1
00:00:05,005 --> 00:00:08,425
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,509 --> 00:00:12,554
Følgende indslag er betalt
af Guy Bilzerian.
3
00:00:12,638 --> 00:00:16,016
Jeg hedder Guy Bilzerian,
advokat og familiefar.
4
00:00:16,099 --> 00:00:20,854
Jeg forlader gerne min familie for
at give dig den bedste skilsmisse.
5
00:00:20,938 --> 00:00:26,652
I kender mig fra bænkreklamerne, mine tre
forbrydersønner eller min skøre kone.
6
00:00:26,735 --> 00:00:32,366
Men I skal også kende mig som jeres
forsvarer mod svinske ekskoner og eksmænd,
7
00:00:32,449 --> 00:00:36,828
for jeg spiller på begge sider af banen.
Det er loven, ikke magi.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,083
Den, der dyrker magi,
er en skuffelse for sin far.
9
00:00:41,166 --> 00:00:45,337
Ring i dag, for ægteskab er fusk,
og kærlighed dør.
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,797
Lad os begrave liget.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,341
-Jay, lad kameraet køre.
-Far. Lort!
12
00:01:24,084 --> 00:01:30,799
-Vi ved, I holdt fest, mens vi var væk.
-Vi giver jer måske ikke disse T-shirts.
13
00:01:30,882 --> 00:01:36,805
-Jud, Lia, I har stuearrest i tre uger.
-Fire. Jeg skriver mit manifest.
14
00:01:36,888 --> 00:01:39,558
-Sikke han kan.
-Bliver jeg ikke straffet?
15
00:01:39,641 --> 00:01:44,646
Nicky, du er mit søde, lille græskar.
Det var ikke dit ansvar.
16
00:01:44,730 --> 00:01:47,357
-Jeg er ikke et græskar.
-Min baby.
17
00:01:47,441 --> 00:01:50,193
-Nej.
-Og du kan ikke få stuearrest.
18
00:01:50,277 --> 00:01:53,905
-Vi skal danse til Jessis bat mitzvah.
-Gem en til mig.
19
00:01:53,989 --> 00:01:59,786
Når man løfter armene for at blæse taget
af, kan man kramme med dem bagefter.
20
00:01:59,870 --> 00:02:05,792
Beklager, børn, men vi har drøftet det,
og forældrene er enige i,
21
00:02:05,876 --> 00:02:07,878
at I ikke er klar til et forhold.
22
00:02:07,961 --> 00:02:09,838
-Hvad?
-Vi er klar.
23
00:02:09,921 --> 00:02:13,675
-Vi lyver ikke igen.
-Hvad med monspresset?
24
00:02:13,759 --> 00:02:19,473
-Hvad er en mons?
-Monspres er forspil til samleje.
25
00:02:19,556 --> 00:02:21,850
-Mor.
-Vores søn er en afviger.
26
00:02:21,933 --> 00:02:27,606
Hvad gjorde du ved hende, din perverse
stodder? Kig på hende. Hun er et barn.
27
00:02:27,689 --> 00:02:29,316
Hun er ældre end mig.
28
00:02:29,399 --> 00:02:31,902
Ved du, hvad de gør
ved pædofile i spjældet?
29
00:02:31,985 --> 00:02:35,822
Stikker dem ned
og forvandler deres tis til vin.
30
00:02:35,906 --> 00:02:38,408
Børnene bør bare ikke se hinanden.
31
00:02:38,492 --> 00:02:41,328
-Missy, kom.
-Undskyld.
32
00:02:41,411 --> 00:02:43,830
-Farvel, Andrew.
-Farvel, Missy.
33
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Nej, Missy!
34
00:02:46,667 --> 00:02:50,253
Hvad med at presse din mons
op ad plæneklipperen?
35
00:02:50,337 --> 00:02:53,590
-Det er om natten.
-Hvor de perverse svin går ud.
36
00:02:53,673 --> 00:02:57,844
Jeg lader dine venner spille
til Jessis bat mitzvah.
37
00:02:57,928 --> 00:03:00,722
-Men nu kan de ikke komme?
-Ro på, Shannon.
38
00:03:00,806 --> 00:03:05,060
Ved du, hvad der gør en kvinde urolig?
Når hendes mand siger "ro på".
39
00:03:05,143 --> 00:03:10,482
Min mor er for meget. Hun kysser en dame
på gaden, og nu er hun ond over for far?
40
00:03:10,565 --> 00:03:16,947
-Det er langt ude, men hvem er damen?
-Det har jeg end ikke tænkt over.
41
00:03:17,030 --> 00:03:20,450
Festen er i morgen.
Det ved vi. Det ved alle!
42
00:03:20,534 --> 00:03:23,787
-Hold op med at råbe.
-Skat, vi råber ikke.
43
00:03:23,870 --> 00:03:27,666
Vi drøfter logistikken
til den bedste dag i dit liv.
44
00:03:27,749 --> 00:03:29,668
Bedste dag i dit liv?
45
00:03:29,751 --> 00:03:34,464
Dine forældre skændes,
du har en kolossal bums i panden,
46
00:03:34,548 --> 00:03:39,886
og onde Shannon fik dig til at købe den
kjole, der får dig til at ligne en kasse.
47
00:03:39,970 --> 00:03:43,724
-Kan du ikke lide kjolen?
-Den virker ikke!
48
00:03:43,807 --> 00:03:48,645
-Jeg hader mit liv og min kjole!
-Kjolen er alle tiders.
49
00:03:48,729 --> 00:03:51,606
Træk vejret dybt, og slap af.
50
00:03:51,690 --> 00:03:54,776
Ved du, hvad der gør en person uafslappet?
51
00:03:54,860 --> 00:03:57,320
-Flot drejet.
-Hold kæft, far!
52
00:03:57,404 --> 00:04:02,826
Brænd huset ned!
Brug kassekjolen til at tænde op med.
53
00:04:02,909 --> 00:04:05,829
Hun behandler mig som et lille barn.
54
00:04:05,912 --> 00:04:10,041
Du er et lille barn.
Jeg har set din pik, husker du vel?
55
00:04:10,125 --> 00:04:14,671
-I kan blive retsforfulgt for det.
-I spøgelsesretten?
56
00:04:14,755 --> 00:04:18,091
Spøgelsesretten.
En god ide til fjernsynet.
57
00:04:18,175 --> 00:04:23,305
Nick, ring til min agent, Jew Fishman.
Han ordner detaljerne.
58
00:04:25,515 --> 00:04:28,852
Hej, søde. Jeg ville bare sige godnat.
59
00:04:28,935 --> 00:04:33,356
Jeg har det ikke godt med
at kysse dig på munden. Er det i orden?
60
00:04:33,440 --> 00:04:39,529
Godt. Ja, selvfølgelig. Skal jeg
putte dig, min ven? Så smutter jeg?
61
00:04:39,613 --> 00:04:42,824
Den klarer jeg.
Jeg trækker bare lagnet lidt op.
62
00:04:42,908 --> 00:04:46,703
-Godt. Fint. Fantastisk. Godnat, Nicky.
-Nick.
63
00:04:46,787 --> 00:04:50,123
-Kald mig Nick fra nu af.
-Godt, Nick.
64
00:04:50,207 --> 00:04:52,876
-Godnat, Diane.
-Pas på.
65
00:04:53,877 --> 00:04:58,381
-Hvad fanden gjorde du lige ved din mor?
-Jeg sætter grænser op.
66
00:04:58,465 --> 00:05:04,805
Den kvinde elsker dig. Da du var lille,
lavede hun babsecocktails til dig.
67
00:05:04,888 --> 00:05:08,850
-Taler du om at amme?
-Det er klamt, når du siger det.
68
00:05:08,934 --> 00:05:11,937
Jeg bliver ældre og vil ikke pylres om.
69
00:05:12,020 --> 00:05:16,149
Jeg drak min mors babsejuice,
til jeg var 12 år gammel.
70
00:05:16,233 --> 00:05:21,488
Og ingen kvinde kunne måle sig
Med mit livs kærlighed
71
00:05:21,571 --> 00:05:23,615
Min mor
72
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Kolossale bryster!
73
00:05:25,242 --> 00:05:26,618
GIBRALTARKLIPPEN
74
00:05:26,701 --> 00:05:30,413
-Hvad er der galt?
-Det føles, som om Nicky slog op med mig.
75
00:05:30,497 --> 00:05:34,376
Han lader mig ikke længere putte ham
eller kalde ham Nicky.
76
00:05:34,459 --> 00:05:37,963
Diane, vi skal lade
vores babyfugl forlade reden.
77
00:05:38,046 --> 00:05:43,593
Jeg ved det. Men når han er væk,
er der ikke flere babyer at tage sig af.
78
00:05:43,677 --> 00:05:46,680
Tag dig af mig.
Skal jeg klæde mig ud som baby?
79
00:05:46,763 --> 00:05:52,644
-Du er så pervers nogle gange.
-Kan du huske vores ægteskabsløfter, mor?
80
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
TEMPEL BETH
AMFETAMIN
81
00:05:55,355 --> 00:05:59,234
Hvis du er handikappet,
bør du måske ikke køre bil.
82
00:06:01,069 --> 00:06:05,282
Vi er så firkantede.
Vi ligner et par skiver figenpålæg.
83
00:06:05,365 --> 00:06:07,242
-Hej, Jess.
-Kantor Dina.
84
00:06:07,325 --> 00:06:10,954
Mand. Der er gode vibrationer herinde. Ja!
85
00:06:11,037 --> 00:06:13,957
Rejsen begynder om fem minutter.
86
00:06:14,040 --> 00:06:17,210
Eller som vi siger i teatret:
"Tak for fem."
87
00:06:17,294 --> 00:06:20,714
-Godt.
-Du skal sige til mig igen.
88
00:06:20,797 --> 00:06:24,134
-Tak, fem?
-Shalom.
89
00:06:24,217 --> 00:06:26,886
-Fandt dig.
-Nej. Hvorfor?
90
00:06:26,970 --> 00:06:31,933
Jeg bør ikke se baten før mitzvahen,
men da-da...
91
00:06:32,017 --> 00:06:33,852
For fanden i helvede!
92
00:06:33,935 --> 00:06:37,397
-Giv mig ikke blomster.
-Hvad? Jeg kan ikke lade være.
93
00:06:37,480 --> 00:06:42,277
Kig lige på dig.
Du ligner en sexet, firkantet kasse.
94
00:06:42,360 --> 00:06:45,864
Jeg får lyst til
at fylde dig med kassefyld.
95
00:06:45,947 --> 00:06:49,826
Jeg hader kjolen.
Min dumme mor tvang mig til at købe den.
96
00:06:49,909 --> 00:06:51,703
Ja, mødre er så dumme.
97
00:06:51,786 --> 00:06:56,416
De falder altid stive om i badet
uden at udfylde ens udflugtstilladelse.
98
00:06:56,499 --> 00:06:58,293
Jay, det er deprimerende.
99
00:06:58,376 --> 00:07:01,421
Kan vi lægge en dæmper
på de romantiske gestus?
100
00:07:01,504 --> 00:07:04,758
Som du ønsker, min kassejødinde.
101
00:07:04,841 --> 00:07:06,259
VELKOMMEN TIL JESSIS BAT MITZVAH!
102
00:07:08,553 --> 00:07:11,932
-Andrew, hvad laver du?
-Jeg har savnet dig, Missy.
103
00:07:12,015 --> 00:07:15,977
-Jeg har også savnet dig.
-Vores forældre er skøre, ikke?
104
00:07:16,061 --> 00:07:21,942
Vi vil være sammen. Hvad nu hvis...?
Hvad nu hvis vi datede hemmeligt?
105
00:07:22,025 --> 00:07:26,571
-Ligesom Fatima og Gustavo?
-Ja, men jeg er selvfølgelig ikke en hest.
106
00:07:26,655 --> 00:07:29,324
Men du har en hestepik. Vis dit kød.
107
00:07:29,407 --> 00:07:35,872
Ih, du milde. Forbudt kærlighed? Det
ophidser mig, for jeg sveder på ryggen.
108
00:07:35,956 --> 00:07:40,961
-Nå. Skal jeg duppe den med min tallit?
-Er det kosher?
109
00:07:41,044 --> 00:07:45,131
Det ved jeg ikke,
men vi bryder alle reglerne i dag.
110
00:07:45,215 --> 00:07:50,053
Andrew, hvor er du? Jeg er færdig med
at kæmpe for handikappladsen.
111
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
Jeg finder dig senere, Fatima.
112
00:07:53,556 --> 00:07:55,892
Undskyld. Mange følelser.
113
00:07:55,976 --> 00:07:59,729
Vi drager ud sammen
114
00:07:59,813 --> 00:08:03,400
Mødrene og fædrene
115
00:08:04,484 --> 00:08:10,448
-Ser sangerinderabbineren ikke bekendt ud?
-Kantoren står kun for "musikken".
116
00:08:10,532 --> 00:08:13,827
-Er det et helt job?
-Netop. Det er fusk.
117
00:08:13,910 --> 00:08:18,081
-Ligesom sæbe. Sæbe er fedt.
-Marty, ti stille.
118
00:08:18,164 --> 00:08:22,335
Jeg har talt med Greg.
De serverer ikke kammuslinger i dag.
119
00:08:22,419 --> 00:08:24,921
Sidst måtte vi smide dit jakkesæt ud.
120
00:08:25,005 --> 00:08:29,467
Og mine sko. Glem ikke mine sko.
De fungerede som spildbakker.
121
00:08:29,551 --> 00:08:33,054
Halløj, serverer de vafler i denne kirke?
122
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
-Jeg fik ikke morgenmad.
-Din stakkel.
123
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Lad mig se, hvad jeg har.
124
00:08:37,976 --> 00:08:40,562
-Tak, fru Birch.
-Her. Kald mig Diane.
125
00:08:40,645 --> 00:08:42,605
Godt, mor.
126
00:08:44,149 --> 00:08:49,529
Lad os smutte med Missy, mens din far
klør sig på det, der ligner en troldefod.
127
00:08:53,199 --> 00:08:59,581
Jeg hedder kantor Dina Reznick
og har den ære at være Jessis guide.
128
00:08:59,664 --> 00:09:03,376
Jeg ved ikke, hvad det er,
men jeg kan ikke lide den kvinde.
129
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Og det har været
en rigtig simcha, ikke, Jess?
130
00:09:06,504 --> 00:09:10,258
Hun er den værste.
Jeg hader, hvordan hun siger "ch".
131
00:09:10,341 --> 00:09:12,635
Hun burde holde sin "chæft".
132
00:09:12,719 --> 00:09:14,387
-Hej.
-Hej.
133
00:09:14,471 --> 00:09:17,682
-Tænk, at vi er alene.
-Vi kan gøre, hvad vi vil.
134
00:09:17,766 --> 00:09:21,186
-Har I brug for en kippa?
-Nej tak, hr. Fishman.
135
00:09:21,269 --> 00:09:23,730
Det er for farligt herude. Kom med mig.
136
00:09:23,813 --> 00:09:30,236
-Giv mig en til min jødiske penis.
-Tak. Den tildækker min skaldede plet.
137
00:09:30,320 --> 00:09:33,281
Og nu... Til den første aliyah
138
00:09:33,364 --> 00:09:37,827
vil jeg invitere Jessis smukke mor Shannon
og hendes mand Greg herop.
139
00:09:38,745 --> 00:09:39,662
KANTOR DINA
140
00:09:42,749 --> 00:09:47,879
-Jeg monspresser ikke denne gang.
-Du kan monspresse alt, hvad du vil.
141
00:09:49,089 --> 00:09:54,385
Se, hvordan hun gramser på din mor.
Det er et meget langt kram.
142
00:09:57,764 --> 00:09:59,974
Andrew, er det ikke din jazzhat?
143
00:10:02,227 --> 00:10:04,229
Det er Jessis mor.
144
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
Du godeste.
145
00:10:05,647 --> 00:10:07,524
Du godeste.
146
00:10:09,275 --> 00:10:12,112
-Det er hende.
-Jessi... Jessi...
147
00:10:12,195 --> 00:10:15,657
Jessi. Du skal læse op fra Toraen nu.
148
00:10:16,950 --> 00:10:19,285
-Jeg kan ikke gøre det.
-Jo, du kan.
149
00:10:19,369 --> 00:10:23,456
Du er en kvinde nu,
og dette er, hvad kvinder gør.
150
00:10:23,540 --> 00:10:27,961
Vi sluger alt det lort,
verden overdænger os med
151
00:10:28,044 --> 00:10:31,798
og smiler gennem det hele i kassekjoler!
152
00:10:31,881 --> 00:10:34,217
Amen.
153
00:10:35,635 --> 00:10:41,474
Jessi, et par tanker. Du sang flot.
Det er svært at få vejret herinde.
154
00:10:41,558 --> 00:10:45,770
Jessi, mazel tov.
Jeg er nødt til at sige, at kantordamen...
155
00:10:45,854 --> 00:10:49,732
-Hun er den, der kyssede min mor, ikke?
-Det er hende.
156
00:10:49,816 --> 00:10:55,196
Jeg nægter at tro på det. Barbara,
jeg mistede en sok på bænken igen.
157
00:10:55,280 --> 00:10:56,489
JESSIS STORE KVINDER I HENDESTORIE
158
00:10:57,615 --> 00:11:03,163
DJ Pendejo i huset. Hvis I har
musikønsker, så kom og tal til mig.
159
00:11:03,246 --> 00:11:04,747
Skriv dem ikke ned.
160
00:11:04,831 --> 00:11:08,751
Sørg for, jeg kan se jeres læber,
for jeg er ved at blive døv.
161
00:11:08,835 --> 00:11:11,421
Var det sådan, du "ordnede" det, Greg?
162
00:11:11,504 --> 00:11:15,717
-Han gør det gratis.
-Jeg får heller ikke løn af skolen.
163
00:11:15,800 --> 00:11:19,804
I forretningsverdenen
kalder man mig en frivillig.
164
00:11:19,888 --> 00:11:22,140
Hvem fanden er Malala?
165
00:11:22,223 --> 00:11:26,311
Hun blev skudt i ansigtet for
at skrive en bog og blev berømt.
166
00:11:26,394 --> 00:11:28,980
-Heldige Malala.
-Det kalder de hende.
167
00:11:29,063 --> 00:11:32,901
Diane, jeg har hentet
et glas pinot gris med isklumper.
168
00:11:32,984 --> 00:11:37,780
-Sådan som du kan lide det.
-Tak, Jay. Det er så sødt af dig.
169
00:11:37,864 --> 00:11:42,035
-Hvorfor giver du min mor drinks?
-Hun er sej. Men du er ligeglad.
170
00:11:42,118 --> 00:11:45,830
Jeg har set, hvordan du behandler hende.
Det er sygt.
171
00:11:45,914 --> 00:11:51,085
Hold dig væk fra hende, forstået?
Og fjern kameraerne fra mit hjem.
172
00:11:51,169 --> 00:11:56,090
Så siger vi det. Men vi får se,
hvem der putter hvem i nat.
173
00:11:56,174 --> 00:12:00,303
-Helt ærligt.
-Han har ret. Du værdsætter ikke din mor.
174
00:12:00,386 --> 00:12:02,305
Har I brug for en kippa?
175
00:12:02,388 --> 00:12:05,808
Det må jeg sige.
Det er Jew Fishman, min agent.
176
00:12:05,892 --> 00:12:10,647
Jew, jeg har en ide til et show.
Spøgelsesretten med mig som dommer.
177
00:12:10,730 --> 00:12:14,400
-Har I drenge brug for en kippa?
-Jew er blevet senil.
178
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Jew, kan du huske,
hvad min første single hed?
179
00:12:17,570 --> 00:12:19,697
Har I drenge brug for en kippa?
180
00:12:19,781 --> 00:12:23,910
Godt, han kan stadig huske visse ting.
181
00:12:25,662 --> 00:12:28,998
-Kammuslinger?
-Kammuslinger, hvad laver I her?
182
00:12:29,082 --> 00:12:32,669
-Vil du have en?
-Det er et besværligt spørgsmål.
183
00:12:32,752 --> 00:12:35,421
Marty. Det er os, Marty.
184
00:12:35,505 --> 00:12:38,091
-Smag.
-Du elsker vores tekstur.
185
00:12:38,174 --> 00:12:42,804
Hold op, alle sammen.
Jeg er gift og har nye sko på.
186
00:12:42,887 --> 00:12:44,764
-Rockports...
-9,5...
187
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
-Ekstra brede.
-Det er rigtigt.
188
00:12:48,101 --> 00:12:51,604
Plads til masser af saltsyretabletter.
I kender mig så godt.
189
00:12:51,688 --> 00:12:54,941
Vi mødes ved affaldscontaineren
efter festen.
190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Du fortryder det ikke.
191
00:12:57,276 --> 00:13:02,865
Godt. Saml jøderne
og stil dem op på række.
192
00:13:02,949 --> 00:13:06,411
Hop på toget, jøder.
Det er tid til at danse!
193
00:13:06,494 --> 00:13:11,708
Gem jer ikke fra festpolitiet.
Netop. Jeg kigger på Anne Frank-bordet.
194
00:13:11,791 --> 00:13:15,461
Hvorfor fornærmer det mig,
at vi ikke deltager?
195
00:13:15,545 --> 00:13:17,839
Jeg er her kun, fordi der er åben bar.
196
00:13:17,922 --> 00:13:23,720
Alle tror, at vi bare holder hinanden i
hånden, når vi holder hinanden i hånden.
197
00:13:23,803 --> 00:13:27,724
-Jeg vil aldrig give slip på dig.
-Aldrig er lang tid.
198
00:13:27,807 --> 00:13:30,977
-Ikke sammen med dig.
-Jeg bliver svimmel.
199
00:13:31,060 --> 00:13:32,645
Det går hurtigt, hvad?
200
00:13:32,729 --> 00:13:39,068
-En magisk aften, ikke, Connie?
-Ikke nu, Maury. Jeg har hænderne fyldt.
201
00:13:39,152 --> 00:13:43,823
Se. Hun skilter med sin utroskab,
som var det et par diamantøreringe.
202
00:13:45,366 --> 00:13:49,287
-Jeg morer mig så meget!
-Det lyder rart, skat.
203
00:13:49,370 --> 00:13:53,583
-Alle siger, vi ligner hinanden.
-Mor, du gør mig til grin.
204
00:13:53,666 --> 00:13:57,128
Nicky, det er horah. Alle danser.
205
00:13:57,211 --> 00:13:59,547
-Deltag.
-Jeg vil ikke danse.
206
00:13:59,630 --> 00:14:02,300
Så lad være. Kom, skat.
207
00:14:03,509 --> 00:14:08,473
Advarsel... Jessi skal snart op på stolen
til den jødiske "løft dem op".
208
00:14:08,556 --> 00:14:10,308
Vent. Lad være.
209
00:14:16,606 --> 00:14:19,275
Åbn munden, lille ven.
210
00:14:19,359 --> 00:14:21,277
-Skat.
-Hold nu op.
211
00:14:21,361 --> 00:14:25,782
Jessi, dine forældre er meget forelskede.
Det må du vænne dig til.
212
00:14:27,283 --> 00:14:30,203
Skat, jeg ville se en dokumentar i aften.
213
00:14:30,286 --> 00:14:33,956
Det er en kundemiddag. To timer.
Og kan du undlade...?
214
00:14:34,040 --> 00:14:37,543
Godt. Jeg dyrker "Santeria" en anden gang.
215
00:14:39,545 --> 00:14:42,507
-Min far var en citron.
-Min far var lilla.
216
00:14:42,590 --> 00:14:44,217
Din far er en citron.
217
00:14:44,300 --> 00:14:47,220
-Godt, Shannon.
-Godt, Greg.
218
00:14:47,303 --> 00:14:49,889
Sæt mig ned. Sæt mig ned!
219
00:14:51,557 --> 00:14:55,061
Mazel tov for din kassekjole!
220
00:14:55,144 --> 00:14:58,064
Kom. Der er ingen i fotoautomaten.
221
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
-Jeg kan ikke få vejret.
-Samme her.
222
00:15:02,485 --> 00:15:05,738
Nej, vi bør gå tilbage til selskabet.
223
00:15:05,822 --> 00:15:09,742
-Jeg ser stjerner, og det kører i maven.
-Det er så spændende.
224
00:15:09,826 --> 00:15:15,998
Jeg kan se os blive gift og få børn. Og så
bliver de gift... med andre mennesker.
225
00:15:16,082 --> 00:15:17,542
-Livet.
-Du godeste.
226
00:15:17,625 --> 00:15:21,170
Jeg forsøger at sige, at...
Jeg elsker dig.
227
00:15:21,254 --> 00:15:24,132
-Hvad?
-Jeg elsker dig.
228
00:15:31,347 --> 00:15:34,392
Jeg kom til at gramse på Jessis bedstemor.
229
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
Fem kilo dynamit i en to kilos sæk.
Hvad er der sket?
230
00:15:37,812 --> 00:15:42,066
-Jeg sagde, at jeg elskede hende.
-Til bedstemoren? Stil dig i kø.
231
00:15:42,150 --> 00:15:44,610
Nej, jeg sagde det til Missy.
232
00:15:44,694 --> 00:15:46,529
-Hvorfor?
-For det gør jeg.
233
00:15:46,612 --> 00:15:51,701
-Og hvad så? Det er for tidligt.
-Du har måske ret. Hun ørlede.
234
00:15:51,784 --> 00:15:55,246
Hun er en orkide, der skal sprøjtes blidt,
235
00:15:55,329 --> 00:15:58,749
og du gav hende en vandslange
med Monster Energy.
236
00:15:58,833 --> 00:16:02,503
Det er godt for mennesker
ifølge dette monster.
237
00:16:02,587 --> 00:16:05,047
Vil du sponseres af Monster Energy?
238
00:16:05,131 --> 00:16:07,800
-Bevar fokus. Du klokkede i det.
-Ja.
239
00:16:07,884 --> 00:16:11,387
Monster Energy,
bringer monstret frem i dig.
240
00:16:11,471 --> 00:16:15,349
Bringer monstret...
Lad mig prøve en gang til.
241
00:16:15,433 --> 00:16:20,021
Bringer monstret frem i dig! Den sad.
Find min agent Jew Fishman.
242
00:16:24,567 --> 00:16:27,653
-Hvad laver du herude?
-Ikke noget.
243
00:16:27,737 --> 00:16:31,699
-Du ved, at jeg elsker dig, ikke?
-Elsker mig? Nu er du sær.
244
00:16:32,867 --> 00:16:36,496
J står for Jessi. Pigen, alle elsker.
245
00:16:36,579 --> 00:16:39,999
E står for elsker. Alle elsker Jessi.
246
00:16:40,082 --> 00:16:44,420
S står for sæk.
Det er det, alle siger, Jessi er.
247
00:16:44,504 --> 00:16:46,797
-Lola!
-Hvad?
248
00:16:49,383 --> 00:16:54,597
Hun går virkelig til den,
ligesom hun gik til kantor Dinas...
249
00:16:54,680 --> 00:16:59,977
-Godt, godt.
-Hvad? Jeg ville have sagt "mons pubis".
250
00:17:00,061 --> 00:17:03,189
-Mor, jeg vil tale med dig.
-Hvad er der galt?
251
00:17:05,107 --> 00:17:07,610
-Jeg ved alt!
-Hvad mener du?
252
00:17:07,693 --> 00:17:10,696
Du er far utro med kantor Dina.
253
00:17:10,780 --> 00:17:14,283
Godt, Jessi. Lad os trække vejret dybt.
254
00:17:14,367 --> 00:17:19,872
I al den tid... Har I...?
Hvad er du? Er du lesbisk nu?
255
00:17:22,875 --> 00:17:27,463
-Jeg er ved at finde ud af det.
-Hvad med dig og far?
256
00:17:27,547 --> 00:17:33,344
-Din far og jeg har kæmpet i lang tid.
-Elsker du ham overhovedet?
257
00:17:33,427 --> 00:17:35,221
Jeg ved det ikke.
258
00:17:38,140 --> 00:17:40,560
Det er... heftigt.
259
00:17:40,643 --> 00:17:44,564
Jeg kan se,
at familien oplever et intenst øjeblik,
260
00:17:44,647 --> 00:17:49,151
så det er det perfekte tidspunkt til,
at mor og far holder taler!
261
00:17:51,904 --> 00:17:57,243
Jessi, du var så fantastisk i dag.
Eleanor Roosevelt ville være blevet stolt.
262
00:17:57,326 --> 00:18:00,413
-Ikke sandt?
-Shannon, må jeg se mikrofonen?
263
00:18:00,496 --> 00:18:04,333
-Vi aftalte, jeg skulle holde tale.
-Vi aftalte mange ting.
264
00:18:04,417 --> 00:18:06,335
Giv mig den. Giv mig den så.
265
00:18:06,419 --> 00:18:09,463
-Bare rolig. Jeg har en til.
-Hellige Jesus.
266
00:18:09,547 --> 00:18:12,842
Jesus? Ikke i dette tempel, vel?
267
00:18:12,925 --> 00:18:16,596
Ærlig talt. Har jeg ret?
Jeg kender ikke de forskellige.
268
00:18:18,931 --> 00:18:22,727
Lille ven. Mand.
Du blev så hurtigt voksen.
269
00:18:22,810 --> 00:18:26,939
Ligesom de videoer på nettet,
hvor de tager et foto hver dag
270
00:18:27,023 --> 00:18:31,777
og viser dem hurtigt, så det ser ud,
som om fyrens skæg vokser foran en.
271
00:18:31,861 --> 00:18:36,449
Jeg kan huske, da vi tog dig med hjem.
Vi var så lykkelige.
272
00:18:36,532 --> 00:18:40,995
Men tingene er anderledes nu.
Ikke nødvendigvis værre, men...
273
00:18:41,078 --> 00:18:44,665
Tingene er værre.
Ikke, Shannon? Det sørgede du for.
274
00:18:44,749 --> 00:18:47,376
-Greg, giv mig den.
-Jeg taler nu.
275
00:18:47,460 --> 00:18:49,837
-Ro på, Greg.
-Sig ikke det til far.
276
00:18:49,920 --> 00:18:53,090
Stik det op i din kantorrøv, kantor Dina.
277
00:18:53,174 --> 00:18:55,051
Greg, det er unødvendigt.
278
00:18:55,134 --> 00:18:57,678
Hold op med at sige mit navn på den måde.
279
00:18:57,762 --> 00:19:01,307
-Jeg er ikke skør.
-Så opfør dig normalt, Greg!
280
00:19:01,390 --> 00:19:02,933
Du godeste.
281
00:19:04,435 --> 00:19:10,399
Jeg kan måske ikke læse,
men jeg kan læse en sal... Greg.
282
00:19:10,483 --> 00:19:13,653
Nu skal vi danse Electric Slide.
283
00:19:15,196 --> 00:19:20,159
-Skal vi virkelig danse Electric Slide nu?
-Ja, det er en bat mitzvah.
284
00:19:23,496 --> 00:19:27,541
Kærlighed varer ikke for evigt
Den dør og knuser dit hjerte
285
00:19:27,625 --> 00:19:32,338
Du får ikke en seksuel opvågnen
Uden at forvolde smerte
286
00:19:32,421 --> 00:19:36,550
Tag din mor for givet
Så mister du hende nok
287
00:19:36,634 --> 00:19:43,432
Det eneste, der dulmer smerten
Er at ryge dig skæv som en stok
288
00:19:43,516 --> 00:19:47,853
Livet er et forpulet rod
Livet er et forpulet rod
289
00:19:47,937 --> 00:19:52,191
Livet er et forpulet rod
Det er fandeme sindssygt
290
00:19:52,274 --> 00:19:56,696
Du skal ikke dele dine følelser
For så får du det betalt
291
00:19:56,779 --> 00:20:01,117
Nogle gange går det så stærkt
At man kaster op overalt
292
00:20:01,200 --> 00:20:05,538
Børn vokser op og forlader en
Så man dør ene og forladt
293
00:20:05,621 --> 00:20:12,294
Kammuslinger er paradis
Min dit røvhul sættes i mat
294
00:20:12,378 --> 00:20:16,632
-Livet er et forpulet rod
-Mennesker er forfærdelige
295
00:20:16,716 --> 00:20:20,553
Livet er et forpulet rod
Det er fandeme sindssygt
296
00:20:20,636 --> 00:20:23,389
Al denne smerte og elendighed
297
00:20:23,472 --> 00:20:26,225
Ingen lever i lyksalighed
298
00:20:26,308 --> 00:20:27,893
Livet er et forpulet rod
299
00:20:27,977 --> 00:20:30,646
Og det bliver ikke bedre
Når man er død
300
00:20:36,986 --> 00:20:39,572
Gå hen og tal med din mor, Nick.
301
00:20:39,655 --> 00:20:42,324
-Du får kun en mor.
-Jew Fishman?
302
00:20:42,408 --> 00:20:45,786
Den dårlige nyhed er,
at Jew døde under jeres horah.
303
00:20:45,870 --> 00:20:48,581
Men Spøgelsesretten bliver til noget!
304
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Det giver point i længden.
305
00:20:51,000 --> 00:20:55,004
Det glæder mig. Jeg...
Jeg går hen og taler med mor.
306
00:20:55,087 --> 00:20:57,006
Jay, jeg skal tale med min mor.
307
00:20:57,089 --> 00:20:59,842
-Forstyrrer han dig?
-Nej, han er min søn.
308
00:20:59,925 --> 00:21:04,972
-Ja, og jeg er heldig at have hende.
-Hun er en god mor. Pas godt på hende.
309
00:21:05,055 --> 00:21:07,183
Godt, Jay. Forsvind.
310
00:21:07,266 --> 00:21:09,560
Mor, vil du ikke nok danse med mig?
311
00:21:09,643 --> 00:21:11,812
-Gerne, Nick.
-Kald mig Nicky.
312
00:21:11,896 --> 00:21:13,856
-Godt, Nicky.
-Godt, Diane.
313
00:21:13,939 --> 00:21:16,901
Jeg mener det. Drop det pis.
314
00:21:16,984 --> 00:21:19,278
-Hvad med mig?
-Kom her, min dreng.
315
00:21:19,361 --> 00:21:21,864
-Jeg kan være din mor.
-Dette er rart.
316
00:21:21,947 --> 00:21:25,034
Du tager fejl, Jay. Det er dynamit.
317
00:21:31,957 --> 00:21:36,128
-Vi vidste, du ville komme.
-Hvorfor glider du os ikke ind i dig?
318
00:21:37,755 --> 00:21:41,550
Du godeste. Hvad laver jeg dog?
Jeg er en vred, gift mand.
319
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
-Marty.
-Du vil have os.
320
00:21:43,719 --> 00:21:46,096
Der kommer et tidspunkt i livet,
321
00:21:46,180 --> 00:21:49,850
hvor en mand skal vælge
mellem sin kone og diarre.
322
00:21:49,934 --> 00:21:53,062
-Vi siger ikke noget.
-Ingen får det at vide.
323
00:21:53,145 --> 00:21:56,190
Men jeg ville vide det.
Det ville min kone også.
324
00:21:56,273 --> 00:22:00,069
På grund af den nådesløse
fækale eksplosion.
325
00:22:00,152 --> 00:22:03,656
Marty, hvad laver du?
326
00:22:03,739 --> 00:22:08,285
Har I aldrig set et hormonuhyres
jødiske penis æde kammuslinger?
327
00:22:08,369 --> 00:22:09,578
Få et liv.
328
00:22:09,662 --> 00:22:11,956
Giv mig Malala!
329
00:22:12,039 --> 00:22:17,044
-Jeg sparker dig i kussen, din lort.
-Jeg har i det mindste stadig en kusse.
330
00:22:17,127 --> 00:22:21,507
-Maury, vi skal tale sammen.
-Lort. Det her er skidt.
331
00:22:21,590 --> 00:22:23,717
-Hej, Andrew.
-Hej, Missy.
332
00:22:23,801 --> 00:22:28,180
Angående det, jeg sagde...
Lad os foregive, at det ikke skete.
333
00:22:28,264 --> 00:22:33,352
Men det skete. Vi skal se det i øjnene.
Andrew, du er som sukker for mig.
334
00:22:33,435 --> 00:22:38,899
Jeg kan lide dig, men mister kontrollen
med dig og ender med at fortryde det.
335
00:22:38,983 --> 00:22:41,110
-Men...
-Mine forældre har ret.
336
00:22:41,193 --> 00:22:45,197
-Vi er nødt til at slå op... for alvor.
-Nej. Vi kan fikse det.
337
00:22:45,281 --> 00:22:49,368
-Jeg beder dig?
-Hun er væk, Maury. I de næste par år.
338
00:22:49,451 --> 00:22:52,663
Hun var varm, men brændte hurtigt ud.
339
00:22:52,746 --> 00:22:57,084
Missy, jeg behøver ikke være som sukker.
Jeg kan være rosiner.
340
00:22:57,167 --> 00:23:01,589
Åh, Andrew.
Rosiner er propfyldt med naturlig sukker.
341
00:23:01,672 --> 00:23:06,927
Det kan ikke være anderledes.
Du er bare for sød til mig.
342
00:23:07,011 --> 00:23:10,556
Intet ondt ment,
men den pige er en lille kusse.
343
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Vi tager vores eget liv i aften.
344
00:23:12,891 --> 00:23:16,020
Jeg er med, Maury. Du må klare dig selv.
345
00:23:16,103 --> 00:23:19,690
-Nå, Steve. Du gjorde det.
-Det gjorde jeg, ikke?
346
00:23:19,773 --> 00:23:25,529
Du spillede den forkerte musik, henviste
til holocaust og dræbte en gammel mand.
347
00:23:25,613 --> 00:23:29,408
-Til lykke.
-Tak, Matthew. Det betyder alt for mig.
348
00:23:29,491 --> 00:23:33,037
Jeg beundrer din måde
at se bort fra mine fornærmelser.
349
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
I lige måde, mester.
350
00:23:38,542 --> 00:23:40,586
Den giver mig ikke varmen.
351
00:23:40,669 --> 00:23:43,505
Kan du ikke lade mig gøre søde ting? Mand!
352
00:23:43,589 --> 00:23:46,592
-I dag var noget møg.
-Talerne var sære.
353
00:23:46,675 --> 00:23:48,969
-Du skulle bare vide.
-Det gør jeg.
354
00:23:49,053 --> 00:23:54,391
Min far er min mor utro hele tiden.
Jeg venter i bilen, mens han gør det.
355
00:23:54,475 --> 00:23:56,518
Jay... Jeg beklager.
356
00:23:56,602 --> 00:24:00,939
Det skal du ikke gøre. Kærlighed dør.
Lad os begrave liget.
357
00:24:01,023 --> 00:24:03,359
Hold op med at citere din far.
358
00:24:03,442 --> 00:24:06,028
Kys ham. Kys ham hårdt på munden.
359
00:24:08,906 --> 00:24:12,409
Jeg nægter at tro, at det her sker igen.
360
00:24:12,493 --> 00:24:14,203
Hold mund og kys mig.
361
00:24:14,286 --> 00:24:18,791
Stik så din finger op
i hans lille chokoladefarvede numse.
362
00:24:18,874 --> 00:24:22,878
Godt, jeg har lært lektien.
Du vælger selv tempoet, bubbale.
363
00:24:27,383 --> 00:24:30,260
-Godnat, Nicky.
-Godnat, Mor.
364
00:24:31,261 --> 00:24:33,972
-Godnat, Jay.
-Godnat, hr. Birch.
365
00:24:34,056 --> 00:24:36,433
Jeg mener... mor.
366
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
-Vingummibamse?
-Ja.
367
00:24:39,603 --> 00:24:43,357
-Far, du er ikke en citron.
-Tak, lille ven.
368
00:24:43,440 --> 00:24:45,526
Du er min lille skat.
369
00:24:56,578 --> 00:25:01,041
-Det var for godt til at være sandt.
-Det er værre, end jeg troede.
370
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Jeg vidste, det ville ende skidt.
371
00:25:03,794 --> 00:25:07,172
-Gjorde du det?
-Ja, du er sådan en forbandet idiot.
372
00:25:07,256 --> 00:25:10,008
-Jeg ved det.
-Kom her.
373
00:26:03,812 --> 00:26:05,814
Tekster af: Martin Speich