1 00:00:10,677 --> 00:00:12,245 Jesus! Tyler! 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,463 Ada apa, kawan? 3 00:00:13,563 --> 00:00:17,592 Aku dipecat karena bersekongkol dengan Shame Wizard! 4 00:00:17,692 --> 00:00:20,345 Yah. Itu masuk akal, kau mengacau. 5 00:00:20,445 --> 00:00:24,683 Aku tahu, tapi aku benar-benar ingin berada di dekatmu saat kau masturbasi. 6 00:00:24,783 --> 00:00:26,852 Jadi tunggu sebentar, tunggu, tunggu, tunggu. 7 00:00:26,952 --> 00:00:29,646 Jika kau dipecat, siapa yang akan jadi Monster Hormon baruku? 8 00:00:29,746 --> 00:00:31,440 Yah, aku itu bukan tugasku. 9 00:00:31,540 --> 00:00:34,026 Pubertasmu ditahan sampai mereka mendapatkan pengganti. 10 00:00:34,126 --> 00:00:36,361 - Ditahan? - Aku bahkan tak seharusnya di sini. 11 00:00:36,461 --> 00:00:37,612 Tyler Bodoh! 12 00:00:37,712 --> 00:00:39,948 - Mereka akan sangat marah padaku. - Siapa yang akan marah? 13 00:00:40,048 --> 00:00:42,826 Beri ibumu sentuhan di payudaranya untukku. 14 00:00:42,926 --> 00:00:45,278 Cium dia! 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,673 Apa yang.. 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,718 Whoa. 17 00:00:54,679 --> 00:00:55,894 Baik. 18 00:01:28,713 --> 00:01:29,748 Selamat pagi murid-murid. 19 00:01:29,848 --> 00:01:35,003 Aku punya 87 hari sampai aku pensiun dan pindah dengan kakakku di Clearwater, Florida. 20 00:01:36,021 --> 00:01:37,839 Dan kami berterima kasih, Kepala Sekolah. 21 00:01:37,939 --> 00:01:38,757 Baik, 22 00:01:38,857 --> 00:01:42,636 banyak pesta pora di sini selama gerhana bulan. 23 00:01:42,736 --> 00:01:45,388 Maksudku, ada kebakaran di sini. 24 00:01:45,488 --> 00:01:48,225 Dan salah satu dari kalian, basteran, melompat ke ring basket. 25 00:01:48,325 --> 00:01:50,560 Jangan tertawa. 26 00:01:50,660 --> 00:01:52,687 Anak slam dunk bodoh ini sakit! 27 00:01:52,787 --> 00:01:54,856 Dan maksudnya anak itu secara medis tidak sehat. 28 00:01:54,956 --> 00:01:57,776 Ya, kami khawatir karena kotorannya terus hangat. 29 00:01:57,876 --> 00:01:59,611 Tiga hari, itu tetap hangat. 30 00:01:59,711 --> 00:02:00,862 Ayolah, brengsek. 31 00:02:00,962 --> 00:02:03,490 Aku masih melihat banyak muka tersenyum di sana. 32 00:02:03,590 --> 00:02:05,117 Kau pikir ini lucu? 33 00:02:05,217 --> 00:02:08,203 Dengar, jika kalian tahu siapa yang menyulut api, 34 00:02:08,303 --> 00:02:10,330 tolong, adukan temanmu. 35 00:02:10,430 --> 00:02:14,167 Keluarkan isi perutmu seperti anak bodoh di lapangan basket. 36 00:02:16,302 --> 00:02:19,339 Oh, Andrew, kau di sini. Kau harus ke rumahku sepulang sekolah. 37 00:02:19,439 --> 00:02:20,924 Aku punya sesuatu yang gila untuk kutunjukkan padamu. 38 00:02:21,024 --> 00:02:23,760 Ya Tuhan, kau menemukan rumah pantai Diane Lane di Google Maps? 39 00:02:23,860 --> 00:02:25,262 - Apa? Siapa? - Diane Lane. 40 00:02:25,362 --> 00:02:28,265 Nick, cobalah kau tonton Unfaithful. 41 00:02:28,365 --> 00:02:29,349 Ya, itu seksi, 42 00:02:29,449 --> 00:02:32,144 tapi ceritanya dari kisah nyata dan itu indah sekali. 43 00:02:32,244 --> 00:02:34,855 - Kau tahu, kekasihnya punya loteng.. - Andrew, datanglah. 44 00:02:34,955 --> 00:02:36,940 Aku ingin, tapi aku tak mau bertemu kakakmu. 45 00:02:37,040 --> 00:02:39,601 Rasanya aneh sekali karena.. 46 00:02:39,701 --> 00:02:41,319 Ya, kurasa itu baik saja. 47 00:02:41,419 --> 00:02:43,822 Wizard Shame sudah pergi, ingat? 48 00:02:43,922 --> 00:02:45,949 Ya, ayolah, aku merindukan rumah Nick. 49 00:02:46,049 --> 00:02:48,118 Mereka punya DirecTV dan cookie bermerek. 50 00:02:48,218 --> 00:02:49,828 - Ya. - Dan ayahmu tak ada di sana. 51 00:02:49,928 --> 00:02:52,706 Tidak, aku tahu. Rumahku adalah mimpi buruk. Oke, Nick, ayo. 52 00:02:52,806 --> 00:02:53,707 Tak perlu malu lagi. 53 00:02:53,807 --> 00:02:57,377 Dan kenapa ayahmu menyimpan ember berisi alat-alat listrik di kamar mandi? 54 00:02:57,477 --> 00:02:59,504 Jadi, bagaimana dengan gerhana bulan itu? 55 00:02:59,604 --> 00:03:00,672 Ya, sangat gila. 56 00:03:00,772 --> 00:03:02,674 Sesuatu benar-benar terbangun di dalam diriku. 57 00:03:02,774 --> 00:03:03,925 Alis, alis. 58 00:03:04,025 --> 00:03:05,719 Um, dengar, aku harus pergi. 59 00:03:05,819 --> 00:03:07,345 Ibuku menyuruhku melakukan sesuatu. 60 00:03:07,445 --> 00:03:08,847 Yah, aku juga punya sesuatu. 61 00:03:08,947 --> 00:03:11,016 Itu buku tentang sensualitas wanita.. 62 00:03:11,116 --> 00:03:14,219 ..Disebut Ripples From the Inside Out. 63 00:03:14,319 --> 00:03:15,562 Oh, bagus untukmu. 64 00:03:15,662 --> 00:03:17,272 Ya, itu baik untukku. 65 00:03:17,372 --> 00:03:20,275 Jadi, ternyata, itu adalah keran bak mandiku. 66 00:03:20,375 --> 00:03:23,144 Alis, alis. 67 00:03:23,244 --> 00:03:24,237 Hei, Matthew. 68 00:03:24,337 --> 00:03:26,198 Halo, Jay. 69 00:03:26,298 --> 00:03:29,075 Game yang hebat Smooch or Share, ya? 70 00:03:29,175 --> 00:03:29,993 Uh huh. 71 00:03:30,093 --> 00:03:33,246 Terutama kalau kita melanjutkan permainan nanti saat kita berdua saja, 72 00:03:33,346 --> 00:03:35,373 tapi itu masih bagian dari permainan dan bukan kehidupan nyata. 73 00:03:35,473 --> 00:03:37,918 Oke, kulihat kau sangat suka berciuman denganku. 74 00:03:38,018 --> 00:03:39,085 Itu yang kita lakukan? 75 00:03:39,185 --> 00:03:42,547 Oke, aku hampir tak ingat atau memikirkannya sepanjang waktu. 76 00:03:42,647 --> 00:03:44,549 Santai. Itu hanya satu kali. 77 00:03:44,649 --> 00:03:45,967 Bagus. 78 00:03:46,067 --> 00:03:47,802 Sampai jumpa di Man Hole sepuluh tahun lagi. 79 00:03:47,902 --> 00:03:50,889 Ya benar! Aku akan melihatmu di Man Hole sepuluh tahun lagi! 80 00:03:50,989 --> 00:03:51,890 Ya Tuhan. 81 00:03:51,990 --> 00:03:53,892 Apa? Oh Apa..? Argh! 82 00:03:53,992 --> 00:03:55,227 Hei, Coach Steve, 83 00:03:55,327 --> 00:03:57,145 kami punya beberapa pertanyaan untukmu. 84 00:03:57,245 --> 00:03:58,972 Kalian punya pertanyaan? Untukku? 85 00:03:59,072 --> 00:04:01,816 Aku merasa tak enak, Aku tak punya makanan untuk disuguhkan. 86 00:04:01,916 --> 00:04:03,443 Kau tahu siapa yang memulai kebakaran? 87 00:04:03,543 --> 00:04:07,155 Karena kami sedang mencari orang yang disebut 'Manusia Api'. 88 00:04:07,255 --> 00:04:09,241 Tak ada. Tak ada nama panggilan. 89 00:04:09,341 --> 00:04:12,202 Baiklah kalau begitu, bagaimana dengan 'Pyro Maniac'? 90 00:04:12,302 --> 00:04:13,536 Itu kata bukan nama! 91 00:04:13,636 --> 00:04:17,532 Kau tahu apa yang bukan kata: 'cunther'. Jadi.. 92 00:04:17,632 --> 00:04:20,835 Jadi terapis ini seharusnya sangat keren. 93 00:04:20,935 --> 00:04:22,045 Beri dia kesempatan. 94 00:04:22,145 --> 00:04:23,838 - Aku tak ingin memberinya kesempatan. - Ya! 95 00:04:23,938 --> 00:04:26,091 Kau bukan bos kami, Shannon. 96 00:04:26,191 --> 00:04:28,927 Hanya karena kau lebih tinggi dan kau punya dompet besar. 97 00:04:29,027 --> 00:04:31,096 Aku tak akan membicarakan kehidupan pribadiku.. 98 00:04:31,196 --> 00:04:33,556 ..dengan orang yang belum pernah kutemui sebelumnya. 99 00:04:33,656 --> 00:04:36,893 Yah, mungkin kau seharusnya berpikir dulu sebelum memutuskan kabur.. 100 00:04:36,993 --> 00:04:39,062 ..dan mengutil dan mengkonsumsi narkoba. 101 00:04:39,162 --> 00:04:41,606 - Dia membuat daftar? - Ibu bisa terus jalan. 102 00:04:41,706 --> 00:04:44,434 Wanita sialan ini membuat daftar! 103 00:04:44,534 --> 00:04:46,903 Yah, jika ada yang butuh terapis, itu Ibu. 104 00:04:47,003 --> 00:04:49,114 Sayang, kau tak punya pilihan. 105 00:04:49,214 --> 00:04:50,657 Kau pergi. Selesai. 106 00:04:50,757 --> 00:04:52,617 Tidak tidak tidak tidak. 107 00:04:52,717 --> 00:04:55,412 Pukul dia! Pukul dia saat sedang mengemudi! 108 00:04:55,512 --> 00:04:58,873 Bisakah kau berhenti memberi ide-ide mengerikan? 109 00:04:58,973 --> 00:05:01,126 Oh, Tuhan, aku sangat lelah dengan kalian berdua! 110 00:05:01,226 --> 00:05:03,086 Jessi, apa yang kau lakukan? 111 00:05:03,186 --> 00:05:05,588 Ya, apa yang kau lakukan, Lady Bird? 112 00:05:05,688 --> 00:05:10,543 Jangan tinggalkan aku sendiri dengan Shitshow Shannon! 113 00:05:10,643 --> 00:05:13,138 - Yah, tentu ini bukan Andrew Glouberman. - Hai, sayang. 114 00:05:13,238 --> 00:05:14,973 Oh, kami merindukanmu. 115 00:05:15,073 --> 00:05:16,099 Oh ya. 116 00:05:16,199 --> 00:05:18,018 Ya, aku mendapat pekerjaan. 117 00:05:18,118 --> 00:05:20,895 Aku bekerja malam hari di.. museum. 118 00:05:20,995 --> 00:05:23,440 Oh, museum. Itu terdengar nyata. 119 00:05:23,540 --> 00:05:26,109 - Maksudku, hai, Leah. - Senang bertemu denganmu lagi, Andrew. 120 00:05:26,209 --> 00:05:28,153 Dan untuk dilihat olehmu, 121 00:05:28,253 --> 00:05:30,739 sebuah kesenangan dan berkah. 122 00:05:30,839 --> 00:05:33,616 Selalu baik-baik saja di antara kita. 123 00:05:33,716 --> 00:05:36,077 Oke, baik, bertahanlah, bung. 124 00:05:36,177 --> 00:05:37,412 Sangat lembut. 125 00:05:37,512 --> 00:05:39,748 Oke, kita akan ke atas. Sampai jumpa saat makan malam. 126 00:05:39,848 --> 00:05:41,666 Bersenang-senang sialan, shitheads. 127 00:05:41,766 --> 00:05:45,370 Pikiran gila Judd Birch. Aku menyukainya. 128 00:05:45,470 --> 00:05:47,213 Sial! 129 00:05:47,313 --> 00:05:49,841 Lihatlah pantat Mediterania yang bagus itu. 130 00:05:49,941 --> 00:05:51,092 Siapa kau? 131 00:05:51,192 --> 00:05:53,178 Aku Brad. Kau Jay, kan? 132 00:05:53,278 --> 00:05:54,796 Kau terlihat bagus, bro. 133 00:05:54,896 --> 00:05:57,849 Sangat pas. Tuan sempurna. Kau berolahraga? 134 00:05:57,949 --> 00:06:00,560 Maksudku, aku melompat di trampolin di halaman belakang. 135 00:06:00,660 --> 00:06:03,521 Yah tentu saja. Aku bertaruh kau pasti punya tubuh terbaik di kelasmu. 136 00:06:03,621 --> 00:06:05,148 Entahlah yang.. 137 00:06:05,248 --> 00:06:07,359 Tunggu, apa yang kau inginkan, Brad? 138 00:06:07,459 --> 00:06:09,027 Menurutmu, apa mauku, bro? 139 00:06:09,127 --> 00:06:11,321 Aku haus akan cicak zaitun itu. 140 00:06:11,421 --> 00:06:15,408 Dengar, seberapa besar aku ingin masturbasi denganmu, 141 00:06:15,508 --> 00:06:18,495 Entah apa yang harus kulakukan. Aku punya pacar, Suzette. 142 00:06:18,595 --> 00:06:19,788 Oh, aku tahu bantal itu. 143 00:06:19,888 --> 00:06:21,873 Begitu juga cake-boy di GNC. 144 00:06:21,973 --> 00:06:23,792 Selain itu, aku bisa menyimpan rahasia, bro. 145 00:06:23,892 --> 00:06:26,669 Bibirku tetap tertutup saat aku tak menghisapmu. 146 00:06:26,769 --> 00:06:27,670 Oh wow. 147 00:06:27,770 --> 00:06:29,547 Maksudku, benar, oke. 148 00:06:29,647 --> 00:06:32,417 Sangat keren. Oke. 149 00:06:32,517 --> 00:06:34,803 Apa kau gila? Aku tak masuk ke sana. 150 00:06:34,903 --> 00:06:37,680 Ayolah, Andrew. Mereka menunda pubertasku. 151 00:06:37,780 --> 00:06:39,599 Aku tahu, itu terdengar buruk. 152 00:06:39,699 --> 00:06:43,520 Aku butuh Monster Hormon baru, dan kali ini aku ingin seseorang yang mahir. 153 00:06:43,620 --> 00:06:45,939 Ya, tapi kau bahkan tak tahu kemana perginya portal ini. 154 00:06:46,039 --> 00:06:47,399 Ini aman, oke? 155 00:06:47,499 --> 00:06:49,859 Aku mengikat tali ke bola tenis, melemparkannya ke sana, 156 00:06:49,959 --> 00:06:51,903 dan saat kutarik kembali, itu baik-baik saja. 157 00:06:52,003 --> 00:06:54,781 Bola tenis ini tertutupi bulu kemaluan. 158 00:06:54,881 --> 00:06:56,366 - Ya, kukira itu aneh. - Memang. 159 00:06:56,466 --> 00:06:59,411 - Seperti, rambut siapa ini, kan? - Tutup mulutmu dan lakukan saja, pengecut. 160 00:06:59,511 --> 00:07:00,787 - Jessi? - Apa yang kau lakukan di sini? 161 00:07:00,887 --> 00:07:03,123 Aku ke sini untuk menghindar dari ibuku yang bodoh, 162 00:07:03,223 --> 00:07:06,126 tapi lalu aku mendengar kalian, cowok culun, bicara tentang portal, 163 00:07:06,226 --> 00:07:07,419 dan aku ingin masuk. 164 00:07:07,519 --> 00:07:08,503 Kau mau masuk? 165 00:07:08,603 --> 00:07:10,338 Kau tak lihat bola jembut ini? 166 00:07:10,438 --> 00:07:12,507 Siapa yang peduli? Hidup ini menyebalkan. 167 00:07:12,607 --> 00:07:14,300 - Poin yang menarik. - Persetan. 168 00:07:14,400 --> 00:07:15,218 - Tidak! - Argh! 169 00:07:15,318 --> 00:07:17,303 - Ya Tuhan, aku tak percaya.. - Ayolah, Andrew. 170 00:07:17,403 --> 00:07:18,972 Jangan jadi pengecut! 171 00:07:19,072 --> 00:07:20,056 Tidak, Nick, jangan.. 172 00:07:20,156 --> 00:07:23,017 Apa kalian kehilangan akal sehat? Aku tak mau masuk. 173 00:07:23,117 --> 00:07:25,261 Aku tak akan melakukannya. Aku tak.. 174 00:07:27,822 --> 00:07:30,108 Yah, lipbalm-ku patah di saku 175 00:07:30,208 --> 00:07:32,360 celana jeans ini, ya, ini hancur. 176 00:07:32,460 --> 00:07:34,812 Whoa. 177 00:07:34,912 --> 00:07:37,357 Tempat apa ini? 178 00:07:37,457 --> 00:07:39,859 'Selamat datang di Sumber Daya Manusia.' 179 00:07:39,959 --> 00:07:41,369 'Kami mengelola manusia' 180 00:07:41,469 --> 00:07:42,954 'Dipersembahkan oleh Acura?' 181 00:07:43,054 --> 00:07:44,539 - Apa artinya itu? - Lihatlah! 182 00:07:44,639 --> 00:07:46,124 "Departemen Pubertas." 183 00:07:46,224 --> 00:07:49,169 Kuyakin tempat itu penuh sesak dengan Hormone Monster. 184 00:07:49,269 --> 00:07:50,086 - Ayo pergi. - Tunggu. 185 00:07:50,186 --> 00:07:51,588 Apa kita seharusnya ada di sini? 186 00:07:51,688 --> 00:07:53,006 Cobalah untuk berbaur. 187 00:07:53,106 --> 00:07:54,007 Santai saja. 188 00:07:54,107 --> 00:07:55,550 Ya, santai saja. 189 00:07:55,650 --> 00:07:57,969 Baik. Tetaplah keren, semuanya. 190 00:07:58,069 --> 00:07:58,970 Cowabunga. 191 00:07:59,070 --> 00:08:01,005 Jadi Andrew. 192 00:08:07,028 --> 00:08:08,313 Ya Tuhan. 193 00:08:08,413 --> 00:08:11,232 Hei, lihat ini: Divisi Hormon, lantai 13. 194 00:08:11,332 --> 00:08:12,150 Ayolah. 195 00:08:12,250 --> 00:08:13,943 - Bagaimana kabarmu, Bob? - Kau disana. 196 00:08:14,043 --> 00:08:15,695 - Ibu mertuaku di kota. - Oof. 197 00:08:15,795 --> 00:08:17,780 Ya. Dia mengatakan sesuatu yang sangat menghina. 198 00:08:17,880 --> 00:08:19,199 - Apa yang dia katakan? - Dia pergi, 199 00:08:19,299 --> 00:08:22,577 'Kau tak bisa membuat anak manusia coli jika kau coli sendiri'. 200 00:08:22,677 --> 00:08:23,536 Jesus. 201 00:08:23,636 --> 00:08:25,246 Dengar, dia benar, tapi kau tahu.. 202 00:08:25,346 --> 00:08:27,248 - Dia mengatakannya di depan anak-anakmu? - Tidak, di depanku! 203 00:08:27,348 --> 00:08:28,500 Itu sangat buruk. 204 00:08:28,600 --> 00:08:30,084 - Ini lantaiku. - Oke, sampai ketemu nanti. 205 00:08:30,184 --> 00:08:32,328 DIVISI HORMON 206 00:08:32,428 --> 00:08:35,131 Ya ampun. Maury di tempat kerja. 207 00:08:35,231 --> 00:08:37,175 Aww. Dia punya hidup yang utuh. 208 00:08:37,275 --> 00:08:39,594 Ya, aku baru saja dapat lisensi pilot. 209 00:08:39,694 --> 00:08:41,554 Kau harus datang mampir kapan-kapan, Lorraine. 210 00:08:41,654 --> 00:08:43,765 Yang perlu kau lakukan hanyalah membawa bikini. 211 00:08:43,865 --> 00:08:46,342 Dan uang untuk membayar perjalananmu. 212 00:08:46,442 --> 00:08:48,052 Apa yang.. 213 00:08:48,152 --> 00:08:50,146 Wow, Maury! Apa kau sedang menggodanya? 214 00:08:50,246 --> 00:08:51,856 Tiup pantatmu, Gavin. 215 00:08:51,956 --> 00:08:53,024 Lorraine sudah melakukannya. 216 00:08:53,124 --> 00:08:55,026 Dia menertawakan segalanya. 217 00:08:55,126 --> 00:08:57,237 Kau ingin mengunyah kusen pintu. 218 00:08:57,337 --> 00:08:59,155 Baiklah, baiklah, Aku harus kembali bekerja. 219 00:08:59,255 --> 00:09:00,406 Penisku tak berhenti. 220 00:09:00,506 --> 00:09:03,943 Aku baru saja dapat dua anak usia 13 tahun, di acara malam sekolah, tak kurang. 221 00:09:04,043 --> 00:09:06,120 Aku mau dia. Itu monsterku. 222 00:09:06,220 --> 00:09:08,998 Dia tampak percaya diri. New Jersey percaya diri. 223 00:09:09,098 --> 00:09:10,792 Aku akan ke kantornya dan bicara dengannya. 224 00:09:10,892 --> 00:09:12,293 Tunggu di sini dengan.. Kemana Jessi pergi? 225 00:09:12,393 --> 00:09:13,962 Hei, apa yang kalian berdua lakukan di sini? 226 00:09:14,062 --> 00:09:15,755 Maury! Dengar, Nick membuat kita ke sini.. 227 00:09:15,855 --> 00:09:17,882 Aku membawamu pulang sekarang. Ayo pergi. 228 00:09:17,982 --> 00:09:20,176 Tapi kami kehilangan Jessi, dia bersama kami. Kami tak bisa pergi. 229 00:09:20,276 --> 00:09:23,555 Sial, kalian anak-anak seperti anjing. Aku harus mengikat kalian. 230 00:09:23,655 --> 00:09:26,057 Aku terpikat padamu, Lorraine. 231 00:09:27,567 --> 00:09:28,768 Tyler. 232 00:09:28,868 --> 00:09:31,354 Tentu saja si bodoh kecil itu meninggalkan portal terbuka. 233 00:09:31,454 --> 00:09:34,107 Itulah kenapa aku butuh Hormon Monster baru. 234 00:09:34,207 --> 00:09:36,234 Mungkin kau bisa memperkenalkanku kepada orang itu, Gavin? 235 00:09:36,334 --> 00:09:38,236 Kau ingin bersama dengan penis besar itu? 236 00:09:38,336 --> 00:09:40,822 Tak masalah. Lagi pula kau tak punya waktu untuk bicara dengannya. 237 00:09:40,922 --> 00:09:42,532 - Kenapa tidak? - Manusia tak bisa tinggal di dunia ini.. 238 00:09:42,632 --> 00:09:43,741 ..lebih dari satu jam. 239 00:09:43,841 --> 00:09:45,076 Jika kau melakukannya, kau akan.. 240 00:09:45,176 --> 00:09:48,580 Oh, sial! Penis kita akan cepat menua dan berkerut.. 241 00:09:48,680 --> 00:09:50,206 ..seperti nektarin busuk? 242 00:09:50,306 --> 00:09:53,042 - Darimana datangnya ide gilamu itu? - Entahlah. 243 00:09:53,142 --> 00:09:54,586 Dengar. Intinya, jika kalian tinggal di sini, 244 00:09:54,686 --> 00:09:56,879 Tubuhmu tak akan berkembang. 245 00:09:56,979 --> 00:09:59,424 Baik secara fisik, seperti anak kerdil 246 00:09:59,524 --> 00:10:02,468 maupun secara mental, seperti putra temanku, Michael Jackson. 247 00:10:02,568 --> 00:10:03,720 Tapi aku ingin tumbuh dewasa. 248 00:10:03,820 --> 00:10:06,055 Aku punya rencana hebat untuk jadi pria biasa. 249 00:10:06,155 --> 00:10:08,016 Aku akan mencari Jessi. Tetaplah disini. 250 00:10:08,116 --> 00:10:09,684 Jangan tinggalkan kantor ini. Mengerti? 251 00:10:09,784 --> 00:10:12,061 Kami mengerti, Maury. Sangat paham! 252 00:10:12,161 --> 00:10:14,647 - Aku akan bicara dengan Gavin. - Tapi kita tak punya waktu. 253 00:10:14,747 --> 00:10:16,524 Aku tak bisa terjebak di tengah pubertas. 254 00:10:16,624 --> 00:10:18,735 Aku tak ingin terlihat seperti ini untuk sisa hidupku. 255 00:10:18,835 --> 00:10:20,903 Maksudmu seperti asisten manajer di tempat boling? 256 00:10:21,003 --> 00:10:22,071 Seperti itu tampilanku? 257 00:10:22,171 --> 00:10:24,357 Ya, seperti itu. 258 00:10:24,457 --> 00:10:28,486 Sialan, kawan! 259 00:10:28,586 --> 00:10:31,289 Lihat? Sudah kubilang aku bisa melakukan banyak hal daripada Suzette. 260 00:10:31,389 --> 00:10:33,666 Aku seorang pria. Aku akrab dengan ini semua. 261 00:10:33,766 --> 00:10:35,668 - Ya.. - Ada apa, bro? 262 00:10:35,768 --> 00:10:36,669 Aku tak tahu. 263 00:10:36,769 --> 00:10:40,173 Bukankah ini kebetulan yang aneh setelah aku berciuman dengan Matthew, 264 00:10:40,273 --> 00:10:41,549 dan sekarang kau muncul? 265 00:10:41,649 --> 00:10:43,384 Aku tak melihat hubungannya, man. 266 00:10:43,484 --> 00:10:45,553 Aku hanya berpikir lucu sekali bisa menghisap penis. 267 00:10:45,653 --> 00:10:46,679 Ya tentu saja. 268 00:10:46,779 --> 00:10:48,181 Ini luar.. Ya Tuhan, Suzette! 269 00:10:48,281 --> 00:10:49,390 Beraninya kau? 270 00:10:49,490 --> 00:10:51,142 Dengan bantal sofa? 271 00:10:51,242 --> 00:10:52,935 Kau pada dasarnya penghisap kentut, Jay. 272 00:10:53,035 --> 00:10:55,897 Suzette, aku bersumpah, yang dia lakukan hanyalah menghisap. 273 00:10:55,997 --> 00:10:57,723 Dan itu hanya lelucon. 274 00:10:57,823 --> 00:11:00,276 Itu seperti Logan Paul level lucu. 275 00:11:00,376 --> 00:11:03,813 Jay, lihat dirimu. Kau benar-benar di dalam lemari. 276 00:11:03,913 --> 00:11:05,406 Apa yang kau lakukan? 277 00:11:05,506 --> 00:11:07,784 Aku tak tahu! Semua orang menginginkanku! 278 00:11:07,884 --> 00:11:10,453 Aku sangat bingung. Dan keras, lagi? 279 00:11:10,553 --> 00:11:12,497 Oke. Wow. 280 00:11:12,597 --> 00:11:13,790 Biar kuluruskan ini. 281 00:11:13,890 --> 00:11:18,044 Sementara para siswa sedang terlibat dalam segala kebejatan tak bermoral, 282 00:11:18,144 --> 00:11:19,003 kau sibuk.. 283 00:11:19,103 --> 00:11:20,755 Berbicara dengan kakek mengambang! 284 00:11:20,855 --> 00:11:22,632 Dia 'Shane Lizard'? 285 00:11:22,732 --> 00:11:23,549 Betul. 286 00:11:23,649 --> 00:11:26,552 Dan kemudian dikatakan di sini ini Kau bergulir di atas bola golf. 287 00:11:26,652 --> 00:11:28,054 Oh, ini bukan yang pertama kalinya. 288 00:11:28,154 --> 00:11:31,432 Aku pernah berhasil sampai di LaGuardia dengan kelereng. 289 00:11:31,532 --> 00:11:33,059 Oke, sudah cukup. 290 00:11:33,159 --> 00:11:35,228 Steve, kita harus membiarkanmu pergi. 291 00:11:35,328 --> 00:11:37,021 Oke, sampai jumpa besok. 292 00:11:37,121 --> 00:11:38,314 Tidak, kami memecatmu. 293 00:11:38,414 --> 00:11:39,816 Keren! Dari meriam yang mana? 294 00:11:39,916 --> 00:11:41,442 Steve! Kau dipecat. 295 00:11:41,542 --> 00:11:44,696 Ya, aku bersemangat untuk bertemu Nick Cannon, sayang. 296 00:11:44,796 --> 00:11:45,822 SATU JAM KEMUDIAN 297 00:11:45,922 --> 00:11:49,033 Oke, kupikir aku akhirnya mengerti. 298 00:11:49,133 --> 00:11:50,576 Karena apa yang kulakukan, 299 00:11:50,676 --> 00:11:54,497 kau tak ingin aku kembali ke sekolah.. ikan. 300 00:11:54,597 --> 00:11:55,998 Cukup mendekati! Akan kuterima. 301 00:11:56,098 --> 00:11:58,292 Kukira ikan ini tak suka soda! 302 00:11:58,392 --> 00:12:00,857 Untukku saja. 303 00:12:07,184 --> 00:12:09,721 Connie, sejak kau mengambil alih Jessi, 304 00:12:09,821 --> 00:12:12,390 semuanya di luar kendali. Oke? 305 00:12:12,490 --> 00:12:14,767 Sudah kuprediksi masa depannya.. 306 00:12:14,867 --> 00:12:16,894 ..jika dia melanjutkan apa yang dilakukannya. 307 00:12:18,162 --> 00:12:20,148 - Oh, sial. - Oh tidak! 308 00:12:20,248 --> 00:12:23,401 Tato di lehernya berbunyi 'Aku cinta codeine'? 309 00:12:23,501 --> 00:12:25,945 Celaka! Sayang sekali potensi genetiknya! 310 00:12:27,380 --> 00:12:29,574 Itu membuatku ingin membuang kotoran ke dinding! 311 00:12:29,674 --> 00:12:33,369 Yah, aku minta maaf. Aku hanya ingin membuat Jessi merasa baik. 312 00:12:33,469 --> 00:12:35,621 Merasa baik bukan satu-satunya yang penting. 313 00:12:35,721 --> 00:12:37,582 Kita seharusnya menjadikan dia Elizabeth Warren berikutnya! 314 00:12:37,682 --> 00:12:39,792 Kita perlu membuat perubahan. Itu sebabnya kami bekerjasama.. 315 00:12:39,892 --> 00:12:41,794 ..dengan konsultan luar. 316 00:12:41,894 --> 00:12:42,837 Oh tidak. 317 00:12:42,937 --> 00:12:44,464 Ini Kitty. 318 00:12:44,564 --> 00:12:46,382 Dia dari Divisi Depresi. 319 00:12:46,482 --> 00:12:48,134 Jangan Depresi Kitty. 320 00:12:48,234 --> 00:12:49,802 Halo semuanya. 321 00:12:49,902 --> 00:12:52,180 Senang sekali bisa jadi bagian dari tim. 322 00:12:52,280 --> 00:12:53,139 Oh ayolah! 323 00:12:53,239 --> 00:12:57,593 Singkirkan lubang pantatmu dari wajahku! 324 00:12:57,693 --> 00:12:59,353 Uh, tuan, kau tak bisa masuk.. 325 00:12:59,453 --> 00:13:01,355 Nick! Kau tak seharusnya berada di sini. 326 00:13:01,455 --> 00:13:04,692 Kau akan berubah jadi anak kerdil dengan lengan ayam. 327 00:13:04,792 --> 00:13:06,194 Tunggu, kau asisten Gavin? 328 00:13:06,294 --> 00:13:08,279 Bisa kau atur pertemuan denganku? 329 00:13:08,379 --> 00:13:10,239 Ya, benar. 330 00:13:10,339 --> 00:13:12,784 Pertemuan dengan Gavin? Kau lucu, Nick. 331 00:13:12,884 --> 00:13:14,911 - Kau harus jadi komedian. - Kau harus membawaku ke sana. 332 00:13:15,011 --> 00:13:16,746 - Kau berhutang padaku. - Oh man. 333 00:13:16,846 --> 00:13:18,498 Oke, akan kuselipkan foto ngilermu di meja Gavin. 334 00:13:18,598 --> 00:13:20,333 Apa kau mengambilnya saat aku tidur? 335 00:13:20,433 --> 00:13:24,545 Apa kau marah pada Ty-ty karena mengambil foto candid Nicky 336 00:13:24,645 --> 00:13:26,506 ..saat ngiler dan memakai celana dalam? 337 00:13:26,606 --> 00:13:29,291 Tyler, kumohon atur saja pertemuan denganku. 338 00:13:29,391 --> 00:13:30,843 Wow, kantor Maury. 339 00:13:30,943 --> 00:13:35,047 'San Diego Bartending College, sertifikat kehadiran.' 340 00:13:35,147 --> 00:13:37,225 Sekarang, apa kata sandi Maury? 341 00:13:37,325 --> 00:13:38,976 C-U-M, cum. 342 00:13:39,076 --> 00:13:40,645 Ya, oke, itu berhasil. 343 00:13:40,745 --> 00:13:41,813 'Andrew Glouberman.' 344 00:13:41,913 --> 00:13:43,022 'Si cabul klasik.' 345 00:13:43,122 --> 00:13:46,609 'Profesi potensial: manajer di arena bowling.' 346 00:13:46,709 --> 00:13:48,778 'Pacar pertama: Missy Forman-Greenwald.' 347 00:13:48,878 --> 00:13:50,530 Ya, 'Missy Forman-Greenwald:' 348 00:13:50,630 --> 00:13:52,073 'sprai terangsang.' 349 00:13:52,173 --> 00:13:55,743 'Profesi potensial: Duta Besar Bulan.' 350 00:13:55,843 --> 00:13:58,913 'Masih punya sesuatu dengan Andrew Glouberman.' 351 00:13:59,013 --> 00:14:03,084 Yah, aku ingin tahu apa ada arena bowling di bulan. 352 00:14:04,635 --> 00:14:06,829 Tunggu, apakah itu..? 353 00:14:06,929 --> 00:14:09,507 Hei, aku tak bisa menemukan Jessi.. Oh, sial. 354 00:14:09,607 --> 00:14:10,758 Di mana mereka? 355 00:14:10,858 --> 00:14:12,593 Anak-anak ini sungguh seperti anjing. 356 00:14:12,693 --> 00:14:14,095 Oh, Lorraine. 357 00:14:14,195 --> 00:14:17,139 Aku ingin memasakmu dengan sendok dan menyendokmu. 358 00:14:17,239 --> 00:14:19,141 Sudah waktunya untuk pendekatan baru. 359 00:14:19,241 --> 00:14:22,728 Kami hanya ingin semuanya jadi.. lebih mudah, bukan? 360 00:14:22,828 --> 00:14:23,855 - Uh huh. - Ya. 361 00:14:23,955 --> 00:14:24,772 Ya. 362 00:14:24,872 --> 00:14:26,232 Kupikir juga begitu. 363 00:14:26,332 --> 00:14:29,402 Aku ingin mengambil alih Jessi. 364 00:14:29,502 --> 00:14:30,778 Apa? Tidak! 365 00:14:30,878 --> 00:14:34,115 Kita tak bisa menyerahkan Jessi pada kucing cemberut ini! 366 00:14:34,215 --> 00:14:36,534 Connie, kau sudah dapat.. kesempatan. 367 00:14:36,634 --> 00:14:37,994 Mari tak berkata kasar. 368 00:14:38,094 --> 00:14:40,738 Beberapa dari kita tak cocok untuk jenis pekerjaan ini. 369 00:14:40,838 --> 00:14:43,291 Connie, aku punya sepupu di Body Odor. 370 00:14:43,391 --> 00:14:44,792 Dia bilang mereka sedang merekrut pekerja. 371 00:14:44,892 --> 00:14:46,002 Oh, sudah cukup. 372 00:14:46,102 --> 00:14:49,130 Aku akan mengencingi lasagnamu, Garfield. 373 00:14:49,230 --> 00:14:50,965 Connie! Berhenti! 374 00:14:51,065 --> 00:14:52,717 Jessi! Kau tak boleh berada di sini! 375 00:14:52,817 --> 00:14:54,468 Aku.. aku ingin pergi dengan Kitty. 376 00:14:54,568 --> 00:14:56,470 Apa? Tidak! 377 00:14:56,570 --> 00:14:57,555 Kitty benar. 378 00:14:57,655 --> 00:15:01,934 Aku lelah berkelahi dan merasa buruk. 379 00:15:02,034 --> 00:15:03,185 Oh tidak! 380 00:15:03,285 --> 00:15:04,604 Aku bisa membantumu. 381 00:15:04,704 --> 00:15:07,023 Tidak, kau hanya memperburuk keadaan. 382 00:15:07,123 --> 00:15:09,150 Biar kuatasi, sayang. 383 00:15:11,002 --> 00:15:15,239 Jessi, pernahkah kau berbaring, menghadap ke televisi.. 384 00:15:15,339 --> 00:15:18,075 ..mendengarkan Friends maraton? 385 00:15:18,175 --> 00:15:22,580 Hujan di luar dan kau pakai kaos kaki dobel. 386 00:15:22,680 --> 00:15:24,415 Ya, ayo lakukan itu. 387 00:15:24,515 --> 00:15:26,951 Ini dia, sayang. 388 00:15:27,051 --> 00:15:28,044 Oh! 389 00:15:28,144 --> 00:15:30,004 Maaf. Aku sangat nyaman. 390 00:15:30,104 --> 00:15:31,464 Tak apa. 391 00:15:31,564 --> 00:15:34,875 Lepaskan semuanya. 392 00:15:34,975 --> 00:15:35,801 Coach Steve? 393 00:15:35,901 --> 00:15:37,595 - Jay! - Apa yang sedang kau lakukan? Apa ini? 394 00:15:37,695 --> 00:15:39,639 Oh, aku dipecat. Kau tak mendengarnya? 395 00:15:39,739 --> 00:15:41,724 - Tidak. - Ya, aku dipecat untuk waktu yang lama. 396 00:15:41,824 --> 00:15:43,809 - Dari sekolah? - Ya, dari sekolah. 397 00:15:43,909 --> 00:15:45,603 Bukan dari Nick Cannon, kau tahu, 398 00:15:45,703 --> 00:15:47,855 jadi untuk semua ini, 399 00:15:47,955 --> 00:15:49,065 Aku sangat kecewa. 400 00:15:49,165 --> 00:15:50,733 Sial, itu menyebalkan. 401 00:15:50,833 --> 00:15:52,526 Ya, memang, kawan. 402 00:15:52,626 --> 00:15:54,111 Aku butuh saran. 403 00:15:54,211 --> 00:15:56,405 Yah, pukul (beritahu) aku, nak! Jangan pukul aku! 404 00:15:56,505 --> 00:15:57,823 Yah, tadi malam 405 00:15:57,923 --> 00:16:00,242 Aku mendapat blowjob dari bantal sofa. 406 00:16:00,342 --> 00:16:01,619 Sejauh ini, tentu saja. 407 00:16:01,719 --> 00:16:03,329 Dan sekarang aku merasa aneh tentang itu, karena, 408 00:16:03,429 --> 00:16:05,164 baik, bantalnya pria. 409 00:16:05,264 --> 00:16:06,248 - Keren! - Benarkah? 410 00:16:06,348 --> 00:16:07,875 Entahlah. Apa kau menyukainya? 411 00:16:07,975 --> 00:16:09,293 Ya, kurasa aku menyukainya. 412 00:16:09,393 --> 00:16:11,963 Dia, seperti, menyebut namaku dengan cara yang sangat keren. 413 00:16:12,063 --> 00:16:13,122 Bagaimana dia melakukannya? 414 00:16:13,222 --> 00:16:14,799 - 'Jay' - Aku mengerti. 415 00:16:14,899 --> 00:16:17,134 Maksudku, untuk seseorang yang tahu namamu.. Woof. 416 00:16:17,234 --> 00:16:19,595 - Ya. - Yah, kau tahu apa yang selalu kukatakan.. 417 00:16:19,695 --> 00:16:20,763 Ayo Mets! 418 00:16:20,863 --> 00:16:21,764 Itu saja? 419 00:16:21,864 --> 00:16:23,057 Hanya sesederhana itu? 420 00:16:23,157 --> 00:16:25,351 Meski tidak, aku tak bisa memberi kau lebih banyak. 421 00:16:25,451 --> 00:16:27,269 - Terima kasih, Steve. - Terima kasih, Jay. 422 00:16:27,369 --> 00:16:29,179 Terima kasih sudah jadi temanku. 423 00:16:29,279 --> 00:16:31,941 Ini akan jadi aneh karena aku bukan Coach Steve lagi. 424 00:16:32,041 --> 00:16:33,893 Kukira sekarang, aku hanya.. 425 00:16:33,993 --> 00:16:35,686 Coach. 426 00:16:35,786 --> 00:16:37,655 Gavin, ini Nick.. 427 00:16:37,755 --> 00:16:39,532 Ya, aku tahu siapa dia. 428 00:16:39,632 --> 00:16:41,158 Nick. Aku telah melihat kemaluanmu. 429 00:16:41,258 --> 00:16:42,910 - Kau pernah? - Dan ada potensi di sana. 430 00:16:43,010 --> 00:16:45,579 Aku akan membuatnya begitu besar dan tebal, itu akan jadi masalah. 431 00:16:45,679 --> 00:16:47,623 Kupikir dia tak ingin kemaluan yang bermasalah. 432 00:16:47,723 --> 00:16:49,667 Jangan bicara kecuali kau memikirkan sesuatu. 433 00:16:49,767 --> 00:16:52,503 Nick, kau tahu anak yang memukul Mary Kay Letourneau? 434 00:16:52,603 --> 00:16:53,421 Anakku. 435 00:16:53,521 --> 00:16:55,506 Kupikir Nick mungkin terlalu muda untuk.. 436 00:16:55,606 --> 00:16:56,966 Tyler! 437 00:16:57,066 --> 00:16:58,551 Nick, apa yang kau inginkan, huh? 438 00:16:58,651 --> 00:17:01,512 - Leher yang tebal? Pantat kekar? - Huh? 439 00:17:01,612 --> 00:17:03,923 Kau ingin mencambuk biarawati bodoh? 440 00:17:04,023 --> 00:17:07,059 Kukira aku akan fokus masturbasi untuk pertama kalinya. 441 00:17:07,159 --> 00:17:08,269 Jesus Christ! 442 00:17:08,369 --> 00:17:09,562 - Kau belum coli? - Belum. 443 00:17:09,662 --> 00:17:11,522 Oh man. Ketika aku selesai denganmu.. 444 00:17:11,622 --> 00:17:13,899 Kau tahu saat sebuah mobil menabrak tabung pemadam kebakaran? 445 00:17:13,999 --> 00:17:16,777 Tidak tidak. Kau tahu mesin pembersih trotoar? 446 00:17:16,877 --> 00:17:19,092 Tidak tidak! Kau pernah marah pada ibumu.. 447 00:17:19,192 --> 00:17:19,947 ..saat Thanksgiving, 448 00:17:20,047 --> 00:17:22,199 dan menghancurkan toples mayo ke dinding? 449 00:17:22,299 --> 00:17:23,617 Ya ampun, jangan Diane! 450 00:17:23,717 --> 00:17:26,620 Tyler! Akan kutarik tanduk itu keluar dari kepalamu.. 451 00:17:26,720 --> 00:17:28,539 ..dan bercinta di lubang itu. 452 00:17:28,639 --> 00:17:31,000 Baiklah, um, ini luar biasa. 453 00:17:31,100 --> 00:17:33,035 Dan sangat menenangkan.. 454 00:17:33,135 --> 00:17:34,253 Sekarang, untuk membuatnya resmi, 455 00:17:34,353 --> 00:17:37,381 Akan kulem penismu ke perut jadi kau bisa mengencingi hidungmu. 456 00:17:37,481 --> 00:17:40,551 Aku bercanda! 457 00:17:40,651 --> 00:17:41,969 Kau terlalu serius, Nick. 458 00:17:42,069 --> 00:17:44,263 Whoa! Santai! 459 00:17:44,363 --> 00:17:46,423 Kupikir kau membuatnya takut. 460 00:17:46,523 --> 00:17:48,893 Tyler, jika kupindahkan tumitku, kau mati. 461 00:17:48,993 --> 00:17:51,145 Baiklah, bibir manis, akan kudapatkan alamat rumahmu. 462 00:17:51,245 --> 00:17:54,264 Aku akan muncul kapanpun aku mau. 463 00:17:54,364 --> 00:17:56,150 Ya Tuhan, itu dia. 464 00:17:56,250 --> 00:17:57,818 Woa bung! 465 00:17:57,918 --> 00:18:01,113 Bagaimana lampu-lampu di Las Vegas, Nevada? 466 00:18:01,213 --> 00:18:03,657 Aku tak akan memberitahumu. Kau hanya akan membuatku merasa buruk. 467 00:18:03,757 --> 00:18:05,117 Hei, Grace! 468 00:18:05,217 --> 00:18:07,119 Apa kita akan buat kue untuk ulang tahun Linda? 469 00:18:07,219 --> 00:18:08,788 Kami sudah melakukannya dua jam yang lalu. 470 00:18:08,888 --> 00:18:10,164 Oh, aku tak menyadarinya. 471 00:18:10,264 --> 00:18:13,417 Ya, karena aku tak perlu mendengarmu mengatakan kue itu akan langsung masuk ke hidungku. 472 00:18:13,517 --> 00:18:15,995 Aku suka pantatku dan kau bisa menciumnya. 473 00:18:16,095 --> 00:18:17,413 Aku tak keberatan, 474 00:18:17,513 --> 00:18:19,932 karena aku jatuh cinta padamu, Grace. 475 00:18:21,350 --> 00:18:22,835 Yeesh. 476 00:18:22,935 --> 00:18:25,221 Ini terasa menyenangkan. 477 00:18:25,321 --> 00:18:28,641 Kau ingin makan es krim lagi? 478 00:18:28,741 --> 00:18:29,683 Mmm Baik. 479 00:18:29,783 --> 00:18:31,635 Mmm, ya. 480 00:18:31,735 --> 00:18:32,686 Betul. 481 00:18:32,786 --> 00:18:34,021 Bagaimana dengan selimut lain? 482 00:18:34,121 --> 00:18:35,097 Aku harus bangun. 483 00:18:35,197 --> 00:18:37,525 Agak aneh di atas tempat tidur Di tengah hari. 484 00:18:37,625 --> 00:18:39,318 Tidak, tentu tidak. 485 00:18:39,418 --> 00:18:41,770 Oh, kau agak berat. 486 00:18:41,870 --> 00:18:44,130 Aku tak bisa bergerak. 487 00:18:45,374 --> 00:18:46,534 Halo, Andrew. 488 00:18:46,634 --> 00:18:48,369 Kupikir kami menyingkirkanmu. 489 00:18:48,469 --> 00:18:50,579 Tidak, kau tak bisa menyingkirkanku. 490 00:18:50,679 --> 00:18:52,623 Itu sebabnya ketika kau melihat Leah, 491 00:18:52,723 --> 00:18:54,625 Kau masih merasa seperti si kecil.. 492 00:18:54,725 --> 00:18:56,877 Aneh? Cabul? Masturbator? 493 00:18:56,977 --> 00:18:58,170 Ya, aku mengerti. 494 00:18:58,270 --> 00:19:00,247 Aku coli cukup sering. 495 00:19:00,347 --> 00:19:02,466 Tapi kenapa kau harus jadi menjengkelkan? 496 00:19:03,525 --> 00:19:05,636 Mungkin aku terlalu berlebihan kadang-kadang, 497 00:19:05,736 --> 00:19:08,264 tapi aku hanya ingin kau jadi orang yang lebih baik. 498 00:19:08,364 --> 00:19:09,723 - Benarkah? - Tentu saja. 499 00:19:09,823 --> 00:19:12,309 Aku tak ingin kau tumbuh jadi salah satu pria.. 500 00:19:12,409 --> 00:19:15,563 ..yang menunggu pesanan boneka seks selama enam bulan. 501 00:19:15,663 --> 00:19:18,649 Enam bulan? Sepertinya itu waktu yang sangat lama. 502 00:19:18,749 --> 00:19:20,568 Ya, mereka harus membuat matanya dengan benar. 503 00:19:20,668 --> 00:19:22,403 Itu bukan intinya. 504 00:19:22,503 --> 00:19:23,571 Dengar, aku mengerti. 505 00:19:23,671 --> 00:19:25,489 Aku memang ingin jadi orang baik, sungguh. 506 00:19:25,589 --> 00:19:26,532 Aku tahu itu. 507 00:19:26,632 --> 00:19:28,742 Kau tahu, kita tak begitu berbeda, bukan begitu? 508 00:19:28,842 --> 00:19:30,536 - Kemarilah. - Kenapa, apa yang akan kau lakukan padaku? 509 00:19:30,636 --> 00:19:33,080 - Aku akan memberimu pelukan. - Oh. 510 00:19:33,180 --> 00:19:35,491 Karena sepertinya kau butuh teman. 511 00:19:35,591 --> 00:19:37,459 - Ini bagus, kan? - Benar. 512 00:19:37,559 --> 00:19:38,377 Kau disana. 513 00:19:38,477 --> 00:19:41,130 Jesus Christ, kau anak yang paling horny yang pernah kutemui. 514 00:19:41,230 --> 00:19:43,716 - Tidak! Kami hanya.. Bukan.. - Tak masalah. 515 00:19:43,816 --> 00:19:45,718 Kita cuma punya waktu sepuluh menit untuk mengeluarkan kalian dari sini. 516 00:19:45,818 --> 00:19:47,711 Tapi aku ingin detailnya. 517 00:19:47,811 --> 00:19:49,013 Selamat tinggal, Andrew. 518 00:19:49,113 --> 00:19:49,972 Selamat tinggal.. 519 00:19:50,072 --> 00:19:51,515 Kupikir aku lupa namamu. 520 00:19:51,615 --> 00:19:53,434 Kau bisa memanggilku Shane Lizard. 521 00:19:53,534 --> 00:19:54,935 Begitulah temanku memanggilku. 522 00:19:55,035 --> 00:19:57,513 - Kau berteman dengan Coach Steve? - Bukankah semua orang begitu? 523 00:19:57,613 --> 00:19:58,555 Tidak. 524 00:20:02,084 --> 00:20:03,944 Aku terkuras. 525 00:20:04,044 --> 00:20:05,613 Lebih baik daripada Brad, kan? 526 00:20:05,713 --> 00:20:06,614 Yah.. 527 00:20:06,714 --> 00:20:07,948 Ini berbeda. 528 00:20:08,048 --> 00:20:10,075 Aku sepertinya suka dengan kalian berdua. 529 00:20:10,175 --> 00:20:11,035 Itu omong kosong. 530 00:20:11,135 --> 00:20:13,537 Jika maksudmu kau suka bantal pria dan bantal wanita, 531 00:20:13,637 --> 00:20:15,372 itu artinya kau seperti bantal pria. 532 00:20:15,472 --> 00:20:17,741 Tidak, aku sangat menyukaimu, Suzette. 533 00:20:17,841 --> 00:20:20,044 Sebenarnya, aku mencintaimu? 534 00:20:20,144 --> 00:20:22,379 Ya, kedengarannya benar. Aku cinta kamu. 535 00:20:22,479 --> 00:20:24,757 Kalau begitu buktikan. Bakar Brad. 536 00:20:24,857 --> 00:20:26,467 - Apa? - Jika kau mencintaiku, 537 00:20:26,567 --> 00:20:29,169 Kau akan membakarnya dan membuangnya ke tempat sampah. 538 00:20:29,269 --> 00:20:32,223 Tapi dia pria yang baik! Dan dia bagian dari sofa kami. 539 00:20:32,323 --> 00:20:35,300 Yah, bagaimana kelanjutannya, Jay? Dia atau aku? 540 00:20:35,400 --> 00:20:36,518 Kau tak bisa memiliki keduanya. 541 00:20:36,618 --> 00:20:37,895 Ah, sial! 542 00:20:37,995 --> 00:20:39,897 Jadi Gavin cukup hebat, ya? 543 00:20:39,997 --> 00:20:41,941 Entahlah. Dia sangat intens. 544 00:20:42,041 --> 00:20:43,317 Bisakah aku memberitahumu sebuah rahasia? 545 00:20:43,417 --> 00:20:46,111 Ketika kau tak ada, Gavin sebenarnya sangat kejam padaku. 546 00:20:46,211 --> 00:20:47,238 Lihatlah apa yang dia lakukan. 547 00:20:47,338 --> 00:20:49,198 Apa itu rokok menyala di bokongmu? 548 00:20:49,298 --> 00:20:51,408 Dia menyebutnya 'asbak pantat'. 549 00:20:51,508 --> 00:20:52,368 Ya Tuhan. 550 00:20:52,468 --> 00:20:54,662 Dia seperti Ksatria Suge Hormon Monster. 551 00:20:54,762 --> 00:20:56,997 Percaya atau tidak, kupikir aku lebih menyukaimu. 552 00:20:57,097 --> 00:20:58,874 Oh, Nicky, itu sangat bagus, 553 00:20:58,974 --> 00:21:01,252 tapi aku yakin kau tak punya pilihan. 554 00:21:01,352 --> 00:21:02,670 Tyler! Ke sini! 555 00:21:02,770 --> 00:21:04,588 Bagaimana cara aku me-minimize Safari? 556 00:21:04,688 --> 00:21:06,131 Maaf, Nick. Aku harus pergi. 557 00:21:06,231 --> 00:21:07,967 Ow, ee, aye, oh, ewe! 558 00:21:08,067 --> 00:21:09,551 Dan terkadang Y! 559 00:21:09,651 --> 00:21:11,220 Nick, kita kehabisan waktu. 560 00:21:11,320 --> 00:21:14,181 - Kita harus menemukan Jessi sekarang. - Tapi dia bisa di mana saja. 561 00:21:14,281 --> 00:21:16,258 Kurasa aku kenal seseorang yang bisa membantu. 562 00:21:16,358 --> 00:21:17,685 Connie, di sini kau rupanya. 563 00:21:17,785 --> 00:21:20,145 - Kawan, ini adalah Hormon Monstress Jessi. - Halo. 564 00:21:20,245 --> 00:21:21,438 - Ms. Monstress. - Hei 565 00:21:21,538 --> 00:21:23,816 Kita harus mengeluarkan anak-anak ini. Apa kau tahu di mana Jessi? 566 00:21:23,916 --> 00:21:25,192 Sudah terlambat, Maury. 567 00:21:25,292 --> 00:21:27,778 Mereka membawa boo-boo-ku ke Bangsal Depresi! 568 00:21:27,878 --> 00:21:30,030 Bangsal Depresi? Jessi depresi? 569 00:21:30,130 --> 00:21:31,991 Aku tahu itu. Jika diingat lagi, aku tahu itu. 570 00:21:32,091 --> 00:21:34,868 - Lalu kenapa kau diam saja? - Oh, sayang, itu bukan tempatku. 571 00:21:34,968 --> 00:21:37,955 Kita masih punya waktu untuk mengeluarkannya, tapi kami butuh bantuanmu, Connie. 572 00:21:38,055 --> 00:21:40,457 Nuh-uh. Aku hanya akan memperburuk keadaan. 573 00:21:40,557 --> 00:21:42,126 Kami tak bisa meninggalkan Jessi di sini. 574 00:21:42,226 --> 00:21:45,078 - Apa yang akan kita lakukan? - Ya.. 575 00:21:45,178 --> 00:21:46,630 Apa yang akan kau lakukan? 576 00:21:46,730 --> 00:21:48,590 Rick! Kupikir kau sudah pensiun. 577 00:21:48,690 --> 00:21:50,551 Ya, tapi tempat ini hebat. 578 00:21:50,651 --> 00:21:54,013 Aku dapat kopi, bermain sudoku, makan kue, 579 00:21:54,113 --> 00:21:56,015 aku tak bisa melewatkan ulang tahun Linda, sayang! 580 00:21:56,115 --> 00:21:57,933 - Oke. - Constance, apa kau ingat.. 581 00:21:58,033 --> 00:21:59,768 ..sumpah horny-mu? - Rick, sayang. 582 00:21:59,868 --> 00:22:03,188 - Aku tak pernah bisa mengertimu. - Itu sebabnya mereka punya subtitle. 583 00:22:03,288 --> 00:22:05,941 Kupikir dia bicara tentang Sumpah Jizz-ocratic. 584 00:22:06,041 --> 00:22:09,695 'Aku bersumpah sepenuh hati untuk memberi nasihat, mengembangkan, 585 00:22:09,795 --> 00:22:11,071 dan membuat terangsang.. 586 00:22:11,171 --> 00:22:14,199 ..para remaja dari wilayah tri-state.. 587 00:22:14,299 --> 00:22:15,784 ..sekarang dan selamanya.' 588 00:22:15,884 --> 00:22:17,745 Kata kuncinya adalah 'selalu'. 589 00:22:17,845 --> 00:22:20,122 - Kupikir itu berarti 'selamanya'. - Rick, kau benar! 590 00:22:20,222 --> 00:22:21,749 Aku bersumpah! 591 00:22:21,849 --> 00:22:23,951 Sekarang mari kita bantu Jessi! 592 00:22:24,051 --> 00:22:26,495 Lihat ini. 593 00:22:26,595 --> 00:22:28,380 Lihat, itu luar biasa, sayang. 594 00:22:28,480 --> 00:22:31,467 - Jessi! - Ayo, sayang, berhenti bersembunyi! 595 00:22:31,567 --> 00:22:34,053 - Dimana kau? - Aku tak bisa melihatmu tapi bisa menciummu. 596 00:22:34,153 --> 00:22:36,964 Oh, Tuhan, ada satu miliar kamar di sini! 597 00:22:37,064 --> 00:22:38,807 - Jessi-bear! - Dimana kau? 598 00:22:38,907 --> 00:22:40,017 Apa? 599 00:22:40,117 --> 00:22:42,144 - Nick? Andrew? - Shh. 600 00:22:42,244 --> 00:22:45,064 Tempatmu di sini, denganku. 601 00:22:45,164 --> 00:22:46,357 Biarkan aku keluar! 602 00:22:46,457 --> 00:22:47,483 Tunggu, kalian dengar itu? 603 00:22:47,583 --> 00:22:49,818 Seseorang tolong! Tolong aku! 604 00:22:49,918 --> 00:22:51,653 - Aku di sini.. - Itu dia. 605 00:22:51,753 --> 00:22:53,864 Tak ada gagang pintu. Bagaimana kita membukanya? 606 00:22:53,964 --> 00:22:55,491 Maury, kau masih punya penis laser? 607 00:22:55,591 --> 00:22:57,576 Kau bercanda? Tentu saja. Biar kulihat. 608 00:22:57,676 --> 00:22:59,828 Penis pembuka kaleng, penis Cool Ranch, 609 00:22:59,928 --> 00:23:01,997 penisku yang terlihat seperti The Edge milik U2, 610 00:23:02,097 --> 00:23:03,999 penisku dengan penis, dan ini dia. 611 00:23:04,099 --> 00:23:05,450 Aku punya ide. 612 00:23:05,550 --> 00:23:07,002 Menari, kucing, menari! 613 00:23:07,102 --> 00:23:08,587 Oh! Titik merah kecil! 614 00:23:08,687 --> 00:23:11,006 Beri aku titik merah kecil! 615 00:23:11,106 --> 00:23:12,958 Oh, kemana kau..? Tidak, berhenti! 616 00:23:16,853 --> 00:23:18,680 - Kembali kesini. - Terus berjuang, sayang! 617 00:23:18,780 --> 00:23:20,132 Lepaskan aku! 618 00:23:20,232 --> 00:23:22,434 Biarkan dia pergi, dasar bajingan! 619 00:23:22,534 --> 00:23:24,011 Ayo pergi! 620 00:23:25,904 --> 00:23:27,898 Ya! Para pria menyelamatkannya! 621 00:23:27,998 --> 00:23:29,266 Ugh 622 00:23:31,576 --> 00:23:33,570 Oh, ya, kita berhasil! 623 00:23:33,670 --> 00:23:35,948 Sialan, jembut di mana-mana. 624 00:23:36,048 --> 00:23:37,658 Apa aku satu-satunya yang dipenuhi rambut kemaluan? 625 00:23:37,758 --> 00:23:39,159 Kalian datang mencariku. 626 00:23:39,259 --> 00:23:41,161 Tentu saja, Jessi, kau teman kita. 627 00:23:41,261 --> 00:23:43,038 Dengar, kami tak sadar kau depresi. 628 00:23:43,138 --> 00:23:45,040 Dan itu membebani kita, dan juga dirimu. 629 00:23:45,140 --> 00:23:47,042 - Sayang, kau seharusnya mengatakan sesuatu. - Andrew. 630 00:23:47,142 --> 00:23:48,669 Tidak, tak apa. 631 00:23:48,769 --> 00:23:50,462 Aku perlu memikirkan beberapa hal. 632 00:23:50,562 --> 00:23:53,382 Sebentar, apa ada rambut kemaluan di punggungku? 633 00:23:53,482 --> 00:23:56,501 Bisakah salah satu dari kalian memberiku tumpangan ke stasiun kereta? 634 00:23:56,601 --> 00:23:58,712 Bu, aku minta maaf. 635 00:23:58,812 --> 00:24:00,222 - Ibu benar. - Benarkah? 636 00:24:00,322 --> 00:24:02,182 Wow. Apa yang benar tentangku? 637 00:24:02,282 --> 00:24:05,185 Aku butuh bantuan. Aku ingin bicara dengan terapis itu. 638 00:24:05,285 --> 00:24:07,771 Oh, Jessi, aku senang mendengarnya. 639 00:24:07,871 --> 00:24:10,482 - Kau bukan bajingan, Ibu. - Terima kasih. 640 00:24:10,582 --> 00:24:12,776 - Kau juga bukan jalang berleher pendek. - Baik. 641 00:24:12,876 --> 00:24:15,737 Dan juga, siapa yang tahu jika Ibu dan Cantor Dina scissoring satu sama lain. 642 00:24:15,837 --> 00:24:17,448 - Apa itu scissoring? - Ibu tak tahu? 643 00:24:17,548 --> 00:24:20,742 Scissoring, itu yang dilakukan lesbian untuk membuat vagina mereka bertemu. 644 00:24:20,842 --> 00:24:23,120 - Itu bukan kata yang familiar.. - Seperti dua gunting.. 645 00:24:23,220 --> 00:24:25,631 Kau tahu apa, sayang, mari kita simpan ini untuk terapi. 646 00:24:26,631 --> 00:24:29,284 Oke, kau bisa melakukan ini, Jay. 647 00:24:30,394 --> 00:24:32,245 - Apa-apaan? - Jay! 648 00:24:32,345 --> 00:24:34,631 Aku tak bisa menahannya. Dia sangat menarik. 649 00:24:34,731 --> 00:24:37,050 Baumu masih menempel padanya, bro. 650 00:24:37,150 --> 00:24:40,512 Dan jika kau menginginkan Brad, maka aku juga menginginkannya. 651 00:24:40,612 --> 00:24:41,680 Kenapa kau tak bergabung dengan kami? 652 00:24:41,780 --> 00:24:43,765 Kami ingin menghisap madu keluar dari penismu. 653 00:24:43,865 --> 00:24:47,594 Jika semua orang menginginkanku, maka mereka mendapatkanku! 654 00:24:47,694 --> 00:24:48,979 Whoo! 655 00:24:49,079 --> 00:24:50,022 Oh, bro! 656 00:24:50,122 --> 00:24:51,598 - Jay! - Ya, bro. 657 00:24:53,658 --> 00:24:55,694 Bangga! 658 00:24:55,794 --> 00:24:57,854 Aku bangga dengan Jay. 659 00:24:57,954 --> 00:24:59,242 LUNA LANES BOWLING 660 00:25:02,042 --> 00:25:04,620 Halo, Duta Besar Forman-Greenwald. 661 00:25:04,720 --> 00:25:05,954 Yah, yah! 662 00:25:06,054 --> 00:25:07,998 Manajer Bowling Alley Glouberman. 663 00:25:08,098 --> 00:25:10,459 Aku sangat senang kau tahu aku masih mengingatmu.. 664 00:25:10,559 --> 00:25:12,377 ..dan benar-benar melebihi Nathan Fillion. 665 00:25:12,477 --> 00:25:15,839 Pak, jika kau membutuhkanku, akan kubuang kotoran keluar jendela dengan tangan, 666 00:25:15,939 --> 00:25:17,966 karena begitulah caranya di Bulan. 667 00:25:18,066 --> 00:25:19,635 Kau benar, pecundang. 668 00:25:19,735 --> 00:25:21,386 Jadi, bagaimana menurutmu, Andrew? 669 00:25:21,486 --> 00:25:22,846 Haruskah kita bergesekan? 670 00:25:22,946 --> 00:25:25,682 Baiklah, teman. Mari kita genggam dan ratakan. 671 00:25:25,782 --> 00:25:27,768 Tidak tidak, Aku tak ingin melakukannya sekarang. 672 00:25:27,868 --> 00:25:30,437 Tapi kau tahu Missy masih menyukaimu. 673 00:25:30,537 --> 00:25:32,397 Sebenarnya, kupikir aku tak akan masturbasi.. 674 00:25:32,497 --> 00:25:34,358 ..di dekat wajah sahabatku. 675 00:25:34,458 --> 00:25:35,400 Aku lebih baik dari itu. 676 00:25:35,500 --> 00:25:37,736 - Kau akan pergi ke kamar mandi? - Di tengah malam. 677 00:25:37,836 --> 00:25:39,729 - Ide bagus. - Akan kunyalakan airnya. 678 00:25:39,829 --> 00:25:42,232 Selamat malam, si kecil mesum. 679 00:25:42,332 --> 00:25:45,817 Selamat malam. 680 00:25:47,212 --> 00:25:49,289 Siapa disana? Tyler? 681 00:25:49,389 --> 00:25:52,826 Oh, sial. Gavin? 682 00:25:52,926 --> 00:25:56,171 Halo, tortellini kecilku yang lezat. 683 00:25:56,271 --> 00:25:58,006 Connie? Apa yang kau lakukan di sini? 684 00:25:58,106 --> 00:26:00,676 Aku Monster Hormone barumu. 685 00:26:00,776 --> 00:26:03,595 Apa? Itu tak mungkin, Aku anak laki-laki. 686 00:26:03,695 --> 00:26:04,680 Tak lama lagi. 687 00:26:04,780 --> 00:26:07,766 - Aku di sini untuk menjadikanmu seorang pria. - Aku mendengarkan. 688 00:26:07,866 --> 00:26:10,269 Sayang, kau berada di tangan yang tepat. 689 00:26:10,369 --> 00:26:11,395 Benarkah? 690 00:26:11,495 --> 00:26:13,847 Ya. Milikmu. 691 00:26:13,947 --> 00:26:15,974 Ya Tuhan, ini sedang terjadi! 692 00:26:16,074 --> 00:26:18,777 Tak seperti bayanganku atau seperti yang kuinginkan, tapi 693 00:26:18,877 --> 00:26:20,779 Oh, ini terasa sangat enak. 694 00:26:20,879 --> 00:26:22,614 Benar, bibir manis. 695 00:26:22,714 --> 00:26:25,951 Kau akan menjadi presiden cum-edy!