1
00:00:05,964 --> 00:00:09,217
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,845
Ayo! Cepat! Kita sudah terlambat.
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
- Ini pukul 07.01.
- Lewat semenit. Ayo.
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,099
Liburan musim semi harusnya santai.
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,061
Marty Glouberman tidak bersantai.
Dia makan di toilet untuk hemat waktu.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,272
Astaga, Connie, kau bawa apa?
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,566
- Entah harus bawa apa.
- Ini Florida.
8
00:00:24,649 --> 00:00:27,569
Hanya di pemakaman
kau tak pakai baju renang.
9
00:00:27,652 --> 00:00:29,237
Tergantung siapa yang mati.
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,739
Tak ada yang mati, Maury.
11
00:00:30,822 --> 00:00:34,576
Jujur, aku selalu melihat orang mati
saat ke Florida.
12
00:00:34,659 --> 00:00:37,287
Untungnya, aku membawa Speedo
yang berduka.
13
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
Aku turut berduka cita.
14
00:00:40,457 --> 00:00:44,627
Terima kasih mengajak dia, Barbara.
Nick sedang dalam fase
15
00:00:44,711 --> 00:00:46,046
menyebalkan.
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,673
Dia pasti cocok dengan Glouberman.
17
00:00:48,757 --> 00:00:53,553
Aku berkeringat dingin memikirkan
testosteron dan bulu di bahu.
18
00:00:53,636 --> 00:00:54,971
Mau coba Xanax?
19
00:00:55,055 --> 00:00:59,184
Elliot kuberi beberapa pagi ini
untuk menenangkannya.
20
00:01:00,101 --> 00:01:02,187
Aku akan sangat merindukannya.
21
00:01:04,105 --> 00:01:08,276
- Berhenti mengklakson, Ayah.
- Nanti, setibanya di Florida!
22
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Cukup. Kita sudah tahu pemeran acara ini!
23
00:01:14,824 --> 00:01:17,077
Apa itu sperma? Menjijikkan!
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,163
Lewati intronya. Kami tak punya waktu!
25
00:01:20,538 --> 00:01:22,707
Mantzoukas? Terlalu banyak huruf.
26
00:01:22,791 --> 00:01:24,709
Siapa yang menonton sampah ini?
27
00:01:24,793 --> 00:01:27,128
Troll neo-Nazi di YouTube benar,
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,713
acara ini menjijikkan!
29
00:01:28,922 --> 00:01:30,840
Lagu intro apa yang lebih bagus?
30
00:01:30,965 --> 00:01:33,593
Two and a Half Men. Tanpa basa-basi.
31
00:01:33,676 --> 00:01:35,678
Astaga! Cepatlah!
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,889
Langsung dimulai saja acaranya.
33
00:01:38,181 --> 00:01:39,682
Itu baru lucu.
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,309
Mereka harus masukkan itu.
35
00:01:44,354 --> 00:01:45,855
Seder itu acara apa?
36
00:01:45,939 --> 00:01:47,482
Nicola, kau tak tahu?
37
00:01:47,565 --> 00:01:49,567
Bercanda. Makan malam membosankan
38
00:01:49,651 --> 00:01:52,028
dengan kakek pemarah
dan sepupu yang payah, Cheryl.
39
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Cheryl kekanak-kanakan.
40
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Dia ajak kita main My Little Pony.
41
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
Kita mau mainan dewasa
seperti kartu bisbol dan Mad Libs!
42
00:01:59,285 --> 00:02:02,539
Andrew, di acara Seder
kita bercerita tentang Pesakh,
43
00:02:02,622 --> 00:02:05,083
saat kaum kita mengacau!
44
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Ini dia.
45
00:02:06,376 --> 00:02:09,796
Dahulu, kita budak Firaun,
yang dipaksa bekerja,
46
00:02:09,879 --> 00:02:12,674
tak seperti Andrew,
yang tak bisa mengepel!
47
00:02:12,757 --> 00:02:14,801
Sebenarnya tak seperti ini.
48
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
Suatu hari, Tuhan menjelma
menjadi semak yang terbakar.
49
00:02:18,263 --> 00:02:20,014
Aku pernah mengalaminya.
50
00:02:20,098 --> 00:02:22,976
Dia perintahkan Musa
untuk pergi dari Mesir.
51
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
Namun, Firaun tidak mengizinkan.
52
00:02:25,061 --> 00:02:27,939
Maka, Tuhan memberinya 10 azab:
53
00:02:28,022 --> 00:02:31,109
serangan belalang, hujan es,
dan yang terparah,
54
00:02:31,192 --> 00:02:35,029
Penis pertamaku. Kenapa, Tuhan? Kenapa?
55
00:02:35,113 --> 00:02:38,867
Kau tak melukis darah domba
di atas pintu seperti kubilang.
56
00:02:38,950 --> 00:02:39,868
Aku benci tugas.
57
00:02:39,951 --> 00:02:42,704
Firaun bilang, "pergilah,"
maka kami harus segera pergi.
58
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Aku menunggu roti mengembang.
59
00:02:45,748 --> 00:02:48,543
Sudah pukul 07.01! Buat matzo saja!
60
00:02:48,960 --> 00:02:51,337
Lalu Firaun gugup, dia berubah pikiran,
61
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
Tuhan gunakan senjata pamungkas.
62
00:02:53,756 --> 00:02:55,967
Dia membelah Laut Merah.
63
00:02:59,304 --> 00:03:02,223
Bagus, sendal kulit
berharga tiga drakhma rusak.
64
00:03:02,307 --> 00:03:06,102
- Lalu mereka ke Israel?
- Tidak, mereka hidup di gurun 40 tahun,
65
00:03:06,186 --> 00:03:08,479
karena mereka tak bisa luangkan waktu.
66
00:03:08,563 --> 00:03:12,525
Marty, panas sekali.
Nyalakan pendinginnya.
67
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
Yang benar saja, aku menghemat bensin.
68
00:03:14,986 --> 00:03:16,279
Andrew, tiupi ibumu.
69
00:03:16,362 --> 00:03:18,948
Dia hanya bisa mendengus!
70
00:03:19,032 --> 00:03:22,035
Benar, Nick, aku hanya bisa menghembus
lewat hidung.
71
00:03:22,535 --> 00:03:23,703
Aku melakukannya lagi.
72
00:03:26,080 --> 00:03:26,915
Apa-apaan...
73
00:03:26,998 --> 00:03:29,876
Perubahan datang, Barbara.
74
00:03:30,627 --> 00:03:33,713
- Dia tahu namaku?
- Pak Glouberman, aku lapar.
75
00:03:33,838 --> 00:03:35,757
Kapan kita berhenti makan siang?
76
00:03:36,049 --> 00:03:38,718
Ada roti lapis salami
dibungkus kertas timah,
77
00:03:38,801 --> 00:03:43,640
setermos sup tiram,
dan Chex Mix di kotak P3K. Ambil sendiri.
78
00:03:43,723 --> 00:03:45,850
Bisakah berhenti untuk ke toilet?
79
00:03:45,934 --> 00:03:47,518
Nanti, jika bensin habis.
80
00:03:47,602 --> 00:03:51,064
Sambil menunggu, habiskan supnya
dan kencinglah di termos.
81
00:03:51,147 --> 00:03:54,108
Sulit membidik termos.
82
00:03:54,192 --> 00:03:56,736
- Apa? Termosnya besar.
- Ya, coba saja.
83
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Tidak! Kebakaran!
84
00:04:01,658 --> 00:04:03,576
Val! Kurt! Ibu, Ayah!
85
00:04:03,660 --> 00:04:05,286
Di mana kalian? Kita harus pergi!
86
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
Ada yang membungkus kado rumah kita?
87
00:04:09,290 --> 00:04:11,125
Aku hadiah untuk raksasa.
88
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
Ada anak kecil di dalam!
89
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
Sekeluarga mestinya sedang liburan.
90
00:04:16,714 --> 00:04:20,093
Aku ditinggal sendirian?
Gaya Bilzerian klasik.
91
00:04:21,636 --> 00:04:24,222
Mereka bilang kapan kembali?
92
00:04:24,889 --> 00:04:27,684
Kau beruntung,
Tn. Tak Pantas Kencing Di Termos.
93
00:04:27,767 --> 00:04:29,477
- Bensin habis.
- Syukurlah!
94
00:04:29,560 --> 00:04:32,647
Kotoran salami dan sup kerang
kusimpan di tenggorokan.
95
00:04:32,730 --> 00:04:33,982
Lihat harganya.
96
00:04:34,065 --> 00:04:36,484
Dengar, Nick. Waktunya hanya cukup
97
00:04:36,567 --> 00:04:39,487
untuk ayahku mengisi bensin,
atau kita ditinggal.
98
00:04:39,570 --> 00:04:41,823
- Jangan sampai tertinggal.
- Baik. Ayo!
99
00:04:44,200 --> 00:04:46,035
Astaga, banyak darah.
100
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
Jangan takut. Aku kencing di wastafel.
101
00:04:48,329 --> 00:04:50,248
Ada cat rambut dan pisau cukur,
102
00:04:50,331 --> 00:04:53,334
- kurasa ada yang mati dan ubah identitas.
- Cepat!
103
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
- Ada sisa roti lapis es krim.
- Andrew!
104
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
Lengah sedetik, dia dihabisi, Nick.
105
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
- Apa?
- Aku tak bisa.
106
00:04:59,090 --> 00:05:00,341
Andrew!
107
00:05:01,926 --> 00:05:04,429
Perubahan segera tiba.
108
00:05:05,888 --> 00:05:07,223
Perubahan apa?
109
00:05:07,765 --> 00:05:10,018
Apa maksudmu?
110
00:05:10,101 --> 00:05:12,186
Baik, cepatlah, aku cari camilan.
111
00:05:12,270 --> 00:05:14,022
Diam, sebentar lagi keluar.
112
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
Tanggung akibatnya.
113
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
- Apa?
- Tos, Kawan.
114
00:05:18,026 --> 00:05:18,901
Pelatih Steve?
115
00:05:18,985 --> 00:05:23,448
Aku Pelatih Steve penjaga pom bensin
North Carolina sekarang.
116
00:05:23,531 --> 00:05:25,533
Tak ada waktu untuk Pelatih Steve!
117
00:05:25,616 --> 00:05:27,618
- Kita pergi!
- Aku harus pergi.
118
00:05:28,161 --> 00:05:29,787
Aku cebok dengan darah!
119
00:05:29,871 --> 00:05:32,206
Tak apa, Andrew.
Kita akan lap di mobil.
120
00:05:32,290 --> 00:05:34,083
- Ayo, lompat!
- Baiklah.
121
00:05:34,792 --> 00:05:37,628
Andrew, hati-hati
dengan pintuku yang berharga.
122
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Tenang, aku baik-baik saja karena...
123
00:05:44,344 --> 00:05:46,596
Aku tahu kita tak boleh katakan ini,
124
00:05:46,679 --> 00:05:49,223
aku dipecat karena terbelakang, jadi...
125
00:05:51,017 --> 00:05:54,562
Hai, Ibu Diane dan Dr. Ayah Lembut.
126
00:05:54,937 --> 00:05:56,814
Tolong, Jay, panggil aku dengan nama itu.
127
00:05:56,898 --> 00:05:58,524
Apa Nick ada di rumah?
128
00:05:58,608 --> 00:06:02,320
Nick pergi ke Florida bersama Andrew
dan keluarganya.
129
00:06:02,403 --> 00:06:03,821
Ya, bagus sekali.
130
00:06:03,905 --> 00:06:05,865
Sebelum pergi, aku ingin tahu,
131
00:06:05,948 --> 00:06:09,577
kau punya remah pinggiran piza
atau sisa anggur putih?
132
00:06:09,660 --> 00:06:12,121
Jika kau lapar,
kami baru mau makan malam.
133
00:06:12,205 --> 00:06:13,706
Kau mau bergabung?
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,167
Sungguh? Tanpa Nick?
135
00:06:16,250 --> 00:06:18,836
- Ya.
- Teman anakku, adalah anakku.
136
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
- Baiklah.
- Aku sayang kau.
137
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Aku juga.
138
00:06:21,297 --> 00:06:24,884
Tadinya aku mau berkostum bebek
dan mencari roti di taman,
139
00:06:24,967 --> 00:06:26,594
tetapi ini jauh lebih baik!
140
00:06:27,095 --> 00:06:28,554
SELAMAT DATANG DI FLORIDA
TEMPAT GADIS BERBIKINI
141
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
Seseorang pasti akan mati.
142
00:06:31,516 --> 00:06:33,559
VILA FONTANA DEL VECCHIO
UNTUK MEREKA YANG INGIN MATI
143
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Nick, selamat datang di Lakeland, Florida,
144
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
Bronx kelas atas
wilayah Greater Tampa Bay.
145
00:06:41,025 --> 00:06:43,569
Bantu aku, Nak, aku mati kemarin.
146
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
Aneh, bukan?
Cengkeramannya kuat.
147
00:06:45,655 --> 00:06:48,282
Andrew, tempat ini tidak ideal.
148
00:06:48,366 --> 00:06:50,618
Bukannya sudah kubilang menyebalkan?
149
00:06:50,701 --> 00:06:51,786
Ayo kita pergi.
150
00:06:51,869 --> 00:06:55,248
Aku ingin ke South Beach,
melihat kontes penis basah!
151
00:06:55,331 --> 00:06:58,626
Ya, kita tiup Lipito
dan gunakan poin Radisson-ku.
152
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
Kalian terlambat.
153
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Ada gangguan, Ayah.
154
00:07:02,839 --> 00:07:05,550
Di Korea, kau harus makan
kaus kakimu sendiri.
155
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
Kita bukan di Korea, Lewis.
156
00:07:07,635 --> 00:07:10,096
Ya, aku membacanya
di saluran History.
157
00:07:10,179 --> 00:07:12,932
- Zaide, bagaimana pinggulmu?
- Kau mau tahu?
158
00:07:13,015 --> 00:07:14,517
Boleh, sedikit.
159
00:07:14,600 --> 00:07:17,687
Berdecit. Tiap kali mengambil
Krim Gandum di lemari.
160
00:07:17,770 --> 00:07:19,856
Halo, aku Nick Birch, teman Andrew.
161
00:07:19,939 --> 00:07:25,027
Mewakili semua orang,
kami lelah sekali dan sangat kecewa
162
00:07:25,111 --> 00:07:27,196
- dengan tempat ini.
- Ya, aku juga.
163
00:07:27,280 --> 00:07:29,198
Bisa tunjukkan kamar kami?
164
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
Kamarmu? Lewat sini, Yang Mulia.
165
00:07:32,076 --> 00:07:33,703
- Kusebut lantai.
- Serius?
166
00:07:33,786 --> 00:07:36,414
Kenapa? Setiap pagi
aku terapi fisik di situ.
167
00:07:36,497 --> 00:07:39,000
Bugil. Semoga kau suka
bulu kemaluan putih.
168
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
Keluargamu tahu kau di mana?
169
00:07:42,587 --> 00:07:45,214
Yang benar, apa aku tahu di mana mereka?
170
00:07:46,007 --> 00:07:47,675
- Tidak.
- Astaga.
171
00:07:47,758 --> 00:07:49,343
Ini malam terbaikku.
172
00:07:49,427 --> 00:07:52,847
Jadi, aku akan cari kasur jalanan
untuk tidur.
173
00:07:52,930 --> 00:07:56,267
Boleh pinjam pisau steik,
jika ada pria berkumis?
174
00:07:56,350 --> 00:07:57,685
Tentu saja tidak.
175
00:07:57,768 --> 00:08:00,605
Ya, kau benar,
kugigit saja dengan pisau mulutku.
176
00:08:00,688 --> 00:08:02,732
Tidur di sini, di kamar Nick.
177
00:08:02,815 --> 00:08:05,526
Tunggu, apa aku Nick yang baru?
178
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
- Tidak, Jay.
- Aku mengerti.
179
00:08:07,361 --> 00:08:09,405
Aku menyukaimu apa adanya.
180
00:08:09,489 --> 00:08:10,323
Astaga!
181
00:08:13,075 --> 00:08:15,119
Kenapa kita tak boleh tidur
di kamar kakekmu?
182
00:08:15,203 --> 00:08:16,370
Ranjangnya kosong.
183
00:08:16,454 --> 00:08:19,081
Kau bercanda?
Ranjang itu untuk koran bekas.
184
00:08:19,165 --> 00:08:20,541
Diamlah, tidurlah!
185
00:08:20,666 --> 00:08:24,587
- Besok hari yang panjang dan buruk.
- Panas sekali di sini, Marty.
186
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
Aku benci katakan ini,
kita harus nyalakan pendingin.
187
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
Dia akan mendengarmu.
188
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
Aku bukan jutawan.
189
00:08:31,385 --> 00:08:34,472
- Baik, aku butuh udara segar.
- Awas, nyamuk masuk.
190
00:08:35,556 --> 00:08:37,808
Kulitku serasa mendidih.
191
00:08:37,892 --> 00:08:40,978
Perubahan...
192
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
Ternyata kau!
193
00:08:45,483 --> 00:08:50,154
Setahun berlalu,
tak ada darah, tak ada manusia,
194
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
- yang indahkan ancamanku.
- Astaga!
195
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
Suasana hatimu, dia mengayun, menangis,
196
00:08:56,035 --> 00:08:59,830
dan kau akan segera menari
di pesta banshee!
197
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
Pesta banshee? Aku tak mau pergi!
198
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Aku juga! Kita mau ke mana?
199
00:09:08,965 --> 00:09:11,133
Sulit kupercaya hujan lagi.
200
00:09:11,217 --> 00:09:14,178
Ya, saat kau kaupikir
Florida tak bisa lebih buruk,
201
00:09:14,262 --> 00:09:17,390
dia cabut cincin pusarnya
untuk memukul wajahmu.
202
00:09:17,473 --> 00:09:18,724
Kau nikmati ini?
203
00:09:18,808 --> 00:09:22,144
Ya. Aku suka saat segalanya
sama buruknya bagimu.
204
00:09:22,228 --> 00:09:23,646
Baik, itu adil. Aku paham.
205
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
- Bayangkan hidup seperti ini.
- Ada ingus di hidungmu.
206
00:09:27,024 --> 00:09:30,444
Aku tahu, jika kucabut, keluar darah.
207
00:09:33,197 --> 00:09:35,157
Marty, berjanjilah,
208
00:09:35,241 --> 00:09:38,703
kau dan Skip tak akan berebut Afikoman
di Seder tahun ini.
209
00:09:38,786 --> 00:09:40,204
Tidak, jika dia tak memulainya.
210
00:09:40,288 --> 00:09:41,914
Hei, Kakak.
211
00:09:41,998 --> 00:09:45,126
- Apa kabar, Skip?
- Barbara, kau memesona.
212
00:09:45,209 --> 00:09:50,631
Jika kau mau tinggalkan lelaki payah ini
dan bercinta dengan adik iparmu,
213
00:09:50,881 --> 00:09:53,134
- kau tahu aku di mana.
- Di sofa Ayah?
214
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
Benar. Sofa dan aku banyak kesamaan.
215
00:09:55,886 --> 00:09:58,598
- Kami berdua bisa ditarik.
- Astaga.
216
00:09:58,681 --> 00:10:01,642
Poni Kecilku, kaukah itu?
217
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
Sepupu Cheryl?
218
00:10:05,563 --> 00:10:07,773
Sekarang Cherry. Aku ganti nama.
219
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
Cherry Maraschino.
220
00:10:10,109 --> 00:10:14,155
Ada yang bilang aku butuh nama menarik
agar bisa bersaing isap vape.
221
00:10:14,238 --> 00:10:16,324
Lebih bagus dari Cheryl Glouberman.
222
00:10:16,407 --> 00:10:19,869
- Ya, Glouberman payah.
- Kau terlihat tampan.
223
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
Sepupuku!
224
00:10:23,789 --> 00:10:24,790
Hai, Cherry, aku Nick.
225
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Seperti Bradley Cooper-nya
Ed Helms milik Andrew.
226
00:10:27,209 --> 00:10:30,046
- Terima kasih.
- Keren, referensi Hangover.
227
00:10:30,129 --> 00:10:31,922
- Ini baru.
- Ya, kurasa...
228
00:10:32,006 --> 00:10:32,882
Ini temanku, Vicki.
229
00:10:32,965 --> 00:10:34,634
Hai. Mau tenggelamkan kapal?
230
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
- Andrew, Cherry seksi.
- Dia sepupuku.
231
00:10:38,054 --> 00:10:39,972
Jangan katakan jin ketatnya
232
00:10:40,056 --> 00:10:42,933
seperti dua kantung plastik penuh sirup.
233
00:10:43,017 --> 00:10:46,020
- Apa?
- Jangan bicarakan itu, dia sepupuku!
234
00:10:46,103 --> 00:10:49,482
Ide! Kita ke Longhorns untuk makan steik!
235
00:10:49,565 --> 00:10:52,985
Steik restoran untuk makan siang?
Kau siapa, Vince McMahon?
236
00:10:53,069 --> 00:10:55,404
Sepertinya dia ingin bergulat, Skip.
237
00:10:55,488 --> 00:10:57,698
Boleh. Di kamar ayah, tanpa sepatu.
238
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
- Jangan sentuh koranku.
- Jangan bergulat!
239
00:11:00,368 --> 00:11:03,996
Baik. Barbara, bantu aku pindahkan sofa!
240
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Lihat ini!
241
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Lihatlah. Kau percaya
kita pernah semuda itu?
242
00:11:09,085 --> 00:11:10,002
Atau telanjang.
243
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
Tentu. Kecuali kacamata mandiku.
244
00:11:12,463 --> 00:11:15,174
Masihkah lucu
jika kita mandi bersama lagi?
245
00:11:15,257 --> 00:11:18,219
- Apa?
- Kau mau mandi bersamaku?
246
00:11:18,302 --> 00:11:19,679
Aku hanya bercanda.
247
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
Kau lugu sekali.
Lucu juga, dasar otak mesum.
248
00:11:22,390 --> 00:11:25,351
Sebentar. Apa yang dia lakukan?
249
00:11:25,434 --> 00:11:27,436
Bagaimana? Mau ke marina tua?
250
00:11:27,520 --> 00:11:28,979
Marina tua, Andrew?
251
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Entahlah.
- Mungkin seru.
252
00:11:30,690 --> 00:11:33,317
Ya, ikuti si kecil gila ini
ke kuburan kapal.
253
00:11:33,401 --> 00:11:36,153
Merangkak di bawah pagar,
punggungmu tergores.
254
00:11:36,237 --> 00:11:39,240
- Apa?
- Pernah lihat ikan mati karena meledak?
255
00:11:39,740 --> 00:11:41,409
Kau tak sadar melupakan dia?
256
00:11:41,492 --> 00:11:45,579
Ya. Kau didenda 10 dolar
jika pulang lebih cepat. Begitu.
257
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
- Disebut apa tadi saus mulut ini?
- Pasta gigi.
258
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
Jadi, kutaruh di garpu kamar mandi?
259
00:11:51,085 --> 00:11:52,795
Tidak, bukan untuk dimakan.
260
00:11:52,878 --> 00:11:56,173
Sial! Maaf, kasar. Sial!
261
00:11:56,257 --> 00:11:59,385
Kabar baik, Jay. Kau di sini
sampai keluargamu pulang.
262
00:11:59,593 --> 00:12:02,304
Kakak-kakakmu ingin kau tahu,
263
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
kau bukan ditinggal sendirian,
264
00:12:04,515 --> 00:12:06,851
kau homo sendirian.
265
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Astaga!
266
00:12:07,852 --> 00:12:10,229
Salah satu dari mereka kentut
di telepon.
267
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Berdecit atau basah?
268
00:12:11,772 --> 00:12:12,773
Terdengar basah.
269
00:12:12,857 --> 00:12:15,943
Dasar Kurt.
Buang air besar di telepon hotel.
270
00:12:27,246 --> 00:12:28,122
Luar biasa.
271
00:12:28,205 --> 00:12:30,458
Yang terakhir tadi
orang ajukan kredit?
272
00:12:30,541 --> 00:12:32,460
Nyaris, itu pernyataan pailit.
273
00:12:32,543 --> 00:12:33,961
Dia aman sekarang.
274
00:12:34,044 --> 00:12:36,714
- Andrew, duduklah denganku.
- Baiklah.
275
00:12:36,797 --> 00:12:40,134
Aku ingin melihat paha putihmu
di atas dermaga.
276
00:12:40,217 --> 00:12:42,595
- Baik.
- Lututmu seperti biskuit kering.
277
00:12:42,678 --> 00:12:45,598
- Terima kasih?
- Entahlah, gadis ini tak terbaca.
278
00:12:45,681 --> 00:12:48,768
Tak ada pengaturan sepupu bergairah
di detektor seksku.
279
00:12:48,851 --> 00:12:51,771
Hal keren dari kencing di kondom
itu es air kecingmu.
280
00:12:52,021 --> 00:12:55,107
Jika ada yang memakannya,
mereka telan air kencingmu.
281
00:12:55,191 --> 00:12:58,027
Jadi, kencing di kondom
hidangan khas Florida?
282
00:12:58,110 --> 00:13:01,447
Hei, bibir manis,
kaupikir ada yang akan mencarimu?
283
00:13:01,530 --> 00:13:02,740
Apa maksudmu?
284
00:13:02,823 --> 00:13:05,242
Menurutmu, berapa banyak yang tenggelam?
285
00:13:05,326 --> 00:13:07,119
Entahlah, dua belas?
286
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
- Untuk sekarang.
- Apa dia...
287
00:13:09,246 --> 00:13:10,998
Ancam membunuhmu? Entahlah.
288
00:13:11,081 --> 00:13:12,917
Gadis Florida ini sulit dibaca.
289
00:13:13,000 --> 00:13:15,795
Apa yang seru di sekolahmu?
290
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Kalian onani dan masturbasi?
291
00:13:17,838 --> 00:13:20,424
Entah dia inginkan kau
atau menelan recehan.
292
00:13:20,508 --> 00:13:22,384
Tak mungkin, dia sepupuku.
293
00:13:22,468 --> 00:13:24,929
Mungkin dia bercanda, dan biasa begitu.
294
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Mungkin fantasinya tiduri sepupu.
295
00:13:27,097 --> 00:13:28,849
Di sini, itu sudah biasa.
296
00:13:29,266 --> 00:13:32,019
Bisa bayangkan kuberi kau onani?
297
00:13:32,520 --> 00:13:33,938
Ayah pasti marah.
298
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
- Mereka akan marah?
- Kau ingin mereka marah?
299
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
Bagus. Dia rusak alat ini.
300
00:13:39,527 --> 00:13:41,195
Kau mau bantu aku onani?
301
00:13:41,278 --> 00:13:42,321
Tidak.
302
00:13:42,738 --> 00:13:45,783
- Kau sepupuku!
- Kau sepupuku, aku tahu!
303
00:13:45,866 --> 00:13:47,117
Mereka sudah gila!
304
00:13:47,201 --> 00:13:49,829
Aku hanya bicara mengisap lidahmu.
305
00:13:49,912 --> 00:13:51,580
- Astaga!
- Kita harus pergi.
306
00:13:51,664 --> 00:13:53,749
Vicki tunjukkan jasad ayah tirinya.
307
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Salah satunya.
Jika tak tenggelamkan kapal,
308
00:13:56,836 --> 00:14:00,130
kita tuang Spaghettios di kepala bayi
dan tunggu dijilat anjing.
309
00:14:00,214 --> 00:14:03,008
Cepatlah, Nak. Ayah ada rapat bisnis.
310
00:14:03,092 --> 00:14:07,388
Menjual Four Lokos tua
di area parkir kampus bukanlah bisnis!
311
00:14:07,513 --> 00:14:08,430
Kau tahu apa?
312
00:14:08,514 --> 00:14:10,683
Sudahlah, kalian mengecewakan.
313
00:14:10,766 --> 00:14:13,269
- Sampai jumpa di Seder, sepupu.
- Astaga.
314
00:14:13,352 --> 00:14:18,357
Ya, sampai nanti, Nick, berhati-hatilah,
jalang chihuhua kecil Beverly Hills.
315
00:14:20,150 --> 00:14:22,278
Andrew, kurasa Vicki mau membunuhku.
316
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
Keren. Kurasa Cherry
ingin mengisap lidahku.
317
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
- Menjijikkan, dia sepupumu.
- Aku tahu!
318
00:14:28,200 --> 00:14:31,996
Katakan, mengapa tabu
bercinta dengan sepupu?
319
00:14:32,079 --> 00:14:33,789
- Kau serius?
- Aku tak tahu.
320
00:14:33,873 --> 00:14:35,541
Karena ayahmu bersaudara.
321
00:14:35,624 --> 00:14:38,586
Karena Nenek kalian orang yang sama.
322
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
Jangan libatkan Bubsie.
323
00:14:40,254 --> 00:14:43,757
Kecuali kau ingin libatkan Bubsie.
Tak ada salahnya.
324
00:14:43,841 --> 00:14:46,677
Kalau cium sepupu?
Itu istilah yang kudengar.
325
00:14:46,760 --> 00:14:49,972
Ini istilah lain yang sudah jelas,
326
00:14:50,055 --> 00:14:52,182
yaitu, inses.
327
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
INSES
328
00:14:53,183 --> 00:14:55,519
Banjo itu agak regionalis,
329
00:14:55,603 --> 00:14:59,315
apa huruf-huruf itu itu bercinta?
Kau benar, Nick, inses.
330
00:14:59,398 --> 00:15:01,191
Aku tak bisa ke sekolah dan ditanya,
331
00:15:01,275 --> 00:15:04,361
"Bagaimana liburanmu?"
"Baik, aku berhubungan inses."
332
00:15:04,445 --> 00:15:05,404
Bisa dihapus?
333
00:15:05,487 --> 00:15:08,824
Itu masalahnya, begitu kata itu keluar,
tak bisa dihapus.
334
00:15:08,908 --> 00:15:12,369
Entahlah, kurasa kata itu manis.
Kini mereka coba menyusui.
335
00:15:12,453 --> 00:15:15,414
Isapannya kuat, kurasa itu gigi tambahan.
336
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
PANGGILAN MASUK
IBU
337
00:15:16,540 --> 00:15:18,208
Hei, bagaimana Florida?
338
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Benar-benar gila.
339
00:15:20,044 --> 00:15:23,130
Kulihat anjing jilati Spaghettios
dari kepala bayi,
340
00:15:23,213 --> 00:15:26,300
itu cukup gila, Ibu, kau mendengarkan?
341
00:15:26,383 --> 00:15:28,677
Apa? Maaf, ibu harus ambil kartu.
342
00:15:28,761 --> 00:15:29,595
- Apa?
- Nick!
343
00:15:29,678 --> 00:15:30,638
Jay sedang apa?
344
00:15:30,721 --> 00:15:33,057
Sulap, dan ayah asistennya yang cantik.
345
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
Aku sangat benci yang kulihat.
346
00:15:35,643 --> 00:15:38,604
Jay bersama kami
sementara orang tuanya pergi.
347
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Kenapa bukan di hotel anjing?
348
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Apa?
349
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Di sini, aku pasti betah.
350
00:15:43,484 --> 00:15:45,861
Makanannya enak. Keluargamu penuh cinta.
351
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
Ibu Ny. Diane, pilih kartunya.
352
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
- Dah. Kami sayang kau.
- Ranjangmu nyaman.
353
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
Apa? Tidak!
Larang dia dekati bantalku.
354
00:15:53,327 --> 00:15:55,996
"Sudah setahun, tak ada darah".
355
00:15:56,080 --> 00:15:59,041
Haid terakhirku empat bulan lalu.
356
00:15:59,124 --> 00:16:02,586
Perubahan akan datang, Barbara!
357
00:16:02,670 --> 00:16:03,921
Perubahan?
358
00:16:04,004 --> 00:16:07,591
Sensasi panas, insomnia, suasana hatiku...
359
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
Kau menopause?
360
00:16:09,551 --> 00:16:13,180
Banshee Menopause, itu namaku.
361
00:16:13,263 --> 00:16:16,225
Membuat kekacauan adalah hobiku.
362
00:16:17,559 --> 00:16:20,813
Ikan putih di Triscuit!
Aku belum siap menopause.
363
00:16:22,898 --> 00:16:26,110
Jika kau mandi bersama Cherry,
lakukanlah di sini.
364
00:16:26,193 --> 00:16:28,237
Permukaan tak licin, pegangan,
365
00:16:28,320 --> 00:16:30,864
kau bisa tiduri sepupumu di sini.
366
00:16:30,948 --> 00:16:32,616
Aku tak mau tiduri Cherry.
367
00:16:32,700 --> 00:16:34,326
Nick benar, semua ini aneh.
368
00:16:34,410 --> 00:16:36,704
Ayolah, kita bicara mencium sepupumu,
369
00:16:36,787 --> 00:16:38,163
bukan tiduri saudarimu.
370
00:16:38,247 --> 00:16:39,957
- Aku tak punya saudari.
- Ya.
371
00:16:40,040 --> 00:16:42,126
Hanya sepupu, kita olah yang ada.
372
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Marty? Kau belum tidur?
373
00:16:44,336 --> 00:16:47,589
Bagaimana bisa tidur?
Suhu di sini 120 derajat.
374
00:16:47,673 --> 00:16:50,259
Kau pikir masa suburku sudah lewat?
375
00:16:50,342 --> 00:16:52,553
Masa subur sudah lewat?
Apa kau bodoh?
376
00:16:52,678 --> 00:16:56,056
Kau masih seseksi saat kau tabrak mobilku.
377
00:16:56,140 --> 00:16:57,766
Kau menggombal.
378
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Masa? Katakan
379
00:16:59,601 --> 00:17:02,813
kenapa telur gulungku penuh saus bebek?
380
00:17:02,896 --> 00:17:05,858
Marty, bagaimana dengan ayahmu
dan anak-anak?
381
00:17:05,941 --> 00:17:07,443
Mereka tertidur lelap.
382
00:17:07,609 --> 00:17:11,113
Aku dapat pesanan mushu daging babi lagi.
383
00:17:11,196 --> 00:17:14,450
Marty, pangsitmu besar sekali.
384
00:17:14,533 --> 00:17:17,369
Isinya daging ayam giling.
385
00:17:17,453 --> 00:17:20,039
Maaf, aku tak bisa.
386
00:17:20,122 --> 00:17:21,290
Sepertinya salah.
387
00:17:21,373 --> 00:17:23,125
Salah? Kita di Florida.
388
00:17:23,208 --> 00:17:25,377
Burung mereka ceker ayam.
389
00:17:25,461 --> 00:17:27,212
Ini memang tempat yang gila.
390
00:17:27,296 --> 00:17:30,382
Kawan, semua ada di Florida.
391
00:17:30,966 --> 00:17:32,426
Halo, Lakeland!
392
00:17:32,509 --> 00:17:35,471
Kalian siap bergoyang di Sunshine State?
393
00:17:36,221 --> 00:17:39,391
Ada orang kampung bergulat dengan ular
394
00:17:39,475 --> 00:17:42,603
Ada gadis mabuk yang menggila
395
00:17:42,686 --> 00:17:46,023
Berpesta dengan penggila margarita
Dan pembunuh berantai
396
00:17:46,106 --> 00:17:48,609
Saat melihat anak kecil dimakan buaya
397
00:17:49,193 --> 00:17:52,488
Mereka paling banyak
masturbasi di depan umum
398
00:17:52,571 --> 00:17:55,115
Mereka onani di mana-mana
399
00:17:55,407 --> 00:17:58,786
Lupakan pai jeruk nipis
Belilah kokaina
400
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
Dan kunyahlah wajah orang asing
401
00:18:01,747 --> 00:18:05,000
Karena semua ada di Florida
402
00:18:05,292 --> 00:18:07,669
Datanglah dan lakukan yang terburuk
403
00:18:08,045 --> 00:18:11,256
Isap kokaina dari lumba-lumba
Main golf telanjang
404
00:18:11,673 --> 00:18:14,343
Kau bukan orang pertama
405
00:18:14,426 --> 00:18:20,599
Lakukan apa saja, di mana saja
Kapan saja di FLA
406
00:18:20,682 --> 00:18:23,811
Ada laboratorium kokaina
dan Kerajaan Ajaib
407
00:18:23,894 --> 00:18:26,772
Bar telanjang dan KKK
408
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
Jika ada masalah
409
00:18:29,274 --> 00:18:30,776
Kau bisa membela diri
410
00:18:30,859 --> 00:18:33,445
Tembak tetanggamu
411
00:18:33,529 --> 00:18:36,365
Karena semua ada di Florida
412
00:18:37,116 --> 00:18:39,785
Nikmatilah saat-saat menyenangkan
413
00:18:39,868 --> 00:18:43,288
Jika ada polisi, larilah
Jika menangkapnya, tidurilah
414
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
Itu surganya Amerika
415
00:18:46,208 --> 00:18:50,462
Membicarakan apa pun, di mana pun
Siang dan malam
416
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Di FLA
417
00:18:55,509 --> 00:18:56,635
Itu ciptaanmu?
418
00:18:56,718 --> 00:18:58,178
Ya, dibantu Vince Neil.
419
00:18:58,262 --> 00:18:59,805
- Lagu yang bagus.
- Terima kasih.
420
00:18:59,888 --> 00:19:02,015
Syairnya benar juga.
Kau tahu, Maury?
421
00:19:02,099 --> 00:19:06,103
Akan kulakukan.
Akan kutiduri cucu Nenekku.
422
00:19:08,272 --> 00:19:10,649
Aku tak percaya,
makan malam pukul 04.00.
423
00:19:10,732 --> 00:19:14,611
Nick, hidangan Seder disajikan
tiga sampai empat jam lagi.
424
00:19:14,695 --> 00:19:15,612
- Apa?
- Tenang.
425
00:19:15,696 --> 00:19:18,866
Sembilan puluh menit lagi
kita makan filet ikan dingin...
426
00:19:18,949 --> 00:19:21,827
- Baik.
- serasa tempat laktasi di Sea World.
427
00:19:21,910 --> 00:19:25,414
- Sepertinya mengerikan.
- Benar. Semua mengerikan.
428
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
Itu dia.
429
00:19:27,124 --> 00:19:29,960
Isi vaginanya dengan penis gemukmu.
430
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Selamat Pesakh.
431
00:19:31,962 --> 00:19:35,799
Rahimmu kering, seperti matzo.
Sebentar lagi kau akan...
432
00:19:35,883 --> 00:19:38,594
Hentikan. Aku belum siap jadi tua.
433
00:19:38,677 --> 00:19:42,472
Asal kau tahu, tadi malam,
aku bercinta dengan suamiku.
434
00:19:42,556 --> 00:19:45,475
Aku orgasme dua kali!
435
00:19:45,559 --> 00:19:48,520
Ya, aku lihat, anjing mentah dan lainnya.
436
00:19:48,604 --> 00:19:53,025
Jangan takut hamil di pesta Banshee!
437
00:19:53,108 --> 00:19:56,486
Aku lega karena
tak perlu khawatir tentang KB.
438
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Babak berikutnya harus kau jalani.
439
00:19:59,281 --> 00:20:01,992
Kini kau tak bisa bercinta lagi.
440
00:20:02,951 --> 00:20:07,706
Putramu ingin jilati keponakanmu!
441
00:20:07,789 --> 00:20:10,417
Apa? Aku tak mengerti yang terakhir.
442
00:20:10,500 --> 00:20:12,211
Ma nishtana
443
00:20:12,294 --> 00:20:14,588
halilah hazeh
444
00:20:14,671 --> 00:20:17,549
mikol haleilot.
445
00:20:17,633 --> 00:20:20,761
Kurasa ini bukan
yang diinginkan leluhurmu, Andrew.
446
00:20:20,844 --> 00:20:23,847
Hei, kau ingin berkeliaran
di gurun bersamaku?
447
00:20:23,931 --> 00:20:25,766
Astaga, ini terjadi.
448
00:20:25,849 --> 00:20:29,603
Kita akan melanggar batas
449
00:20:29,686 --> 00:20:32,189
Nick, kita harus pergi.
Di mana tikus rawa itu?
450
00:20:32,272 --> 00:20:34,024
- Dia membuatku takut.
- Ya.
451
00:20:34,107 --> 00:20:35,359
Seperti cuitan Kanye:
452
00:20:35,442 --> 00:20:39,112
"Lakukan satu hal setiap hari
yang membuat pelayanmu takut."
453
00:20:39,196 --> 00:20:42,991
Jadi, seperti tradisi,
aku sembunyikan sepotong matzo.
454
00:20:43,075 --> 00:20:45,661
Siapa yang temukan Afikoman tahun ini
455
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
mewarisi kondominiumku.
456
00:20:47,913 --> 00:20:49,498
- Apa?
- Aku membelinya!
457
00:20:49,581 --> 00:20:51,541
Aku tinggal di sana setiap hari!
458
00:20:51,625 --> 00:20:55,504
Marty, dia hanya coba memprovokasi kau
dan Skip.
459
00:20:55,587 --> 00:20:57,381
- Milikku!
- Tidak jika kutemukan.
460
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
- Tidak akan!
- Semakin jauh.
461
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
Ayah, sekarang giliranku.
462
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
Sekarang membeku.
463
00:21:03,095 --> 00:21:05,931
Baiklah, kuberi petunjuk.
Bukan di ruangan ini.
464
00:21:06,014 --> 00:21:08,058
Berarti di ruangan lain. Pindah!
465
00:21:08,141 --> 00:21:10,644
- Halo, Vicki.
- Mau isap bensin dari Jeep?
466
00:21:10,978 --> 00:21:13,272
Ke Piggly Wiggly, iris galon susu?
467
00:21:13,355 --> 00:21:14,481
Mungkin.
468
00:21:14,564 --> 00:21:16,525
Aku tahu. Kau mau tenggelamkan kapal.
469
00:21:16,608 --> 00:21:19,695
Kau tahu?
Ya, mari kita tenggelamkan kapal.
470
00:21:19,778 --> 00:21:21,029
Ya!
471
00:21:21,113 --> 00:21:24,157
Semua ada di Florida
472
00:21:24,783 --> 00:21:26,201
- Jay?
- Di mana kau?
473
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
Keluargamu akan pulang pukul enam.
474
00:21:33,292 --> 00:21:35,877
- Jay, semua baik-baik saja?
- Ya.
475
00:21:35,961 --> 00:21:38,630
Aku hanya mengemasi barang-barangku.
476
00:21:38,714 --> 00:21:40,966
Mungkin dia tak perlu pulang sekarang.
477
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Elliot, dia punya keluarga.
478
00:21:42,884 --> 00:21:43,969
Benarkah?
479
00:21:44,511 --> 00:21:48,098
Sayang, kau mau tinggal di sini
beberapa hari lagi?
480
00:21:48,181 --> 00:21:50,642
Ini trik agar aku keluar dari kolong?
481
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Bukan, kami akan bicarakan
dengan orang tuamu.
482
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
Sungguh? Aku bisa tinggal di sini
sampai kuliah?
483
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Tidak, bukan seperti itu.
484
00:21:57,941 --> 00:21:59,776
Bercanda, aku tak mau kuliah.
485
00:21:59,860 --> 00:22:02,946
Aku akan merindukannya
saat dia tak kuliah.
486
00:22:03,780 --> 00:22:05,824
Di sini? Di kamar Zaide?
487
00:22:05,907 --> 00:22:08,118
Tentu, dia tak pakai ranjang.
488
00:22:09,119 --> 00:22:10,245
Koran-korannya!
489
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Kemarilah.
490
00:22:11,538 --> 00:22:12,581
Satu selimut?
491
00:22:12,664 --> 00:22:14,624
Di sinilah Bubsie meninggal.
492
00:22:14,708 --> 00:22:16,710
Wignya masih di bawah bantal.
493
00:22:16,793 --> 00:22:19,296
Sudah kubilang Bubsie akan terlibat.
494
00:22:19,379 --> 00:22:22,758
- Pakailah.
- Baiklah, ini gila.
495
00:22:22,841 --> 00:22:25,302
Dia mungkin menidurimu, kami suka itu.
496
00:22:26,345 --> 00:22:27,220
Mulailah.
497
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
Orang Palestina tak berhak atas apa pun.
498
00:22:30,182 --> 00:22:31,975
Astaga, kemarilah!
499
00:22:34,019 --> 00:22:37,689
Aku yakin ada solusi dua negara,
tetapi ini indah.
500
00:22:37,773 --> 00:22:39,775
Apa rencananya?
501
00:22:39,858 --> 00:22:42,027
Melubanginya? Taruh batu besar?
502
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Sudah kusiapkan bom pipa untuk Paskah.
503
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
- Astaga...
- Sial!
504
00:22:47,824 --> 00:22:49,534
Serasa pegang bokong sendiri.
505
00:22:49,618 --> 00:22:52,412
Ya, besar dan padat, bukan?
506
00:22:53,705 --> 00:22:54,581
Andrew!
507
00:22:54,915 --> 00:22:56,833
Apa yang terjadi di sini?
508
00:22:56,917 --> 00:22:59,086
Kenapa kau pakai wig Bubsie?
509
00:22:59,169 --> 00:23:01,421
- Koranku!
- Andrew, kau cium sepupumu?
510
00:23:01,505 --> 00:23:04,341
Jangan lihat aku! Pergilah!
Sakitlah amnesia!
511
00:23:05,509 --> 00:23:07,177
Lihat betapa kaget kalian.
512
00:23:07,260 --> 00:23:09,596
Anak cabulmu meraba putriku!
513
00:23:09,679 --> 00:23:12,265
Hanya aku yang boleh sebut anakku cabul.
514
00:23:12,349 --> 00:23:13,767
Benarkah? Rasakan ini.
515
00:23:13,850 --> 00:23:16,645
Pemenangnya dapat hadiah utama: koranku.
516
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Tak boleh tendang.
517
00:23:21,024 --> 00:23:23,151
Itulah cara tenggelamkan kapal!
518
00:23:23,235 --> 00:23:24,569
Ya.
519
00:23:30,659 --> 00:23:31,743
Dilarang mencekik.
520
00:23:31,827 --> 00:23:35,038
Tidak! Hentikan!
521
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Aku panas dan berkeringat,
522
00:23:39,835 --> 00:23:42,212
hidup terlalu singkat untuk hal ini!
523
00:23:44,297 --> 00:23:46,716
Pusaran air. Larilah, Romeo.
524
00:23:46,800 --> 00:23:48,760
Marty, lepaskan adikmu!
525
00:23:48,844 --> 00:23:50,762
Andrew, lepaskan sepupumu!
526
00:23:50,846 --> 00:23:56,059
Kita pergi dari tempat sialan ini
dengan orang-orang mengerikan ini!
527
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
Kau biarkan istrimu bicara seperti itu?
528
00:23:58,645 --> 00:24:01,898
- Istriku boleh lakukan semaunya.
- Apa?
529
00:24:01,982 --> 00:24:05,152
Karena dia kombo nomor enam yang seksi.
530
00:24:05,235 --> 00:24:06,403
Apa itu?
531
00:24:06,486 --> 00:24:08,697
Ayam Jenderal Tsao, dengan lumpia,
532
00:24:08,947 --> 00:24:10,699
dan pilihan minuman ringan.
533
00:24:10,782 --> 00:24:12,659
Itu kesukaanmu, Marty.
534
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
Ya.
535
00:24:14,953 --> 00:24:19,040
Andrew, tinggalkan sepupumu!
536
00:24:19,791 --> 00:24:22,043
Tidak, Cherry!
537
00:24:22,127 --> 00:24:23,879
Tidak, aku belum selesai.
538
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Tidak, aku jatuh!
539
00:24:28,508 --> 00:24:32,637
Kami menenggelamkan perahu!
540
00:24:33,430 --> 00:24:37,726
Seperti leluhur kalian, kita harus pergi
dari sini, jangan tunggu roti mengembang.
541
00:24:37,809 --> 00:24:39,311
Dia dengarkan ceritaku.
542
00:24:39,394 --> 00:24:41,229
Kemasi barang kalian! Cepat!
543
00:24:46,651 --> 00:24:47,944
Cherry!
544
00:24:48,028 --> 00:24:50,655
- Andrew, masuk ke mobil.
- Aku mencintainya.
545
00:24:50,739 --> 00:24:54,117
- Jijik, kau sepupuku.
- Aku tahu, aku bercanda.
546
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Kebut, Pak Glouberman!
547
00:25:00,790 --> 00:25:04,336
- Gelombang pasang!
- Hari ini kita belah lautan.
548
00:25:04,669 --> 00:25:09,382
Banshee, pinjamkan kekuatanmu!
549
00:25:21,686 --> 00:25:24,189
Pertama, aku lupa arlojiku.
550
00:25:24,314 --> 00:25:26,650
Kedua, aku sayang kau, Barbara.
551
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Mari pulang, Marty.
552
00:25:29,319 --> 00:25:31,029
Sudah kubilang akan ada yang mati.
553
00:25:31,112 --> 00:25:32,864
Aku tak tahu kalau semuanya juga.
554
00:25:32,948 --> 00:25:34,950
- Astaga.
- Itu sungguh terjadi?
555
00:25:35,033 --> 00:25:36,409
Tidak, tukang kue.
556
00:25:36,493 --> 00:25:38,286
Seperti Alkitab, itu metafora.
557
00:25:38,370 --> 00:25:39,704
Metafora untuk apa?
558
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Untuk Florida, Sayang. Nyanyikan, Maury!
559
00:25:42,290 --> 00:25:45,335
Karena semua ada di Florida
560
00:25:45,877 --> 00:25:48,421
Datanglah dan lakukan yang terburuk
561
00:25:48,505 --> 00:25:52,133
Isap kokaina dari lumba-lumba
Main golf telanjang
562
00:25:52,217 --> 00:25:54,886
Mungkin kau bukan yang pertama
563
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
Lakukan apa saja, di mana saja
564
00:25:57,222 --> 00:26:01,017
Kapan saja di FLA
565
00:26:01,142 --> 00:26:04,229
Ada laboratorium kokaina
dan Kerajaan Ajaib
566
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Bar telanjang dan KKK
567
00:26:07,732 --> 00:26:09,568
Saat ada masalah
568
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Bertahanlah
569
00:26:11,236 --> 00:26:13,989
Tembak tetanggamu
570
00:26:14,072 --> 00:26:17,284
Karena semua ada di Florida
571
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
Nikmatilah masa-masa menyenangkan
572
00:26:20,245 --> 00:26:23,790
Jika ada polisi, larilah
Jika kau menangkapnya, tidurilah
573
00:26:23,873 --> 00:26:26,334
Itu lubang kejayaan Amerika
574
00:26:26,418 --> 00:26:28,670
Terjemahan Subtitle oleh Ardi Prananta