00:09:52,092 --> 00:09:54,385
Tosi pitkä halaus.
164
00:09:57,764 --> 00:09:59,974
Andrew, eikö tuo ole jazz-hattusi?
165
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
Tuo on Jessin äiti.
166
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Voi luoja.
167
00:10:05,647 --> 00:10:10,276
Hyvä luoja. Se on hän.
168
00:10:10,360 --> 00:10:13,404
Jessi.
169
00:10:13,488 --> 00:10:15,657
Sinun on aika lukea Toorasta.
170
00:10:16,950 --> 00:10:19,285
-En pysty.
-Pystyt sinä.
171
00:10:19,369 --> 00:10:23,456
Olet nyt nainen, ja näin naiset tekevät.
172
00:10:23,540 --> 00:10:27,961
Otamme vastaan kaiken paskan,
mitä maailma kaataa niskaamme,
173
00:10:28,044 --> 00:10:31,798
ja hymyilemme
laatikkomaisissa mekoissamme.
174
00:10:31,881 --> 00:10:34,217
Aamen.
175
00:10:35,635 --> 00:10:38,138
Mahtavaa, Jessi.
Pari pientä juttua...
176
00:10:38,221 --> 00:10:41,474
Lauloit hienosti.
Huoneen ilma on kamala.
177
00:10:41,558 --> 00:10:45,770
Jessi, mazel tov.
Minun pitää kertoa jotain, tuo kanttori...
178
00:10:45,854 --> 00:10:47,939
Näit hänen suutelevan äitiäni.
179
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
Hitto vie, hän se on.
180
00:10:49,816 --> 00:10:52,152
Voi luoja, uskomatonta.
181
00:10:52,235 --> 00:10:55,196
Barbara, hukkasin taas sukan penkkiin.
182
00:10:55,280 --> 00:10:56,489
Jessin suurnaiset
183
00:10:57,615 --> 00:11:00,285
DJ Pendejo vauhdissa.
184
00:11:00,368 --> 00:11:04,747
Jos on musiikkitoiveita,
puhukaa minulle. Älkää kirjoittako niitä.
185
00:11:04,831 --> 00:11:08,751
Pitäkää huoli, että näen huulenne,
sillä kuulo alkaa mennä.
186
00:11:08,835 --> 00:11:11,421
Näinkö sinä hoidit sen, Greg?
187
00:11:11,504 --> 00:11:13,840
Älä viitsi, hän tuli ilmaiseksi.
188
00:11:13,923 --> 00:11:15,717
En saa palkkaa koulultakaan.
189
00:11:15,800 --> 00:11:19,804
Minut tunnetaan
bisnesmaailmassa vapaaehtoisena.
190
00:11:19,888 --> 00:11:22,140
Kuka hitto on Malala?
191
00:11:22,223 --> 00:11:26,352
Tyttö, jota ammuttiin, koska hän
luki kirjan. Hän on nyt kuuluisa.
192
00:11:26,436 --> 00:11:28,980
-Onnen Malala.
-Siksi häntä sanotaan.
193
00:11:29,564 --> 00:11:33,985
Diane, toin lasin Pinot Gris'tä
kahdella jääpalalla, kuten haluat.
194
00:11:34,068 --> 00:11:37,780
Kiitos, Jay. Miten kultaista.
195
00:11:37,864 --> 00:11:41,910
-Miksi tuot äidilleni juomia?
-Hän on upea, vaikket siitä välitä.
196
00:11:41,993 --> 00:11:46,080
Näen, miten kohtelet häntä
taloosi piilotetuista kameroista.
197
00:11:46,164 --> 00:11:51,085
Pysy erossa hänestä. Ja viimeisen kerran,
vie kamerasi pois meiltä.
198
00:11:51,169 --> 00:11:56,090
Miten vain. Katsotaan illan päätteeksi,
kenet peitellään sänkyyn.
199
00:11:56,174 --> 00:12:00,303
-Älä viitsi.
-Hän on oikeassa. Et arvosta äitiäsi.
200
00:12:00,386 --> 00:12:02,305
Tarvitsevatko pojat kipan?
201
00:12:02,388 --> 00:12:05,808
Kappas vain, agenttini Jew Fishman.
202
00:12:05,892 --> 00:12:10,647
Jew, minulla olisi ohjelmaidea. Sen nimi
on Aaveoikeus. Voisin olla tuomari.
203
00:12:10,730 --> 00:12:14,400
-Tarvitsevatko pojat kipan?
-Jew on seniili.
204
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Muistatko edes ensisinkkuni nimen?
205
00:12:17,570 --> 00:12:19,656
Tarvitsevatko pojat kipan?
206
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
Hyvä, muistaa hän vielä jotain.
207
00:12:25,662 --> 00:12:28,998
-Kampasimpukoita?
-Mitä te täällä teette?
208
00:12:29,082 --> 00:12:32,669
-Haluaisitteko yhden?
-Mutkikas kysymys.
209
00:12:32,752 --> 00:12:35,421
-Marty.
-Me tässä, Marty.
210
00:12:35,505 --> 00:12:38,091
-Maista.
-Pidät rakenteesta.
211
00:12:38,174 --> 00:12:39,801
Lopettakaa nyt.
212
00:12:39,884 --> 00:12:42,804
Olen naimisissa,
ja nämä ovat uudet kengät.
213
00:12:42,887 --> 00:12:44,764
-Rockportit.
-Kokoa 44.
214
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
-Leveä lesti.
-Aivan.
215
00:12:48,101 --> 00:12:51,604
Niihin mahtuu kahdeksan
pakettia närästyslääkettä.
216
00:12:51,688 --> 00:12:56,025
-Tavataan roskiksella cocktailien jälkeen.
-Et tule katumaan.
217
00:12:57,276 --> 00:13:01,948
No niin, juutalaiset riviin ja marssia.
218
00:13:02,865 --> 00:13:06,411
Junaan vain, juutalaiset,
on aika tanssia.
219
00:13:06,494 --> 00:13:08,663
Bilepoliisilta ei pääse piiloon.
220
00:13:08,746 --> 00:13:11,708
Aivan, katson teitä, Anne Frank -pöytä.
221
00:13:11,791 --> 00:13:15,336
Miksi loukkaannun,
kun meitäkin ei ajeta kokoon?
222
00:13:15,420 --> 00:13:16,963
Tulin vain juomaan.
223
00:13:17,922 --> 00:13:23,720
Kaikki luulevat, että pidämme vain
toisiamme käsistä, kun pidämmekin käsistä.
224
00:13:23,803 --> 00:13:27,724
-En halua päästää irti ikinä.
-Ikinä on pitkä aika.
225
00:13:27,807 --> 00:13:30,977
-Ei sinun seurassasi.
-Alkaa pyörryttää.
226
00:13:31,060 --> 00:13:32,645
Pyörimme tosi nopeasti.
227
00:13:32,729 --> 00:13:35,648
Taianomainen ilta, eikö niin, Connie?
228
00:13:35,732 --> 00:13:38,401
Ei nyt, Maury. Minulla on kädet täynnä.
229
00:13:39,152 --> 00:13:43,823
Katso nyt, hän esittelee hairahdustaan
kuin timanttikorvakoruja.
230
00:13:45,366 --> 00:13:49,287
-Minulla on niin hauskaa.
-Sepä mukavaa, kulta.
231
00:13:49,370 --> 00:13:53,583
-Kaikki sanovat meitä saman näköisiksi.
-Äiti, lopeta. Olet nolo.
232
00:13:53,666 --> 00:13:57,128
Nicky, tämä on hora.
Kaikki tanssivat.
233
00:13:57,211 --> 00:13:59,547
-Tule mukaan.
-En halua tanssia.
234
00:13:59,630 --> 00:14:02,300
Ei ole pakko. Tule, kulta.
235
00:14:03,509 --> 00:14:08,473
Spoileri: Nyt Jessi nostetaan tuolille
juutalaiseen punnerrukseen.
236
00:14:08,556 --> 00:14:10,308
Odottakaa, älkää viitsikö.
237
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Suu auki, muruseni.
238
00:14:19,359 --> 00:14:21,277
-Kulta.
-Älä viitsi.
239
00:14:21,361 --> 00:14:25,782
Jessi, vanhempasi ovat rakastuneita.
Sinun pitää vain tottua siihen.
240
00:14:27,283 --> 00:14:30,203
Kulta, minun piti katsoa Sublime-dokkari.
241
00:14:30,286 --> 00:14:33,956
Yksi asiakasillallinen vain.
Voisitko olla...
242
00:14:34,040 --> 00:14:37,543
Selvä. Harjoitan santeriaa joskus toiste.
243
00:14:39,545 --> 00:14:42,465
-Isäni oli sitruuna.
-Isäni oli purppura.
244
00:14:42,548 --> 00:14:44,258
Isäsi oikeasti on sitruuna.
245
00:14:44,342 --> 00:14:46,511
-Selvä, Shannon.
-Selvä, Greg.
246
00:14:47,303 --> 00:14:49,889
Laskekaa minut. Olkaa kilttejä!
247
00:14:51,557 --> 00:14:54,310
Mazel tov laatikkomekostasi.
248
00:14:55,645 --> 00:14:58,064
Tule, kukaan ei ole kuvauskopissa.
249
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
VALOKUVAT
250
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
-Tuntuu, etten saa henkeä.
-Tiedän, samoin.
251
00:15:02,485 --> 00:15:05,738
Ei, oikeasti. Ehkä meidän
pitäisi palata muiden luo.
252
00:15:05,822 --> 00:15:09,742
-Näen tähtiä ja vatsassa myllertää.
-Tämä on niin jännää.
253
00:15:09,826 --> 00:15:14,288
Menemme naimisiin, saamme lapsia,
ja he menevät naimisiin...
254
00:15:14,372 --> 00:15:17,542
-Eivät siis keskenään. Voi elämä.
-Voi jestas.
255
00:15:17,625 --> 00:15:21,170
Yritän sanoa, että...
Rakastan sinua.
256
00:15:21,254 --> 00:15:24,132
-Mitä?
-Rakastan sinua.
257
00:15:29,679 --> 00:15:31,264
KUVAT
258
00:15:31,347 --> 00:15:34,559
Anteeksi, kourin Jessin
mummoa tanssilattialla.
259
00:15:34,642 --> 00:15:37,728
Neljä kiloa dynamiittia
kahden kilon säkissä.
260
00:15:37,812 --> 00:15:42,066
-Sanoin rakastavani häntä.
-Jessin mummoako? Jonon perälle vain.
261
00:15:42,150 --> 00:15:44,694
Ei, sanoin Missylle, että rakastan häntä.
262
00:15:44,777 --> 00:15:46,529
-Miksi?
-Koska rakastan.
263
00:15:46,612 --> 00:15:48,865
Mitä siitä? On liian varhaista.
264
00:15:48,948 --> 00:15:51,701
Voit olla oikeassa. Hän oksensi.
265
00:15:51,784 --> 00:15:55,246
Idiootti! Herkkää orkideaa
pitää sumuttaa hellästi,
266
00:15:55,329 --> 00:15:58,749
ja sinä ruiskutit päälle Monster Energyä.
267
00:15:58,833 --> 00:16:02,503
Se on hienoa ihmisille, ei orkideoille.
Uskokaa hirviötä.
268
00:16:02,587 --> 00:16:05,047
Yritätkö Monster Energyä sponsoriksi?
269
00:16:05,131 --> 00:16:07,800
-Keskity, Andrew. Mokasit.
-Tiedän.
270
00:16:07,884 --> 00:16:11,387
Monster Energy
tuo esiin sisäisen hirviösi.
271
00:16:11,471 --> 00:16:15,349
Tuo esiin hirviöstä...
Yritän vielä kerran.
272
00:16:15,433 --> 00:16:20,021
Tuo esiin sisäisen hirviösi.
Nappiin. Missä agenttini Jew Fishman on?
273
00:16:20,104 --> 00:16:21,856
ROSKAT
274
00:16:24,567 --> 00:16:27,653
-Mitä teet täällä?
-En mitään. En tee mitään.
275
00:16:27,737 --> 00:16:31,824
-Tiedäthän, että rakastan sinua?
-Rakastat? Älä ole outo, Marty.
276
00:16:32,867 --> 00:16:36,496
J niin kuin "Jessi",
jota kaikki rakastavat.
277
00:16:36,579 --> 00:16:39,999
E niin kuin "erityinen", sitä Jessi on.
278
00:16:40,082 --> 00:16:44,420
S niin kuin "suttura",
siksi Jessiä sanotaan.
279
00:16:44,504 --> 00:16:46,797
-Lola!
-Mitä?
280
00:16:49,383 --> 00:16:54,597
Hän oikein hieroo kasvojamme siihen,
kuten hieroi kasvojaan kanttori Dinan...
281
00:16:54,680 --> 00:16:59,435
-Selvä.
-Mitä? Aioin sanoa "mons pubisiin".
282
00:17:00,061 --> 00:17:03,189
-Äiti, meidän pitää puhua.
-Mitä nyt, Jessiseni?
283
00:17:05,107 --> 00:17:07,610
-Tiedän kaiken!
-Mitä tarkoitat?
284
00:17:07,693 --> 00:17:10,696
Tiedän, että petät isää
kanttori Dinan kanssa.
285
00:17:10,780 --> 00:17:14,283
Selvä, Jessi,
hengitetäänpä syvään...
286
00:17:14,367 --> 00:17:17,203
Oletteko te koko ajan...?
287
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
Oletko nyt lesbo tai jotain?
288
00:17:22,875 --> 00:17:25,670
En tiedä. Selvitän yhä asioita.
289
00:17:25,753 --> 00:17:27,463
Entä sinä ja isä?
290
00:17:27,547 --> 00:17:30,675
Meillä on ollut vaikeaa jo pitkään.
291
00:17:30,758 --> 00:17:33,344
Rakastatko edes häntä enää?
292
00:17:33,427 --> 00:17:34,971
En tiedä.
293
00:17:38,140 --> 00:17:40,560
Rankkaa kamaa.
294
00:17:40,643 --> 00:17:44,564
Huomaan, että perheellä on kireä hetki,
295
00:17:44,647 --> 00:17:49,151
joten on täydellinen aika
äidin ja isän puheille.
296
00:17:51,904 --> 00:17:54,657
Jessi, olit mahtava tänään.
297
00:17:54,740 --> 00:17:58,411
Eleanor Roosevelt olisi ylpeä.
Eikö vain?
298
00:17:58,494 --> 00:18:00,413
Saisinko mikin hetkeksi?
299
00:18:00,496 --> 00:18:04,333
-Sovimme, että minä puhuisin.
-Sovimme paljostakin.
300
00:18:04,417 --> 00:18:06,335
Anna. Anna se.
301
00:18:06,419 --> 00:18:09,463
-Älä huoli. Minulla on kaksi mikkiä.
-Jeesus.
302
00:18:09,547 --> 00:18:12,842
Jeesus? Häntä ei palvota täällä.
Eikö niin?
303
00:18:12,925 --> 00:18:16,596
Oikeasti, eikö niin? En tiedä eroa.
304
00:18:18,931 --> 00:18:22,727
Muruseni, olet kasvanut niin nopeasti.
305
00:18:22,810 --> 00:18:26,939
Kuin niissä nettivideoissa,
joissa otetaan kuva päivässä.
306
00:18:27,023 --> 00:18:31,777
Sitten ne näytetään nopeasti,
ja parta näyttää kasvavan silmien edessä.
307
00:18:31,861 --> 00:18:34,196
-Greg...
-Muistan, kun toimme sinut kotiin.
308
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
Olimme niin onnellisia.
309
00:18:36,532 --> 00:18:38,242
Nyt asiat ovat toisin.
310
00:18:38,326 --> 00:18:40,995
Eivät välttämättä huonommin, mutta...
311
00:18:41,078 --> 00:18:44,665
No ovathan ne huonommin.
Sinun vuoksesi, Shannon.
312
00:18:44,749 --> 00:18:47,376
-Anna mikki.
-On minun vuoroni puhua.
313
00:18:47,460 --> 00:18:50,129
-Chillaa, Greg.
-Älä komentele isääni.
314
00:18:50,212 --> 00:18:53,090
Joo, tunge se kanttorin perseeseesi, Dina.
315
00:18:53,174 --> 00:18:55,051
Greg, tuo oli sopimatonta.
316
00:18:55,134 --> 00:18:57,678
Älkää sanoko nimeäni noin.
317
00:18:57,762 --> 00:19:02,725
-Kuin olisin joku sekopää.
-Älä sitten käyttäydy niin, Greg!
318
00:19:04,435 --> 00:19:10,399
En ehkä osaa lukea,
mutta osaan lukea huonetta, Greg.
319
00:19:10,483 --> 00:19:13,653
Nyt on aika tanssia Electric Slidea.
320
00:19:15,196 --> 00:19:17,740
Tanssimmeko todella Electric Slidea nyt?
321
00:19:17,823 --> 00:19:20,159
Kaipa. Tämä on bat mitsva.
322
00:19:23,496 --> 00:19:27,667
Rakkaus ei ole ikuista
Se kuolee ja sydämen murtaa
323
00:19:27,750 --> 00:19:32,338
Eikä voi seksuaalisesti herätä
Elämiä repimättä
324
00:19:32,421 --> 00:19:36,550
Jos äitiäsi pidät selviönä
Niin hänet aikanaan menetät
325
00:19:36,634 --> 00:19:42,848
Kipua turruttaa voi
Vain vetämällä hirveät pöllyt
326
00:19:43,516 --> 00:19:47,019
Elämä on helvetinmoinen sotku
Helvetinmoinen sotku
327
00:19:47,937 --> 00:19:52,191
Elämä on helvetinmoinen sotku
Se on täyttä paskaa
328
00:19:52,274 --> 00:19:56,696
Älä tunteitasi jaa
Tai elämältä runtua saat
329
00:19:56,779 --> 00:20:01,117
Joskus kaikki tapahtuu niin nopeasti
Että oksu lentää kaikkialle
330
00:20:01,200 --> 00:20:05,538
Lapset kasvaa ja hylkää sut
Kuolet murtuneena yksin
331
00:20:05,621 --> 00:20:12,294
Kampasimpukat on taivaallisia
Mut perse saa katua
332
00:20:12,378 --> 00:20:16,632
-Elämä on helvetinmoinen sotku
-Ihmiset on kamalia
333
00:20:16,716 --> 00:20:20,553
Elämä on helvetinmoinen sotku
Se on täyttä paskaa
334
00:20:20,636 --> 00:20:23,597
-Sydänsuruja ja tuskaa
-Helvetinmoinen sotku
335
00:20:23,681 --> 00:20:27,893
-Elämä on helvetinmoinen sotku
-Kukaan ei ole onnellinen
336
00:20:27,977 --> 00:20:30,646
Eikä kuolemakaan helpota
337
00:20:36,986 --> 00:20:39,572
Puhu äidillesi, Nick.
338
00:20:39,655 --> 00:20:42,324
-Äitejä on vain yksi.
-Jew Fishman?
339
00:20:42,408 --> 00:20:45,786
Huonot uutiset ovat,
että Jew kuoli horan aikana.
340
00:20:45,870 --> 00:20:48,581
Hyvät ovat, että Aaveoikeus toteutuu.
341
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Duke saa osuuden tuotosta.
342
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Olen onnellinen puolestanne.
Menen puhumaan äidille.
343
00:20:55,254 --> 00:20:57,006
Jay, haluan puhua äidille.
344
00:20:57,089 --> 00:20:59,842
-Vaivaako hän sinua?
-Ei, hän on poikani.
345
00:20:59,925 --> 00:21:02,720
Aivan, hän on äitini. Olen onnenpoika.
346
00:21:02,803 --> 00:21:07,183
-Hän on hyvä äiti. Pidä hänestä huolta.
-Selvä, Jay. Häivy.
347
00:21:07,266 --> 00:21:09,560
Äiti, tanssisitko kanssani?
348
00:21:09,643 --> 00:21:11,812
-Mielelläni, Nick.
-Sano Nicky.
349
00:21:11,896 --> 00:21:13,856
-Selvä, Nicky.
-Selvä, Diane.
350
00:21:13,939 --> 00:21:16,025
Oikeasti, lopeta tuo.
351
00:21:16,984 --> 00:21:19,278
-Entä minä?
-Tulehan tänne, poika.
352
00:21:19,361 --> 00:21:21,864
-Olen äitisi.
-Mukavaa.
353
00:21:21,947 --> 00:21:25,034
Olet väärässä, Jay. Se on dynamiittia.
354
00:21:31,957 --> 00:21:36,128
-Tiesimme, että tulisit.
-Sujauta meidät sisääsi.
355
00:21:37,755 --> 00:21:41,550
Voi luoja, mitä minä teen?
Olen vihaisesti naimisissa.
356
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
-Marty.
-Haluat meitä.
357
00:21:43,719 --> 00:21:49,850
Jossain vaiheessa miehen pitää valita
vaimonsa ja varman ripulin välillä.
358
00:21:49,934 --> 00:21:53,062
-Se olisi salaisuutemme.
-Kukaan ei saisi tietää.
359
00:21:53,145 --> 00:21:56,190
Minä tietäisin,
ja niin tietäisi vaimonikin.
360
00:21:56,273 --> 00:21:59,610
Armottoman ulosteräjähdyksen vuoksi.
361
00:22:00,152 --> 00:22:03,656
Marty, mitä sinä teet?
362
00:22:03,739 --> 00:22:09,578
Ettekö ole ennen nähneet hormonihirviön
juutalaisen peniksen syövän simpukoita?
363
00:22:10,162 --> 00:22:11,956
Anna Malala minulle!
364
00:22:12,039 --> 00:22:15,000
Potkaisen sinua pilluun, tyhmä paskiainen.
365
00:22:15,084 --> 00:22:17,044
Minulla sentään on yhä pillu.
366
00:22:17,127 --> 00:22:19,421
Maury, meidän pitää puhua.
367
00:22:19,505 --> 00:22:21,507
Paska. Tämä on huono juttu.
368
00:22:21,590 --> 00:22:23,717
-Hei, Andrew.
-Hei, Missy.
369
00:22:23,801 --> 00:22:28,180
Teeskennellään, etten sanonut sitä,
mitä sanoin kuvauskopissa.
370
00:22:28,264 --> 00:22:31,183
Sanoit sinä. Meidän pitää kohdata se.
371
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
Andrew, olet minulle sokeria.
372
00:22:33,435 --> 00:22:38,899
Pidän sinusta, mutta kun saan sinua,
menetän hallinnan ja kadun sitä.
373
00:22:38,983 --> 00:22:43,529
-Missy...
-Meidän pitää erota. Oikeasti.
374
00:22:43,612 --> 00:22:45,197
Ei, voimme korjata tämän.
375
00:22:45,281 --> 00:22:47,449
-Connie?
-Menetin hänet, Maury.
376
00:22:47,533 --> 00:22:49,368
Ainakin pariksi vuodeksi.
377
00:22:49,451 --> 00:22:52,663
Hän oli kuuma mutta paloi loppuun.
378
00:22:52,746 --> 00:22:57,084
Missy, ei minun tarvitse olla sokeria.
Voin olla rusinoita.
379
00:22:57,167 --> 00:23:01,589
Voi, Andrew. Rusinat
ovat täynnä luonnonsokeria.
380
00:23:01,672 --> 00:23:04,008
Ei sille voi mitään.
381
00:23:04,091 --> 00:23:06,093
Olet liian makea minulle.
382
00:23:07,011 --> 00:23:10,556
Kaikella kunnioituksella, Connie,
tyttö on kusipää.
383
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Minä ja poika tapamme itsemme.
384
00:23:12,891 --> 00:23:16,020
Ymmärrän. Ole oma itsesi, Maury.
385
00:23:16,729 --> 00:23:19,690
-Teit sen, Steve.
-Enkö vain?
386
00:23:19,773 --> 00:23:25,529
Soitit väärää musiikkia, viittasit
holokaustiin ja tapoit vanhan miehen.
387
00:23:25,613 --> 00:23:29,408
-Onnittelut.
-Kiitti, Matthew. Arvostan tuota.
388
00:23:29,491 --> 00:23:33,037
Kadehdin kykyäsi
torjua kaikki loukkaukseni.
389
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
Samat sanat, heppu.
390
00:23:38,542 --> 00:23:40,586
Ei tuo juuri lämmitä.
391
00:23:40,669 --> 00:23:43,505
Enkö voi tehdä mukavia juttuja? Luoja!
392
00:23:43,589 --> 00:23:46,634
-Päivä oli syvältä.
-Vanhempiesi puhe oli outo.
393
00:23:46,717 --> 00:23:48,969
-Tiedän. Et aavistakaan.
-Tiedän.
394
00:23:49,053 --> 00:23:54,391
Isä pettää äitiä jatkuvasti.
Saan odottaa autossa, kun hän tekee sitä.
395
00:23:54,475 --> 00:23:56,518
Jay, olen pahoillani.
396
00:23:56,602 --> 00:23:58,646
Älä suotta. Rakkaus kuolee.
397
00:23:58,729 --> 00:24:00,939
Haudataan ruumis yhdessä.
398
00:24:01,023 --> 00:24:03,359
Älä lainaa isäsi lakimainoksia.
399
00:24:03,442 --> 00:24:06,028
Suutele häntä. Suutele kovaa suulle.
400
00:24:08,906 --> 00:24:12,409
Voi luoja, uskomatonta,
että tämä tapahtuu taas.
401
00:24:12,493 --> 00:24:14,203
Hiljaa ja suutele minua.
402
00:24:14,286 --> 00:24:18,248
Nyt työnnä pikkusormesi hänen
toffeen väriseen peppuunsa
403
00:24:18,874 --> 00:24:22,878
Selvä, opin läksyni.
Jatka omaan tahtiisi, kupliva.
404
00:24:27,257 --> 00:24:30,010
-Hyvää yötä, Nicky.
-Hyvää yötä, äiti.
405
00:24:31,261 --> 00:24:33,972
-Hyvää yötä, Jay.
-Hyvää yötä, herra Birch.
406
00:24:34,056 --> 00:24:36,433
Siis äiti.
407
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
-Karkki?
-Toki.
408
00:24:39,603 --> 00:24:43,357
-Et sinä ole sitruuna, isä.
-Kiitti, muruseni.
409
00:24:43,440 --> 00:24:45,526
Olet paras pikkutyttöni.
410
00:24:54,993 --> 00:24:59,081
Tiesin, että se oli
liian hyvää ollakseen totta.
411
00:24:59,164 --> 00:25:01,041
Pahempaa kuin luulinkaan.
412
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Ja tiesin sen päättyvän huonosti.
413
00:25:03,794 --> 00:25:07,172
-Tiesitkö?
-Tietenkin. Olet niin pirun dorka.
414
00:25:07,256 --> 00:25:10,008
-Tiedän.
-Tule tänne.
415
00:26:03,812 --> 00:26:05,814
Tekstitys: Jani Kontra