1 00:00:05,964 --> 00:00:09,217 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,845 Ayo! Cepat! Kita sudah terlambat. 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 - Ini pukul 07.01. - Lewat semenit. Ayo. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,099 Liburan musim semi harusnya santai. 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,061 Marty Glouberman tidak bersantai. Dia makan di toilet untuk hemat waktu. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,272 Astaga, Connie, kau bawa apa? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,566 - Entah harus bawa apa. - Ini Florida. 8 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 Hanya di pemakaman kau tak pakai baju renang. 9 00:00:27,652 --> 00:00:29,237 Tergantung siapa yang mati. 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,739 Tak ada yang mati, Maury. 11 00:00:30,822 --> 00:00:34,576 Jujur, aku selalu melihat orang mati saat ke Florida. 12 00:00:34,659 --> 00:00:37,287 Untungnya, aku membawa Speedo yang berduka. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,913 Aku turut berduka cita. 14 00:00:40,457 --> 00:00:44,627 Terima kasih mengajak dia, Barbara. Nick sedang dalam fase 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,046 menyebalkan. 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,673 Dia pasti cocok dengan Glouberman. 17 00:00:48,757 --> 00:00:53,553 Aku berkeringat dingin memikirkan testosteron dan bulu di bahu. 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,971 Mau coba Xanax? 19 00:00:55,055 --> 00:00:59,184 Elliot kuberi beberapa pagi ini untuk menenangkannya. 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,187 Aku akan sangat merindukannya. 21 00:01:04,105 --> 00:01:08,276 - Berhenti mengklakson, Ayah. - Nanti, setibanya di Florida! 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 Cukup. Kita sudah tahu pemeran acara ini! 23 00:01:14,824 --> 00:01:17,077 Apa itu sperma? Menjijikkan! 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,163 Lewati intronya. Kami tak punya waktu! 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,707 Mantzoukas? Terlalu banyak huruf. 26 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 Siapa yang menonton sampah ini? 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,128 Troll neo-Nazi di YouTube benar, 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,713 acara ini menjijikkan! 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,840 Lagu intro apa yang lebih bagus? 30 00:01:30,965 --> 00:01:33,593 Two and a Half Men. Tanpa basa-basi. 31 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 Astaga! Cepatlah! 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,889 Langsung dimulai saja acaranya. 33 00:01:38,181 --> 00:01:39,682 Itu baru lucu. 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,309 Mereka harus masukkan itu. 35 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 Seder itu acara apa? 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,482 Nicola, kau tak tahu? 37 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 Bercanda. Makan malam membosankan 38 00:01:49,651 --> 00:01:52,028 dengan kakek pemarah dan sepupu yang payah, Cheryl. 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Cheryl kekanak-kanakan. 40 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Dia ajak kita main My Little Pony. 41 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 Kita mau mainan dewasa seperti kartu bisbol dan Mad Libs! 42 00:01:59,285 --> 00:02:02,539 Andrew, di acara Seder kita bercerita tentang Pesakh, 43 00:02:02,622 --> 00:02:05,083 saat kaum kita mengacau! 44 00:02:05,166 --> 00:02:06,292 Ini dia. 45 00:02:06,376 --> 00:02:09,796 Dahulu, kita budak Firaun, yang dipaksa bekerja, 46 00:02:09,879 --> 00:02:12,674 tak seperti Andrew, yang tak bisa mengepel! 47 00:02:12,757 --> 00:02:14,801 Sebenarnya tak seperti ini. 48 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 Suatu hari, Tuhan menjelma menjadi semak yang terbakar. 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,014 Aku pernah mengalaminya. 50 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 Dia perintahkan Musa untuk pergi dari Mesir. 51 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 Namun, Firaun tidak mengizinkan. 52 00:02:25,061 --> 00:02:27,939 Maka, Tuhan memberinya 10 azab: 53 00:02:28,022 --> 00:02:31,109 serangan belalang, hujan es, dan yang terparah, 54 00:02:31,192 --> 00:02:35,029 Penis pertamaku. Kenapa, Tuhan? Kenapa? 55 00:02:35,113 --> 00:02:38,867 Kau tak melukis darah domba di atas pintu seperti kubilang. 56 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Aku benci tugas. 57 00:02:39,951 --> 00:02:42,704 Firaun bilang, "pergilah," maka kami harus segera pergi. 58 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Aku menunggu roti mengembang. 59 00:02:45,748 --> 00:02:48,543 Sudah pukul 07.01! Buat matzo saja! 60 00:02:48,960 --> 00:02:51,337 Lalu Firaun gugup, dia berubah pikiran, 61 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Tuhan gunakan senjata pamungkas. 62 00:02:53,756 --> 00:02:55,967 Dia membelah Laut Merah. 63 00:02:59,304 --> 00:03:02,223 Bagus, sendal kulit berharga tiga drakhma rusak. 64 00:03:02,307 --> 00:03:06,102 - Lalu mereka ke Israel? - Tidak, mereka hidup di gurun 40 tahun, 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,479 karena mereka tak bisa luangkan waktu. 66 00:03:08,563 --> 00:03:12,525 Marty, panas sekali. Nyalakan pendinginnya. 67 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 Yang benar saja, aku menghemat bensin. 68 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Andrew, tiupi ibumu. 69 00:03:16,362 --> 00:03:18,948 Dia hanya bisa mendengus! 70 00:03:19,032 --> 00:03:22,035 Benar, Nick, aku hanya bisa menghembus lewat hidung. 71 00:03:22,535 --> 00:03:23,703 Aku melakukannya lagi. 72 00:03:26,080 --> 00:03:26,915 Apa-apaan... 73 00:03:26,998 --> 00:03:29,876 Perubahan datang, Barbara. 74 00:03:30,627 --> 00:03:33,713 - Dia tahu namaku? - Pak Glouberman, aku lapar. 75 00:03:33,838 --> 00:03:35,757 Kapan kita berhenti makan siang? 76 00:03:36,049 --> 00:03:38,718 Ada roti lapis salami dibungkus kertas timah, 77 00:03:38,801 --> 00:03:43,640 setermos sup tiram, dan Chex Mix di kotak P3K. Ambil sendiri. 78 00:03:43,723 --> 00:03:45,850 Bisakah berhenti untuk ke toilet? 79 00:03:45,934 --> 00:03:47,518 Nanti, jika bensin habis. 80 00:03:47,602 --> 00:03:51,064 Sambil menunggu, habiskan supnya dan kencinglah di termos. 81 00:03:51,147 --> 00:03:54,108 Sulit membidik termos. 82 00:03:54,192 --> 00:03:56,736 - Apa? Termosnya besar. - Ya, coba saja. 83 00:03:59,197 --> 00:04:01,115 Tidak! Kebakaran! 84 00:04:01,658 --> 00:04:03,576 Val! Kurt! Ibu, Ayah! 85 00:04:03,660 --> 00:04:05,286 Di mana kalian? Kita harus pergi! 86 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 Ada yang membungkus kado rumah kita? 87 00:04:09,290 --> 00:04:11,125 Aku hadiah untuk raksasa. 88 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Ada anak kecil di dalam! 89 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 Sekeluarga mestinya sedang liburan. 90 00:04:16,714 --> 00:04:20,093 Aku ditinggal sendirian? Gaya Bilzerian klasik. 91 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 Mereka bilang kapan kembali? 92 00:04:24,889 --> 00:04:27,684 Kau beruntung, Tn. Tak Pantas Kencing Di Termos. 93 00:04:27,767 --> 00:04:29,477 - Bensin habis. - Syukurlah! 94 00:04:29,560 --> 00:04:32,647 Kotoran salami dan sup kerang kusimpan di tenggorokan. 95 00:04:32,730 --> 00:04:33,982 Lihat harganya. 96 00:04:34,065 --> 00:04:36,484 Dengar, Nick. Waktunya hanya cukup 97 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 untuk ayahku mengisi bensin, atau kita ditinggal. 98 00:04:39,570 --> 00:04:41,823 - Jangan sampai tertinggal. - Baik. Ayo! 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,035 Astaga, banyak darah. 100 00:04:46,119 --> 00:04:48,246 Jangan takut. Aku kencing di wastafel. 101 00:04:48,329 --> 00:04:50,248 Ada cat rambut dan pisau cukur, 102 00:04:50,331 --> 00:04:53,334 - kurasa ada yang mati dan ubah identitas. - Cepat! 103 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 - Ada sisa roti lapis es krim. - Andrew! 104 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Lengah sedetik, dia dihabisi, Nick. 105 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 - Apa? - Aku tak bisa. 106 00:04:59,090 --> 00:05:00,341 Andrew! 107 00:05:01,926 --> 00:05:04,429 Perubahan segera tiba. 108 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 Perubahan apa? 109 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 Apa maksudmu? 110 00:05:10,101 --> 00:05:12,186 Baik, cepatlah, aku cari camilan. 111 00:05:12,270 --> 00:05:14,022 Diam, sebentar lagi keluar. 112 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 Tanggung akibatnya. 113 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 - Apa? - Tos, Kawan. 114 00:05:18,026 --> 00:05:18,901 Pelatih Steve? 115 00:05:18,985 --> 00:05:23,448 Aku Pelatih Steve penjaga pom bensin North Carolina sekarang. 116 00:05:23,531 --> 00:05:25,533 Tak ada waktu untuk Pelatih Steve! 117 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 - Kita pergi! - Aku harus pergi. 118 00:05:28,161 --> 00:05:29,787 Aku cebok dengan darah! 119 00:05:29,871 --> 00:05:32,206 Tak apa, Andrew. Kita akan lap di mobil. 120 00:05:32,290 --> 00:05:34,083 - Ayo, lompat! - Baiklah. 121 00:05:34,792 --> 00:05:37,628 Andrew, hati-hati dengan pintuku yang berharga. 122 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Tenang, aku baik-baik saja karena... 123 00:05:44,344 --> 00:05:46,596 Aku tahu kita tak boleh katakan ini, 124 00:05:46,679 --> 00:05:49,223 aku dipecat karena terbelakang, jadi... 125 00:05:51,017 --> 00:05:54,562 Hai, Ibu Diane dan Dr. Ayah Lembut. 126 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 Tolong, Jay, panggil aku dengan nama itu. 127 00:05:56,898 --> 00:05:58,524 Apa Nick ada di rumah? 128 00:05:58,608 --> 00:06:02,320 Nick pergi ke Florida bersama Andrew dan keluarganya. 129 00:06:02,403 --> 00:06:03,821 Ya, bagus sekali. 130 00:06:03,905 --> 00:06:05,865 Sebelum pergi, aku ingin tahu, 131 00:06:05,948 --> 00:06:09,577 kau punya remah pinggiran piza atau sisa anggur putih? 132 00:06:09,660 --> 00:06:12,121 Jika kau lapar, kami baru mau makan malam. 133 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 Kau mau bergabung? 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,167 Sungguh? Tanpa Nick? 135 00:06:16,250 --> 00:06:18,836 - Ya. - Teman anakku, adalah anakku. 136 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 - Baiklah. - Aku sayang kau. 137 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Aku juga. 138 00:06:21,297 --> 00:06:24,884 Tadinya aku mau berkostum bebek dan mencari roti di taman, 139 00:06:24,967 --> 00:06:26,594 tetapi ini jauh lebih baik! 140 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 SELAMAT DATANG DI FLORIDA TEMPAT GADIS BERBIKINI 141 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 Seseorang pasti akan mati. 142 00:06:31,516 --> 00:06:33,559 VILA FONTANA DEL VECCHIO UNTUK MEREKA YANG INGIN MATI 143 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Nick, selamat datang di Lakeland, Florida, 144 00:06:36,896 --> 00:06:39,524 Bronx kelas atas wilayah Greater Tampa Bay. 145 00:06:41,025 --> 00:06:43,569 Bantu aku, Nak, aku mati kemarin. 146 00:06:43,653 --> 00:06:45,571 Aneh, bukan? Cengkeramannya kuat. 147 00:06:45,655 --> 00:06:48,282 Andrew, tempat ini tidak ideal. 148 00:06:48,366 --> 00:06:50,618 Bukannya sudah kubilang menyebalkan? 149 00:06:50,701 --> 00:06:51,786 Ayo kita pergi. 150 00:06:51,869 --> 00:06:55,248 Aku ingin ke South Beach, melihat kontes penis basah! 151 00:06:55,331 --> 00:06:58,626 Ya, kita tiup Lipito dan gunakan poin Radisson-ku. 152 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Kalian terlambat. 153 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Ada gangguan, Ayah. 154 00:07:02,839 --> 00:07:05,550 Di Korea, kau harus makan kaus kakimu sendiri. 155 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 Kita bukan di Korea, Lewis. 156 00:07:07,635 --> 00:07:10,096 Ya, aku membacanya di saluran History. 157 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 - Zaide, bagaimana pinggulmu? - Kau mau tahu? 158 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 Boleh, sedikit. 159 00:07:14,600 --> 00:07:17,687 Berdecit. Tiap kali mengambil Krim Gandum di lemari. 160 00:07:17,770 --> 00:07:19,856 Halo, aku Nick Birch, teman Andrew. 161 00:07:19,939 --> 00:07:25,027 Mewakili semua orang, kami lelah sekali dan sangat kecewa 162 00:07:25,111 --> 00:07:27,196 - dengan tempat ini. - Ya, aku juga. 163 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 Bisa tunjukkan kamar kami? 164 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 Kamarmu? Lewat sini, Yang Mulia. 165 00:07:32,076 --> 00:07:33,703 - Kusebut lantai. - Serius? 166 00:07:33,786 --> 00:07:36,414 Kenapa? Setiap pagi aku terapi fisik di situ. 167 00:07:36,497 --> 00:07:39,000 Bugil. Semoga kau suka bulu kemaluan putih. 168 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 Keluargamu tahu kau di mana? 169 00:07:42,587 --> 00:07:45,214 Yang benar, apa aku tahu di mana mereka? 170 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 - Tidak. - Astaga. 171 00:07:47,758 --> 00:07:49,343 Ini malam terbaikku. 172 00:07:49,427 --> 00:07:52,847 Jadi, aku akan cari kasur jalanan untuk tidur. 173 00:07:52,930 --> 00:07:56,267 Boleh pinjam pisau steik, jika ada pria berkumis? 174 00:07:56,350 --> 00:07:57,685 Tentu saja tidak. 175 00:07:57,768 --> 00:08:00,605 Ya, kau benar, kugigit saja dengan pisau mulutku. 176 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 Tidur di sini, di kamar Nick. 177 00:08:02,815 --> 00:08:05,526 Tunggu, apa aku Nick yang baru? 178 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 - Tidak, Jay. - Aku mengerti. 179 00:08:07,361 --> 00:08:09,405 Aku menyukaimu apa adanya. 180 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 Astaga! 181 00:08:13,075 --> 00:08:15,119 Kenapa kita tak boleh tidur di kamar kakekmu? 182 00:08:15,203 --> 00:08:16,370 Ranjangnya kosong. 183 00:08:16,454 --> 00:08:19,081 Kau bercanda? Ranjang itu untuk koran bekas. 184 00:08:19,165 --> 00:08:20,541 Diamlah, tidurlah! 185 00:08:20,666 --> 00:08:24,587 - Besok hari yang panjang dan buruk. - Panas sekali di sini, Marty. 186 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 Aku benci katakan ini, kita harus nyalakan pendingin. 187 00:08:28,216 --> 00:08:29,634 Dia akan mendengarmu. 188 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 Aku bukan jutawan. 189 00:08:31,385 --> 00:08:34,472 - Baik, aku butuh udara segar. - Awas, nyamuk masuk. 190 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 Kulitku serasa mendidih. 191 00:08:37,892 --> 00:08:40,978 Perubahan... 192 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Ternyata kau! 193 00:08:45,483 --> 00:08:50,154 Setahun berlalu, tak ada darah, tak ada manusia, 194 00:08:50,238 --> 00:08:52,156 - yang indahkan ancamanku. - Astaga! 195 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 Suasana hatimu, dia mengayun, menangis, 196 00:08:56,035 --> 00:08:59,830 dan kau akan segera menari di pesta banshee! 197 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 Pesta banshee? Aku tak mau pergi! 198 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Aku juga! Kita mau ke mana? 199 00:09:08,965 --> 00:09:11,133 Sulit kupercaya hujan lagi. 200 00:09:11,217 --> 00:09:14,178 Ya, saat kau kaupikir Florida tak bisa lebih buruk, 201 00:09:14,262 --> 00:09:17,390 dia cabut cincin pusarnya untuk memukul wajahmu. 202 00:09:17,473 --> 00:09:18,724 Kau nikmati ini? 203 00:09:18,808 --> 00:09:22,144 Ya. Aku suka saat segalanya sama buruknya bagimu. 204 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 Baik, itu adil. Aku paham. 205 00:09:23,729 --> 00:09:26,941 - Bayangkan hidup seperti ini. - Ada ingus di hidungmu. 206 00:09:27,024 --> 00:09:30,444 Aku tahu, jika kucabut, keluar darah. 207 00:09:33,197 --> 00:09:35,157 Marty, berjanjilah, 208 00:09:35,241 --> 00:09:38,703 kau dan Skip tak akan berebut Afikoman di Seder tahun ini. 209 00:09:38,786 --> 00:09:40,204 Tidak, jika dia tak memulainya. 210 00:09:40,288 --> 00:09:41,914 Hei, Kakak. 211 00:09:41,998 --> 00:09:45,126 - Apa kabar, Skip? - Barbara, kau memesona. 212 00:09:45,209 --> 00:09:50,631 Jika kau mau tinggalkan lelaki payah ini dan bercinta dengan adik iparmu, 213 00:09:50,881 --> 00:09:53,134 - kau tahu aku di mana. - Di sofa Ayah? 214 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 Benar. Sofa dan aku banyak kesamaan. 215 00:09:55,886 --> 00:09:58,598 - Kami berdua bisa ditarik. - Astaga. 216 00:09:58,681 --> 00:10:01,642 Poni Kecilku, kaukah itu? 217 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 Sepupu Cheryl? 218 00:10:05,563 --> 00:10:07,773 Sekarang Cherry. Aku ganti nama. 219 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 Cherry Maraschino. 220 00:10:10,109 --> 00:10:14,155 Ada yang bilang aku butuh nama menarik agar bisa bersaing isap vape. 221 00:10:14,238 --> 00:10:16,324 Lebih bagus dari Cheryl Glouberman. 222 00:10:16,407 --> 00:10:19,869 - Ya, Glouberman payah. - Kau terlihat tampan. 223 00:10:21,746 --> 00:10:23,706 Sepupuku! 224 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Hai, Cherry, aku Nick. 225 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Seperti Bradley Cooper-nya Ed Helms milik Andrew. 226 00:10:27,209 --> 00:10:30,046 - Terima kasih. - Keren, referensi Hangover. 227 00:10:30,129 --> 00:10:31,922 - Ini baru. - Ya, kurasa... 228 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 Ini temanku, Vicki. 229 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Hai. Mau tenggelamkan kapal? 230 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 - Andrew, Cherry seksi. - Dia sepupuku. 231 00:10:38,054 --> 00:10:39,972 Jangan katakan jin ketatnya 232 00:10:40,056 --> 00:10:42,933 seperti dua kantung plastik penuh sirup. 233 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 - Apa? - Jangan bicarakan itu, dia sepupuku! 234 00:10:46,103 --> 00:10:49,482 Ide! Kita ke Longhorns untuk makan steik! 235 00:10:49,565 --> 00:10:52,985 Steik restoran untuk makan siang? Kau siapa, Vince McMahon? 236 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Sepertinya dia ingin bergulat, Skip. 237 00:10:55,488 --> 00:10:57,698 Boleh. Di kamar ayah, tanpa sepatu. 238 00:10:57,782 --> 00:11:00,284 - Jangan sentuh koranku. - Jangan bergulat! 239 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 Baik. Barbara, bantu aku pindahkan sofa! 240 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Lihat ini! 241 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Lihatlah. Kau percaya kita pernah semuda itu? 242 00:11:09,085 --> 00:11:10,002 Atau telanjang. 243 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 Tentu. Kecuali kacamata mandiku. 244 00:11:12,463 --> 00:11:15,174 Masihkah lucu jika kita mandi bersama lagi? 245 00:11:15,257 --> 00:11:18,219 - Apa? - Kau mau mandi bersamaku? 246 00:11:18,302 --> 00:11:19,679 Aku hanya bercanda. 247 00:11:19,762 --> 00:11:22,306 Kau lugu sekali. Lucu juga, dasar otak mesum. 248 00:11:22,390 --> 00:11:25,351 Sebentar. Apa yang dia lakukan? 249 00:11:25,434 --> 00:11:27,436 Bagaimana? Mau ke marina tua? 250 00:11:27,520 --> 00:11:28,979 Marina tua, Andrew? 251 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Entahlah. - Mungkin seru. 252 00:11:30,690 --> 00:11:33,317 Ya, ikuti si kecil gila ini ke kuburan kapal. 253 00:11:33,401 --> 00:11:36,153 Merangkak di bawah pagar, punggungmu tergores. 254 00:11:36,237 --> 00:11:39,240 - Apa? - Pernah lihat ikan mati karena meledak? 255 00:11:39,740 --> 00:11:41,409 Kau tak sadar melupakan dia? 256 00:11:41,492 --> 00:11:45,579 Ya. Kau didenda 10 dolar jika pulang lebih cepat. Begitu. 257 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 - Disebut apa tadi saus mulut ini? - Pasta gigi. 258 00:11:48,374 --> 00:11:50,459 Jadi, kutaruh di garpu kamar mandi? 259 00:11:51,085 --> 00:11:52,795 Tidak, bukan untuk dimakan. 260 00:11:52,878 --> 00:11:56,173 Sial! Maaf, kasar. Sial! 261 00:11:56,257 --> 00:11:59,385 Kabar baik, Jay. Kau di sini sampai keluargamu pulang. 262 00:11:59,593 --> 00:12:02,304 Kakak-kakakmu ingin kau tahu, 263 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 kau bukan ditinggal sendirian, 264 00:12:04,515 --> 00:12:06,851 kau homo sendirian. 265 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 Astaga! 266 00:12:07,852 --> 00:12:10,229 Salah satu dari mereka kentut di telepon. 267 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Berdecit atau basah? 268 00:12:11,772 --> 00:12:12,773 Terdengar basah. 269 00:12:12,857 --> 00:12:15,943 Dasar Kurt. Buang air besar di telepon hotel. 270 00:12:27,246 --> 00:12:28,122 Luar biasa. 271 00:12:28,205 --> 00:12:30,458 Yang terakhir tadi orang ajukan kredit? 272 00:12:30,541 --> 00:12:32,460 Nyaris, itu pernyataan pailit. 273 00:12:32,543 --> 00:12:33,961 Dia aman sekarang. 274 00:12:34,044 --> 00:12:36,714 - Andrew, duduklah denganku. - Baiklah. 275 00:12:36,797 --> 00:12:40,134 Aku ingin melihat paha putihmu di atas dermaga. 276 00:12:40,217 --> 00:12:42,595 - Baik. - Lututmu seperti biskuit kering. 277 00:12:42,678 --> 00:12:45,598 - Terima kasih? - Entahlah, gadis ini tak terbaca. 278 00:12:45,681 --> 00:12:48,768 Tak ada pengaturan sepupu bergairah di detektor seksku. 279 00:12:48,851 --> 00:12:51,771 Hal keren dari kencing di kondom itu es air kecingmu. 280 00:12:52,021 --> 00:12:55,107 Jika ada yang memakannya, mereka telan air kencingmu. 281 00:12:55,191 --> 00:12:58,027 Jadi, kencing di kondom hidangan khas Florida? 282 00:12:58,110 --> 00:13:01,447 Hei, bibir manis, kaupikir ada yang akan mencarimu? 283 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Apa maksudmu? 284 00:13:02,823 --> 00:13:05,242 Menurutmu, berapa banyak yang tenggelam? 285 00:13:05,326 --> 00:13:07,119 Entahlah, dua belas? 286 00:13:07,203 --> 00:13:09,163 - Untuk sekarang. - Apa dia... 287 00:13:09,246 --> 00:13:10,998 Ancam membunuhmu? Entahlah. 288 00:13:11,081 --> 00:13:12,917 Gadis Florida ini sulit dibaca. 289 00:13:13,000 --> 00:13:15,795 Apa yang seru di sekolahmu? 290 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Kalian onani dan masturbasi? 291 00:13:17,838 --> 00:13:20,424 Entah dia inginkan kau atau menelan recehan. 292 00:13:20,508 --> 00:13:22,384 Tak mungkin, dia sepupuku. 293 00:13:22,468 --> 00:13:24,929 Mungkin dia bercanda, dan biasa begitu. 294 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Mungkin fantasinya tiduri sepupu. 295 00:13:27,097 --> 00:13:28,849 Di sini, itu sudah biasa. 296 00:13:29,266 --> 00:13:32,019 Bisa bayangkan kuberi kau onani? 297 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Ayah pasti marah. 298 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 - Mereka akan marah? - Kau ingin mereka marah? 299 00:13:37,900 --> 00:13:39,443 Bagus. Dia rusak alat ini. 300 00:13:39,527 --> 00:13:41,195 Kau mau bantu aku onani? 301 00:13:41,278 --> 00:13:42,321 Tidak. 302 00:13:42,738 --> 00:13:45,783 - Kau sepupuku! - Kau sepupuku, aku tahu! 303 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 Mereka sudah gila! 304 00:13:47,201 --> 00:13:49,829 Aku hanya bicara mengisap lidahmu. 305 00:13:49,912 --> 00:13:51,580 - Astaga! - Kita harus pergi. 306 00:13:51,664 --> 00:13:53,749 Vicki tunjukkan jasad ayah tirinya. 307 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Salah satunya. Jika tak tenggelamkan kapal, 308 00:13:56,836 --> 00:14:00,130 kita tuang Spaghettios di kepala bayi dan tunggu dijilat anjing. 309 00:14:00,214 --> 00:14:03,008 Cepatlah, Nak. Ayah ada rapat bisnis. 310 00:14:03,092 --> 00:14:07,388 Menjual Four Lokos tua di area parkir kampus bukanlah bisnis! 311 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 Kau tahu apa? 312 00:14:08,514 --> 00:14:10,683 Sudahlah, kalian mengecewakan. 313 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 - Sampai jumpa di Seder, sepupu. - Astaga. 314 00:14:13,352 --> 00:14:18,357 Ya, sampai nanti, Nick, berhati-hatilah, jalang chihuhua kecil Beverly Hills. 315 00:14:20,150 --> 00:14:22,278 Andrew, kurasa Vicki mau membunuhku. 316 00:14:22,361 --> 00:14:25,489 Keren. Kurasa Cherry ingin mengisap lidahku. 317 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 - Menjijikkan, dia sepupumu. - Aku tahu! 318 00:14:28,200 --> 00:14:31,996 Katakan, mengapa tabu bercinta dengan sepupu? 319 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 - Kau serius? - Aku tak tahu. 320 00:14:33,873 --> 00:14:35,541 Karena ayahmu bersaudara. 321 00:14:35,624 --> 00:14:38,586 Karena Nenek kalian orang yang sama. 322 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 Jangan libatkan Bubsie. 323 00:14:40,254 --> 00:14:43,757 Kecuali kau ingin libatkan Bubsie. Tak ada salahnya. 324 00:14:43,841 --> 00:14:46,677 Kalau cium sepupu? Itu istilah yang kudengar. 325 00:14:46,760 --> 00:14:49,972 Ini istilah lain yang sudah jelas, 326 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 yaitu, inses. 327 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 INSES 328 00:14:53,183 --> 00:14:55,519 Banjo itu agak regionalis, 329 00:14:55,603 --> 00:14:59,315 apa huruf-huruf itu itu bercinta? Kau benar, Nick, inses. 330 00:14:59,398 --> 00:15:01,191 Aku tak bisa ke sekolah dan ditanya, 331 00:15:01,275 --> 00:15:04,361 "Bagaimana liburanmu?" "Baik, aku berhubungan inses." 332 00:15:04,445 --> 00:15:05,404 Bisa dihapus? 333 00:15:05,487 --> 00:15:08,824 Itu masalahnya, begitu kata itu keluar, tak bisa dihapus. 334 00:15:08,908 --> 00:15:12,369 Entahlah, kurasa kata itu manis. Kini mereka coba menyusui. 335 00:15:12,453 --> 00:15:15,414 Isapannya kuat, kurasa itu gigi tambahan. 336 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 PANGGILAN MASUK IBU 337 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Hei, bagaimana Florida? 338 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Benar-benar gila. 339 00:15:20,044 --> 00:15:23,130 Kulihat anjing jilati Spaghettios dari kepala bayi, 340 00:15:23,213 --> 00:15:26,300 itu cukup gila, Ibu, kau mendengarkan? 341 00:15:26,383 --> 00:15:28,677 Apa? Maaf, ibu harus ambil kartu. 342 00:15:28,761 --> 00:15:29,595 - Apa? - Nick! 343 00:15:29,678 --> 00:15:30,638 Jay sedang apa? 344 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 Sulap, dan ayah asistennya yang cantik. 345 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 Aku sangat benci yang kulihat. 346 00:15:35,643 --> 00:15:38,604 Jay bersama kami sementara orang tuanya pergi. 347 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Kenapa bukan di hotel anjing? 348 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Apa? 349 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Di sini, aku pasti betah. 350 00:15:43,484 --> 00:15:45,861 Makanannya enak. Keluargamu penuh cinta. 351 00:15:46,028 --> 00:15:48,030 Ibu Ny. Diane, pilih kartunya. 352 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 - Dah. Kami sayang kau. - Ranjangmu nyaman. 353 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Apa? Tidak! Larang dia dekati bantalku. 354 00:15:53,327 --> 00:15:55,996 "Sudah setahun, tak ada darah". 355 00:15:56,080 --> 00:15:59,041 Haid terakhirku empat bulan lalu. 356 00:15:59,124 --> 00:16:02,586 Perubahan akan datang, Barbara! 357 00:16:02,670 --> 00:16:03,921 Perubahan? 358 00:16:04,004 --> 00:16:07,591 Sensasi panas, insomnia, suasana hatiku... 359 00:16:07,967 --> 00:16:09,468 Kau menopause? 360 00:16:09,551 --> 00:16:13,180 Banshee Menopause, itu namaku. 361 00:16:13,263 --> 00:16:16,225 Membuat kekacauan adalah hobiku. 362 00:16:17,559 --> 00:16:20,813 Ikan putih di Triscuit! Aku belum siap menopause. 363 00:16:22,898 --> 00:16:26,110 Jika kau mandi bersama Cherry, lakukanlah di sini. 364 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 Permukaan tak licin, pegangan, 365 00:16:28,320 --> 00:16:30,864 kau bisa tiduri sepupumu di sini. 366 00:16:30,948 --> 00:16:32,616 Aku tak mau tiduri Cherry. 367 00:16:32,700 --> 00:16:34,326 Nick benar, semua ini aneh. 368 00:16:34,410 --> 00:16:36,704 Ayolah, kita bicara mencium sepupumu, 369 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 bukan tiduri saudarimu. 370 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 - Aku tak punya saudari. - Ya. 371 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 Hanya sepupu, kita olah yang ada. 372 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Marty? Kau belum tidur? 373 00:16:44,336 --> 00:16:47,589 Bagaimana bisa tidur? Suhu di sini 120 derajat. 374 00:16:47,673 --> 00:16:50,259 Kau pikir masa suburku sudah lewat? 375 00:16:50,342 --> 00:16:52,553 Masa subur sudah lewat? Apa kau bodoh? 376 00:16:52,678 --> 00:16:56,056 Kau masih seseksi saat kau tabrak mobilku. 377 00:16:56,140 --> 00:16:57,766 Kau menggombal. 378 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Masa? Katakan 379 00:16:59,601 --> 00:17:02,813 kenapa telur gulungku penuh saus bebek? 380 00:17:02,896 --> 00:17:05,858 Marty, bagaimana dengan ayahmu dan anak-anak? 381 00:17:05,941 --> 00:17:07,443 Mereka tertidur lelap. 382 00:17:07,609 --> 00:17:11,113 Aku dapat pesanan mushu daging babi lagi. 383 00:17:11,196 --> 00:17:14,450 Marty, pangsitmu besar sekali. 384 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 Isinya daging ayam giling. 385 00:17:17,453 --> 00:17:20,039 Maaf, aku tak bisa. 386 00:17:20,122 --> 00:17:21,290 Sepertinya salah. 387 00:17:21,373 --> 00:17:23,125 Salah? Kita di Florida. 388 00:17:23,208 --> 00:17:25,377 Burung mereka ceker ayam. 389 00:17:25,461 --> 00:17:27,212 Ini memang tempat yang gila. 390 00:17:27,296 --> 00:17:30,382 Kawan, semua ada di Florida. 391 00:17:30,966 --> 00:17:32,426 Halo, Lakeland! 392 00:17:32,509 --> 00:17:35,471 Kalian siap bergoyang di Sunshine State? 393 00:17:36,221 --> 00:17:39,391 Ada orang kampung bergulat dengan ular 394 00:17:39,475 --> 00:17:42,603 Ada gadis mabuk yang menggila 395 00:17:42,686 --> 00:17:46,023 Berpesta dengan penggila margarita Dan pembunuh berantai 396 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 Saat melihat anak kecil dimakan buaya 397 00:17:49,193 --> 00:17:52,488 Mereka paling banyak masturbasi di depan umum 398 00:17:52,571 --> 00:17:55,115 Mereka onani di mana-mana 399 00:17:55,407 --> 00:17:58,786 Lupakan pai jeruk nipis Belilah kokaina 400 00:17:58,869 --> 00:18:01,663 Dan kunyahlah wajah orang asing 401 00:18:01,747 --> 00:18:05,000 Karena semua ada di Florida 402 00:18:05,292 --> 00:18:07,669 Datanglah dan lakukan yang terburuk 403 00:18:08,045 --> 00:18:11,256 Isap kokaina dari lumba-lumba Main golf telanjang 404 00:18:11,673 --> 00:18:14,343 Kau bukan orang pertama 405 00:18:14,426 --> 00:18:20,599 Lakukan apa saja, di mana saja Kapan saja di FLA 406 00:18:20,682 --> 00:18:23,811 Ada laboratorium kokaina dan Kerajaan Ajaib 407 00:18:23,894 --> 00:18:26,772 Bar telanjang dan KKK 408 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Jika ada masalah 409 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Kau bisa membela diri 410 00:18:30,859 --> 00:18:33,445 Tembak tetanggamu 411 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Karena semua ada di Florida 412 00:18:37,116 --> 00:18:39,785 Nikmatilah saat-saat menyenangkan 413 00:18:39,868 --> 00:18:43,288 Jika ada polisi, larilah Jika menangkapnya, tidurilah 414 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 Itu surganya Amerika 415 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Membicarakan apa pun, di mana pun Siang dan malam 416 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Di FLA 417 00:18:55,509 --> 00:18:56,635 Itu ciptaanmu? 418 00:18:56,718 --> 00:18:58,178 Ya, dibantu Vince Neil. 419 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 - Lagu yang bagus. - Terima kasih. 420 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 Syairnya benar juga. Kau tahu, Maury? 421 00:19:02,099 --> 00:19:06,103 Akan kulakukan. Akan kutiduri cucu Nenekku. 422 00:19:08,272 --> 00:19:10,649 Aku tak percaya, makan malam pukul 04.00. 423 00:19:10,732 --> 00:19:14,611 Nick, hidangan Seder disajikan tiga sampai empat jam lagi. 424 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 - Apa? - Tenang. 425 00:19:15,696 --> 00:19:18,866 Sembilan puluh menit lagi kita makan filet ikan dingin... 426 00:19:18,949 --> 00:19:21,827 - Baik. - serasa tempat laktasi di Sea World. 427 00:19:21,910 --> 00:19:25,414 - Sepertinya mengerikan. - Benar. Semua mengerikan. 428 00:19:25,497 --> 00:19:26,707 Itu dia. 429 00:19:27,124 --> 00:19:29,960 Isi vaginanya dengan penis gemukmu. 430 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Selamat Pesakh. 431 00:19:31,962 --> 00:19:35,799 Rahimmu kering, seperti matzo. Sebentar lagi kau akan... 432 00:19:35,883 --> 00:19:38,594 Hentikan. Aku belum siap jadi tua. 433 00:19:38,677 --> 00:19:42,472 Asal kau tahu, tadi malam, aku bercinta dengan suamiku. 434 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 Aku orgasme dua kali! 435 00:19:45,559 --> 00:19:48,520 Ya, aku lihat, anjing mentah dan lainnya. 436 00:19:48,604 --> 00:19:53,025 Jangan takut hamil di pesta Banshee! 437 00:19:53,108 --> 00:19:56,486 Aku lega karena tak perlu khawatir tentang KB. 438 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Babak berikutnya harus kau jalani. 439 00:19:59,281 --> 00:20:01,992 Kini kau tak bisa bercinta lagi. 440 00:20:02,951 --> 00:20:07,706 Putramu ingin jilati keponakanmu! 441 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 Apa? Aku tak mengerti yang terakhir. 442 00:20:10,500 --> 00:20:12,211 Ma nishtana 443 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 halilah hazeh 444 00:20:14,671 --> 00:20:17,549 mikol haleilot. 445 00:20:17,633 --> 00:20:20,761 Kurasa ini bukan yang diinginkan leluhurmu, Andrew. 446 00:20:20,844 --> 00:20:23,847 Hei, kau ingin berkeliaran di gurun bersamaku? 447 00:20:23,931 --> 00:20:25,766 Astaga, ini terjadi. 448 00:20:25,849 --> 00:20:29,603 Kita akan melanggar batas 449 00:20:29,686 --> 00:20:32,189 Nick, kita harus pergi. Di mana tikus rawa itu? 450 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 - Dia membuatku takut. - Ya. 451 00:20:34,107 --> 00:20:35,359 Seperti cuitan Kanye: 452 00:20:35,442 --> 00:20:39,112 "Lakukan satu hal setiap hari yang membuat pelayanmu takut." 453 00:20:39,196 --> 00:20:42,991 Jadi, seperti tradisi, aku sembunyikan sepotong matzo. 454 00:20:43,075 --> 00:20:45,661 Siapa yang temukan Afikoman tahun ini 455 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 mewarisi kondominiumku. 456 00:20:47,913 --> 00:20:49,498 - Apa? - Aku membelinya! 457 00:20:49,581 --> 00:20:51,541 Aku tinggal di sana setiap hari! 458 00:20:51,625 --> 00:20:55,504 Marty, dia hanya coba memprovokasi kau dan Skip. 459 00:20:55,587 --> 00:20:57,381 - Milikku! - Tidak jika kutemukan. 460 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 - Tidak akan! - Semakin jauh. 461 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 Ayah, sekarang giliranku. 462 00:21:00,968 --> 00:21:02,678 Sekarang membeku. 463 00:21:03,095 --> 00:21:05,931 Baiklah, kuberi petunjuk. Bukan di ruangan ini. 464 00:21:06,014 --> 00:21:08,058 Berarti di ruangan lain. Pindah! 465 00:21:08,141 --> 00:21:10,644 - Halo, Vicki. - Mau isap bensin dari Jeep? 466 00:21:10,978 --> 00:21:13,272 Ke Piggly Wiggly, iris galon susu? 467 00:21:13,355 --> 00:21:14,481 Mungkin. 468 00:21:14,564 --> 00:21:16,525 Aku tahu. Kau mau tenggelamkan kapal. 469 00:21:16,608 --> 00:21:19,695 Kau tahu? Ya, mari kita tenggelamkan kapal. 470 00:21:19,778 --> 00:21:21,029 Ya! 471 00:21:21,113 --> 00:21:24,157 Semua ada di Florida 472 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 - Jay? - Di mana kau? 473 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 Keluargamu akan pulang pukul enam. 474 00:21:33,292 --> 00:21:35,877 - Jay, semua baik-baik saja? - Ya. 475 00:21:35,961 --> 00:21:38,630 Aku hanya mengemasi barang-barangku. 476 00:21:38,714 --> 00:21:40,966 Mungkin dia tak perlu pulang sekarang. 477 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Elliot, dia punya keluarga. 478 00:21:42,884 --> 00:21:43,969 Benarkah? 479 00:21:44,511 --> 00:21:48,098 Sayang, kau mau tinggal di sini beberapa hari lagi? 480 00:21:48,181 --> 00:21:50,642 Ini trik agar aku keluar dari kolong? 481 00:21:50,726 --> 00:21:52,894 Bukan, kami akan bicarakan dengan orang tuamu. 482 00:21:52,978 --> 00:21:56,231 Sungguh? Aku bisa tinggal di sini sampai kuliah? 483 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Tidak, bukan seperti itu. 484 00:21:57,941 --> 00:21:59,776 Bercanda, aku tak mau kuliah. 485 00:21:59,860 --> 00:22:02,946 Aku akan merindukannya saat dia tak kuliah. 486 00:22:03,780 --> 00:22:05,824 Di sini? Di kamar Zaide? 487 00:22:05,907 --> 00:22:08,118 Tentu, dia tak pakai ranjang. 488 00:22:09,119 --> 00:22:10,245 Koran-korannya! 489 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Kemarilah. 490 00:22:11,538 --> 00:22:12,581 Satu selimut? 491 00:22:12,664 --> 00:22:14,624 Di sinilah Bubsie meninggal. 492 00:22:14,708 --> 00:22:16,710 Wignya masih di bawah bantal. 493 00:22:16,793 --> 00:22:19,296 Sudah kubilang Bubsie akan terlibat. 494 00:22:19,379 --> 00:22:22,758 - Pakailah. - Baiklah, ini gila. 495 00:22:22,841 --> 00:22:25,302 Dia mungkin menidurimu, kami suka itu. 496 00:22:26,345 --> 00:22:27,220 Mulailah. 497 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 Orang Palestina tak berhak atas apa pun. 498 00:22:30,182 --> 00:22:31,975 Astaga, kemarilah! 499 00:22:34,019 --> 00:22:37,689 Aku yakin ada solusi dua negara, tetapi ini indah. 500 00:22:37,773 --> 00:22:39,775 Apa rencananya? 501 00:22:39,858 --> 00:22:42,027 Melubanginya? Taruh batu besar? 502 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Sudah kusiapkan bom pipa untuk Paskah. 503 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 - Astaga... - Sial! 504 00:22:47,824 --> 00:22:49,534 Serasa pegang bokong sendiri. 505 00:22:49,618 --> 00:22:52,412 Ya, besar dan padat, bukan? 506 00:22:53,705 --> 00:22:54,581 Andrew! 507 00:22:54,915 --> 00:22:56,833 Apa yang terjadi di sini? 508 00:22:56,917 --> 00:22:59,086 Kenapa kau pakai wig Bubsie? 509 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 - Koranku! - Andrew, kau cium sepupumu? 510 00:23:01,505 --> 00:23:04,341 Jangan lihat aku! Pergilah! Sakitlah amnesia! 511 00:23:05,509 --> 00:23:07,177 Lihat betapa kaget kalian. 512 00:23:07,260 --> 00:23:09,596 Anak cabulmu meraba putriku! 513 00:23:09,679 --> 00:23:12,265 Hanya aku yang boleh sebut anakku cabul. 514 00:23:12,349 --> 00:23:13,767 Benarkah? Rasakan ini. 515 00:23:13,850 --> 00:23:16,645 Pemenangnya dapat hadiah utama: koranku. 516 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Tak boleh tendang. 517 00:23:21,024 --> 00:23:23,151 Itulah cara tenggelamkan kapal! 518 00:23:23,235 --> 00:23:24,569 Ya. 519 00:23:30,659 --> 00:23:31,743 Dilarang mencekik. 520 00:23:31,827 --> 00:23:35,038 Tidak! Hentikan! 521 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 Aku panas dan berkeringat, 522 00:23:39,835 --> 00:23:42,212 hidup terlalu singkat untuk hal ini! 523 00:23:44,297 --> 00:23:46,716 Pusaran air. Larilah, Romeo. 524 00:23:46,800 --> 00:23:48,760 Marty, lepaskan adikmu! 525 00:23:48,844 --> 00:23:50,762 Andrew, lepaskan sepupumu! 526 00:23:50,846 --> 00:23:56,059 Kita pergi dari tempat sialan ini dengan orang-orang mengerikan ini! 527 00:23:56,143 --> 00:23:58,562 Kau biarkan istrimu bicara seperti itu? 528 00:23:58,645 --> 00:24:01,898 - Istriku boleh lakukan semaunya. - Apa? 529 00:24:01,982 --> 00:24:05,152 Karena dia kombo nomor enam yang seksi. 530 00:24:05,235 --> 00:24:06,403 Apa itu? 531 00:24:06,486 --> 00:24:08,697 Ayam Jenderal Tsao, dengan lumpia, 532 00:24:08,947 --> 00:24:10,699 dan pilihan minuman ringan. 533 00:24:10,782 --> 00:24:12,659 Itu kesukaanmu, Marty. 534 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 Ya. 535 00:24:14,953 --> 00:24:19,040 Andrew, tinggalkan sepupumu! 536 00:24:19,791 --> 00:24:22,043 Tidak, Cherry! 537 00:24:22,127 --> 00:24:23,879 Tidak, aku belum selesai. 538 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Tidak, aku jatuh! 539 00:24:28,508 --> 00:24:32,637 Kami menenggelamkan perahu! 540 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 Seperti leluhur kalian, kita harus pergi dari sini, jangan tunggu roti mengembang. 541 00:24:37,809 --> 00:24:39,311 Dia dengarkan ceritaku. 542 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 Kemasi barang kalian! Cepat! 543 00:24:46,651 --> 00:24:47,944 Cherry! 544 00:24:48,028 --> 00:24:50,655 - Andrew, masuk ke mobil. - Aku mencintainya. 545 00:24:50,739 --> 00:24:54,117 - Jijik, kau sepupuku. - Aku tahu, aku bercanda. 546 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 Kebut, Pak Glouberman! 547 00:25:00,790 --> 00:25:04,336 - Gelombang pasang! - Hari ini kita belah lautan. 548 00:25:04,669 --> 00:25:09,382 Banshee, pinjamkan kekuatanmu! 549 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 Pertama, aku lupa arlojiku. 550 00:25:24,314 --> 00:25:26,650 Kedua, aku sayang kau, Barbara. 551 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Mari pulang, Marty. 552 00:25:29,319 --> 00:25:31,029 Sudah kubilang akan ada yang mati. 553 00:25:31,112 --> 00:25:32,864 Aku tak tahu kalau semuanya juga. 554 00:25:32,948 --> 00:25:34,950 - Astaga. - Itu sungguh terjadi? 555 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Tidak, tukang kue. 556 00:25:36,493 --> 00:25:38,286 Seperti Alkitab, itu metafora. 557 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 Metafora untuk apa? 558 00:25:39,788 --> 00:25:42,207 Untuk Florida, Sayang. Nyanyikan, Maury! 559 00:25:42,290 --> 00:25:45,335 Karena semua ada di Florida 560 00:25:45,877 --> 00:25:48,421 Datanglah dan lakukan yang terburuk 561 00:25:48,505 --> 00:25:52,133 Isap kokaina dari lumba-lumba Main golf telanjang 562 00:25:52,217 --> 00:25:54,886 Mungkin kau bukan yang pertama 563 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 Lakukan apa saja, di mana saja 564 00:25:57,222 --> 00:26:01,017 Kapan saja di FLA 565 00:26:01,142 --> 00:26:04,229 Ada laboratorium kokaina dan Kerajaan Ajaib 566 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Bar telanjang dan KKK 567 00:26:07,732 --> 00:26:09,568 Saat ada masalah 568 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Bertahanlah 569 00:26:11,236 --> 00:26:13,989 Tembak tetanggamu 570 00:26:14,072 --> 00:26:17,284 Karena semua ada di Florida 571 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 Nikmatilah masa-masa menyenangkan 572 00:26:20,245 --> 00:26:23,790 Jika ada polisi, larilah Jika kau menangkapnya, tidurilah 573 00:26:23,873 --> 00:26:26,334 Itu lubang kejayaan Amerika 574 00:26:26,418 --> 00:26:28,670 Terjemahan Subtitle oleh Ardi Prananta