1 00:00:40,665 --> 00:00:42,367 Baiklah, anak-anak. 2 00:00:42,467 --> 00:00:45,287 Hari ini kita akan bahas pendidikan seksual, 3 00:00:45,387 --> 00:00:48,856 yang sekarang, aku sudah memenuhi syarat untuk mengajar 4 00:00:48,932 --> 00:00:51,710 ..karena aku baru-baru ini membuat air kental di tempat hangat. 5 00:00:51,810 --> 00:00:54,171 - Ada pertanyaan? - Nick Birch, baris ketiga. 6 00:00:54,271 --> 00:00:56,214 Saat kau mengatakan kental di tempat hangat, 7 00:00:56,314 --> 00:00:58,633 - Apa maksudnya itu? - Aku punya pertanyaan yang sama. 8 00:00:58,733 --> 00:01:01,970 Aku bicara tentang mengosongkan perutku ke dalam wanita. 9 00:01:02,070 --> 00:01:03,638 Yang bisa jadi ibunya siapa pun. 10 00:01:03,738 --> 00:01:04,806 Oh begitu. 11 00:01:04,906 --> 00:01:09,394 Jadi wanita itu hangat, dan Coach Steve, dia membuat air kental? 12 00:01:09,494 --> 00:01:10,604 - Ya! - Argh! 13 00:01:10,704 --> 00:01:12,397 Kuharap kau setidaknya memakai kondom. 14 00:01:12,497 --> 00:01:15,609 Balon yoghurt? Tidak. Itu rasanya tak enak. 15 00:01:15,709 --> 00:01:17,486 Tidakkah kau khawatir membuat wanita hamil? 16 00:01:17,586 --> 00:01:18,945 Atau terkena penyakit seks? 17 00:01:19,045 --> 00:01:22,115 Aku bahkan tak memikirkannya. Aku sangat sibuk. 18 00:01:22,215 --> 00:01:24,785 Mungkin kau harus menemui dokter atau Planned Parenthood. 19 00:01:24,885 --> 00:01:26,244 Apa itu Planned Parenthood? 20 00:01:26,344 --> 00:01:27,829 Itu pabrik aborsi. 21 00:01:27,929 --> 00:01:29,831 Jay, kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 22 00:01:29,931 --> 00:01:31,792 Kau bahkan belum pernah ke Planned Parenthood. 23 00:01:31,892 --> 00:01:35,003 Oh, asal kau tahu, Aku beberapa kali menunggu di dalam mobil.. 24 00:01:35,103 --> 00:01:37,047 ..saat ayahku mengantar resepsionisnya ke sana, 25 00:01:37,147 --> 00:01:38,757 dan Ayahku menyebutnya pabrik aborsi. 26 00:01:38,857 --> 00:01:40,258 Ya, kami melihat iklan Ayahnya. 27 00:01:40,358 --> 00:01:43,095 Jangan lupa feed Twitter-nya. Cukup blak-blakan di Twitter. 28 00:01:43,195 --> 00:01:45,639 Maaf, tapi mereka melakukan banyak hal selain aborsi. 29 00:01:45,739 --> 00:01:47,015 Ya, mereka menyelamatkan nyawa. 30 00:01:47,115 --> 00:01:48,934 - Dengan membunuh bayi? - Jay, tolong hentikan. 31 00:01:49,034 --> 00:01:50,393 Tonton YouTube, kawan. 32 00:01:50,493 --> 00:01:52,145 Tonton saja YouTube. 33 00:01:52,245 --> 00:01:54,439 Tuan-tuan, kupikir maksud Jesse adalah pemeriksaan kanker. 34 00:01:54,539 --> 00:01:56,149 Aku tak mengerti. 35 00:01:56,249 --> 00:01:58,401 Apa itu semacam drama komedi yang bisa kita tonton.. 36 00:01:58,501 --> 00:02:02,114 ..yang menghibur sekaligus informatif, tapi tak terlalu berceramah? 37 00:02:02,214 --> 00:02:03,824 Ooh! Itu seperti yang sedang kita lakukan. 38 00:02:03,924 --> 00:02:06,735 - Yah, kita akan melakukan yang terbaik. - Baiklah. 39 00:02:06,835 --> 00:02:08,912 Sekarang tahun 2126. 40 00:02:09,012 --> 00:02:12,040 Raja Bilzerian yang jahat mengganggu kesehatan wanita 'gay' 41 00:02:12,140 --> 00:02:14,459 dan melarang semua Planned Parenthoods. 42 00:02:14,559 --> 00:02:17,712 Untungnya, tim medis elit menjelajahi galaksi, 43 00:02:17,812 --> 00:02:19,422 membantu wanita yang membutuhkan, 44 00:02:19,522 --> 00:02:23,176 dipimpin oleh Kapten Missy Foreman-Greenwald. Mereka.. 45 00:02:23,276 --> 00:02:27,016 The Vagilantes! 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,059 Kapten, kita menemui transmisi mendadak. 47 00:02:31,159 --> 00:02:33,937 Seorang wanita di Texania butuh bantuan. 48 00:02:34,037 --> 00:02:35,438 Suara Chewbacca! 49 00:02:35,538 --> 00:02:38,099 Dimengerti. Mulai kecepatan hiper. 50 00:02:40,043 --> 00:02:43,071 Texania. Itu wilayah Bilzerian. 51 00:02:43,171 --> 00:02:45,198 Jangan khawatir, Missy. Aku akan melindungimu. 52 00:02:45,298 --> 00:02:46,950 Yah, aku akan melindunginya juga. 53 00:02:47,050 --> 00:02:50,036 Jenderal Fillion dan Pembersih Glouberman, Aku merasa tersanjung, 54 00:02:50,136 --> 00:02:52,122 Aku sepenuhnya bisa melindungi diri. 55 00:02:52,222 --> 00:02:53,540 Maaf, apa aku petugas kebersihan? 56 00:02:53,640 --> 00:02:55,950 Tiap orang di tim ini sama pentingnya. 57 00:02:56,050 --> 00:02:58,870 Bahkan orang yang membuang kotoran kita ke jendela dengan tangan. 58 00:02:58,970 --> 00:03:01,414 Apa? Kenapa aku harus seperti itu? 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,800 Persetan kau, Glouberman, dan cuci tanganmu. 60 00:03:03,900 --> 00:03:05,719 Tak peduli seberapa banyak kau mencuci tanganmu, 61 00:03:05,819 --> 00:03:07,762 sisa kotoran akan tetap ada. 62 00:03:10,106 --> 00:03:13,852 Kapten, sensor mendeteksi Bilzerian berpatroli di daerah itu. 63 00:03:13,952 --> 00:03:15,437 Pasien sudah siap. 64 00:03:15,537 --> 00:03:17,856 Bersiaplah, kawan! Memulai penyusutan. 65 00:03:17,956 --> 00:03:21,109 Aku berharap bisa menyusutkan hasratku yang membara untuk bersamamu, Missy. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,320 Yah, aku berharap kita bisa menyusutkan kotoran. 67 00:03:23,420 --> 00:03:25,447 Maksudku, kita jelas punya teknologi. 68 00:03:25,547 --> 00:03:29,317 Bersiap untuk pemeriksaan panggul! 69 00:03:29,417 --> 00:03:34,447 Kau tahu, aku tak akan pernah terbiasa dengan pekerjaan ini. 70 00:03:34,547 --> 00:03:37,325 Mengeluarkan kapas, kapten. 71 00:03:37,425 --> 00:03:40,161 Oke, sekarang pindai sel-sel abnormal. 72 00:03:40,261 --> 00:03:42,255 Kapten, kapal lain memasuki vagina. 73 00:03:42,355 --> 00:03:45,133 Kapal apa yang bisa memasuki vagina tanpa persetujuan? 74 00:03:45,233 --> 00:03:47,552 - Bilzerians. - Ya, Bilzerians. 75 00:03:47,652 --> 00:03:48,929 Aku akan mengatakan itu tadi. 76 00:03:49,029 --> 00:03:50,430 Kau mendengarku dulu. Benar, Missy? 77 00:03:50,530 --> 00:03:54,259 Oh, kalian. Tolonglah. 78 00:03:54,359 --> 00:03:58,939 Perhatian! Kapalmu melanggar Hukum Bilzerian 69, 79 00:03:59,039 --> 00:04:01,483 tapi hanya untuk pria. Menyerahlah segera. 80 00:04:01,583 --> 00:04:05,228 Tidak akan, kawan. 81 00:04:05,328 --> 00:04:08,114 Mereka akan tersesat di tuba fallopi. Kujamin itu. 82 00:04:08,214 --> 00:04:09,366 Ini akan jadi tekanan yang kuat. 83 00:04:09,466 --> 00:04:12,118 Oh Missy, hanya kau yang bisa melakukannya. 84 00:04:12,218 --> 00:04:13,662 Kau penjilat, Fillion? 85 00:04:13,762 --> 00:04:14,996 Yah, aku lebih suka menjilat.. 86 00:04:15,096 --> 00:04:16,616 ..daripada mengambil kotoran dari pantat dengan tangan.. 87 00:04:16,716 --> 00:04:17,582 ..dan melemparkannya keluar jendela. 88 00:04:17,682 --> 00:04:19,918 Kau tahu, umurmu 50 tahun. 89 00:04:20,018 --> 00:04:23,872 Missy, harus kau tahu aku baru dipertengahan 40. 90 00:04:23,972 --> 00:04:25,924 Oh, ya ampun. 91 00:04:26,024 --> 00:04:29,261 Lihatlah ova yang indah ini. 92 00:04:29,361 --> 00:04:32,097 Ketika wanita dilahirkan, dia memiliki rata-rata 300.000 telur. 93 00:04:32,197 --> 00:04:34,015 Ya ampun! Apa kalian melihatnya? 94 00:04:34,115 --> 00:04:35,717 Kista ovarium! 95 00:04:35,817 --> 00:04:38,311 Oh, sial. Maksudku, suara Chewbacca! 96 00:04:38,411 --> 00:04:40,146 Kita harus menghilangkannya sebelum pecah. 97 00:04:40,246 --> 00:04:41,356 Aku akan pergi ke luar sana. 98 00:04:41,456 --> 00:04:43,149 Tidak, Missy. Terlalu berbahaya. 99 00:04:43,249 --> 00:04:46,569 - Kali ini, aku setuju dengan Mr. Kotoran. - Kau lihat betapa kejamnya dia padaku? 100 00:04:46,669 --> 00:04:47,904 Guys, aku harus melakukannya. 101 00:04:48,004 --> 00:04:52,150 Kesehatan reproduksi wanita ini sedang dipertaruhkan. 102 00:04:52,250 --> 00:04:53,610 Mendekati kista. 103 00:04:53,710 --> 00:04:56,345 Terlihat begitu kista. 104 00:04:57,588 --> 00:04:58,999 Missy, kita punya masalah. 105 00:04:59,099 --> 00:05:02,002 Apa karena kau 46 dan dia 13? 106 00:05:02,102 --> 00:05:03,336 Berhenti di sana. 107 00:05:03,436 --> 00:05:05,005 Kau dikepung. 108 00:05:05,105 --> 00:05:07,757 Ada permintaan terakhir, science lesbo? 109 00:05:07,857 --> 00:05:10,543 Sebenarnya ya. Hanya satu. 110 00:05:10,643 --> 00:05:13,596 Aku meminta kalian melihat.. 111 00:05:13,696 --> 00:05:16,933 ..keagungan dari sistem reproduksi wanita, 112 00:05:17,033 --> 00:05:19,144 karena ini adalah sistem.. 113 00:05:19,244 --> 00:05:22,522 ..yang melahirkan kita semua ke dunia. 114 00:05:22,622 --> 00:05:24,274 Bahkan kalian, Bilzerians. 115 00:05:24,374 --> 00:05:26,100 Kalian adalah kami. 116 00:05:26,200 --> 00:05:27,277 Kau tahu, dia benar. 117 00:05:27,377 --> 00:05:31,022 Sistem reproduksi wanita menciptakan.. 118 00:05:31,122 --> 00:05:32,907 ..anak laki-laki. - Pergilah, Missy, 119 00:05:33,007 --> 00:05:36,661 dan aku akan memastikan kami melindungi pabrik indah ini.. 120 00:05:36,761 --> 00:05:38,038 ..untuk keunggulan laki-laki. 121 00:05:38,138 --> 00:05:40,373 - Ayo, anak-anak! - Dudes! 122 00:05:40,473 --> 00:05:44,419 Oke, itu bukan maksudku, tapi aku akan menerimanya! 123 00:05:44,519 --> 00:05:46,120 Vagina sudah bersih! 124 00:05:46,220 --> 00:05:49,466 Missy, kami telah menganalisis selnya, dan pasien kita baik saja. 125 00:05:49,566 --> 00:05:51,718 Petualangan yang menyenangkan. 126 00:05:51,818 --> 00:05:54,137 Ya, itu sungguh membuat kita menyadari apa yang penting. 127 00:05:54,237 --> 00:05:56,931 Andrew, maaf karena kau adalah pembersih kotoran. 128 00:05:57,031 --> 00:05:59,601 Dan maaf karena semua acara tv-mu dibatalkan. 129 00:06:00,660 --> 00:06:03,313 Menyentuh. Mungkin kita sebenarnya agak mirip. 130 00:06:03,413 --> 00:06:06,066 Andrew, apa kau mau menari merengue denganku.. 131 00:06:06,166 --> 00:06:08,893 ..saat aku bermain mata dengan Missy? 132 00:06:08,993 --> 00:06:12,223 Si, Senor. Tentu saja, ya. 133 00:06:12,872 --> 00:06:14,866 Suara Chewbacca! 134 00:06:14,966 --> 00:06:16,117 Wo wo wo! 135 00:06:16,217 --> 00:06:18,286 Kau yang mengatakannya, sayang. Vroom! 136 00:06:18,386 --> 00:06:19,329 Argh! 137 00:06:19,429 --> 00:06:20,538 Oke, baiklah. 138 00:06:20,638 --> 00:06:23,875 Mungkin Planned Parenthood melakukan pemeriksaan kanker. 139 00:06:23,975 --> 00:06:27,045 - Tapi kebanyakan aborsi. - Kesalahpahaman umum, Jay. 140 00:06:27,145 --> 00:06:29,839 Aborsi hanya sebagian kecil dari apa yang mereka lakukan. 141 00:06:29,939 --> 00:06:31,549 Ya, mereka juga melakukan pemeriksaan payudara. 142 00:06:31,649 --> 00:06:33,968 Yang bisa kulakukan gratis.. 143 00:06:34,068 --> 00:06:35,553 ..untuk semua gadis di kelas. 144 00:06:35,653 --> 00:06:38,390 Bahkan, aku akan membayar kalian dengan Bitcoin. 145 00:06:38,490 --> 00:06:39,933 Anak itu jenius. 146 00:06:40,033 --> 00:06:42,852 Kenapa kau tak menawarkan uang untuk menyentuh payudara? 147 00:06:42,952 --> 00:06:44,646 Karena itu prostitusi. 148 00:06:44,746 --> 00:06:47,357 Tidak jika kau menyentuhnya dengan sangat baik, dia jatuh cinta padamu. 149 00:06:47,457 --> 00:06:48,650 Kau tahu itu mungkin, kan? 150 00:06:48,750 --> 00:06:50,902 Juga, Planned Parenthood menawarkan pengendalian kelahiran.. 151 00:06:51,002 --> 00:06:53,196 ..bagi jutaan orang. 152 00:06:53,296 --> 00:06:54,656 - Kontrol burung? - Apa? 153 00:06:54,756 --> 00:06:55,615 Semoga berhasil. 154 00:06:55,715 --> 00:06:58,368 Semua orang berkata jika merpati adalah tikus di langit, 155 00:06:58,468 --> 00:06:59,828 tapi biar kuberitahu, 156 00:06:59,928 --> 00:07:03,415 mereka adalah Einstein untuk tempat sampah popok dimana kutinggal. 157 00:07:03,515 --> 00:07:06,209 Kupikir orang yang seks denganmu melakukan kejahatan. 158 00:07:06,309 --> 00:07:09,504 - Ya. - Steve, kita bicara tentang kontrasepsi. 159 00:07:09,604 --> 00:07:13,842 Sekali lagi, jika ada acara TV yang menghibur sekaligus edukatif, 160 00:07:13,942 --> 00:07:16,511 mungkin aku bisa paham. 161 00:07:16,611 --> 00:07:18,263 Oke, vacuum cleaner rusak. 162 00:07:18,363 --> 00:07:23,760 Kuharap aku punya roda, menabrak dinding lalu apa. 163 00:07:23,860 --> 00:07:25,770 Sayang.. mereka seperti tuna meleleh. 164 00:07:25,870 --> 00:07:29,015 Mereka semua bagus, tapi apa kau sungguh menginginkannya sekarang? 165 00:07:29,115 --> 00:07:31,818 Aku tak ingin bayi atau tuna meleleh. 166 00:07:31,918 --> 00:07:32,777 Tuna meleleh panas, 167 00:07:32,877 --> 00:07:35,405 dan memiliki bayi, seperti, banyak tanggung jawab. 168 00:07:35,505 --> 00:07:38,733 Karena itulah malam ini, kami akan bantu Leah menemukan.. 169 00:07:38,833 --> 00:07:40,977 ..kontrasepsi yang tepat. 170 00:07:42,595 --> 00:07:44,581 Leah, mari kita temui pilihanmu, gadis. 171 00:07:44,681 --> 00:07:46,040 Aku sangat bersemangat. 172 00:07:46,140 --> 00:07:50,730 Oke, Anne Hathaway. Tenang. 173 00:07:52,138 --> 00:07:52,964 Hai, Leah. 174 00:07:53,064 --> 00:07:54,624 KONDOM DICIPTAKAN 1642.. 175 00:07:54,724 --> 00:07:56,217 - Apa kabar? - Oh wow! 176 00:07:56,317 --> 00:07:57,177 Senang bertemu denganmu. 177 00:07:57,277 --> 00:07:58,887 Apa kita baru saja berpelukan? Aku tak merasakan apapun. 178 00:07:58,987 --> 00:08:00,180 Ya, kita berpelukan. 179 00:08:00,280 --> 00:08:03,925 Hanya bercanda. Aku merasakannya sedikit. Itu bagus. 180 00:08:04,025 --> 00:08:05,310 Hai Lea, aku pil. 181 00:08:05,410 --> 00:08:06,269 PIL DIBUAT 1957 182 00:08:06,369 --> 00:08:08,521 Langsung saja. Aku harus tahu apa kau serius. 183 00:08:08,621 --> 00:08:09,439 Kupikir begitu. 184 00:08:09,539 --> 00:08:12,692 Tidak, kau harus berkomitmen untuk bertemu denganku tiap hari. 185 00:08:12,792 --> 00:08:15,236 - Bagaimana jika aku lupa? - Tiap hari selama sisa hidupmu, 186 00:08:15,336 --> 00:08:17,855 - Kau akan dapat tuna mencair. - Ugh! 187 00:08:17,955 --> 00:08:18,823 IMPLANT DIBUAT 1998 188 00:08:18,923 --> 00:08:21,618 Hei, gadis, aku ditanam melalui pembedahan untuk waktu tiga tahun. 189 00:08:21,718 --> 00:08:24,704 Denganku, kau hanya memasang dan melupakannya, dan biarkan pria itu membanting rumahmu. 190 00:08:24,804 --> 00:08:27,165 Membanting rumah? Seperti itukah seks? 191 00:08:27,265 --> 00:08:29,242 Saat kuliah, setidaknya. 192 00:08:30,268 --> 00:08:31,702 DIAPHRAGM DIBUAT 1883 193 00:08:31,802 --> 00:08:34,172 Kita tahu kau tak akan memilihku. 194 00:08:34,272 --> 00:08:36,758 - Aku ke sini hanya untuk mengambil prasmanan. - Baik. 195 00:08:36,858 --> 00:08:40,711 Ibumu dan aku berteman baik. 196 00:08:40,811 --> 00:08:41,846 Aku IUD. 197 00:08:41,946 --> 00:08:43,139 IUD Ditemukan 1800-an 198 00:08:43,239 --> 00:08:45,725 Aku sangat efektif, tapi sakit saat dimasukan. 199 00:08:45,825 --> 00:08:51,264 - Tapi mungkin kau suka rasa sakit. - Bibirmu dingin. 200 00:08:51,364 --> 00:08:51,645 METODE TARIK KELUAR 201 00:08:51,745 --> 00:08:52,598 DILAKUKAN SEJAK 2 TAHUN SEKS DIMULAI 202 00:08:52,698 --> 00:08:54,225 Hai apa kabar? 203 00:08:54,325 --> 00:08:56,194 - Aku Metode Tarik Keluar. - Hai. 204 00:08:56,294 --> 00:08:58,863 Oh, whoa! Apa kita akan berciuman, sayang? 205 00:08:58,963 --> 00:09:01,032 Um, permisi, tangannya ada di payudaraku. 206 00:09:01,132 --> 00:09:03,701 Hei, menjauhlah darinya! Masuk ke rumah dan ambil anggur. 207 00:09:03,801 --> 00:09:07,071 Jangan mengancamku saat pesta. 208 00:09:07,171 --> 00:09:10,542 Pesta koktail adalah saat yang tepat untuk memilih.. 209 00:09:10,642 --> 00:09:12,994 ..sambil makan udang. 210 00:09:13,094 --> 00:09:17,006 Sayang, bisa kau memberiku tas untuk membawa mango salsa ini? 211 00:09:17,106 --> 00:09:20,468 Ada tujuh pil, aku bawa semua untuk berjaga-jaga. 212 00:09:20,568 --> 00:09:21,678 Kedengarannya rumit. 213 00:09:21,778 --> 00:09:23,763 Tunggu, apa aku tetap menstruasi saat meminumnya? 214 00:09:23,863 --> 00:09:25,515 Ya, itu agak menyedihkan, tapi.. 215 00:09:25,615 --> 00:09:27,600 Maaf, bisa kuganggu sebentar? 216 00:09:27,700 --> 00:09:28,810 Oh. Biarkan aku.. 217 00:09:28,910 --> 00:09:29,978 Aku benci omong kosong, 218 00:09:30,078 --> 00:09:33,314 tapi tak ada pilihan lain untuk mencegah penyakit seks. 219 00:09:33,414 --> 00:09:35,733 - Oh! - Babe, sayang, sayang.. 220 00:09:35,833 --> 00:09:38,778 Aku hanya ingin dekat denganmu tanpa ada yang menghalangi. 221 00:09:38,878 --> 00:09:40,822 - Apa itu salah? - Kurasa tidak? 222 00:09:40,922 --> 00:09:45,743 Juga, metode lain, tak terasa begitu nikmat. 223 00:09:45,843 --> 00:09:49,583 Oh! 224 00:09:51,924 --> 00:09:54,410 Nah, Lea, sudah saatnya. 225 00:09:54,510 --> 00:09:57,755 Ini adalah pilihan tersulit. 226 00:09:57,855 --> 00:10:02,302 Kalian semua sangat istimewa, tapi aku harus memilih.. 227 00:10:16,532 --> 00:10:17,817 Metode Tarik Keluar! 228 00:10:17,917 --> 00:10:18,851 Ya! 229 00:10:18,951 --> 00:10:21,070 Aku tak sabar untuk masuk ke dalam dirimu. 230 00:10:21,170 --> 00:10:22,614 - Oh, man. - Jangan percaya padanya. 231 00:10:24,132 --> 00:10:24,991 Oh ya. 232 00:10:25,091 --> 00:10:26,367 Itu dia, tuan dan nyonya. 233 00:10:26,467 --> 00:10:28,703 Remaja membuat pilihan buruk dalam hidup. 234 00:10:28,803 --> 00:10:30,997 Hentikan! Tidak. Nyalakan lampunya. 235 00:10:31,097 --> 00:10:33,499 Kau tidak memilih Metode Tarik Keluar. 236 00:10:33,599 --> 00:10:34,959 Ibu, kami saling mencintai! 237 00:10:35,059 --> 00:10:37,211 - Whoa! Ibumu seksi. - Aku kenal orang ini. 238 00:10:37,311 --> 00:10:39,255 Dia memberiku Klamidia (penyakit seks). 239 00:10:39,355 --> 00:10:41,007 Kau cantik. 240 00:10:41,107 --> 00:10:42,884 Jangan biarkan orang lain mengatakan sebaliknya. 241 00:10:42,984 --> 00:10:45,053 Kau akan minum pil, dan gunakan kondom. 242 00:10:45,153 --> 00:10:46,304 - Ya. - Datang padaku sayang. 243 00:10:46,404 --> 00:10:48,222 - Dan itu akhirnya. - Ganda. 244 00:10:48,322 --> 00:10:50,058 Diane, itu kau? 245 00:10:50,158 --> 00:10:52,727 Aku tak melihatmu sejak prom SMA. 246 00:10:52,827 --> 00:10:55,688 - Ya. - Michael Villareal? Halo. 247 00:10:55,788 --> 00:10:57,940 - Dia keren. - Apa kabar? 248 00:10:58,040 --> 00:11:00,443 - Aku sedang sekarat, Diane. - Oh, uh.. 249 00:11:00,543 --> 00:11:01,694 Kanker tulang. 250 00:11:01,794 --> 00:11:03,279 Aku turut prihatin. Lea, ayo pergi. 251 00:11:03,379 --> 00:11:05,022 Itu menyebar ke kakiku. 252 00:11:05,122 --> 00:11:06,991 Sejujurnya, sampai saat ini.. 253 00:11:07,108 --> 00:11:09,702 ..sulit untuk terbuka di dunia ini sekarang, 254 00:11:09,802 --> 00:11:11,663 Aku menawarkan untuk ditanam, 255 00:11:11,763 --> 00:11:14,457 dan kupikir itu penemuan langka selain kontrasepsi, 256 00:11:14,557 --> 00:11:15,958 seperti, 'Ditanam hari ini.. 257 00:11:16,058 --> 00:11:18,795 ..dan kujamin aku bertahan selama tiga tahun, ' 258 00:11:18,895 --> 00:11:20,129 tapi jelas itu tak cukup, 259 00:11:20,229 --> 00:11:22,215 mungkin dia bukan orang yang harus kulindungi. 260 00:11:22,315 --> 00:11:24,967 Mungkin harus kulindungi diriku sendiri, karena jelas aku terluka sekarang. 261 00:11:25,067 --> 00:11:29,630 Mungkin aku harus memakai kondom sialan itu padaku. 262 00:11:29,730 --> 00:11:32,934 Yah, pada akhirnya, Kupikir dia membuat pilihan bijak. 263 00:11:33,034 --> 00:11:36,929 Selanjutnya, akhir dari Spatula in Paradise. 264 00:11:37,029 --> 00:11:38,940 Kalian berdua spatula yang luar biasa, 265 00:11:39,040 --> 00:11:41,859 jadi ini salah satu keputusan tersulit untukku, 266 00:11:41,959 --> 00:11:44,687 tapi aku akan memilih.. 267 00:11:44,787 --> 00:11:46,656 ..yang terbuat dari logam. - Semuanya dari logam. 268 00:11:46,756 --> 00:11:48,616 Yang kupakai untuk membuat panekuk. 269 00:11:48,716 --> 00:11:52,370 Wow! Aku tak menyadari wanita punya banyak pilihan untuk kontrasepsi. 270 00:11:52,470 --> 00:11:54,497 Yah, pria seharusnya juga bertanggung jawab. 271 00:11:54,597 --> 00:11:55,957 Benar sekali, Jesse. 272 00:11:56,057 --> 00:11:57,792 Ayah, apa yang kau lakukan di sini? 273 00:11:57,892 --> 00:12:00,128 Nickie, Ayah tahu kau akan sangat malu 274 00:12:00,228 --> 00:12:02,588 Jika Ayah tak datang dan memberi tahu seluruh kelas pend. seks.. 275 00:12:02,688 --> 00:12:05,174 ..tentang keputusanku mendapatkan vasektomi. - Vasektomi? 276 00:12:05,274 --> 00:12:08,344 Ibu dan Ayahmu sedang berkomitmen pada kesenangan. 277 00:12:08,444 --> 00:12:10,221 - Apa artinya? - Tolong jangan tanyakan itu padanya. 278 00:12:10,321 --> 00:12:11,723 Oke semuanya, mulai sekarang, 279 00:12:11,823 --> 00:12:14,058 layanan erotisku kepada ibu Nickie.. 280 00:12:14,158 --> 00:12:17,395 ..merupakan ekspresi murni nafsu dan syukur. 281 00:12:17,495 --> 00:12:19,105 - Sudah cukup. - Tak ada bayi lagi. 282 00:12:19,205 --> 00:12:21,399 - Hanya orgasme bersama. - Ayah.. 283 00:12:21,499 --> 00:12:23,609 Untuk memberitahu jangan meremehkan keinginan untuk memuaskan. 284 00:12:23,709 --> 00:12:26,946 Wow, Dr. Birch. Kau dan istrimu adalah contoh nyata keluarga berencana. 285 00:12:27,046 --> 00:12:30,616 Yah, kontrol kelahiran mengurangi kelembaban alami Mrs Birch. 286 00:12:30,716 --> 00:12:32,744 Ooh! Apa kita membicarakan kelembaban ibumu? 287 00:12:32,844 --> 00:12:34,162 - Jay.. - Kelembaban Alami. 288 00:12:34,262 --> 00:12:37,165 Ayah, keluar dari sini dan dapatkan vasektomi. 289 00:12:37,265 --> 00:12:38,332 - Baik? - Baiklah, Nickie, 290 00:12:38,432 --> 00:12:40,042 tapi kau ikut.. 291 00:12:40,142 --> 00:12:41,627 - ..bersamaku. - Ya Tuhan. 292 00:12:43,437 --> 00:12:45,757 Semuanya dimulai di Brooklyn, kampung halamanku. 293 00:12:45,857 --> 00:12:50,011 Tanah Dodgers, Pulau Coney, dan anjing-anjing terkenal Nathan. 294 00:12:50,111 --> 00:12:52,804 Ini anjing yang punya tanda tangan. 295 00:12:52,897 --> 00:12:55,099 Saat itu tahun 1955. 296 00:12:55,199 --> 00:12:56,559 Tahan. 1955? 297 00:12:56,659 --> 00:12:58,352 Tidak. Kau bahkan belum lahir, Ayah. 298 00:12:58,452 --> 00:13:00,354 Belum lagi, Nathan menjual hot dog. 299 00:13:00,454 --> 00:13:02,482 Itu hot, Nickie. Red Hot. 300 00:13:02,582 --> 00:13:05,318 - Bintang terbesar di negara ini. - Jadi anjing-anjing itu bintang film. 301 00:13:05,418 --> 00:13:06,527 Ini vasektomiku. 302 00:13:06,627 --> 00:13:08,446 Aku akan menceritakan kisah yang kuinginkan. 303 00:13:08,546 --> 00:13:10,031 Tahun pertama aku menjadi warga di sana, 304 00:13:10,131 --> 00:13:12,742 Aku bekerja di restoran bertema 50-an, 305 00:13:12,842 --> 00:13:14,160 yang dulu hanya restoran biasa, 306 00:13:14,260 --> 00:13:18,539 saat itu datanglah wanita tercantik yang pernah kutemui: Ibumu. 307 00:13:18,639 --> 00:13:21,542 Hai, Aku Diane Keaton. - Itu bukan nama gadis ibuku. 308 00:13:21,642 --> 00:13:23,753 Aku wanita mandiri yang bebas secara seksual. 309 00:13:23,853 --> 00:13:25,004 Itu sebabnya aku memakai celana. 310 00:13:25,104 --> 00:13:27,298 Dia wanita yang tahu apa keinginannya. 311 00:13:27,398 --> 00:13:29,759 Celana, dan juga pria tuamu ini, 312 00:13:29,859 --> 00:13:33,012 yang masih muda pada tahun 1955. 313 00:13:33,112 --> 00:13:34,169 Aku tergila-gila, Nickie. 314 00:13:34,269 --> 00:13:36,432 Dan suatu malam, ibumu menelfonku.. 315 00:13:36,532 --> 00:13:38,017 ..karena seekor lobster menyerangnya. 316 00:13:38,117 --> 00:13:40,603 Aku datang segera sebagai analis yang kau telfon. 317 00:13:40,703 --> 00:13:42,104 Maaf, bukankah itu Woody Allen? 318 00:13:42,204 --> 00:13:45,107 Aku belum pernah melihat filmnya, Karena ibu bilang dia monster. 319 00:13:45,207 --> 00:13:46,692 Dan aku menyelamatkan ibumu.. 320 00:13:46,792 --> 00:13:49,695 ..dengan memberi lobster raket tenis. - Oke, tunggu sebentar. 321 00:13:49,795 --> 00:13:51,572 Kupikir ini kisah tentang vasektomi. 322 00:13:51,672 --> 00:13:53,533 Ini tentang keluarga kita. Bagaimanapun juga.. 323 00:13:53,633 --> 00:13:56,994 Elliot, kita sudah saling melakukan oral beberapa kali, 324 00:13:57,094 --> 00:13:58,830 tapi sekarang aku ingin berhubungan seks denganmu. 325 00:13:58,930 --> 00:14:00,373 Maksudmu, bercinta. 326 00:14:00,473 --> 00:14:01,666 Argh! Tentu. 327 00:14:01,766 --> 00:14:04,794 Jadi apa ini, malam saat kalian membuat Judd? 328 00:14:04,894 --> 00:14:07,380 Tidak malam itu, Nickie, karena itu siang hari. 329 00:14:07,480 --> 00:14:09,632 Ibumu memutar kondom dengan perlahan. 330 00:14:09,732 --> 00:14:14,554 Penisku sangat keras. 331 00:14:14,654 --> 00:14:16,806 Ayah, ini tak bisa dimaafkan. 332 00:14:16,906 --> 00:14:19,058 Maju ke tahun 1970-an. 333 00:14:19,158 --> 00:14:21,102 Saat itu tahun 1955. 334 00:14:21,202 --> 00:14:24,981 Ibumu dan aku menikah, siap untuk memulai sebuah keluarga. 335 00:14:25,081 --> 00:14:28,851 Diane, aku menginginkan anak. 336 00:14:28,951 --> 00:14:30,820 Yah, kalau begitu kau tak bisa gunakan kondom yang kau sukai itu. 337 00:14:30,920 --> 00:14:33,489 Itu malam saat kami membuat Judd. 338 00:14:33,589 --> 00:14:36,033 Ayah, apa kau sedang dalam efek penghilang rasa sakit untuk operasimu? 339 00:14:36,133 --> 00:14:38,911 Benar. Seperti koktail Randy Quaid. 340 00:14:39,011 --> 00:14:42,748 Beberapa tahun kemudian, maju dari tahun 1955. 341 00:14:42,848 --> 00:14:45,251 Saat itu tahun 80-an, sangat bagus. 342 00:14:45,351 --> 00:14:47,128 Dengar, aku adalah film Baby Boom. 343 00:14:47,228 --> 00:14:49,714 Aku punya karier, tapi juga ketiga anak ini. 344 00:14:49,814 --> 00:14:50,798 Jadi sekarang aku minum pil. 345 00:14:50,898 --> 00:14:52,592 Kawan, ada apa dengan mandi? 346 00:14:52,692 --> 00:14:54,218 Kenapa aku tak mau melakukannya? 347 00:14:54,318 --> 00:14:56,846 Tapi setelah kulakukan, dan menggunakan piyama, 348 00:14:56,946 --> 00:14:57,805 Aku sangat bahagia. 349 00:14:57,905 --> 00:15:00,224 Bagaimanapun, itulah waktuku. Kalian keluarga yang luar biasa. 350 00:15:00,324 --> 00:15:01,142 Selamat malam. 351 00:15:01,242 --> 00:15:02,435 Argh! 352 00:15:02,535 --> 00:15:04,353 Keluarga kita lengkap, 353 00:15:04,453 --> 00:15:07,732 dan sekarang giliranku untuk mengambil alih takdir reproduksi kita, 354 00:15:07,832 --> 00:15:09,400 dengan mendapatkan vasektomi. 355 00:15:09,500 --> 00:15:12,987 Nickie, anak bungsuku, pegang tangan Ayah yang lembab.. 356 00:15:13,087 --> 00:15:15,656 ..sementara krustasea ini membuka skrotum Ayah. 357 00:15:15,756 --> 00:15:16,574 Ya! 358 00:15:16,674 --> 00:15:18,576 - Aku mencintaimu, Nikki - Aku juga mencintaimu, ayah. 359 00:15:20,845 --> 00:15:23,948 TAMAT (TAPI HANYA BAGIAN INI) 360 00:15:24,048 --> 00:15:26,667 Barbara, apa kau menyentuh kotak biji (pit) persikku? 361 00:15:26,767 --> 00:15:29,754 Aku mencari yang sudah kuhisap di toilet minggu lalu. Tak ada disini. 362 00:15:29,854 --> 00:15:32,256 Kau bertanya apa aku menyentuh lubang (pit) toiletmu? 363 00:15:32,356 --> 00:15:34,675 Ya, Aku suka mengisap seratnya. 364 00:15:34,775 --> 00:15:37,011 Yang itu sempurna. Idaman untuk para pengisap. 365 00:15:37,111 --> 00:15:38,971 Tidak, Marty. Tidak. 366 00:15:39,071 --> 00:15:41,974 Baik. Andrew! Apa kau meletakkan tanganmu yang kotor di biji (pit)-ku? 367 00:15:43,701 --> 00:15:45,353 Anda mendengarkan radio, 368 00:15:45,453 --> 00:15:49,106 yang berarti Anda sedang di dalam mobil sewaan atau di panti jompo. 369 00:15:49,206 --> 00:15:51,442 Berikutnya, lagu lain yang kami pilih untuk Anda. 370 00:15:51,542 --> 00:15:53,569 Klasik 1990 Deee-Lite, 371 00:15:53,669 --> 00:15:56,304 'Groove Is in the Heart.' 372 00:16:01,085 --> 00:16:06,695 ...♪ Dig ♪... 373 00:16:10,094 --> 00:16:12,663 ...♪ The chills that you spill up my back ♪... 374 00:16:12,763 --> 00:16:15,299 ...♪ Keep me filled with satisfaction When we're done ♪... 375 00:16:15,399 --> 00:16:17,793 ...♪ Satisfaction of what's to come ♪... 376 00:16:17,893 --> 00:16:22,313 ...♪ No, I couldn't ask for another ♪... 377 00:16:33,993 --> 00:16:37,855 ...♪ Groove is in the heart ♪... 378 00:16:37,955 --> 00:16:41,817 ...♪ Groove is in the heart ♪... 379 00:16:41,917 --> 00:16:44,912 ...♪ Groove is in the heart ♪... 380 00:16:45,012 --> 00:16:48,412 ...♪ Astronomical ♪... 381 00:16:56,932 --> 00:16:59,635 ...♪ Watch out ♪ - ♪ The depth of hula groove ♪... 382 00:16:59,735 --> 00:17:01,629 ...♪ Move us to the nth hoop ♪... 383 00:17:01,729 --> 00:17:05,341 ...♪ We're going through to Horten hears a who ♪... 384 00:17:05,441 --> 00:17:06,809 ...♪ I couldn't ask for another ♪ 387 00:17:12,906 --> 00:17:15,517 ...♪ DJ Soul was on a roll ♪... 388 00:17:15,617 --> 00:17:17,728 ...♪ I been told he can't be sold ♪... 389 00:17:17,828 --> 00:17:21,490 ...♪ Not vicious or malicious Just de-lovely and delicious ♪... 390 00:17:21,590 --> 00:17:24,140 ...♪ I couldn't ask for another ♪... 391 00:17:24,334 --> 00:17:25,327 ...♪ Sing it ♪... 392 00:17:25,427 --> 00:17:28,989 ...♪ Groove is in the heart ♪... 393 00:17:29,089 --> 00:17:33,169 ...♪ Groove is in the heart ♪... 394 00:17:33,269 --> 00:17:37,373 ...♪ Groove is in the heart ♪... 395 00:17:37,473 --> 00:17:40,350 ...♪ Groove is in the heart ♪... 396 00:17:49,902 --> 00:17:51,729 Aku bersedia. 397 00:17:51,829 --> 00:17:55,994 Aku bersedia. 398 00:17:59,953 --> 00:18:04,628 ♪ Blow them all along ♪ 399 00:18:06,210 --> 00:18:07,912 Yah, kita namai dia apa? 400 00:18:08,012 --> 00:18:10,623 Bagaimana kalau ..Andrew? 401 00:18:10,723 --> 00:18:12,750 Andrew. 402 00:18:12,850 --> 00:18:15,086 Andrew! 403 00:18:15,186 --> 00:18:17,079 Ya, itu bagus. 404 00:18:17,179 --> 00:18:20,424 Ibu, aku melempar biji persik Ayah ke tupai agresif, 405 00:18:20,524 --> 00:18:22,176 - dan kupikir Ayah tahu. - Aku dengar itu! 406 00:18:22,276 --> 00:18:23,427 - Tolong aku! - Andrew! 407 00:18:23,527 --> 00:18:24,345 Aw! 408 00:18:24,445 --> 00:18:28,065 ♪ I couldn't ask for another ♪ 409 00:18:31,068 --> 00:18:33,771 Benarkan! Planned Parenthood memang melakukan aborsi. 410 00:18:33,871 --> 00:18:37,399 Ya, karena wanita berhak memilih apa akan yang terjadi dengan tubuhnya. 411 00:18:37,499 --> 00:18:40,194 Oh, sial. Coba kucari komentar di Twitter tentang ini. 412 00:18:40,294 --> 00:18:42,822 Mereka akan jadi kejam, mengancam, dan aneh. 413 00:18:42,922 --> 00:18:44,198 Kau baik-baik saja, Andrew? 414 00:18:44,298 --> 00:18:47,660 - Hal-hal ini hanya sandiwara, bukan? - Sebagian besar ya, 415 00:18:47,760 --> 00:18:50,079 tapi sepertinya ada yang benar-benar terjadi. 416 00:18:50,179 --> 00:18:51,580 - Benar, bukan? - Ha ha! 417 00:18:51,680 --> 00:18:53,415 Kakak laki-laki Andrew diaborsi. 418 00:18:53,515 --> 00:18:55,459 Kakakmu membuatmu makan kerupuk. 419 00:18:55,559 --> 00:18:57,503 Ibuku begitulah aku mendapatkan nutrisi! 420 00:18:57,603 --> 00:19:00,589 Seks itu.. sangat rumit. 421 00:19:00,689 --> 00:19:03,425 Aku tahu. Dan kita bahkan belum bicara tentang penyakit seks. 422 00:19:03,525 --> 00:19:07,937 - Penyakit seks? - Oh tidak! Kupikir akan sangat menakutkan. 423 00:19:08,230 --> 00:19:10,780 Hati-hati, Andrew hitam dan putih! 424 00:19:12,568 --> 00:19:14,145 - Andrew! - Lola.. 425 00:19:14,245 --> 00:19:15,646 ..bagaimana kamu tau tempat tinggalku? 426 00:19:15,746 --> 00:19:18,232 Aku cari di google, dasar sampah. 427 00:19:18,332 --> 00:19:21,569 Karena aku harus memberitahumu jika kau memberiku Blue Waffle. 428 00:19:21,669 --> 00:19:23,028 Blue Waffle? Apa itu? 429 00:19:23,128 --> 00:19:24,104 Jangan berbohong! 430 00:19:24,204 --> 00:19:27,783 Itu penyakit seks yang membuat kelaminmu jadi seperti ini. 431 00:19:29,510 --> 00:19:30,995 Itu kau? 432 00:19:31,095 --> 00:19:32,329 Tidak, tapi itu akan terjadi. 433 00:19:32,429 --> 00:19:35,082 Saat ini, aku merasa, seperti, super gatal. 434 00:19:35,182 --> 00:19:36,584 Tapi kita bahkan tidak seks. 435 00:19:36,684 --> 00:19:40,245 Lidah kita yang melakukannya, bodoh. Kita french kiss! 436 00:19:40,345 --> 00:19:41,463 Ya Tuhan. Kita melakukannya. 437 00:19:41,563 --> 00:19:44,133 Tunggu, apa yang terjadi saat orang terkena Blue Waffle? 438 00:19:44,233 --> 00:19:47,720 Penismu terbuka dan berubah jadi wafel biru bergelombang, 439 00:19:47,820 --> 00:19:50,681 dan kau bahkan tak bisa menaruh es krim di atasnya Karena terlalu panas. 440 00:19:50,781 --> 00:19:52,850 - Itu panas? - Tidak, Andrew. 441 00:19:52,950 --> 00:19:55,928 Itu berdenyut, seperti, penis demam. 442 00:19:56,028 --> 00:19:58,063 Jangan beritahu siapa pun tentang hal ini, 443 00:19:58,163 --> 00:20:01,150 Karena tak akan ada yang bicara atau menyentuhmu lagi. 444 00:20:01,250 --> 00:20:03,360 Lola, apa ada yang bisa kulakukan? 445 00:20:03,460 --> 00:20:05,946 Kau bisa pergi ke prasmanan di Doubletree Hotel.. 446 00:20:06,046 --> 00:20:08,407 ..dan masukkan penismu ke dalam mesin pembuat wafel, 447 00:20:08,507 --> 00:20:13,947 Karena hidupmu berakhir, Kau badut penis biru! 448 00:20:14,254 --> 00:20:16,957 Oke, gejala. Setelah terinfeksi Blue Waffle, 449 00:20:17,057 --> 00:20:20,461 penismu akan membengkak sampai berkecambah? 450 00:20:20,561 --> 00:20:22,755 Ya Tuhan, Andrew. Lebih buruk dari yang kukira. 451 00:20:22,855 --> 00:20:25,082 Aku tahu. 452 00:20:25,182 --> 00:20:26,926 Andrew, apa yang terjadi? 453 00:20:27,026 --> 00:20:28,802 - Tolong aku. - Aku tak tahu caranya! 454 00:20:29,820 --> 00:20:31,722 Andrew! Kenapa kau berteriak? 455 00:20:31,822 --> 00:20:33,215 Aku baik-baik saja. 456 00:20:33,315 --> 00:20:35,726 Sebenarnya, aku merasa lebih baik. 457 00:20:35,826 --> 00:20:37,519 Apa yang terjadi denganmu, Andrew? 458 00:20:37,619 --> 00:20:40,439 Mom, Dad, aku terkena Blue Waffle. 459 00:20:40,539 --> 00:20:43,183 Kau seharusnya tak mengatakannya! 460 00:20:43,283 --> 00:20:46,895 Andrew, apa yang telah kau lakukan pada kami? 461 00:20:46,995 --> 00:20:50,249 Aku tak akan bisa menghapus nodanya dari dinding! 462 00:20:51,083 --> 00:20:53,494 Sudah cukup. 463 00:20:53,594 --> 00:20:56,229 Lari, sayang, lari. 464 00:20:57,765 --> 00:20:59,583 Maury! Sial! 465 00:21:01,810 --> 00:21:03,671 Tolong aku. Siapapun? 466 00:21:03,771 --> 00:21:06,298 - Tolong aku! - Hey Andrew! Disini! 467 00:21:06,398 --> 00:21:07,800 Bagaimana kalau saling sikut? 468 00:21:07,900 --> 00:21:08,968 - Gaya Hubba-hubba. - Apa? 469 00:21:09,068 --> 00:21:12,304 Ayo kita saling memanjat dan mendengarkan Mets. 470 00:21:12,404 --> 00:21:14,431 Missy, kedengarannya luar biasa, 471 00:21:14,531 --> 00:21:16,642 tapi aku tak bisa! 472 00:21:16,742 --> 00:21:19,270 Kenapa? Bukankah kau ingin bermesraan? 473 00:21:19,370 --> 00:21:22,639 Letakkan jarimu di jaketku? Ayo, seksi. 474 00:21:22,739 --> 00:21:23,941 Missy, tidak! Jangan! 475 00:21:24,041 --> 00:21:26,068 Gah-waska! Ada apa denganku? 476 00:21:26,168 --> 00:21:28,988 Maaf, Missy. Aku baru saja memberimu Blue Waffle! 477 00:21:29,088 --> 00:21:31,073 Apa ini seharusnya terjadi.. 478 00:21:31,173 --> 00:21:33,723 Oh, sial! Hidungnya ada di tanganku! 479 00:21:34,293 --> 00:21:36,328 Aku menembak pacarmu.. 480 00:21:36,428 --> 00:21:39,748 ..karena kau menghancurkan tembokku dengan penyakit seksmu. 481 00:21:42,801 --> 00:21:45,379 - Nick! Biarkan aku masuk! - Hey sobat. 482 00:21:45,479 --> 00:21:47,172 Ah! Aku sangat senang melihatmu. 483 00:21:47,272 --> 00:21:48,924 Aku juga. Kau sahabat terbaikku, Andrew. 484 00:21:49,024 --> 00:21:50,968 Ayo masuk, Leah membuatkan kita Dorito. 485 00:21:51,068 --> 00:21:52,386 Hei, Andrew. 486 00:21:52,486 --> 00:21:55,973 Menurutku itu keren karena kau anak mesum yang menjijikkan. 487 00:21:56,073 --> 00:21:57,683 Oh, itu sangat melegakan, 488 00:21:57,783 --> 00:21:59,977 Karena aku baru tahu aku punya penyakit cabul. 489 00:22:00,077 --> 00:22:01,395 - Blue Waffle? - Ya, kau tahu itu. 490 00:22:01,495 --> 00:22:04,806 Tak apa. Tenang saja. Duke juga nongkrong. 491 00:22:04,906 --> 00:22:06,233 - Keluar. - Apa? 492 00:22:06,333 --> 00:22:09,393 Keluar! 493 00:22:10,162 --> 00:22:12,031 Apa yang terjadi? 494 00:22:12,131 --> 00:22:15,234 Ya Tuhan! Nick! Leah! Seseorang! Tolong! 495 00:22:15,334 --> 00:22:17,036 Kami membantumu, sahabat. 496 00:22:17,136 --> 00:22:19,163 Ya, sebelum kau menginfeksi orang lain, 497 00:22:19,263 --> 00:22:22,333 kita akan memotong kemaluanmu yang busuk. 498 00:22:22,433 --> 00:22:24,918 Kuharap kau tak akan melakukannya! 499 00:22:25,018 --> 00:22:28,080 Jangan khawatir Akan kulakukan dengan baik dan perlahan. 500 00:22:30,724 --> 00:22:34,011 Ada apa, Judd? Merasa sedikit sakit? 501 00:22:34,111 --> 00:22:37,222 - Andrew, aku keren. Kau dengar itu? - Ya, itu lucu. Ayo, pergi. 502 00:22:37,322 --> 00:22:40,976 - Andrew, penyakit seksmu membunuh semua orang! - Argh! 503 00:22:41,076 --> 00:22:44,388 Makanlah penis, Nick! 504 00:22:44,488 --> 00:22:47,378 Hisap diareku, Lea! 505 00:22:47,657 --> 00:22:49,026 Menjijikkan! 506 00:22:49,126 --> 00:22:51,987 Maury, aku berhutang padamu. Bagaimana kau melakukannya, ngomong-ngomong? 507 00:22:52,087 --> 00:22:53,614 Bagaimana kau menyemprotkan banyak diare? 508 00:22:53,714 --> 00:22:54,531 Maury! 509 00:22:58,543 --> 00:23:01,530 Whoa! Apa yang.. 510 00:23:01,630 --> 00:23:02,790 'Planned Parenthood?' 511 00:23:02,890 --> 00:23:07,077 Ya, apa kau sudah gila? Tempat itu hanya untuk perempuan. 512 00:23:07,177 --> 00:23:09,713 Semuanya, dengarkan! Aku menderita Blue Waffle. 513 00:23:09,813 --> 00:23:11,131 Bisakah kau menolongku? 514 00:23:11,231 --> 00:23:13,008 Sayang, Aku minta maaf. Aku tidak bisa. 515 00:23:13,108 --> 00:23:14,635 Apa karena aku tak mendaftar? 516 00:23:14,735 --> 00:23:18,055 Tidak, itu karena Blue Waffle tidak nyata. 517 00:23:18,155 --> 00:23:20,891 - Tunggu, apa? - Lalu apa yang terjadi dengan tubuhku? 518 00:23:20,991 --> 00:23:24,561 Aku aku diare karena menyikat gigiku dengan ayam mentah? 519 00:23:24,661 --> 00:23:27,231 Blue Waffle hanya mitos. 520 00:23:27,331 --> 00:23:28,482 Itu benar-benar tak nyata. 521 00:23:28,582 --> 00:23:30,017 Oh, terima kasih Tuhan. 522 00:23:30,117 --> 00:23:31,777 Penyakit seks palsu. 523 00:23:31,877 --> 00:23:34,988 Yah, tidak. Penyakit seks itu nyata, tapi bisa diobati. 524 00:23:35,088 --> 00:23:38,700 Dan kuharap orang-orang mau melakukan pemeriksaan sebelum mencari di google 525 00:23:38,800 --> 00:23:40,077 ..dan membuat mereka gila. 526 00:23:40,177 --> 00:23:44,081 Perlu diingat, tapi biar kuperjelas lagi: Blue Waffle tidak nyata, kan? 527 00:23:44,181 --> 00:23:46,417 Sekali lagi, itu tidak nyata. 528 00:23:46,517 --> 00:23:47,826 - Tapi, Andrew? - Apa? 529 00:23:47,926 --> 00:23:50,211 Slender Man nyata. 530 00:23:53,640 --> 00:23:55,467 Andrew, itu mengecewakan. 531 00:23:55,567 --> 00:23:59,138 Ya, terutama skenario mimpi burukmu bermesraan dengan Lola. 532 00:23:59,238 --> 00:24:01,014 Ya, itu gila. 533 00:24:01,114 --> 00:24:03,308 Itu, kalian tahu, realisme magis. 534 00:24:03,408 --> 00:24:05,519 Whoa, whoa, whoa! Hentikan waktunya! 535 00:24:05,619 --> 00:24:08,147 Kurasa aku paham tentang Planned Parenthood sekarang. 536 00:24:08,247 --> 00:24:09,064 Benarkah? Kau paham? 537 00:24:09,164 --> 00:24:12,651 Ya! Mereka melakukan pengobatan untuk baju renangmu. 538 00:24:12,751 --> 00:24:14,278 Ya, pada dasarnya. 539 00:24:14,378 --> 00:24:17,030 Steve, kau benar-benar belajar sesuatu. 540 00:24:17,130 --> 00:24:18,949 Benarkah? Aku melakukannya. 541 00:24:19,049 --> 00:24:23,162 Oh, terima kasih, semuanya. Dan terima kasih semuanya sudah menonton. 542 00:24:23,262 --> 00:24:25,164 Minggu yang luar biasa! 543 00:24:25,264 --> 00:24:29,626 Kau tahu, mimpiku adalah menjadi host di acara apapun ini. 544 00:24:29,726 --> 00:24:32,713 Aku ingin berterima kasih kepada Deee-Lite untuk 'Groove is in the Heart,' 545 00:24:32,813 --> 00:24:35,799 Bootsy Collins, Nathan Fillion, Kau olahraga sungguhan. 546 00:24:35,899 --> 00:24:37,301 - Aku mencintaimu! - Seluruh pemain. 547 00:24:37,401 --> 00:24:41,338 Staf yang membuatkan gambar untuk dialogku. 548 00:24:41,438 --> 00:24:44,558 Lorne, Metode penarikan, Slender Man. 549 00:24:44,658 --> 00:24:45,550 Aku cinta kalian, kawan. 550 00:24:45,650 --> 00:24:48,395 Jangan lupakan Liga Liberal untuk agenda mereka yang luar biasa. 551 00:24:48,495 --> 00:24:49,438 Kalian hebat. 552 00:24:49,538 --> 00:24:52,316 Kalian meyakinkan kami membuat episode tentang Planned Parenthood, 553 00:24:52,416 --> 00:24:56,195 meskipun banyak orang akan marah pada kita. 554 00:24:56,295 --> 00:25:00,866 Dan jangan lupa, Blue Waffle benar-benar nyata! 555 00:25:00,966 --> 00:25:03,285 - Tidak, itu tak nyata! - Aku cinta kalian! Selamat malam! 556 00:25:03,385 --> 00:25:05,621 Teruslah tonton Showtime di Apollo.. 557 00:25:05,721 --> 00:25:10,091 ..atau Cindy Crawford krim kulit infomersial.