1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,013 Nick? 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,473 Teganya kau? 4 00:00:15,557 --> 00:00:20,520 Sekarang dia punya Missy-mu 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,274 - Kita... - Berciuman. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,276 - Itu ciumannya. - Ya. Itu... 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,819 - cukup bagus. - Ya. 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,945 - Baik. - Baik. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 - Dah. - Sampai jumpa. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,906 Baik, ini rencana kita. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,908 Kau ambil bibir atasnya, aku yang bawah, 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,370 - kita kupas wajahnya. - Ya. Begitu, kita tak membunuhnya. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,289 - Hanya kupas wajahnya. - Benar. 14 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 Tidak, tunggu. 15 00:00:40,457 --> 00:00:44,878 Dia teman baikku, kita akan berkemah dalam beberapa hari. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,505 Aku harus beri dia kesempatan meminta maaf. 17 00:00:48,506 --> 00:00:51,301 Hei, kenapa kau masih sekolah? 18 00:00:51,384 --> 00:00:52,427 Kau sendiri? 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,513 - Bagaimana? Aku harus bilang? - Tidak! Dia akan hancur. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,848 Berbohonglah. 21 00:00:58,224 --> 00:01:02,187 Aku hanya memastikan apa kantin menyajikan makan malam. 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 Ternyata tidak. 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Ada lagi yang ingin kau sampaikan? 24 00:01:07,108 --> 00:01:08,443 Tidak, sampai nanti. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,904 Pembohong. Astaga, Caleb. 26 00:01:10,987 --> 00:01:13,615 Tanda tangani buku tahunanku sebagai Tn. Tak Kasat Mata 27 00:01:13,698 --> 00:01:16,284 karena pakaianmu membuatmu tak terlihat. 28 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 Apa? Buku tahunanmu? 29 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 - Enyahlah dengan omong kosong itu! - Baik. 30 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 Tidak. Berhenti! 31 00:01:27,378 --> 00:01:29,089 Berhenti berciuman! 32 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Aku di sini. 33 00:01:30,548 --> 00:01:32,092 Bukan tak terlihat! 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,845 - Aku bermimpi buruk. - Ceritakan. 35 00:01:35,929 --> 00:01:39,474 Aku mimpi basah, Mickey Rourke pakai syal paisley panjang. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,142 - Lagi? - Ya. Setiap malam. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 Dalam mimpiku, Nick dan Missy berciuman. 38 00:01:44,062 --> 00:01:45,188 Astaga, Andrew. 39 00:01:45,271 --> 00:01:46,481 - Apa? - Kau menghilang. 40 00:01:46,564 --> 00:01:49,484 - Aku tahu. Aku diabaikan. - Tidak, lihat. 41 00:01:49,651 --> 00:01:51,903 Astaga, ke mana aku pergi? 42 00:01:51,986 --> 00:01:54,239 Andrew! Sarapan sudah siap! 43 00:01:54,322 --> 00:01:57,242 Oatmealmu kuberi bubuk bawang putih, kau harus suka. 44 00:01:57,325 --> 00:02:00,120 Sial Maurie, mereka akan panik jika melihatku. 45 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Mereka benci baju mengambang. Bagaimana ini? 46 00:02:02,580 --> 00:02:04,666 - Cepat. Lepaskan pakaianmu. - Baik. 47 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 Dia pasti sudah berangkat sekolah. 48 00:02:08,545 --> 00:02:14,050 Ketiadaan putraku membuatku terangsang. Kita bercumbu sebentar? 49 00:02:14,134 --> 00:02:17,011 Bau tanganmu seperti bubuk bawang putih. 50 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Astaga. 51 00:02:18,221 --> 00:02:20,348 - Sayang. - Marty. 52 00:02:21,057 --> 00:02:24,602 Ranjangmu yang malang tercekik oleh penis besar itu. 53 00:02:24,727 --> 00:02:27,063 Astaga. Bunuh aku. 54 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 Sial! 55 00:03:02,724 --> 00:03:03,808 Ini luar biasa. 56 00:03:03,892 --> 00:03:08,021 Tiap kali kentut, aku berubah tak kasat mata. 57 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Tak terlihat. 58 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Aku kembali, dan bau. 59 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 Luar biasa, Andrew. 60 00:03:12,650 --> 00:03:14,652 Kau membuat kentut lebih keren. 61 00:03:14,736 --> 00:03:16,446 Aku seorang pahlawan super. 62 00:03:16,529 --> 00:03:18,781 Tunggu sampai semua orang melihat kekuatanmu. 63 00:03:18,948 --> 00:03:20,450 Kau tahu kegunaannya? 64 00:03:20,533 --> 00:03:23,703 Aku bisa berbelanja di Lord dan Taylor berjam-jam 65 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 - tanpa dilihat orang. - Baiklah. 66 00:03:25,788 --> 00:03:28,541 Aku akan jadi pria terkeren di sekolah. 67 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 Ba-ba-ba-ba... Tidak. 68 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 Benar. Ada badai aneh semalam 69 00:03:36,341 --> 00:03:37,967 semua punya kekuatan super. 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Ada hubungannya? Siapa peduli? 71 00:03:39,886 --> 00:03:44,390 Ini minggu terakhir sekolah dan tak apa-apa. 72 00:03:44,891 --> 00:03:46,517 THE HARMONIZER 73 00:03:46,601 --> 00:03:48,478 Aku menyebutmu The Harmonizer. 74 00:03:48,561 --> 00:03:51,981 Kau seniman berbakat, Caleb. Apa itu kekuatan supermu? 75 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Tidak, aku dikenal sebagai Dewa Tak Terhingga. Aku makhluk terkuat. 76 00:03:55,985 --> 00:03:58,655 - Jay, apa itu? - Ini air mani, Matthew. 77 00:03:59,072 --> 00:04:02,075 Aku penguasa air mani pertama dan terakhir. 78 00:04:02,158 --> 00:04:03,910 PENGUASA AIR MANI 79 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 - Lihat. Jadi Escalade. - Luar biasa. 80 00:04:06,621 --> 00:04:07,914 Gina, bagaimana denganmu? 81 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Matthew, aku bisa merenggangkan tubuhku. 82 00:04:11,209 --> 00:04:13,836 Hei, ini aku, Bull-ola. 83 00:04:16,047 --> 00:04:19,050 Aku punya kaki banteng dan tubuh manusia. 84 00:04:19,133 --> 00:04:20,468 Dan akhirnya, 85 00:04:20,551 --> 00:04:23,346 aku akan memukul lalat dengan ekorku. 86 00:04:24,138 --> 00:04:25,139 Astaga. 87 00:04:25,306 --> 00:04:26,391 Lihat Nick. 88 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Andrew, lihat. Aku Big Dick Boy. 89 00:04:32,981 --> 00:04:35,441 Big Dick Boy menghancurkan barangmu. 90 00:04:35,525 --> 00:04:39,153 Prostat besar, kencing semalaman, sedikit khawatir. 91 00:04:39,779 --> 00:04:41,489 Keren, 'kan? Apa kekuatanmu? 92 00:04:42,073 --> 00:04:45,451 Saat kentut, aku menjadi tak kasat mata 93 00:04:46,035 --> 00:04:48,830 hanya saat aku telanjang. 94 00:04:52,750 --> 00:04:54,377 Kentut tak kasat mata. 95 00:04:54,460 --> 00:04:56,004 Kekuatan yang hebat. 96 00:04:56,170 --> 00:04:57,672 Jessi, apa kekuatanmu? 97 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 Tampaknya, 98 00:04:59,007 --> 00:05:00,341 aku tak punya. 99 00:05:00,425 --> 00:05:03,177 Mungkin kau wartawan koran yang diselamatkan. 100 00:05:03,261 --> 00:05:05,430 Mungkin kau hanya foto di liontin. 101 00:05:06,097 --> 00:05:09,350 Astaga, ada Nick. Seharusnya aku tak menciumnya, 'kan? 102 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 Lars akan sedih. 103 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 Siapa peduli? 104 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Aku peduli! 105 00:05:13,354 --> 00:05:14,188 Aku selingkuh. 106 00:05:14,272 --> 00:05:17,775 Putusi Lars, kembali bersama Nick dan bohong soal waktu. 107 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Itu boleh? 108 00:05:18,776 --> 00:05:20,403 Ya! Setiap saat. 109 00:05:20,486 --> 00:05:22,697 - Hei, Missy. - Hai, Missy. Maksudku, halo Missy. 110 00:05:22,780 --> 00:05:25,158 Maksudku, hai bibir atau hai Nick. 111 00:05:25,241 --> 00:05:27,076 - Tukang cium. - Senang bertemu kau. 112 00:05:27,160 --> 00:05:28,244 Ya. Senangnya. 113 00:05:28,328 --> 00:05:29,579 Apa kekuatanmu? 114 00:05:29,662 --> 00:05:32,582 Aku bisa membuat badai. 115 00:05:33,583 --> 00:05:35,918 Aku masih belum bisa kendalikan. Maaf. 116 00:05:36,002 --> 00:05:37,795 Aku Her-Ricane. 117 00:05:38,546 --> 00:05:41,257 Dieja H-E-R karena gender pahlawan super wanita 118 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 sudah ditentukan di nama mereka. 119 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Missy. 120 00:05:44,344 --> 00:05:46,512 Kurasa kekuatanmu menggairahkan. 121 00:05:49,015 --> 00:05:51,726 Permainan kata superhero yang bagus, kepribadian keren. 122 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 Baiklah. 123 00:05:52,727 --> 00:05:54,604 - Sampai nanti. - Baik. 124 00:05:54,687 --> 00:05:56,689 Dia suka padamu. 125 00:05:56,773 --> 00:05:57,857 Menurutmu begitu? 126 00:05:57,940 --> 00:05:58,941 Tentu saja. 127 00:05:59,025 --> 00:06:01,402 Saatnya memberi Lars surat pemecatan. 128 00:06:01,486 --> 00:06:03,571 Beri Nick vagina merah muda. 129 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 Selanjutnya, aku tak nyaman dengan kata vagina. 130 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Aku akan selalu begitu. 131 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Bagaimana kau melakukannya? 132 00:06:13,873 --> 00:06:17,085 Aku telekinetis, bisa pindahkan benda dengan pikiranku. 133 00:06:17,251 --> 00:06:20,088 - Aku sedang buat lasagna di rumah. - Luar biasa. 134 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Jadi... 135 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 tak bermaksud menyebalkan, secara teori, 136 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 kau bisa gunakan pikiran untuk membuat kakimu... 137 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 - Apa maumu? - Baiklah. 138 00:06:27,553 --> 00:06:31,224 Maaf, aku punya informasi mengganggu tentang Nick dan Missy, 139 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 - dan bibir mereka... - Tak mau dengar. 140 00:06:33,142 --> 00:06:35,269 - berciuman. - Bohong. 141 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 - Benar! - Bohong! 142 00:06:37,480 --> 00:06:38,398 Astaga! 143 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 Masih di sini. Hanya tak terlihat. 144 00:06:40,525 --> 00:06:42,568 - Aku kentut saat takut. - Kenapa beri tahu? 145 00:06:42,652 --> 00:06:44,570 Bukankah Nick sahabatmu? 146 00:06:44,654 --> 00:06:46,864 Sampai dia mengkhianatiku. 147 00:06:46,948 --> 00:06:49,575 Jadi, kau dan aku, Lars, tampaknya kita 148 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 - menjadi sekutu. - Hei, kau mau ke mana? 149 00:06:52,286 --> 00:06:56,416 - Apa rencanamu? - Sederhana. Nick harus mati. 150 00:07:04,924 --> 00:07:08,845 Kucuri kue kering besar ini dari Six Flags. Kekuatanku keren. 151 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Bahkan Lump punya kekuatan? 152 00:07:12,181 --> 00:07:14,517 Nick Birch, beraninya kau. 153 00:07:15,643 --> 00:07:17,979 - Apa ini, Lars? - Aku tahu perbuatanmu. 154 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 Tunggu. Missy memberitahumu? 155 00:07:21,441 --> 00:07:24,360 Tidak! Rencanaku sepulang sekolah. Maaf, Lars. 156 00:07:24,444 --> 00:07:28,531 Aku yang memberitahunya. 157 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 - Andrew? - Bilang apa? 158 00:07:29,866 --> 00:07:31,325 Nick mencium Missy. 159 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 Kau mengadu ke Lars? Dasar musang. 160 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 Kaulah musang sialan itu. 161 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Aku menghampirimu, tetapi kau berbohong. 162 00:07:40,793 --> 00:07:41,878 Minggir! 163 00:07:43,838 --> 00:07:45,631 Semuanya, berhenti berkelahi. 164 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 Harusnya kau marah padaku, Lars. 165 00:07:47,550 --> 00:07:48,759 Aku yang selingkuh. 166 00:07:48,843 --> 00:07:51,429 Kupikir kau akan bohong soal waktu. 167 00:07:51,512 --> 00:07:53,764 Bukan begini kau mengetahuinya. 168 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 Aku ingin mengecewakanmu secara halus 169 00:07:56,350 --> 00:08:00,146 di bagian dewasa muda di toko buku Barns dan Noble. 170 00:08:00,897 --> 00:08:05,359 Berhenti memandanginya. Pertunjukan berakhir, pengecut kecil. 171 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 Baik, hentikan kekuatan supernya. 172 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 Dua hari lagi aku pensiun. 173 00:08:10,656 --> 00:08:12,825 Silakan saling bunuh saat aku di perahu ponton, 174 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 melupakan nama cucuku dari pikiranku. 175 00:08:16,746 --> 00:08:20,958 Ini manisaurus seks. 176 00:08:24,670 --> 00:08:27,256 - Apa-apaan ini? - Saat bangun, kami lebih besar 177 00:08:27,340 --> 00:08:30,968 - dari sebelumnya. - Kami siap merusak masyarakat. 178 00:08:31,511 --> 00:08:33,387 BAJINGAN BERSAUDARA 179 00:08:34,263 --> 00:08:35,681 Apa yang kalian... 180 00:08:38,017 --> 00:08:42,438 Sebagai dewa air mani pengedar narkoba, kau pantas menjadi Bilzerian sejati. 181 00:08:42,522 --> 00:08:46,943 Kata Ayah bilang kau siap mengambil sumpah Bilzerian. 182 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 Aku akhirnya menjadi anggota keluargaku sendiri? 183 00:08:50,446 --> 00:08:54,909 Taruh tanganmu di DVD Criterion film The Devil's Advocate. 184 00:08:55,451 --> 00:09:00,122 Aku bersumpah akan mengacau dengan baik dan selalu menjadi... 185 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 Bilzerian yang setia. 186 00:09:02,208 --> 00:09:06,170 Bokong untuk bokong, penis untuk penis. 187 00:09:06,462 --> 00:09:08,214 Selamat datang di keluarga, 188 00:09:08,297 --> 00:09:09,882 Penguasa Air Mani. 189 00:09:09,966 --> 00:09:14,679 Jika kau ikuti aku, ini dehidrator buahku. 190 00:09:14,762 --> 00:09:18,307 Aku bisa membuat kismis sendiri, jadi bisa kucoret dari daftar keinginanku. 191 00:09:18,391 --> 00:09:21,018 Ya, tempat barumu hebat, Ayah. 192 00:09:21,143 --> 00:09:23,104 - Kau baik-baik saja, Sayang? - Aku hanya... 193 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Semua orang punya kekuatan super, tetapi aku tidak. 194 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Kemarilah. 195 00:09:27,733 --> 00:09:29,443 - Aku punya pacar baru. - Apa? 196 00:09:29,527 --> 00:09:31,821 Belum saatnya kau kuberi tahu. 197 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 Aku kencani gadis sampel keju di Trader Joe's. 198 00:09:34,740 --> 00:09:37,410 - Masa? - Tunggu, Jessi, coba sentuh dia lagi. 199 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Usianya 25. Kawat giginya berwarna, aku suka. 200 00:09:40,413 --> 00:09:41,289 - Astaga! - Astaga! 201 00:09:41,414 --> 00:09:43,749 Orang berkata jujur setelah kau sentuh. 202 00:09:43,833 --> 00:09:45,876 Kau seperti iblis Oprah. 203 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 - Aku tak tahu ulang tahunmu. - Ayah! 204 00:09:47,795 --> 00:09:51,048 Maaf, aku tahu, tanggal 4 Juli, tetapi tak sepanas... 205 00:09:51,132 --> 00:09:52,675 - Ayah! - Tunggu sebentar, 206 00:09:52,758 --> 00:09:56,304 bulan apa, ya? Tanggal 4 April, 'kan? Aku tahu. 207 00:09:56,387 --> 00:09:58,139 Astaga. Yang benar 16 April. 208 00:09:58,222 --> 00:09:59,473 Maaf, kau tahu? 209 00:09:59,557 --> 00:10:02,643 Kutulis di amplop ini, aku janji tak akan lupa lagi. 210 00:10:03,311 --> 00:10:07,523 Baik, karena aku kembali ke sekolah, panggilah aku Pelatih Steve. 211 00:10:07,607 --> 00:10:09,483 Aku tampan, Pelatih Steve. 212 00:10:09,567 --> 00:10:11,319 Ayo, bermain dodgeball. 213 00:10:11,402 --> 00:10:13,112 Jessie, di mana Missy? 214 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 Setelah kejadian kemarin, dia tak sekolah. 215 00:10:15,740 --> 00:10:18,909 - Lihat akibatnya, Andrew? - Persetan kau dan keluargamu. 216 00:10:18,993 --> 00:10:21,454 Karena kekuatanku membaca kamar, 217 00:10:21,537 --> 00:10:24,206 aku tunjuk Nick dan Andrew, teman-teman super, 218 00:10:24,290 --> 00:10:27,376 - sebagai kapten tim. - Baik. Aku duluan. 219 00:10:27,460 --> 00:10:29,545 Tabiat Nick; mengutamakan dirinya. 220 00:10:29,629 --> 00:10:32,256 - Tabiat Andrew; menjadi korban. - Sungguh, muka mesum? 221 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 Setidaknya aku bukan pembohong. 222 00:10:33,924 --> 00:10:36,927 Aku berbohong tahu betapa gila dan posesifnya kau. 223 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Tidak, Nick. 224 00:10:37,928 --> 00:10:41,140 kau bohong karena kau tahu perbuatanmu tercela. 225 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 Terima kasih. Lars, kau di timku. 226 00:10:42,933 --> 00:10:46,854 Missy bukan milikmu, Andrew. Nick tak mencurinya darimu. 227 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 Tepat. 228 00:10:47,855 --> 00:10:50,858 Nick dan Andrew berteman, dan seperti kata pepatah, 229 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 wanita di belakang. 230 00:10:52,151 --> 00:10:54,695 Aku Tim Andrew. Sudah waktunya. 231 00:10:54,779 --> 00:10:57,156 Klaim adalah omong kosong heteronormatif. 232 00:10:57,239 --> 00:10:58,991 Tim Nick! 233 00:10:59,075 --> 00:11:00,326 Jawab ini, Nick. 234 00:11:00,409 --> 00:11:02,995 Bagaimana perasaanmu jika kutiduri Gina? 235 00:11:03,496 --> 00:11:05,831 Kurasa aku tak perlu mencemaskan itu. 236 00:11:05,915 --> 00:11:07,875 Nick, kau sombong. 237 00:11:07,958 --> 00:11:09,085 Kupilih tim Andrew. 238 00:11:09,168 --> 00:11:11,671 Aku Tim Nick karena dia punya kolam renang. 239 00:11:11,754 --> 00:11:15,341 - Sungguh, Lola? - Kenapa? Aku dikerubungi lalat. 240 00:11:15,424 --> 00:11:18,344 - Jessi, kau bagaimana? - Aku tak punya pendapat. 241 00:11:18,427 --> 00:11:20,763 Ayolah, Jessi. Kau komentari segala hal. 242 00:11:20,846 --> 00:11:22,556 Jujurlah. Itu kekuatanmu. 243 00:11:22,640 --> 00:11:25,434 Tidak, orang lain yang dibuatnya berkata jujur. 244 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 Aku menyebutnya Scarlet Truther. 245 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Aku tak suka nama itu, Caleb, dan aku tak mau 246 00:11:31,816 --> 00:11:34,193 ikut kontes konyol ini. Aku pergi. 247 00:11:34,276 --> 00:11:35,986 - Jessi, ayolah. - Kembalilah. 248 00:11:36,070 --> 00:11:39,365 - Kau tak serius. - Ayo, bermain dodgeball. 249 00:11:43,369 --> 00:11:44,453 Kau keluar. 250 00:11:45,079 --> 00:11:46,205 Olahraga! 251 00:11:51,794 --> 00:11:54,547 Ya! Aku menang! 252 00:11:54,630 --> 00:11:56,340 Alam semesta setuju denganku. 253 00:11:56,424 --> 00:11:59,051 Missy dilarang. 254 00:11:59,135 --> 00:12:01,303 Penis Andrew lebih besar dari penis Nick. 255 00:12:01,387 --> 00:12:02,221 Itu juga. 256 00:12:02,304 --> 00:12:05,474 Aku ingat semua penis yang kulihat. 257 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Keparat itu. 258 00:12:06,809 --> 00:12:09,729 - Dia tak boleh bilang ada yang terlarang. - Ya! 259 00:12:09,812 --> 00:12:12,398 Jika kau suka Missy, itu urusanmu. 260 00:12:12,481 --> 00:12:15,609 - Ya. - Siapa peduli penis Andrew lebih besar. 261 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 - Ya. - Karena Missy menyukaimu. 262 00:12:17,987 --> 00:12:21,574 - Ya. - Baginya, penis besar tidak penting. 263 00:12:21,657 --> 00:12:23,242 Benar. 264 00:12:23,743 --> 00:12:25,536 Aku tahu seharusnya aku sedih, 265 00:12:25,619 --> 00:12:28,038 tetapi aku selalu memikirkan ciuman itu. 266 00:12:28,122 --> 00:12:29,957 Seperti ada kilat di perutku. 267 00:12:30,040 --> 00:12:33,002 Dan guntur di pakaian dalammu. 268 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 - Nick! - Hai, Missy, aku ingin bertanya. 269 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 - Mau pergi denganku nanti malam? - Apa... 270 00:12:39,925 --> 00:12:42,428 Kita bisa main golf mini di Golf Lundgren. 271 00:12:43,637 --> 00:12:46,015 - Ya. - Baiklah. 272 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Aku anggap jawabanmu ya, 273 00:12:47,975 --> 00:12:50,436 dan aku akan memadamkan api ini. 274 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 Permisi, ada yang basah di sini. 275 00:12:53,063 --> 00:12:55,649 - Sampai nanti malam. - Ini kencan. 276 00:12:56,358 --> 00:12:59,820 - Aku selalu ingin mengatakan itu. - Lompatan penis besar. 277 00:12:59,904 --> 00:13:01,822 Lompat. Lompat. 278 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Beraninya anak itu. 279 00:13:03,407 --> 00:13:07,411 Berani sekali anak ini. 280 00:13:07,495 --> 00:13:10,164 Kita harus lakukan sesuatu, kita harus... 281 00:13:10,623 --> 00:13:13,334 Bau kentut itu kuat sekali. Aku mual. 282 00:13:13,417 --> 00:13:15,085 Astaga. Aku harus duduk. 283 00:13:15,169 --> 00:13:17,838 Aku harus berbaring. 284 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 Gadis keju? 285 00:13:19,340 --> 00:13:22,426 Yang memakai kawat gigi? Baiklah. Bagus untuknya. 286 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 Maaf. Seharusnya aku tak bicara. 287 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 Aku muak di Bridgeton. Aku ingin pindah ke kota! 288 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Apa-apaan? 289 00:13:28,599 --> 00:13:31,519 Astaga, maaf. Kurasa kita berdua butuh perubahan. 290 00:13:31,602 --> 00:13:34,814 Bagaimana dengan sekolah dan teman-temanku... dan Ayah? 291 00:13:34,897 --> 00:13:37,274 Ayah dan pelacur keju? Mereka bisa mengunjungimu. 292 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Aku tak mau pindah. 293 00:13:38,692 --> 00:13:41,821 Tenanglah. Tak harus diputuskan... 294 00:13:41,904 --> 00:13:45,533 Rumah ini sudah kupasarkan. Aku mencoba BDSM di Brooklyn. 295 00:13:45,616 --> 00:13:48,577 Tidak adil. Aku tak mau pindah ke sekolah baru. 296 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 Brooklyn bagian mana, Shannon? 297 00:13:50,621 --> 00:13:53,874 Mungkin kita bisa semobil. Maaf soal hidupmu, Jessi. 298 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 Walau Dolph Lundgren 299 00:13:56,043 --> 00:13:58,629 perankan Rusia di Rocky IV, aku tak boleh nonton, 300 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 - aku tahu dari IMDB. - Ya. 301 00:14:00,506 --> 00:14:02,925 Dia dari Swedia, negara demokrasi sosial. 302 00:14:03,008 --> 00:14:04,468 Bukan secara teknis sosialis. 303 00:14:04,552 --> 00:14:07,680 - Bukan itu maksudku. - Missy agak... 304 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Dia bodoh. 305 00:14:10,057 --> 00:14:13,018 Big Dick Boy tak bisa bersama gadis bodoh. 306 00:14:13,102 --> 00:14:15,437 Dolph Lundgren kuliah di MIT... 307 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Saatnya menjalankan rencanaku. 308 00:14:18,774 --> 00:14:23,153 Kita akan gunakan kekuatan kita untuk memindahkan bola Nick 309 00:14:23,237 --> 00:14:26,365 agar dia tak bisa dapat dalam satu lubang. 310 00:14:26,448 --> 00:14:29,285 Tahu Nick tak bisa bermain, 311 00:14:29,368 --> 00:14:31,871 Missy tak akan mau bercinta dengannya, 312 00:14:31,954 --> 00:14:34,290 yang merupakan ketakutan terbesarku. 313 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Sempurna. 314 00:14:36,208 --> 00:14:41,130 Tidak. Akan kubuat dia telan 100 tee golf sampai dia pendarahan. 315 00:14:41,630 --> 00:14:43,924 Seperti pembunuhan? 316 00:14:44,008 --> 00:14:45,593 Baiklah, Bodoh. 317 00:14:45,676 --> 00:14:48,679 Pasang ini di toilet Dolph Lundgren. 318 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Apa itu? 319 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Kembang gula radioaktif. 320 00:14:52,933 --> 00:14:54,268 Kesukaanku. 321 00:14:54,351 --> 00:14:57,897 Kita akan ledakkan peti jenazah ini. 322 00:14:57,980 --> 00:15:00,399 Entahlah. Itu terdengar berbahaya. 323 00:15:02,568 --> 00:15:04,570 - Keluarkan aku. - Val, kau sedang apa? 324 00:15:04,653 --> 00:15:06,614 Sedikit bersenang-senang. 325 00:15:12,161 --> 00:15:16,916 Aku Rakasa Kotoran! 326 00:15:21,295 --> 00:15:24,173 Monster kotoran Dolph Lundgren? 327 00:15:24,256 --> 00:15:26,467 Saatnya Big Dick Boy beraksi. 328 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 Bersama Herricane. 329 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 Nick. Tidak! 330 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Ayo Lars, bantu mereka. 331 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 Andrew, sedang apa di sini? 332 00:15:42,983 --> 00:15:45,819 Aku berkencan dengan Lars, kencan pertama. 333 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Kalian memata-matai kami? 334 00:15:47,947 --> 00:15:50,282 Benar. Kami datang untuk membantu. 335 00:15:55,162 --> 00:15:56,497 Jangan sakiti mereka. 336 00:15:56,830 --> 00:15:57,831 Jangan khawatir. 337 00:15:57,915 --> 00:15:59,583 Bantuan datang. 338 00:15:59,792 --> 00:16:04,004 Hei, aku Spermvester Stallone. Terbuat dari sperma, aku ingin bertarung. 339 00:16:04,088 --> 00:16:04,964 Ini bagus. 340 00:16:13,472 --> 00:16:14,348 Apa-apaan? 341 00:16:14,431 --> 00:16:17,851 Beraninya kau pakai mani untuk keluargamu sendiri? 342 00:16:17,935 --> 00:16:19,728 Apa? Kau yang meledakkan Kurt. 343 00:16:19,812 --> 00:16:22,523 Kau bukan Bilzerian. 344 00:16:22,606 --> 00:16:23,565 Tunggu, kumohon. 345 00:16:23,649 --> 00:16:25,234 Teman-teman! 346 00:16:25,484 --> 00:16:31,073 Tidak! 347 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 Sial. 348 00:16:33,075 --> 00:16:34,994 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau sendiri? 349 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 Aku baik. 350 00:16:35,995 --> 00:16:38,038 - Terima kasih. - Tak masalah. 351 00:16:38,122 --> 00:16:41,709 Dengar, Nick. Jika kau dan Missy saling menyukai, 352 00:16:41,834 --> 00:16:44,545 aku tak akan menghalangi, 353 00:16:44,628 --> 00:16:46,005 tapi jagalah dia. 354 00:16:46,088 --> 00:16:46,964 Kau dengar? 355 00:16:47,047 --> 00:16:48,298 Terima kasih, Andrew. 356 00:16:48,382 --> 00:16:51,218 Boleh menyalami pergelangan tanganmu? 357 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 Boleh, Nick. 358 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 Aku sangat ingin itu. 359 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 Kencan yang indah. Ada aksi, komedi, asmara. 360 00:16:59,893 --> 00:17:01,562 Ya, kotoran di mana-mana. 361 00:17:01,645 --> 00:17:03,022 - Ya. - Jadi... 362 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 Bibirku tergores kawat gigimu. 363 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Maaf, aku hiperaktif. 364 00:17:08,777 --> 00:17:10,070 Tidak apa-apa. 365 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 Aku takkan menangis. 366 00:17:11,989 --> 00:17:14,199 Kau mau masuk? Ayahku menangis terus. 367 00:17:14,324 --> 00:17:17,703 Aku ingin bertemu ayahmu, tetapi aku ingin istirahat 368 00:17:17,786 --> 00:17:19,621 - untuk hari terakhir sekolah. - Ya. 369 00:17:19,705 --> 00:17:23,083 Tak sabar melihatmu pakai toga. Kirim fotonya nanti malam? 370 00:17:23,167 --> 00:17:24,001 Besok saja. 371 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 - Aku ingin malam ini. - Baik, besok. 372 00:17:26,462 --> 00:17:27,713 - Telepon aku. - Dah. 373 00:17:27,796 --> 00:17:31,717 - Cepat, pergi. - Sampai jumpa di loker besok, Connie. 374 00:17:31,800 --> 00:17:33,844 Jangan lupa bawa lidahmu. 375 00:17:35,596 --> 00:17:37,139 Baiklah, besok. 376 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Sampai jumpa. 377 00:17:38,390 --> 00:17:39,808 Dia gila. 378 00:17:41,226 --> 00:17:43,729 Selamat datang di Wisuda Kelas Tujuh 379 00:17:43,812 --> 00:17:47,483 karena setiap momen dalam hidupmu layak dirayakan empat jam. 380 00:17:47,566 --> 00:17:51,528 Ibuku memutuskan kami akan pindah. Kacau. 381 00:17:51,612 --> 00:17:55,157 Ya. Semuanya sangat aneh dan rumit sekarang. 382 00:17:55,240 --> 00:17:58,368 - Maksudmu, kau dan Andrew? - Bukan. Kurang lebih. 383 00:17:58,452 --> 00:17:59,995 - Lupakan. - Nick, ada apa? 384 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Hei. 385 00:18:00,996 --> 00:18:02,122 - Tidak. - Ayolah. 386 00:18:02,206 --> 00:18:06,043 Aku kurang suka Missy, itu karena drama, sekarang aku bingung. 387 00:18:06,126 --> 00:18:06,960 - Apa? - Tidak. 388 00:18:07,044 --> 00:18:07,878 - Jessi! - Maaf. 389 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Kau mencium Missy. Lalu aku restui, 390 00:18:10,672 --> 00:18:13,509 kini kau memutuskan tak menyukainya? 391 00:18:13,592 --> 00:18:16,720 Kita sunat saja keparat ini. Wolver Peen. 392 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 WOLVER PEEN 393 00:18:18,972 --> 00:18:21,642 - Hei, calon siswa kelas delapan. - Beri tahu dia. 394 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 - Soal? - Tak ada. Semua aman. 395 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 - Sungguh? Aku tak suka kau. - Hei. 396 00:18:25,854 --> 00:18:29,566 Aku terjebak dalam drama, kenyataannya kita tak cocok. 397 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Maafkan aku. 398 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 Missy, tidak. 399 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 Andrew, kenapa kau lakukan itu? 400 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 - Hajar dia! - Baiklah. 401 00:18:39,535 --> 00:18:42,287 Aku akan memberimu pukulan yang layak. 402 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Benar, Bodoh. 403 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Aku telanjang di balik jubahku. 404 00:18:47,835 --> 00:18:48,794 Di mana aku? 405 00:18:50,045 --> 00:18:52,256 Ada apa? Lututmu kaku? 406 00:18:52,422 --> 00:18:55,259 Astaga. Jika mau, studio akan carikan penulis. 407 00:18:57,427 --> 00:18:59,930 Nick, coba lawan ini. 408 00:19:05,853 --> 00:19:09,606 Pasti ada cara untuk jadi Bilzerian, tanpa menjadi jahat. 409 00:19:10,399 --> 00:19:12,734 Andai Diane di sini. Dia tahu caranya. 410 00:19:12,818 --> 00:19:14,820 Jay, aku di sini. 411 00:19:14,903 --> 00:19:17,239 Ibu Diane, terbuat dari air mani? 412 00:19:17,322 --> 00:19:20,576 Tunjukkan keluargamu cara mencintai. 413 00:19:20,659 --> 00:19:23,078 Bagaimana caranya? Tampaknya mustahil. 414 00:19:23,162 --> 00:19:27,082 Mulailah dengan mengubah tempat ini menjadi rumah. 415 00:19:27,666 --> 00:19:30,794 Percayalah, aku air manimu. 416 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Dia benar, kami tak bisa hidup seperti ini. 417 00:19:33,463 --> 00:19:37,718 Aku tahu yang harus kulakukan, tetapi air maniku akan habis. 418 00:19:38,051 --> 00:19:38,886 Air mani... 419 00:19:41,930 --> 00:19:42,764 Air mani... 420 00:19:47,227 --> 00:19:48,729 Apa yang terjadi? 421 00:19:50,522 --> 00:19:52,691 Aduh, bijiku remuk. 422 00:19:52,774 --> 00:19:53,984 Andrew! 423 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 Penismu lebih gemuk. 424 00:20:00,866 --> 00:20:04,244 Semuanya, berhenti berkelahi. 425 00:20:04,328 --> 00:20:06,371 Missy, jika kau kembali kepadaku, 426 00:20:06,455 --> 00:20:08,290 kau tak akan kuhancurkan. 427 00:20:08,373 --> 00:20:10,751 Aku bukan milikmu. 428 00:20:10,834 --> 00:20:13,795 Aku bukan milik siapa pun! 429 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 Air mani... 430 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 Air mani... 431 00:20:27,017 --> 00:20:28,393 Wanita aneh. 432 00:20:28,477 --> 00:20:31,855 Aku tidak aneh, suamiku kulit hitam. 433 00:20:31,939 --> 00:20:33,565 Sayang, tidak. 434 00:20:33,732 --> 00:20:35,317 Kacau sekali. 435 00:20:35,442 --> 00:20:39,154 Ya. Aku tak percaya ini hari terakhirku di Bridgeton. 436 00:20:39,238 --> 00:20:41,782 - Apa maksudmu? - Ibuku ingin kami pindah ke kota. 437 00:20:42,407 --> 00:20:45,202 - Jangan pindah. Aku butuh kau. - Matthew. 438 00:20:45,285 --> 00:20:47,246 Aku punya pacar, aku akan baik-baik saja. 439 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Persetan kekuatanmu 440 00:20:48,705 --> 00:20:50,415 - Bahkan kau. - Tunggu, Jessi. 441 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Terserah. 442 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Jika aku tak bisa memilikimu, yang lain juga. 443 00:20:54,336 --> 00:20:55,754 Hentikan! Lars! 444 00:20:55,837 --> 00:20:57,130 Jangan lakukan ini. 445 00:20:59,299 --> 00:21:01,260 Kenapa kau sangat menyebalkan? 446 00:21:01,551 --> 00:21:04,596 Astaga, maafkan aku mencium Missy. 447 00:21:05,138 --> 00:21:06,431 Maksudku bukan Missy. 448 00:21:06,515 --> 00:21:11,061 Maksudku semua momen pertemanan kita, kau perlakukan aku seperti sampah. 449 00:21:11,144 --> 00:21:14,189 Seolah aku kelas bawah karena orang tuaku memalukan, 450 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 tampangku aneh dan berbulu. 451 00:21:15,983 --> 00:21:18,527 Namun kau berani katakan kau sahabatku. 452 00:21:18,610 --> 00:21:22,030 Aku muak, Nick. Aku muak! 453 00:21:22,197 --> 00:21:25,909 Lakukan, Missy. Lepaskan badainya. 454 00:21:35,210 --> 00:21:37,796 Hei, Caleb. Kau menggambar apa? 455 00:21:37,879 --> 00:21:41,883 Big Dick Boy mencium Her-ricane, Mr. Invisible marah karenanya. 456 00:21:41,967 --> 00:21:44,303 Mereka dahulu sekutu, sekarang musuh bebuyutan. 457 00:21:44,386 --> 00:21:47,764 Cerita yang bagus. Lalu, apa yang terjadi? 458 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 Aku sendiri, Dewa Tak Terhingga, tak tahu. 459 00:21:50,475 --> 00:21:52,728 Semua ini ada di pikiranmu? 460 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Realitas hanyalah gagasan. 461 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 Tidak, aku tahu itu. 462 00:21:58,108 --> 00:21:59,067 Ada masalah, Nicky? 463 00:21:59,151 --> 00:22:01,653 Panekukmu masih utuh, terlalu banyak lemon? 464 00:22:02,487 --> 00:22:05,657 Aku cemas berkemah dengan Andrew. Kami bertengkar hebat. 465 00:22:05,741 --> 00:22:07,826 Tiap kali ibumu dan aku bertengkar, 466 00:22:07,909 --> 00:22:09,953 aku coba lihat sesuatu dari sudut pandangnya. 467 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Dia pakai gaun malamku. 468 00:22:11,913 --> 00:22:14,166 Cobalah pakai gaun malam Andrew. 469 00:22:14,249 --> 00:22:16,668 Kau benar. Aku harus tempatkan diriku di posisinya. 470 00:22:16,752 --> 00:22:20,922 Nicky, aku belum pernah kasari kau, tetapi harus gaun malam. 471 00:22:21,757 --> 00:22:23,175 Astaga. 472 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 - Tempat ini sebersih vagina dokter. - Jay, kau yang melakukannya? 473 00:22:28,347 --> 00:22:29,973 - Aku sayang kalian. - Persetan. 474 00:22:30,057 --> 00:22:31,266 Apa-apaan ini? 475 00:22:31,350 --> 00:22:34,353 Kucuri piring keluarga Birch, kumasakkan kalkun. 476 00:22:34,436 --> 00:22:35,645 - Bagus. - Untuk dimakan. 477 00:22:35,729 --> 00:22:37,939 - Bukan ditiduri. - Aku tahu. 478 00:22:38,023 --> 00:22:42,819 - Jay, kau anak yang baik. - Bilzerian sejati. 479 00:22:42,903 --> 00:22:46,365 - Tunggu sampai kutunjukkan saus mulut. - Aku tahu itu apa. 480 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 Itu yang kusimpan dalam zakarku untuk ibumu. 481 00:22:50,494 --> 00:22:53,080 Ayah, kau harus melawak tunggal. 482 00:22:57,000 --> 00:22:57,834 Hatiku 483 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 sakit sekali, Mona. 484 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Kenapa Nick tak suka aku? 485 00:23:02,089 --> 00:23:05,092 Karena dia itu bodoh. 486 00:23:05,175 --> 00:23:08,720 Andrew, Lars, mereka semua keparat bodoh. 487 00:23:08,887 --> 00:23:10,722 Mereka tak pantas ditangisi. 488 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 - Mereka tak pantas untukku. - Bakar mereka 489 00:23:13,392 --> 00:23:17,396 dan bangkit dari abu yang telanjang dengan tiga naga. 490 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 Ya, aku siap menonton Game of Thrones musim panas ini. 491 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 Aku lebih suka West World, tapi tidak apa. 492 00:23:24,736 --> 00:23:29,157 Hei, Andrew, aku mampir untuk minta maaf. 493 00:23:29,241 --> 00:23:33,870 Aku merasa seperti anak berpenis besar, ternyata aku hanya berengsek 494 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 Terima kasih, Nick. Aku juga minta maaf. 495 00:23:36,164 --> 00:23:39,084 Keren. Baiklah, pertarungan kita selesai. 496 00:23:39,543 --> 00:23:40,919 Aku tak sabar berkemah. 497 00:23:42,337 --> 00:23:44,714 - Aku tak ikut. - Apa maksudmu? 498 00:23:44,798 --> 00:23:48,677 Nick, bukannya aku dendam, tetapi... 499 00:23:49,428 --> 00:23:50,804 Kurasa kau jahat. 500 00:23:52,013 --> 00:23:54,766 Kau sama sekali bukan orang baik. 501 00:23:54,850 --> 00:23:57,811 - Aku tak mau berteman denganmu. - Baiklah. 502 00:23:57,894 --> 00:24:00,647 - Maurie, dia serius? - Sepertinya, Connie. 503 00:24:00,730 --> 00:24:03,483 Dia berlatih ucapkan itu sepanjang pagi. 504 00:24:03,567 --> 00:24:04,776 Itu yang kusiapkan. 505 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 Kupikir, dia berhasil. 506 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Baiklah, kalau begitu... 507 00:24:08,738 --> 00:24:11,741 - sampai jumpa di kelas delapan. - Ya, mungkin. 508 00:24:12,367 --> 00:24:14,077 Lihat, lemparanmu masuk. 509 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 KEMAH MOHEGAN SUN 510 00:24:17,330 --> 00:24:18,748 Kemarilah. 511 00:24:18,832 --> 00:24:19,875 Enam minggu. 512 00:24:19,958 --> 00:24:21,460 Berat, ya. 513 00:24:21,877 --> 00:24:23,920 Aku tak percaya dia tak ikut. 514 00:24:24,004 --> 00:24:27,424 Itu karena dia tak mencintaimu lagi. 515 00:24:27,507 --> 00:24:31,678 Kenapa? 516 00:24:37,809 --> 00:24:39,311 Bakar, Sayang. 517 00:24:39,394 --> 00:24:40,270 Bakar. 518 00:24:42,063 --> 00:24:43,732 DIJUAL 519 00:24:46,234 --> 00:24:47,777 Mungkin ini yang terbaik. 520 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 Kota ini keren, tetapi orang-orangnya payah. 521 00:24:51,031 --> 00:24:54,367 Ya, aku suka kota itu. Pertama, aku mau ke Times Square, 522 00:24:54,451 --> 00:24:58,580 lalu ke TKTS, untuk nonton Lion King. 523 00:24:58,663 --> 00:25:00,832 Kau ke kanan. Dia lambat sekali. 524 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 - Kau hampir menangkapku. - Hentikan. 525 00:25:04,002 --> 00:25:05,003 Kita mulai. 526 00:25:06,171 --> 00:25:08,215 - Birch. - Ya, itu dia. 527 00:25:08,298 --> 00:25:10,634 Kau akan pamer bokong lagi di Tapawingo? 528 00:25:10,717 --> 00:25:12,969 Pasti. Akan kupamerkan ke semua orang. 529 00:25:13,428 --> 00:25:14,304 - Ya. - Bagus. 530 00:25:14,888 --> 00:25:15,847 Ini musim panas. 531 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Andrew! Kenapa kau tak berkemah? 532 00:25:40,121 --> 00:25:43,959 - Karena aku tak ikut berkemah, Ayah. - Kau bicara apa? 533 00:25:44,042 --> 00:25:46,711 - Kita berpamitan tadi malam. - Tidak. 534 00:25:46,795 --> 00:25:49,923 Kau pamit ke TV, seperti malam-malam sebelumnya. 535 00:25:50,006 --> 00:25:52,551 Kau harus berkemah. Aku sudah membayarnya. 536 00:25:52,634 --> 00:25:55,053 Tidak, ada Nick, kami sedang bertengkar. 537 00:25:55,303 --> 00:25:56,972 Nick? Siapa dia? 538 00:25:57,055 --> 00:25:59,224 Dia bukan siapa-siapa bagiku. 539 00:26:00,016 --> 00:26:02,143 Kau tak tanya soal penutup mataku? 540 00:26:41,266 --> 00:26:43,518 Terjemahan Subtitle oleh Ardi Prananta