1 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,343 VASTUUVAPAUSLAUSEKE 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,554 Tämä Guy Bilzerianin mainos ei ole asianajajaliiton hyväksymä. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,016 Olen Guy Bilzerian, asianajaja ja perheenisä. 5 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 Hylkään mielelläni perheeni, jotta saat ansaitsemasi avioerosopimuksen. 6 00:00:20,938 --> 00:00:21,772 RIIDANAJAJA 7 00:00:21,855 --> 00:00:26,693 Tunnette penkkimainokset, huligaanipojat ja hoitoa vaativan vaimoni. 8 00:00:26,777 --> 00:00:32,366 Haluan tulla tunnetuksi puolustuksesta mulkkuja ex-vaimoja ja ex-miehiä vastaan. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,660 Hoidan kolikon molemmat puolet. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,828 Tämä on lakia, ei taikuutta, 11 00:00:36,912 --> 00:00:41,041 ja taikuutta harrastavat ovat pettymys isälleen. 12 00:00:41,124 --> 00:00:41,959 RAKKAUS 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,419 Soita tänään. Avioliitto on huijausta ja rakkaus kuolee. 14 00:00:44,503 --> 00:00:45,337 555-RAKKAUS-KUOLEE 15 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 Haudataan ruumis yhdessä. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,341 -Jay, jatka kuvausta. -Isä... 17 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 Piditte bileet kardiologia-konferenssin aikana. 18 00:01:27,421 --> 00:01:29,506 Sietäisitte jäädä ilman paitoja. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 -Ihan pienet bileet. -Jud ja Leah, kolme viikkoa arestia. 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,805 -Kolme? Naurettavaa. -Anna neljä. Kirjoitan manifestini. 21 00:01:36,888 --> 00:01:40,434 -Mahtava työmoraali. -Enkö minä saa rangaistusta? 22 00:01:40,517 --> 00:01:43,478 Nicky, olet pikku muruseni. 23 00:01:43,562 --> 00:01:46,064 -Et ole vastuussa. -En ole murunen. 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,233 -Olet vauvani. -En ole vauva. 25 00:01:48,317 --> 00:01:52,237 Enkä voi antaa arestia, koska tanssit kanssani bat mitsvassa. 26 00:01:52,321 --> 00:01:53,905 Jätä tanssi minullekin. 27 00:01:53,989 --> 00:01:59,036 Jos nostaa kattoa, voi halata laskiessaan kätensä. 28 00:02:00,412 --> 00:02:05,792 Lapset, ikävä kertoa huonot uutiset, mutta me vanhemmat olemme tästä yhtä mieltä. 29 00:02:05,876 --> 00:02:07,878 Ette ole valmiita suhteeseen. 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 -Mitä? -Olemme valmiita. 31 00:02:09,921 --> 00:02:13,675 -Emme enää valehtele. -Entä monsin työntäminen? 32 00:02:13,759 --> 00:02:15,802 -Mikä on mons? -Ei tarvitse... 33 00:02:15,886 --> 00:02:20,390 -Monsin työntäminen edeltää yhdyntää. -Äiti! 34 00:02:20,474 --> 00:02:25,145 -Luoja, poikamme on poikkeava. -Mitä teit hänelle, senkin pervo? 35 00:02:25,228 --> 00:02:29,358 -Katso nyt, hän on lapsi. -Hän on puoli vuotta minua vanhempi. 36 00:02:29,441 --> 00:02:35,822 Tiedätkö, miten pedofiilien käy linnassa? He saavat kaklusta suihkussa. 37 00:02:35,906 --> 00:02:38,408 Meistä lasten ei pitäisi tapailla. 38 00:02:38,492 --> 00:02:41,328 -Mennään, Missy. -Olen pahoillani. 39 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 -Hyvästi, Andrew. -Hyvästi, Missy. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Ei! Missy! 41 00:02:46,667 --> 00:02:50,253 Mene ulos työntämään monsiasi ruohonleikkuria vasten. 42 00:02:50,337 --> 00:02:53,590 -On yö. -Silloinhan te pervot liikutte! 43 00:02:54,049 --> 00:02:57,803 Otin hölmöt kaverisi soittamaan Jessin bat mitsvaan. 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 -Nyt he peruivat viime hetkellä. -Chillaa. 45 00:03:00,806 --> 00:03:05,060 Tiedätkö, mikä ei saa naista chillaamaan? Että mies käskee chillata. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,812 Äiti on uskomaton. 47 00:03:06,895 --> 00:03:10,482 Hän pussaa jotain naista kadulla ja on nyt ilkeä isälle. 48 00:03:10,565 --> 00:03:14,236 Sairasta. Mutta kuka se nainen on? 49 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 En tiedä. En edes miettinyt sitä. 50 00:03:17,030 --> 00:03:20,450 Juhlat ovat huomenna! Tiedämme kaikki sen. 51 00:03:20,534 --> 00:03:23,787 -Lopettakaa huutaminen. -Emme me huuda. 52 00:03:23,870 --> 00:03:27,666 Keskustelemme elämäsi parhaan päivän järjestelyistä. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,668 Elämäsi parhaan päivänkö? 54 00:03:29,751 --> 00:03:34,464 Vanhempasi riitelevät, otsassasi on iso finni, 55 00:03:34,548 --> 00:03:39,886 ja Shannon pakotti ostamaan mekon, joka tekee torsostasi laatikkomaisen. 56 00:03:39,970 --> 00:03:43,724 -Etkö tykkää mekosta? -Se ei toimi! Ei ikinä! 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,185 Vihaan elämääni ja vihaan mekkoani! 58 00:03:47,269 --> 00:03:51,606 Mekko näyttää hyvältä. Vedä vain syvään henkeä ja rauhoitu. 59 00:03:51,690 --> 00:03:54,776 Tiedätkö, mikä ei saa rauhoittumaan, Shannon? 60 00:03:54,860 --> 00:03:57,320 -Hyvin käännetty. -Hiljaa, isä! 61 00:03:57,404 --> 00:03:59,865 Polta talo maan tasalle! 62 00:03:59,948 --> 00:04:02,826 Käytä laatikkomekkoa sytykkeenä. 63 00:04:02,909 --> 00:04:05,829 Ärsyttävää. Hän kohtelee minua kuin lasta. 64 00:04:05,912 --> 00:04:09,332 Sinä olet lapsi. Näin mulkkusi, muistathan? 65 00:04:10,125 --> 00:04:14,087 -Voisitte saada siitä syytteen. -Aaveoikeudessako? 66 00:04:14,171 --> 00:04:18,091 Aaveoikeus olisi muuten hyvä tv-sarja. 67 00:04:18,175 --> 00:04:23,305 Ota yhteys agenttiini Jew Fishmaniin. Hän hoitaa yksityiskohdat. 68 00:04:25,515 --> 00:04:28,310 Hei, muru. Tulin sanomaan hyvää yötä. 69 00:04:28,935 --> 00:04:33,356 En haluaisi enää pussata suulle. Sopiiko se? 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,026 Selvä. Tietenkin. 71 00:04:36,902 --> 00:04:39,529 Peittelen sinut, muksu. Lähden sitten. 72 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 Selviydyn itsekin. Vedän vain huovan päälle. 73 00:04:42,908 --> 00:04:44,659 Selvä, hienoa. 74 00:04:44,743 --> 00:04:46,703 -Hyvää yötä, Nicky. -Nick. 75 00:04:46,787 --> 00:04:50,290 -Haluaisin, että kutsut minua Nickiksi. -Selvä, Nick. 76 00:04:50,373 --> 00:04:52,876 -Hyvää yötä, Diane. -Vähän rajaa. 77 00:04:53,877 --> 00:04:58,381 -Mitä hittoa teit äidillesi? -Asetan rajoja. 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 Hän rakastaa sinua ehdoitta. 79 00:05:00,884 --> 00:05:04,805 Vauvana hän teki sinulle omia tissi-cocktaileja. 80 00:05:04,888 --> 00:05:08,850 -Puhutko rintaruokinnasta? -Kuvottavaa sinun sanomanasi. 81 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 Olen vanhempi enkä halua enää lellittelyä. 82 00:05:12,020 --> 00:05:16,149 Join äitini tissimehua 12-vuotiaaksi. 83 00:05:16,233 --> 00:05:21,488 Eikä kukaan nainen vetänyt vertaa Elämäni rakkaudelle 84 00:05:21,571 --> 00:05:23,532 Äidilleni 85 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Valtavat tissit! 86 00:05:25,242 --> 00:05:26,827 Gibraltarinvuori 87 00:05:26,910 --> 00:05:30,413 -Mitä nyt, kulta? -Nicky taisi juuri erota minusta. 88 00:05:30,497 --> 00:05:34,376 En saa enää peitellä häntä tai kutsua häntä Nickyksi. 89 00:05:35,085 --> 00:05:37,963 Diane, poikasen pitää lähteä pesästä. 90 00:05:38,046 --> 00:05:43,802 Tiedän, mutta kun hän on poissa, ei ole enää vauvoja huolehdittavaksi. 91 00:05:43,885 --> 00:05:46,680 Huolehdi minusta. Pukeudunko vauvaksi? 92 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Olet joskus outo pervo. 93 00:05:48,932 --> 00:05:51,601 Muistatko vihkivalamme, mami? 94 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 BETH AMFETAMIININ TEMPPELI 95 00:05:55,730 --> 00:05:59,234 Jos olet vammainen, ei kannattaisi ajaa! 96 00:06:01,069 --> 00:06:04,906 Niin nelikulmainen. Näytämme ihan kekseiltä. 97 00:06:05,532 --> 00:06:07,242 -Hei. -Hei, kanttori Dina. 98 00:06:07,325 --> 00:06:10,954 Tosi hyvät vibat tässä huoneessa. 99 00:06:11,037 --> 00:06:13,957 Aloitamme matkan viiden minuutin päästä. 100 00:06:14,040 --> 00:06:18,837 -Selvä. -Tai teatterin sanoin: "Kiitos, viisi." 101 00:06:18,920 --> 00:06:20,714 Sinun pitää toistaa se. 102 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 -Kiitos, viisi? -Shalom. 103 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 -Löysin sinut. -Ei. Miksi? 104 00:06:26,970 --> 00:06:30,015 Tiedän, ettei batia pitäisi nähdä ennen mitsvaa, 105 00:06:30,098 --> 00:06:31,933 mutta ta-daa! 106 00:06:32,017 --> 00:06:33,852 Jeesus perkele! 107 00:06:34,686 --> 00:06:37,355 -Älä anna minulle kukkia. -On pakko. 108 00:06:37,439 --> 00:06:42,235 Katso nyt itseäsi. Olet kuin seksikäs laatikko. 109 00:06:42,319 --> 00:06:45,864 Haluan viedä sinut FedExiin ja täyttää pakkausrakeilla. 110 00:06:45,947 --> 00:06:49,826 Lopeta. Vihaan tätä mekkoa. Tyhmä äiti pakotti ostamaan sen. 111 00:06:49,909 --> 00:06:51,703 Joo, äidit ovat tosi tyhmiä. 112 00:06:51,786 --> 00:06:56,416 Sammuvat aina kännissä kylpyyn eivätkä allekirjoita lupalappuja. 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,335 Jay, tuo on ankeaa. 114 00:06:58,418 --> 00:07:01,421 Voisimmeko vähän hillitä romanttisia eleitä? 115 00:07:01,504 --> 00:07:04,758 Kuten toivot, laatikkomainen juutalaittareni. 116 00:07:04,841 --> 00:07:06,384 Tervetuloa Jessin bat mitsvaan 117 00:07:08,553 --> 00:07:11,932 -Andrew, mitä sinä teet? -Kaipasin sinua, Missy. 118 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Niin minäkin sinua. 119 00:07:13,683 --> 00:07:15,977 Vanhempamme ovat hulluja. 120 00:07:16,061 --> 00:07:18,897 Haluat olla kanssani ja minä sinun kanssasi. 121 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Mitä jos seurustelisimme salaa? 122 00:07:22,025 --> 00:07:24,235 Kuten Fatima ja Gustavo? 123 00:07:24,319 --> 00:07:26,529 Aivan, mutta en ole hevonen. 124 00:07:26,613 --> 00:07:29,324 Joo, mutta vehkeet löytyy. Lihaa tiskiin. 125 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Vautsi vau, kielletty rakkaus? 126 00:07:32,202 --> 00:07:35,872 Huomaan olevani innoissani, koska selkäni hikoaa. 127 00:07:36,748 --> 00:07:39,334 Pyyhinkö sitä tallitillani? 128 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 Onko se kosheria? 129 00:07:41,044 --> 00:07:45,131 En tiedä, mutta tänään rikotaan sääntöjä. 130 00:07:46,091 --> 00:07:50,053 Andrew, missä olet? Tappelu invapaikasta loppui. 131 00:07:50,136 --> 00:07:52,555 Etsin sinut myöhemmin, Fatima. 132 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 Anteeksi, paljon tunteita. 133 00:07:56,393 --> 00:07:59,729 Kokoamme kaikki yhteen 134 00:07:59,813 --> 00:08:04,401 Äidit ja isät 135 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Näyttääkö tuo laulava rabbi tutulta? 136 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 Hän on kanttori. Hän vastaa "musiikista". 137 00:08:10,532 --> 00:08:13,827 -Eikö hänellä ole muuta hommaa? -Aivan. Huijausta! 138 00:08:13,910 --> 00:08:18,081 -Kuten saippua. Saippua on laardia. -Ole hiljaa, Marty. 139 00:08:18,164 --> 00:08:22,335 Puhuin Gregin kanssa. Bat mitsvassa ei tarjota kampasimpukoita. 140 00:08:22,419 --> 00:08:24,921 Onneksi, viimeksi pukusi piti hävittää. 141 00:08:25,005 --> 00:08:29,342 Ja kengät. Älä unohda kenkiäni. Ne olivat kuin tippakaukalo. 142 00:08:30,010 --> 00:08:33,013 Saako tässä kirkossa niitä öylättejä? 143 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 -En syönyt aamiaista. -Voi nälkäistä poloa. 144 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Katsotaan, mitä minulta löytyy. 145 00:08:37,976 --> 00:08:40,562 -Kiitos, rouva Birch. -Voit sanoa Diane. 146 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 Selvä, äiti. 147 00:08:44,441 --> 00:08:49,529 Livahdetaan pois Missyn kanssa, kun isäsi raapii ilmeisesti peikon jalkaa. 148 00:08:53,199 --> 00:08:59,581 Olen kanttori Dina Reznick, ja olen saanut olla Jessin opas. 149 00:08:59,664 --> 00:09:03,376 En tiedä miksi, mutta en pidä tuosta naisesta. 150 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Se on ollut oikea simcha, eikö niin, Jess? 151 00:09:06,504 --> 00:09:10,258 Hän on kamala. Vihaan hänen kurkkuäänteitään. 152 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Sulkisi kurkkunsa. 153 00:09:13,428 --> 00:09:17,682 -Hei. Uskomatonta, että olemme kahden. -Voimme tehdä, mitä haluamme. 154 00:09:17,766 --> 00:09:21,227 -Tarvitsevatko pojat kipan? -Ei kiitos, herra Fishman. 155 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 Täällä on vaarallista, tule mukaani. 156 00:09:23,813 --> 00:09:30,236 -Otan kipan juutalaiselle penikselleni. -Kiitos. Peitän sillä kaljuni. 157 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 Ja nyt ensimmäinen alija. 158 00:09:33,364 --> 00:09:37,827 Kutsun Jessin kauniin äidin Shannonin ja hänen miehensä Gregin. 159 00:09:38,745 --> 00:09:39,662 KANTTORI DINA 160 00:09:42,749 --> 00:09:45,293 Älä huoli, en työnnä monsiani. 161 00:09:45,376 --> 00:09:47,879 Voit työntää miten paljon haluat. 162 00:09:49,089 --> 00:09:52,008 -Katso, miten hän käpälöi äitiäsi. -Oikeasti. 163 00:09:52,092 --> 00:09:54,385 Tosi pitkä halaus. 164 00:09:57,764 --> 00:09:59,974 Andrew, eikö tuo ole jazz-hattusi? 165 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 Tuo on Jessin äiti. 166 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Voi luoja. 167 00:10:05,647 --> 00:10:10,276 Hyvä luoja. Se on hän. 168 00:10:10,360 --> 00:10:13,404 Jessi. 169 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 Sinun on aika lukea Toorasta. 170 00:10:16,950 --> 00:10:19,285 -En pysty. -Pystyt sinä. 171 00:10:19,369 --> 00:10:23,456 Olet nyt nainen, ja näin naiset tekevät. 172 00:10:23,540 --> 00:10:27,961 Otamme vastaan kaiken paskan, mitä maailma kaataa niskaamme, 173 00:10:28,044 --> 00:10:31,798 ja hymyilemme laatikkomaisissa mekoissamme. 174 00:10:31,881 --> 00:10:34,217 Aamen. 175 00:10:35,635 --> 00:10:38,138 Mahtavaa, Jessi. Pari pientä juttua... 176 00:10:38,221 --> 00:10:41,474 Lauloit hienosti. Huoneen ilma on kamala. 177 00:10:41,558 --> 00:10:45,770 Jessi, mazel tov. Minun pitää kertoa jotain, tuo kanttori... 178 00:10:45,854 --> 00:10:47,939 Näit hänen suutelevan äitiäni. 179 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Hitto vie, hän se on. 180 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 Voi luoja, uskomatonta. 181 00:10:52,235 --> 00:10:55,196 Barbara, hukkasin taas sukan penkkiin. 182 00:10:55,280 --> 00:10:56,489 Jessin suurnaiset 183 00:10:57,615 --> 00:11:00,285 DJ Pendejo vauhdissa. 184 00:11:00,368 --> 00:11:04,747 Jos on musiikkitoiveita, puhukaa minulle. Älkää kirjoittako niitä. 185 00:11:04,831 --> 00:11:08,751 Pitäkää huoli, että näen huulenne, sillä kuulo alkaa mennä. 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 Näinkö sinä hoidit sen, Greg? 187 00:11:11,504 --> 00:11:13,840 Älä viitsi, hän tuli ilmaiseksi. 188 00:11:13,923 --> 00:11:15,717 En saa palkkaa koulultakaan. 189 00:11:15,800 --> 00:11:19,804 Minut tunnetaan bisnesmaailmassa vapaaehtoisena. 190 00:11:19,888 --> 00:11:22,140 Kuka hitto on Malala? 191 00:11:22,223 --> 00:11:26,352 Tyttö, jota ammuttiin, koska hän luki kirjan. Hän on nyt kuuluisa. 192 00:11:26,436 --> 00:11:28,980 -Onnen Malala. -Siksi häntä sanotaan. 193 00:11:29,564 --> 00:11:33,985 Diane, toin lasin Pinot Gris'tä kahdella jääpalalla, kuten haluat. 194 00:11:34,068 --> 00:11:37,780 Kiitos, Jay. Miten kultaista. 195 00:11:37,864 --> 00:11:41,910 -Miksi tuot äidilleni juomia? -Hän on upea, vaikket siitä välitä. 196 00:11:41,993 --> 00:11:46,080 Näen, miten kohtelet häntä taloosi piilotetuista kameroista. 197 00:11:46,164 --> 00:11:51,085 Pysy erossa hänestä. Ja viimeisen kerran, vie kamerasi pois meiltä. 198 00:11:51,169 --> 00:11:56,090 Miten vain. Katsotaan illan päätteeksi, kenet peitellään sänkyyn. 199 00:11:56,174 --> 00:12:00,303 -Älä viitsi. -Hän on oikeassa. Et arvosta äitiäsi. 200 00:12:00,386 --> 00:12:02,305 Tarvitsevatko pojat kipan? 201 00:12:02,388 --> 00:12:05,808 Kappas vain, agenttini Jew Fishman. 202 00:12:05,892 --> 00:12:10,647 Jew, minulla olisi ohjelmaidea. Sen nimi on Aaveoikeus. Voisin olla tuomari. 203 00:12:10,730 --> 00:12:14,400 -Tarvitsevatko pojat kipan? -Jew on seniili. 204 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Muistatko edes ensisinkkuni nimen? 205 00:12:17,570 --> 00:12:19,656 Tarvitsevatko pojat kipan? 206 00:12:19,739 --> 00:12:23,242 Hyvä, muistaa hän vielä jotain. 207 00:12:25,662 --> 00:12:28,998 -Kampasimpukoita? -Mitä te täällä teette? 208 00:12:29,082 --> 00:12:32,669 -Haluaisitteko yhden? -Mutkikas kysymys. 209 00:12:32,752 --> 00:12:35,421 -Marty. -Me tässä, Marty. 210 00:12:35,505 --> 00:12:38,091 -Maista. -Pidät rakenteesta. 211 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 Lopettakaa nyt. 212 00:12:39,884 --> 00:12:42,804 Olen naimisissa, ja nämä ovat uudet kengät. 213 00:12:42,887 --> 00:12:44,764 -Rockportit. -Kokoa 44. 214 00:12:44,847 --> 00:12:48,017 -Leveä lesti. -Aivan. 215 00:12:48,101 --> 00:12:51,604 Niihin mahtuu kahdeksan pakettia närästyslääkettä. 216 00:12:51,688 --> 00:12:56,025 -Tavataan roskiksella cocktailien jälkeen. -Et tule katumaan. 217 00:12:57,276 --> 00:13:01,948 No niin, juutalaiset riviin ja marssia. 218 00:13:02,865 --> 00:13:06,411 Junaan vain, juutalaiset, on aika tanssia. 219 00:13:06,494 --> 00:13:08,663 Bilepoliisilta ei pääse piiloon. 220 00:13:08,746 --> 00:13:11,708 Aivan, katson teitä, Anne Frank -pöytä. 221 00:13:11,791 --> 00:13:15,336 Miksi loukkaannun, kun meitäkin ei ajeta kokoon? 222 00:13:15,420 --> 00:13:16,963 Tulin vain juomaan. 223 00:13:17,922 --> 00:13:23,720 Kaikki luulevat, että pidämme vain toisiamme käsistä, kun pidämmekin käsistä. 224 00:13:23,803 --> 00:13:27,724 -En halua päästää irti ikinä. -Ikinä on pitkä aika. 225 00:13:27,807 --> 00:13:30,977 -Ei sinun seurassasi. -Alkaa pyörryttää. 226 00:13:31,060 --> 00:13:32,645 Pyörimme tosi nopeasti. 227 00:13:32,729 --> 00:13:35,648 Taianomainen ilta, eikö niin, Connie? 228 00:13:35,732 --> 00:13:38,401 Ei nyt, Maury. Minulla on kädet täynnä. 229 00:13:39,152 --> 00:13:43,823 Katso nyt, hän esittelee hairahdustaan kuin timanttikorvakoruja. 230 00:13:45,366 --> 00:13:49,287 -Minulla on niin hauskaa. -Sepä mukavaa, kulta. 231 00:13:49,370 --> 00:13:53,583 -Kaikki sanovat meitä saman näköisiksi. -Äiti, lopeta. Olet nolo. 232 00:13:53,666 --> 00:13:57,128 Nicky, tämä on hora. Kaikki tanssivat. 233 00:13:57,211 --> 00:13:59,547 -Tule mukaan. -En halua tanssia. 234 00:13:59,630 --> 00:14:02,300 Ei ole pakko. Tule, kulta. 235 00:14:03,509 --> 00:14:08,473 Spoileri: Nyt Jessi nostetaan tuolille juutalaiseen punnerrukseen. 236 00:14:08,556 --> 00:14:10,308 Odottakaa, älkää viitsikö. 237 00:14:16,606 --> 00:14:18,608 Suu auki, muruseni. 238 00:14:19,359 --> 00:14:21,277 -Kulta. -Älä viitsi. 239 00:14:21,361 --> 00:14:25,782 Jessi, vanhempasi ovat rakastuneita. Sinun pitää vain tottua siihen. 240 00:14:27,283 --> 00:14:30,203 Kulta, minun piti katsoa Sublime-dokkari. 241 00:14:30,286 --> 00:14:33,956 Yksi asiakasillallinen vain. Voisitko olla... 242 00:14:34,040 --> 00:14:37,543 Selvä. Harjoitan santeriaa joskus toiste. 243 00:14:39,545 --> 00:14:42,465 -Isäni oli sitruuna. -Isäni oli purppura. 244 00:14:42,548 --> 00:14:44,258 Isäsi oikeasti on sitruuna. 245 00:14:44,342 --> 00:14:46,511 -Selvä, Shannon. -Selvä, Greg. 246 00:14:47,303 --> 00:14:49,889 Laskekaa minut. Olkaa kilttejä! 247 00:14:51,557 --> 00:14:54,310 Mazel tov laatikkomekostasi. 248 00:14:55,645 --> 00:14:58,064 Tule, kukaan ei ole kuvauskopissa. 249 00:14:58,147 --> 00:14:59,315 VALOKUVAT 250 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 -Tuntuu, etten saa henkeä. -Tiedän, samoin. 251 00:15:02,485 --> 00:15:05,738 Ei, oikeasti. Ehkä meidän pitäisi palata muiden luo. 252 00:15:05,822 --> 00:15:09,742 -Näen tähtiä ja vatsassa myllertää. -Tämä on niin jännää. 253 00:15:09,826 --> 00:15:14,288 Menemme naimisiin, saamme lapsia, ja he menevät naimisiin... 254 00:15:14,372 --> 00:15:17,542 -Eivät siis keskenään. Voi elämä. -Voi jestas. 255 00:15:17,625 --> 00:15:21,170 Yritän sanoa, että... Rakastan sinua. 256 00:15:21,254 --> 00:15:24,132 -Mitä? -Rakastan sinua. 257 00:15:29,679 --> 00:15:31,264 KUVAT 258 00:15:31,347 --> 00:15:34,559 Anteeksi, kourin Jessin mummoa tanssilattialla. 259 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 Neljä kiloa dynamiittia kahden kilon säkissä. 260 00:15:37,812 --> 00:15:42,066 -Sanoin rakastavani häntä. -Jessin mummoako? Jonon perälle vain. 261 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 Ei, sanoin Missylle, että rakastan häntä. 262 00:15:44,777 --> 00:15:46,529 -Miksi? -Koska rakastan. 263 00:15:46,612 --> 00:15:48,865 Mitä siitä? On liian varhaista. 264 00:15:48,948 --> 00:15:51,701 Voit olla oikeassa. Hän oksensi. 265 00:15:51,784 --> 00:15:55,246 Idiootti! Herkkää orkideaa pitää sumuttaa hellästi, 266 00:15:55,329 --> 00:15:58,749 ja sinä ruiskutit päälle Monster Energyä. 267 00:15:58,833 --> 00:16:02,503 Se on hienoa ihmisille, ei orkideoille. Uskokaa hirviötä. 268 00:16:02,587 --> 00:16:05,047 Yritätkö Monster Energyä sponsoriksi? 269 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 -Keskity, Andrew. Mokasit. -Tiedän. 270 00:16:07,884 --> 00:16:11,387 Monster Energy tuo esiin sisäisen hirviösi. 271 00:16:11,471 --> 00:16:15,349 Tuo esiin hirviöstä... Yritän vielä kerran. 272 00:16:15,433 --> 00:16:20,021 Tuo esiin sisäisen hirviösi. Nappiin. Missä agenttini Jew Fishman on? 273 00:16:20,104 --> 00:16:21,856 ROSKAT 274 00:16:24,567 --> 00:16:27,653 -Mitä teet täällä? -En mitään. En tee mitään. 275 00:16:27,737 --> 00:16:31,824 -Tiedäthän, että rakastan sinua? -Rakastat? Älä ole outo, Marty. 276 00:16:32,867 --> 00:16:36,496 J niin kuin "Jessi", jota kaikki rakastavat. 277 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 E niin kuin "erityinen", sitä Jessi on. 278 00:16:40,082 --> 00:16:44,420 S niin kuin "suttura", siksi Jessiä sanotaan. 279 00:16:44,504 --> 00:16:46,797 -Lola! -Mitä? 280 00:16:49,383 --> 00:16:54,597 Hän oikein hieroo kasvojamme siihen, kuten hieroi kasvojaan kanttori Dinan... 281 00:16:54,680 --> 00:16:59,435 -Selvä. -Mitä? Aioin sanoa "mons pubisiin". 282 00:17:00,061 --> 00:17:03,189 -Äiti, meidän pitää puhua. -Mitä nyt, Jessiseni? 283 00:17:05,107 --> 00:17:07,610 -Tiedän kaiken! -Mitä tarkoitat? 284 00:17:07,693 --> 00:17:10,696 Tiedän, että petät isää kanttori Dinan kanssa. 285 00:17:10,780 --> 00:17:14,283 Selvä, Jessi, hengitetäänpä syvään... 286 00:17:14,367 --> 00:17:17,203 Oletteko te koko ajan...? 287 00:17:17,828 --> 00:17:19,872 Oletko nyt lesbo tai jotain? 288 00:17:22,875 --> 00:17:25,670 En tiedä. Selvitän yhä asioita. 289 00:17:25,753 --> 00:17:27,463 Entä sinä ja isä? 290 00:17:27,547 --> 00:17:30,675 Meillä on ollut vaikeaa jo pitkään. 291 00:17:30,758 --> 00:17:33,344 Rakastatko edes häntä enää? 292 00:17:33,427 --> 00:17:34,971 En tiedä. 293 00:17:38,140 --> 00:17:40,560 Rankkaa kamaa. 294 00:17:40,643 --> 00:17:44,564 Huomaan, että perheellä on kireä hetki, 295 00:17:44,647 --> 00:17:49,151 joten on täydellinen aika äidin ja isän puheille. 296 00:17:51,904 --> 00:17:54,657 Jessi, olit mahtava tänään. 297 00:17:54,740 --> 00:17:58,411 Eleanor Roosevelt olisi ylpeä. Eikö vain? 298 00:17:58,494 --> 00:18:00,413 Saisinko mikin hetkeksi? 299 00:18:00,496 --> 00:18:04,333 -Sovimme, että minä puhuisin. -Sovimme paljostakin. 300 00:18:04,417 --> 00:18:06,335 Anna. Anna se. 301 00:18:06,419 --> 00:18:09,463 -Älä huoli. Minulla on kaksi mikkiä. -Jeesus. 302 00:18:09,547 --> 00:18:12,842 Jeesus? Häntä ei palvota täällä. Eikö niin? 303 00:18:12,925 --> 00:18:16,596 Oikeasti, eikö niin? En tiedä eroa. 304 00:18:18,931 --> 00:18:22,727 Muruseni, olet kasvanut niin nopeasti. 305 00:18:22,810 --> 00:18:26,939 Kuin niissä nettivideoissa, joissa otetaan kuva päivässä. 306 00:18:27,023 --> 00:18:31,777 Sitten ne näytetään nopeasti, ja parta näyttää kasvavan silmien edessä. 307 00:18:31,861 --> 00:18:34,196 -Greg... -Muistan, kun toimme sinut kotiin. 308 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Olimme niin onnellisia. 309 00:18:36,532 --> 00:18:38,242 Nyt asiat ovat toisin. 310 00:18:38,326 --> 00:18:40,995 Eivät välttämättä huonommin, mutta... 311 00:18:41,078 --> 00:18:44,665 No ovathan ne huonommin. Sinun vuoksesi, Shannon. 312 00:18:44,749 --> 00:18:47,376 -Anna mikki. -On minun vuoroni puhua. 313 00:18:47,460 --> 00:18:50,129 -Chillaa, Greg. -Älä komentele isääni. 314 00:18:50,212 --> 00:18:53,090 Joo, tunge se kanttorin perseeseesi, Dina. 315 00:18:53,174 --> 00:18:55,051 Greg, tuo oli sopimatonta. 316 00:18:55,134 --> 00:18:57,678 Älkää sanoko nimeäni noin. 317 00:18:57,762 --> 00:19:02,725 -Kuin olisin joku sekopää. -Älä sitten käyttäydy niin, Greg! 318 00:19:04,435 --> 00:19:10,399 En ehkä osaa lukea, mutta osaan lukea huonetta, Greg. 319 00:19:10,483 --> 00:19:13,653 Nyt on aika tanssia Electric Slidea. 320 00:19:15,196 --> 00:19:17,740 Tanssimmeko todella Electric Slidea nyt? 321 00:19:17,823 --> 00:19:20,159 Kaipa. Tämä on bat mitsva. 322 00:19:23,496 --> 00:19:27,667 Rakkaus ei ole ikuista Se kuolee ja sydämen murtaa 323 00:19:27,750 --> 00:19:32,338 Eikä voi seksuaalisesti herätä Elämiä repimättä 324 00:19:32,421 --> 00:19:36,550 Jos äitiäsi pidät selviönä Niin hänet aikanaan menetät 325 00:19:36,634 --> 00:19:42,848 Kipua turruttaa voi Vain vetämällä hirveät pöllyt 326 00:19:43,516 --> 00:19:47,019 Elämä on helvetinmoinen sotku Helvetinmoinen sotku 327 00:19:47,937 --> 00:19:52,191 Elämä on helvetinmoinen sotku Se on täyttä paskaa 328 00:19:52,274 --> 00:19:56,696 Älä tunteitasi jaa Tai elämältä runtua saat 329 00:19:56,779 --> 00:20:01,117 Joskus kaikki tapahtuu niin nopeasti Että oksu lentää kaikkialle 330 00:20:01,200 --> 00:20:05,538 Lapset kasvaa ja hylkää sut Kuolet murtuneena yksin 331 00:20:05,621 --> 00:20:12,294 Kampasimpukat on taivaallisia Mut perse saa katua 332 00:20:12,378 --> 00:20:16,632 -Elämä on helvetinmoinen sotku -Ihmiset on kamalia 333 00:20:16,716 --> 00:20:20,553 Elämä on helvetinmoinen sotku Se on täyttä paskaa 334 00:20:20,636 --> 00:20:23,597 -Sydänsuruja ja tuskaa -Helvetinmoinen sotku 335 00:20:23,681 --> 00:20:27,893 -Elämä on helvetinmoinen sotku -Kukaan ei ole onnellinen 336 00:20:27,977 --> 00:20:30,646 Eikä kuolemakaan helpota 337 00:20:36,986 --> 00:20:39,572 Puhu äidillesi, Nick. 338 00:20:39,655 --> 00:20:42,324 -Äitejä on vain yksi. -Jew Fishman? 339 00:20:42,408 --> 00:20:45,786 Huonot uutiset ovat, että Jew kuoli horan aikana. 340 00:20:45,870 --> 00:20:48,581 Hyvät ovat, että Aaveoikeus toteutuu. 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Duke saa osuuden tuotosta. 342 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Olen onnellinen puolestanne. Menen puhumaan äidille. 343 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 Jay, haluan puhua äidille. 344 00:20:57,089 --> 00:20:59,842 -Vaivaako hän sinua? -Ei, hän on poikani. 345 00:20:59,925 --> 00:21:02,720 Aivan, hän on äitini. Olen onnenpoika. 346 00:21:02,803 --> 00:21:07,183 -Hän on hyvä äiti. Pidä hänestä huolta. -Selvä, Jay. Häivy. 347 00:21:07,266 --> 00:21:09,560 Äiti, tanssisitko kanssani? 348 00:21:09,643 --> 00:21:11,812 -Mielelläni, Nick. -Sano Nicky. 349 00:21:11,896 --> 00:21:13,856 -Selvä, Nicky. -Selvä, Diane. 350 00:21:13,939 --> 00:21:16,025 Oikeasti, lopeta tuo. 351 00:21:16,984 --> 00:21:19,278 -Entä minä? -Tulehan tänne, poika. 352 00:21:19,361 --> 00:21:21,864 -Olen äitisi. -Mukavaa. 353 00:21:21,947 --> 00:21:25,034 Olet väärässä, Jay. Se on dynamiittia. 354 00:21:31,957 --> 00:21:36,128 -Tiesimme, että tulisit. -Sujauta meidät sisääsi. 355 00:21:37,755 --> 00:21:41,550 Voi luoja, mitä minä teen? Olen vihaisesti naimisissa. 356 00:21:41,634 --> 00:21:43,636 -Marty. -Haluat meitä. 357 00:21:43,719 --> 00:21:49,850 Jossain vaiheessa miehen pitää valita vaimonsa ja varman ripulin välillä. 358 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 -Se olisi salaisuutemme. -Kukaan ei saisi tietää. 359 00:21:53,145 --> 00:21:56,190 Minä tietäisin, ja niin tietäisi vaimonikin. 360 00:21:56,273 --> 00:21:59,610 Armottoman ulosteräjähdyksen vuoksi. 361 00:22:00,152 --> 00:22:03,656 Marty, mitä sinä teet? 362 00:22:03,739 --> 00:22:09,578 Ettekö ole ennen nähneet hormonihirviön juutalaisen peniksen syövän simpukoita? 363 00:22:10,162 --> 00:22:11,956 Anna Malala minulle! 364 00:22:12,039 --> 00:22:15,000 Potkaisen sinua pilluun, tyhmä paskiainen. 365 00:22:15,084 --> 00:22:17,044 Minulla sentään on yhä pillu. 366 00:22:17,127 --> 00:22:19,421 Maury, meidän pitää puhua. 367 00:22:19,505 --> 00:22:21,507 Paska. Tämä on huono juttu. 368 00:22:21,590 --> 00:22:23,717 -Hei, Andrew. -Hei, Missy. 369 00:22:23,801 --> 00:22:28,180 Teeskennellään, etten sanonut sitä, mitä sanoin kuvauskopissa. 370 00:22:28,264 --> 00:22:31,183 Sanoit sinä. Meidän pitää kohdata se. 371 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 Andrew, olet minulle sokeria. 372 00:22:33,435 --> 00:22:38,899 Pidän sinusta, mutta kun saan sinua, menetän hallinnan ja kadun sitä. 373 00:22:38,983 --> 00:22:43,529 -Missy... -Meidän pitää erota. Oikeasti. 374 00:22:43,612 --> 00:22:45,197 Ei, voimme korjata tämän. 375 00:22:45,281 --> 00:22:47,449 -Connie? -Menetin hänet, Maury. 376 00:22:47,533 --> 00:22:49,368 Ainakin pariksi vuodeksi. 377 00:22:49,451 --> 00:22:52,663 Hän oli kuuma mutta paloi loppuun. 378 00:22:52,746 --> 00:22:57,084 Missy, ei minun tarvitse olla sokeria. Voin olla rusinoita. 379 00:22:57,167 --> 00:23:01,589 Voi, Andrew. Rusinat ovat täynnä luonnonsokeria. 380 00:23:01,672 --> 00:23:04,008 Ei sille voi mitään. 381 00:23:04,091 --> 00:23:06,093 Olet liian makea minulle. 382 00:23:07,011 --> 00:23:10,556 Kaikella kunnioituksella, Connie, tyttö on kusipää. 383 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Minä ja poika tapamme itsemme. 384 00:23:12,891 --> 00:23:16,020 Ymmärrän. Ole oma itsesi, Maury. 385 00:23:16,729 --> 00:23:19,690 -Teit sen, Steve. -Enkö vain? 386 00:23:19,773 --> 00:23:25,529 Soitit väärää musiikkia, viittasit holokaustiin ja tapoit vanhan miehen. 387 00:23:25,613 --> 00:23:29,408 -Onnittelut. -Kiitti, Matthew. Arvostan tuota. 388 00:23:29,491 --> 00:23:33,037 Kadehdin kykyäsi torjua kaikki loukkaukseni. 389 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 Samat sanat, heppu. 390 00:23:38,542 --> 00:23:40,586 Ei tuo juuri lämmitä. 391 00:23:40,669 --> 00:23:43,505 Enkö voi tehdä mukavia juttuja? Luoja! 392 00:23:43,589 --> 00:23:46,634 -Päivä oli syvältä. -Vanhempiesi puhe oli outo. 393 00:23:46,717 --> 00:23:48,969 -Tiedän. Et aavistakaan. -Tiedän. 394 00:23:49,053 --> 00:23:54,391 Isä pettää äitiä jatkuvasti. Saan odottaa autossa, kun hän tekee sitä. 395 00:23:54,475 --> 00:23:56,518 Jay, olen pahoillani. 396 00:23:56,602 --> 00:23:58,646 Älä suotta. Rakkaus kuolee. 397 00:23:58,729 --> 00:24:00,939 Haudataan ruumis yhdessä. 398 00:24:01,023 --> 00:24:03,359 Älä lainaa isäsi lakimainoksia. 399 00:24:03,442 --> 00:24:06,028 Suutele häntä. Suutele kovaa suulle. 400 00:24:08,906 --> 00:24:12,409 Voi luoja, uskomatonta, että tämä tapahtuu taas. 401 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 Hiljaa ja suutele minua. 402 00:24:14,286 --> 00:24:18,248 Nyt työnnä pikkusormesi hänen toffeen väriseen peppuunsa 403 00:24:18,874 --> 00:24:22,878 Selvä, opin läksyni. Jatka omaan tahtiisi, kupliva. 404 00:24:27,257 --> 00:24:30,010 -Hyvää yötä, Nicky. -Hyvää yötä, äiti. 405 00:24:31,261 --> 00:24:33,972 -Hyvää yötä, Jay. -Hyvää yötä, herra Birch. 406 00:24:34,056 --> 00:24:36,433 Siis äiti. 407 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 -Karkki? -Toki. 408 00:24:39,603 --> 00:24:43,357 -Et sinä ole sitruuna, isä. -Kiitti, muruseni. 409 00:24:43,440 --> 00:24:45,526 Olet paras pikkutyttöni. 410 00:24:54,993 --> 00:24:59,081 Tiesin, että se oli liian hyvää ollakseen totta. 411 00:24:59,164 --> 00:25:01,041 Pahempaa kuin luulinkaan. 412 00:25:01,125 --> 00:25:03,711 Ja tiesin sen päättyvän huonosti. 413 00:25:03,794 --> 00:25:07,172 -Tiesitkö? -Tietenkin. Olet niin pirun dorka. 414 00:25:07,256 --> 00:25:10,008 -Tiedän. -Tule tänne. 415 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Tekstitys: Jani Kontra