1 00:00:05,005 --> 00:00:08,425 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,554 Følgende indslag er betalt af Guy Bilzerian. 3 00:00:12,638 --> 00:00:16,016 Jeg hedder Guy Bilzerian, advokat og familiefar. 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 Jeg forlader gerne min familie for at give dig den bedste skilsmisse. 5 00:00:20,938 --> 00:00:26,652 I kender mig fra bænkreklamerne, mine tre forbrydersønner eller min skøre kone. 6 00:00:26,735 --> 00:00:32,366 Men I skal også kende mig som jeres forsvarer mod svinske ekskoner og eksmænd, 7 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 for jeg spiller på begge sider af banen. Det er loven, ikke magi. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,083 Den, der dyrker magi, er en skuffelse for sin far. 9 00:00:41,166 --> 00:00:45,337 Ring i dag, for ægteskab er fusk, og kærlighed dør. 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,797 Lad os begrave liget. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,341 -Jay, lad kameraet køre. -Far. Lort! 12 00:01:24,084 --> 00:01:30,799 -Vi ved, I holdt fest, mens vi var væk. -Vi giver jer måske ikke disse T-shirts. 13 00:01:30,882 --> 00:01:36,805 -Jud, Lia, I har stuearrest i tre uger. -Fire. Jeg skriver mit manifest. 14 00:01:36,888 --> 00:01:39,558 -Sikke han kan. -Bliver jeg ikke straffet? 15 00:01:39,641 --> 00:01:44,646 Nicky, du er mit søde, lille græskar. Det var ikke dit ansvar. 16 00:01:44,730 --> 00:01:47,357 -Jeg er ikke et græskar. -Min baby. 17 00:01:47,441 --> 00:01:50,193 -Nej. -Og du kan ikke få stuearrest. 18 00:01:50,277 --> 00:01:53,905 -Vi skal danse til Jessis bat mitzvah. -Gem en til mig. 19 00:01:53,989 --> 00:01:59,786 Når man løfter armene for at blæse taget af, kan man kramme med dem bagefter. 20 00:01:59,870 --> 00:02:05,792 Beklager, børn, men vi har drøftet det, og forældrene er enige i, 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,878 at I ikke er klar til et forhold. 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 -Hvad? -Vi er klar. 23 00:02:09,921 --> 00:02:13,675 -Vi lyver ikke igen. -Hvad med monspresset? 24 00:02:13,759 --> 00:02:19,473 -Hvad er en mons? -Monspres er forspil til samleje. 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 -Mor. -Vores søn er en afviger. 26 00:02:21,933 --> 00:02:27,606 Hvad gjorde du ved hende, din perverse stodder? Kig på hende. Hun er et barn. 27 00:02:27,689 --> 00:02:29,316 Hun er ældre end mig. 28 00:02:29,399 --> 00:02:31,902 Ved du, hvad de gør ved pædofile i spjældet? 29 00:02:31,985 --> 00:02:35,822 Stikker dem ned og forvandler deres tis til vin. 30 00:02:35,906 --> 00:02:38,408 Børnene bør bare ikke se hinanden. 31 00:02:38,492 --> 00:02:41,328 -Missy, kom. -Undskyld. 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 -Farvel, Andrew. -Farvel, Missy. 33 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Nej, Missy! 34 00:02:46,667 --> 00:02:50,253 Hvad med at presse din mons op ad plæneklipperen? 35 00:02:50,337 --> 00:02:53,590 -Det er om natten. -Hvor de perverse svin går ud. 36 00:02:53,673 --> 00:02:57,844 Jeg lader dine venner spille til Jessis bat mitzvah. 37 00:02:57,928 --> 00:03:00,722 -Men nu kan de ikke komme? -Ro på, Shannon. 38 00:03:00,806 --> 00:03:05,060 Ved du, hvad der gør en kvinde urolig? Når hendes mand siger "ro på". 39 00:03:05,143 --> 00:03:10,482 Min mor er for meget. Hun kysser en dame på gaden, og nu er hun ond over for far? 40 00:03:10,565 --> 00:03:16,947 -Det er langt ude, men hvem er damen? -Det har jeg end ikke tænkt over. 41 00:03:17,030 --> 00:03:20,450 Festen er i morgen. Det ved vi. Det ved alle! 42 00:03:20,534 --> 00:03:23,787 -Hold op med at råbe. -Skat, vi råber ikke. 43 00:03:23,870 --> 00:03:27,666 Vi drøfter logistikken til den bedste dag i dit liv. 44 00:03:27,749 --> 00:03:29,668 Bedste dag i dit liv? 45 00:03:29,751 --> 00:03:34,464 Dine forældre skændes, du har en kolossal bums i panden, 46 00:03:34,548 --> 00:03:39,886 og onde Shannon fik dig til at købe den kjole, der får dig til at ligne en kasse. 47 00:03:39,970 --> 00:03:43,724 -Kan du ikke lide kjolen? -Den virker ikke! 48 00:03:43,807 --> 00:03:48,645 -Jeg hader mit liv og min kjole! -Kjolen er alle tiders. 49 00:03:48,729 --> 00:03:51,606 Træk vejret dybt, og slap af. 50 00:03:51,690 --> 00:03:54,776 Ved du, hvad der gør en person uafslappet? 51 00:03:54,860 --> 00:03:57,320 -Flot drejet. -Hold kæft, far! 52 00:03:57,404 --> 00:04:02,826 Brænd huset ned! Brug kassekjolen til at tænde op med. 53 00:04:02,909 --> 00:04:05,829 Hun behandler mig som et lille barn. 54 00:04:05,912 --> 00:04:10,041 Du er et lille barn. Jeg har set din pik, husker du vel? 55 00:04:10,125 --> 00:04:14,671 -I kan blive retsforfulgt for det. -I spøgelsesretten? 56 00:04:14,755 --> 00:04:18,091 Spøgelsesretten. En god ide til fjernsynet. 57 00:04:18,175 --> 00:04:23,305 Nick, ring til min agent, Jew Fishman. Han ordner detaljerne. 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,852 Hej, søde. Jeg ville bare sige godnat. 59 00:04:28,935 --> 00:04:33,356 Jeg har det ikke godt med at kysse dig på munden. Er det i orden? 60 00:04:33,440 --> 00:04:39,529 Godt. Ja, selvfølgelig. Skal jeg putte dig, min ven? Så smutter jeg? 61 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 Den klarer jeg. Jeg trækker bare lagnet lidt op. 62 00:04:42,908 --> 00:04:46,703 -Godt. Fint. Fantastisk. Godnat, Nicky. -Nick. 63 00:04:46,787 --> 00:04:50,123 -Kald mig Nick fra nu af. -Godt, Nick. 64 00:04:50,207 --> 00:04:52,876 -Godnat, Diane. -Pas på. 65 00:04:53,877 --> 00:04:58,381 -Hvad fanden gjorde du lige ved din mor? -Jeg sætter grænser op. 66 00:04:58,465 --> 00:05:04,805 Den kvinde elsker dig. Da du var lille, lavede hun babsecocktails til dig. 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,850 -Taler du om at amme? -Det er klamt, når du siger det. 68 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 Jeg bliver ældre og vil ikke pylres om. 69 00:05:12,020 --> 00:05:16,149 Jeg drak min mors babsejuice, til jeg var 12 år gammel. 70 00:05:16,233 --> 00:05:21,488 Og ingen kvinde kunne måle sig Med mit livs kærlighed 71 00:05:21,571 --> 00:05:23,615 Min mor 72 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Kolossale bryster! 73 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 GIBRALTARKLIPPEN 74 00:05:26,701 --> 00:05:30,413 -Hvad er der galt? -Det føles, som om Nicky slog op med mig. 75 00:05:30,497 --> 00:05:34,376 Han lader mig ikke længere putte ham eller kalde ham Nicky. 76 00:05:34,459 --> 00:05:37,963 Diane, vi skal lade vores babyfugl forlade reden. 77 00:05:38,046 --> 00:05:43,593 Jeg ved det. Men når han er væk, er der ikke flere babyer at tage sig af. 78 00:05:43,677 --> 00:05:46,680 Tag dig af mig. Skal jeg klæde mig ud som baby? 79 00:05:46,763 --> 00:05:52,644 -Du er så pervers nogle gange. -Kan du huske vores ægteskabsløfter, mor? 80 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 TEMPEL BETH AMFETAMIN 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,234 Hvis du er handikappet, bør du måske ikke køre bil. 82 00:06:01,069 --> 00:06:05,282 Vi er så firkantede. Vi ligner et par skiver figenpålæg. 83 00:06:05,365 --> 00:06:07,242 -Hej, Jess. -Kantor Dina. 84 00:06:07,325 --> 00:06:10,954 Mand. Der er gode vibrationer herinde. Ja! 85 00:06:11,037 --> 00:06:13,957 Rejsen begynder om fem minutter. 86 00:06:14,040 --> 00:06:17,210 Eller som vi siger i teatret: "Tak for fem." 87 00:06:17,294 --> 00:06:20,714 -Godt. -Du skal sige til mig igen. 88 00:06:20,797 --> 00:06:24,134 -Tak, fem? -Shalom. 89 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 -Fandt dig. -Nej. Hvorfor? 90 00:06:26,970 --> 00:06:31,933 Jeg bør ikke se baten før mitzvahen, men da-da... 91 00:06:32,017 --> 00:06:33,852 For fanden i helvede! 92 00:06:33,935 --> 00:06:37,397 -Giv mig ikke blomster. -Hvad? Jeg kan ikke lade være. 93 00:06:37,480 --> 00:06:42,277 Kig lige på dig. Du ligner en sexet, firkantet kasse. 94 00:06:42,360 --> 00:06:45,864 Jeg får lyst til at fylde dig med kassefyld. 95 00:06:45,947 --> 00:06:49,826 Jeg hader kjolen. Min dumme mor tvang mig til at købe den. 96 00:06:49,909 --> 00:06:51,703 Ja, mødre er så dumme. 97 00:06:51,786 --> 00:06:56,416 De falder altid stive om i badet uden at udfylde ens udflugtstilladelse. 98 00:06:56,499 --> 00:06:58,293 Jay, det er deprimerende. 99 00:06:58,376 --> 00:07:01,421 Kan vi lægge en dæmper på de romantiske gestus? 100 00:07:01,504 --> 00:07:04,758 Som du ønsker, min kassejødinde. 101 00:07:04,841 --> 00:07:06,259 VELKOMMEN TIL JESSIS BAT MITZVAH! 102 00:07:08,553 --> 00:07:11,932 -Andrew, hvad laver du? -Jeg har savnet dig, Missy. 103 00:07:12,015 --> 00:07:15,977 -Jeg har også savnet dig. -Vores forældre er skøre, ikke? 104 00:07:16,061 --> 00:07:21,942 Vi vil være sammen. Hvad nu hvis...? Hvad nu hvis vi datede hemmeligt? 105 00:07:22,025 --> 00:07:26,571 -Ligesom Fatima og Gustavo? -Ja, men jeg er selvfølgelig ikke en hest. 106 00:07:26,655 --> 00:07:29,324 Men du har en hestepik. Vis dit kød. 107 00:07:29,407 --> 00:07:35,872 Ih, du milde. Forbudt kærlighed? Det ophidser mig, for jeg sveder på ryggen. 108 00:07:35,956 --> 00:07:40,961 -Nå. Skal jeg duppe den med min tallit? -Er det kosher? 109 00:07:41,044 --> 00:07:45,131 Det ved jeg ikke, men vi bryder alle reglerne i dag. 110 00:07:45,215 --> 00:07:50,053 Andrew, hvor er du? Jeg er færdig med at kæmpe for handikappladsen. 111 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 Jeg finder dig senere, Fatima. 112 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 Undskyld. Mange følelser. 113 00:07:55,976 --> 00:07:59,729 Vi drager ud sammen 114 00:07:59,813 --> 00:08:03,400 Mødrene og fædrene 115 00:08:04,484 --> 00:08:10,448 -Ser sangerinderabbineren ikke bekendt ud? -Kantoren står kun for "musikken". 116 00:08:10,532 --> 00:08:13,827 -Er det et helt job? -Netop. Det er fusk. 117 00:08:13,910 --> 00:08:18,081 -Ligesom sæbe. Sæbe er fedt. -Marty, ti stille. 118 00:08:18,164 --> 00:08:22,335 Jeg har talt med Greg. De serverer ikke kammuslinger i dag. 119 00:08:22,419 --> 00:08:24,921 Sidst måtte vi smide dit jakkesæt ud. 120 00:08:25,005 --> 00:08:29,467 Og mine sko. Glem ikke mine sko. De fungerede som spildbakker. 121 00:08:29,551 --> 00:08:33,054 Halløj, serverer de vafler i denne kirke? 122 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 -Jeg fik ikke morgenmad. -Din stakkel. 123 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 Lad mig se, hvad jeg har. 124 00:08:37,976 --> 00:08:40,562 -Tak, fru Birch. -Her. Kald mig Diane. 125 00:08:40,645 --> 00:08:42,605 Godt, mor. 126 00:08:44,149 --> 00:08:49,529 Lad os smutte med Missy, mens din far klør sig på det, der ligner en troldefod. 127 00:08:53,199 --> 00:08:59,581 Jeg hedder kantor Dina Reznick og har den ære at være Jessis guide. 128 00:08:59,664 --> 00:09:03,376 Jeg ved ikke, hvad det er, men jeg kan ikke lide den kvinde. 129 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Og det har været en rigtig simcha, ikke, Jess? 130 00:09:06,504 --> 00:09:10,258 Hun er den værste. Jeg hader, hvordan hun siger "ch". 131 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Hun burde holde sin "chæft". 132 00:09:12,719 --> 00:09:14,387 -Hej. -Hej. 133 00:09:14,471 --> 00:09:17,682 -Tænk, at vi er alene. -Vi kan gøre, hvad vi vil. 134 00:09:17,766 --> 00:09:21,186 -Har I brug for en kippa? -Nej tak, hr. Fishman. 135 00:09:21,269 --> 00:09:23,730 Det er for farligt herude. Kom med mig. 136 00:09:23,813 --> 00:09:30,236 -Giv mig en til min jødiske penis. -Tak. Den tildækker min skaldede plet. 137 00:09:30,320 --> 00:09:33,281 Og nu... Til den første aliyah 138 00:09:33,364 --> 00:09:37,827 vil jeg invitere Jessis smukke mor Shannon og hendes mand Greg herop. 139 00:09:38,745 --> 00:09:39,662 KANTOR DINA 140 00:09:42,749 --> 00:09:47,879 -Jeg monspresser ikke denne gang. -Du kan monspresse alt, hvad du vil. 141 00:09:49,089 --> 00:09:54,385 Se, hvordan hun gramser på din mor. Det er et meget langt kram. 142 00:09:57,764 --> 00:09:59,974 Andrew, er det ikke din jazzhat? 143 00:10:02,227 --> 00:10:04,229 Det er Jessis mor. 144 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 Du godeste. 145 00:10:05,647 --> 00:10:07,524 Du godeste. 146 00:10:09,275 --> 00:10:12,112 -Det er hende. -Jessi... Jessi... 147 00:10:12,195 --> 00:10:15,657 Jessi. Du skal læse op fra Toraen nu. 148 00:10:16,950 --> 00:10:19,285 -Jeg kan ikke gøre det. -Jo, du kan. 149 00:10:19,369 --> 00:10:23,456 Du er en kvinde nu, og dette er, hvad kvinder gør. 150 00:10:23,540 --> 00:10:27,961 Vi sluger alt det lort, verden overdænger os med 151 00:10:28,044 --> 00:10:31,798 og smiler gennem det hele i kassekjoler! 152 00:10:31,881 --> 00:10:34,217 Amen. 153 00:10:35,635 --> 00:10:41,474 Jessi, et par tanker. Du sang flot. Det er svært at få vejret herinde. 154 00:10:41,558 --> 00:10:45,770 Jessi, mazel tov. Jeg er nødt til at sige, at kantordamen... 155 00:10:45,854 --> 00:10:49,732 -Hun er den, der kyssede min mor, ikke? -Det er hende. 156 00:10:49,816 --> 00:10:55,196 Jeg nægter at tro på det. Barbara, jeg mistede en sok på bænken igen. 157 00:10:55,280 --> 00:10:56,489 JESSIS STORE KVINDER I HENDESTORIE 158 00:10:57,615 --> 00:11:03,163 DJ Pendejo i huset. Hvis I har musikønsker, så kom og tal til mig. 159 00:11:03,246 --> 00:11:04,747 Skriv dem ikke ned. 160 00:11:04,831 --> 00:11:08,751 Sørg for, jeg kan se jeres læber, for jeg er ved at blive døv. 161 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 Var det sådan, du "ordnede" det, Greg? 162 00:11:11,504 --> 00:11:15,717 -Han gør det gratis. -Jeg får heller ikke løn af skolen. 163 00:11:15,800 --> 00:11:19,804 I forretningsverdenen kalder man mig en frivillig. 164 00:11:19,888 --> 00:11:22,140 Hvem fanden er Malala? 165 00:11:22,223 --> 00:11:26,311 Hun blev skudt i ansigtet for at skrive en bog og blev berømt. 166 00:11:26,394 --> 00:11:28,980 -Heldige Malala. -Det kalder de hende. 167 00:11:29,063 --> 00:11:32,901 Diane, jeg har hentet et glas pinot gris med isklumper. 168 00:11:32,984 --> 00:11:37,780 -Sådan som du kan lide det. -Tak, Jay. Det er så sødt af dig. 169 00:11:37,864 --> 00:11:42,035 -Hvorfor giver du min mor drinks? -Hun er sej. Men du er ligeglad. 170 00:11:42,118 --> 00:11:45,830 Jeg har set, hvordan du behandler hende. Det er sygt. 171 00:11:45,914 --> 00:11:51,085 Hold dig væk fra hende, forstået? Og fjern kameraerne fra mit hjem. 172 00:11:51,169 --> 00:11:56,090 Så siger vi det. Men vi får se, hvem der putter hvem i nat. 173 00:11:56,174 --> 00:12:00,303 -Helt ærligt. -Han har ret. Du værdsætter ikke din mor. 174 00:12:00,386 --> 00:12:02,305 Har I brug for en kippa? 175 00:12:02,388 --> 00:12:05,808 Det må jeg sige. Det er Jew Fishman, min agent. 176 00:12:05,892 --> 00:12:10,647 Jew, jeg har en ide til et show. Spøgelsesretten med mig som dommer. 177 00:12:10,730 --> 00:12:14,400 -Har I drenge brug for en kippa? -Jew er blevet senil. 178 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Jew, kan du huske, hvad min første single hed? 179 00:12:17,570 --> 00:12:19,697 Har I drenge brug for en kippa? 180 00:12:19,781 --> 00:12:23,910 Godt, han kan stadig huske visse ting. 181 00:12:25,662 --> 00:12:28,998 -Kammuslinger? -Kammuslinger, hvad laver I her? 182 00:12:29,082 --> 00:12:32,669 -Vil du have en? -Det er et besværligt spørgsmål. 183 00:12:32,752 --> 00:12:35,421 Marty. Det er os, Marty. 184 00:12:35,505 --> 00:12:38,091 -Smag. -Du elsker vores tekstur. 185 00:12:38,174 --> 00:12:42,804 Hold op, alle sammen. Jeg er gift og har nye sko på. 186 00:12:42,887 --> 00:12:44,764 -Rockports... -9,5... 187 00:12:44,847 --> 00:12:48,017 -Ekstra brede. -Det er rigtigt. 188 00:12:48,101 --> 00:12:51,604 Plads til masser af saltsyretabletter. I kender mig så godt. 189 00:12:51,688 --> 00:12:54,941 Vi mødes ved affaldscontaineren efter festen. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Du fortryder det ikke. 191 00:12:57,276 --> 00:13:02,865 Godt. Saml jøderne og stil dem op på række. 192 00:13:02,949 --> 00:13:06,411 Hop på toget, jøder. Det er tid til at danse! 193 00:13:06,494 --> 00:13:11,708 Gem jer ikke fra festpolitiet. Netop. Jeg kigger på Anne Frank-bordet. 194 00:13:11,791 --> 00:13:15,461 Hvorfor fornærmer det mig, at vi ikke deltager? 195 00:13:15,545 --> 00:13:17,839 Jeg er her kun, fordi der er åben bar. 196 00:13:17,922 --> 00:13:23,720 Alle tror, at vi bare holder hinanden i hånden, når vi holder hinanden i hånden. 197 00:13:23,803 --> 00:13:27,724 -Jeg vil aldrig give slip på dig. -Aldrig er lang tid. 198 00:13:27,807 --> 00:13:30,977 -Ikke sammen med dig. -Jeg bliver svimmel. 199 00:13:31,060 --> 00:13:32,645 Det går hurtigt, hvad? 200 00:13:32,729 --> 00:13:39,068 -En magisk aften, ikke, Connie? -Ikke nu, Maury. Jeg har hænderne fyldt. 201 00:13:39,152 --> 00:13:43,823 Se. Hun skilter med sin utroskab, som var det et par diamantøreringe. 202 00:13:45,366 --> 00:13:49,287 -Jeg morer mig så meget! -Det lyder rart, skat. 203 00:13:49,370 --> 00:13:53,583 -Alle siger, vi ligner hinanden. -Mor, du gør mig til grin. 204 00:13:53,666 --> 00:13:57,128 Nicky, det er horah. Alle danser. 205 00:13:57,211 --> 00:13:59,547 -Deltag. -Jeg vil ikke danse. 206 00:13:59,630 --> 00:14:02,300 Så lad være. Kom, skat. 207 00:14:03,509 --> 00:14:08,473 Advarsel... Jessi skal snart op på stolen til den jødiske "løft dem op". 208 00:14:08,556 --> 00:14:10,308 Vent. Lad være. 209 00:14:16,606 --> 00:14:19,275 Åbn munden, lille ven. 210 00:14:19,359 --> 00:14:21,277 -Skat. -Hold nu op. 211 00:14:21,361 --> 00:14:25,782 Jessi, dine forældre er meget forelskede. Det må du vænne dig til. 212 00:14:27,283 --> 00:14:30,203 Skat, jeg ville se en dokumentar i aften. 213 00:14:30,286 --> 00:14:33,956 Det er en kundemiddag. To timer. Og kan du undlade...? 214 00:14:34,040 --> 00:14:37,543 Godt. Jeg dyrker "Santeria" en anden gang. 215 00:14:39,545 --> 00:14:42,507 -Min far var en citron. -Min far var lilla. 216 00:14:42,590 --> 00:14:44,217 Din far er en citron. 217 00:14:44,300 --> 00:14:47,220 -Godt, Shannon. -Godt, Greg. 218 00:14:47,303 --> 00:14:49,889 Sæt mig ned. Sæt mig ned! 219 00:14:51,557 --> 00:14:55,061 Mazel tov for din kassekjole! 220 00:14:55,144 --> 00:14:58,064 Kom. Der er ingen i fotoautomaten. 221 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 -Jeg kan ikke få vejret. -Samme her. 222 00:15:02,485 --> 00:15:05,738 Nej, vi bør gå tilbage til selskabet. 223 00:15:05,822 --> 00:15:09,742 -Jeg ser stjerner, og det kører i maven. -Det er så spændende. 224 00:15:09,826 --> 00:15:15,998 Jeg kan se os blive gift og få børn. Og så bliver de gift... med andre mennesker. 225 00:15:16,082 --> 00:15:17,542 -Livet. -Du godeste. 226 00:15:17,625 --> 00:15:21,170 Jeg forsøger at sige, at... Jeg elsker dig. 227 00:15:21,254 --> 00:15:24,132 -Hvad? -Jeg elsker dig. 228 00:15:31,347 --> 00:15:34,392 Jeg kom til at gramse på Jessis bedstemor. 229 00:15:34,475 --> 00:15:37,728 Fem kilo dynamit i en to kilos sæk. Hvad er der sket? 230 00:15:37,812 --> 00:15:42,066 -Jeg sagde, at jeg elskede hende. -Til bedstemoren? Stil dig i kø. 231 00:15:42,150 --> 00:15:44,610 Nej, jeg sagde det til Missy. 232 00:15:44,694 --> 00:15:46,529 -Hvorfor? -For det gør jeg. 233 00:15:46,612 --> 00:15:51,701 -Og hvad så? Det er for tidligt. -Du har måske ret. Hun ørlede. 234 00:15:51,784 --> 00:15:55,246 Hun er en orkide, der skal sprøjtes blidt, 235 00:15:55,329 --> 00:15:58,749 og du gav hende en vandslange med Monster Energy. 236 00:15:58,833 --> 00:16:02,503 Det er godt for mennesker ifølge dette monster. 237 00:16:02,587 --> 00:16:05,047 Vil du sponseres af Monster Energy? 238 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 -Bevar fokus. Du klokkede i det. -Ja. 239 00:16:07,884 --> 00:16:11,387 Monster Energy, bringer monstret frem i dig. 240 00:16:11,471 --> 00:16:15,349 Bringer monstret... Lad mig prøve en gang til. 241 00:16:15,433 --> 00:16:20,021 Bringer monstret frem i dig! Den sad. Find min agent Jew Fishman. 242 00:16:24,567 --> 00:16:27,653 -Hvad laver du herude? -Ikke noget. 243 00:16:27,737 --> 00:16:31,699 -Du ved, at jeg elsker dig, ikke? -Elsker mig? Nu er du sær. 244 00:16:32,867 --> 00:16:36,496 J står for Jessi. Pigen, alle elsker. 245 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 E står for elsker. Alle elsker Jessi. 246 00:16:40,082 --> 00:16:44,420 S står for sæk. Det er det, alle siger, Jessi er. 247 00:16:44,504 --> 00:16:46,797 -Lola! -Hvad? 248 00:16:49,383 --> 00:16:54,597 Hun går virkelig til den, ligesom hun gik til kantor Dinas... 249 00:16:54,680 --> 00:16:59,977 -Godt, godt. -Hvad? Jeg ville have sagt "mons pubis". 250 00:17:00,061 --> 00:17:03,189 -Mor, jeg vil tale med dig. -Hvad er der galt? 251 00:17:05,107 --> 00:17:07,610 -Jeg ved alt! -Hvad mener du? 252 00:17:07,693 --> 00:17:10,696 Du er far utro med kantor Dina. 253 00:17:10,780 --> 00:17:14,283 Godt, Jessi. Lad os trække vejret dybt. 254 00:17:14,367 --> 00:17:19,872 I al den tid... Har I...? Hvad er du? Er du lesbisk nu? 255 00:17:22,875 --> 00:17:27,463 -Jeg er ved at finde ud af det. -Hvad med dig og far? 256 00:17:27,547 --> 00:17:33,344 -Din far og jeg har kæmpet i lang tid. -Elsker du ham overhovedet? 257 00:17:33,427 --> 00:17:35,221 Jeg ved det ikke. 258 00:17:38,140 --> 00:17:40,560 Det er... heftigt. 259 00:17:40,643 --> 00:17:44,564 Jeg kan se, at familien oplever et intenst øjeblik, 260 00:17:44,647 --> 00:17:49,151 så det er det perfekte tidspunkt til, at mor og far holder taler! 261 00:17:51,904 --> 00:17:57,243 Jessi, du var så fantastisk i dag. Eleanor Roosevelt ville være blevet stolt. 262 00:17:57,326 --> 00:18:00,413 -Ikke sandt? -Shannon, må jeg se mikrofonen? 263 00:18:00,496 --> 00:18:04,333 -Vi aftalte, jeg skulle holde tale. -Vi aftalte mange ting. 264 00:18:04,417 --> 00:18:06,335 Giv mig den. Giv mig den så. 265 00:18:06,419 --> 00:18:09,463 -Bare rolig. Jeg har en til. -Hellige Jesus. 266 00:18:09,547 --> 00:18:12,842 Jesus? Ikke i dette tempel, vel? 267 00:18:12,925 --> 00:18:16,596 Ærlig talt. Har jeg ret? Jeg kender ikke de forskellige. 268 00:18:18,931 --> 00:18:22,727 Lille ven. Mand. Du blev så hurtigt voksen. 269 00:18:22,810 --> 00:18:26,939 Ligesom de videoer på nettet, hvor de tager et foto hver dag 270 00:18:27,023 --> 00:18:31,777 og viser dem hurtigt, så det ser ud, som om fyrens skæg vokser foran en. 271 00:18:31,861 --> 00:18:36,449 Jeg kan huske, da vi tog dig med hjem. Vi var så lykkelige. 272 00:18:36,532 --> 00:18:40,995 Men tingene er anderledes nu. Ikke nødvendigvis værre, men... 273 00:18:41,078 --> 00:18:44,665 Tingene er værre. Ikke, Shannon? Det sørgede du for. 274 00:18:44,749 --> 00:18:47,376 -Greg, giv mig den. -Jeg taler nu. 275 00:18:47,460 --> 00:18:49,837 -Ro på, Greg. -Sig ikke det til far. 276 00:18:49,920 --> 00:18:53,090 Stik det op i din kantorrøv, kantor Dina. 277 00:18:53,174 --> 00:18:55,051 Greg, det er unødvendigt. 278 00:18:55,134 --> 00:18:57,678 Hold op med at sige mit navn på den måde. 279 00:18:57,762 --> 00:19:01,307 -Jeg er ikke skør. -Så opfør dig normalt, Greg! 280 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 Du godeste. 281 00:19:04,435 --> 00:19:10,399 Jeg kan måske ikke læse, men jeg kan læse en sal... Greg. 282 00:19:10,483 --> 00:19:13,653 Nu skal vi danse Electric Slide. 283 00:19:15,196 --> 00:19:20,159 -Skal vi virkelig danse Electric Slide nu? -Ja, det er en bat mitzvah. 284 00:19:23,496 --> 00:19:27,541 Kærlighed varer ikke for evigt Den dør og knuser dit hjerte 285 00:19:27,625 --> 00:19:32,338 Du får ikke en seksuel opvågnen Uden at forvolde smerte 286 00:19:32,421 --> 00:19:36,550 Tag din mor for givet Så mister du hende nok 287 00:19:36,634 --> 00:19:43,432 Det eneste, der dulmer smerten Er at ryge dig skæv som en stok 288 00:19:43,516 --> 00:19:47,853 Livet er et forpulet rod Livet er et forpulet rod 289 00:19:47,937 --> 00:19:52,191 Livet er et forpulet rod Det er fandeme sindssygt 290 00:19:52,274 --> 00:19:56,696 Du skal ikke dele dine følelser For så får du det betalt 291 00:19:56,779 --> 00:20:01,117 Nogle gange går det så stærkt At man kaster op overalt 292 00:20:01,200 --> 00:20:05,538 Børn vokser op og forlader en Så man dør ene og forladt 293 00:20:05,621 --> 00:20:12,294 Kammuslinger er paradis Min dit røvhul sættes i mat 294 00:20:12,378 --> 00:20:16,632 -Livet er et forpulet rod -Mennesker er forfærdelige 295 00:20:16,716 --> 00:20:20,553 Livet er et forpulet rod Det er fandeme sindssygt 296 00:20:20,636 --> 00:20:23,389 Al denne smerte og elendighed 297 00:20:23,472 --> 00:20:26,225 Ingen lever i lyksalighed 298 00:20:26,308 --> 00:20:27,893 Livet er et forpulet rod 299 00:20:27,977 --> 00:20:30,646 Og det bliver ikke bedre Når man er død 300 00:20:36,986 --> 00:20:39,572 Gå hen og tal med din mor, Nick. 301 00:20:39,655 --> 00:20:42,324 -Du får kun en mor. -Jew Fishman? 302 00:20:42,408 --> 00:20:45,786 Den dårlige nyhed er, at Jew døde under jeres horah. 303 00:20:45,870 --> 00:20:48,581 Men Spøgelsesretten bliver til noget! 304 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Det giver point i længden. 305 00:20:51,000 --> 00:20:55,004 Det glæder mig. Jeg... Jeg går hen og taler med mor. 306 00:20:55,087 --> 00:20:57,006 Jay, jeg skal tale med min mor. 307 00:20:57,089 --> 00:20:59,842 -Forstyrrer han dig? -Nej, han er min søn. 308 00:20:59,925 --> 00:21:04,972 -Ja, og jeg er heldig at have hende. -Hun er en god mor. Pas godt på hende. 309 00:21:05,055 --> 00:21:07,183 Godt, Jay. Forsvind. 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,560 Mor, vil du ikke nok danse med mig? 311 00:21:09,643 --> 00:21:11,812 -Gerne, Nick. -Kald mig Nicky. 312 00:21:11,896 --> 00:21:13,856 -Godt, Nicky. -Godt, Diane. 313 00:21:13,939 --> 00:21:16,901 Jeg mener det. Drop det pis. 314 00:21:16,984 --> 00:21:19,278 -Hvad med mig? -Kom her, min dreng. 315 00:21:19,361 --> 00:21:21,864 -Jeg kan være din mor. -Dette er rart. 316 00:21:21,947 --> 00:21:25,034 Du tager fejl, Jay. Det er dynamit. 317 00:21:31,957 --> 00:21:36,128 -Vi vidste, du ville komme. -Hvorfor glider du os ikke ind i dig? 318 00:21:37,755 --> 00:21:41,550 Du godeste. Hvad laver jeg dog? Jeg er en vred, gift mand. 319 00:21:41,634 --> 00:21:43,636 -Marty. -Du vil have os. 320 00:21:43,719 --> 00:21:46,096 Der kommer et tidspunkt i livet, 321 00:21:46,180 --> 00:21:49,850 hvor en mand skal vælge mellem sin kone og diarre. 322 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 -Vi siger ikke noget. -Ingen får det at vide. 323 00:21:53,145 --> 00:21:56,190 Men jeg ville vide det. Det ville min kone også. 324 00:21:56,273 --> 00:22:00,069 På grund af den nådesløse fækale eksplosion. 325 00:22:00,152 --> 00:22:03,656 Marty, hvad laver du? 326 00:22:03,739 --> 00:22:08,285 Har I aldrig set et hormonuhyres jødiske penis æde kammuslinger? 327 00:22:08,369 --> 00:22:09,578 Få et liv. 328 00:22:09,662 --> 00:22:11,956 Giv mig Malala! 329 00:22:12,039 --> 00:22:17,044 -Jeg sparker dig i kussen, din lort. -Jeg har i det mindste stadig en kusse. 330 00:22:17,127 --> 00:22:21,507 -Maury, vi skal tale sammen. -Lort. Det her er skidt. 331 00:22:21,590 --> 00:22:23,717 -Hej, Andrew. -Hej, Missy. 332 00:22:23,801 --> 00:22:28,180 Angående det, jeg sagde... Lad os foregive, at det ikke skete. 333 00:22:28,264 --> 00:22:33,352 Men det skete. Vi skal se det i øjnene. Andrew, du er som sukker for mig. 334 00:22:33,435 --> 00:22:38,899 Jeg kan lide dig, men mister kontrollen med dig og ender med at fortryde det. 335 00:22:38,983 --> 00:22:41,110 -Men... -Mine forældre har ret. 336 00:22:41,193 --> 00:22:45,197 -Vi er nødt til at slå op... for alvor. -Nej. Vi kan fikse det. 337 00:22:45,281 --> 00:22:49,368 -Jeg beder dig? -Hun er væk, Maury. I de næste par år. 338 00:22:49,451 --> 00:22:52,663 Hun var varm, men brændte hurtigt ud. 339 00:22:52,746 --> 00:22:57,084 Missy, jeg behøver ikke være som sukker. Jeg kan være rosiner. 340 00:22:57,167 --> 00:23:01,589 Åh, Andrew. Rosiner er propfyldt med naturlig sukker. 341 00:23:01,672 --> 00:23:06,927 Det kan ikke være anderledes. Du er bare for sød til mig. 342 00:23:07,011 --> 00:23:10,556 Intet ondt ment, men den pige er en lille kusse. 343 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Vi tager vores eget liv i aften. 344 00:23:12,891 --> 00:23:16,020 Jeg er med, Maury. Du må klare dig selv. 345 00:23:16,103 --> 00:23:19,690 -Nå, Steve. Du gjorde det. -Det gjorde jeg, ikke? 346 00:23:19,773 --> 00:23:25,529 Du spillede den forkerte musik, henviste til holocaust og dræbte en gammel mand. 347 00:23:25,613 --> 00:23:29,408 -Til lykke. -Tak, Matthew. Det betyder alt for mig. 348 00:23:29,491 --> 00:23:33,037 Jeg beundrer din måde at se bort fra mine fornærmelser. 349 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 I lige måde, mester. 350 00:23:38,542 --> 00:23:40,586 Den giver mig ikke varmen. 351 00:23:40,669 --> 00:23:43,505 Kan du ikke lade mig gøre søde ting? Mand! 352 00:23:43,589 --> 00:23:46,592 -I dag var noget møg. -Talerne var sære. 353 00:23:46,675 --> 00:23:48,969 -Du skulle bare vide. -Det gør jeg. 354 00:23:49,053 --> 00:23:54,391 Min far er min mor utro hele tiden. Jeg venter i bilen, mens han gør det. 355 00:23:54,475 --> 00:23:56,518 Jay... Jeg beklager. 356 00:23:56,602 --> 00:24:00,939 Det skal du ikke gøre. Kærlighed dør. Lad os begrave liget. 357 00:24:01,023 --> 00:24:03,359 Hold op med at citere din far. 358 00:24:03,442 --> 00:24:06,028 Kys ham. Kys ham hårdt på munden. 359 00:24:08,906 --> 00:24:12,409 Jeg nægter at tro, at det her sker igen. 360 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 Hold mund og kys mig. 361 00:24:14,286 --> 00:24:18,791 Stik så din finger op i hans lille chokoladefarvede numse. 362 00:24:18,874 --> 00:24:22,878 Godt, jeg har lært lektien. Du vælger selv tempoet, bubbale. 363 00:24:27,383 --> 00:24:30,260 -Godnat, Nicky. -Godnat, Mor. 364 00:24:31,261 --> 00:24:33,972 -Godnat, Jay. -Godnat, hr. Birch. 365 00:24:34,056 --> 00:24:36,433 Jeg mener... mor. 366 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 -Vingummibamse? -Ja. 367 00:24:39,603 --> 00:24:43,357 -Far, du er ikke en citron. -Tak, lille ven. 368 00:24:43,440 --> 00:24:45,526 Du er min lille skat. 369 00:24:56,578 --> 00:25:01,041 -Det var for godt til at være sandt. -Det er værre, end jeg troede. 370 00:25:01,125 --> 00:25:03,711 Jeg vidste, det ville ende skidt. 371 00:25:03,794 --> 00:25:07,172 -Gjorde du det? -Ja, du er sådan en forbandet idiot. 372 00:25:07,256 --> 00:25:10,008 -Jeg ved det. -Kom her. 373 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Tekster af: Martin Speich