1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,013
Nick?
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,473
Teganya kau?
4
00:00:15,557 --> 00:00:20,520
Sekarang dia punya Missy-mu
5
00:00:22,313 --> 00:00:24,274
- Kita...
- Berciuman.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,276
- Itu ciumannya.
- Ya. Itu...
7
00:00:26,693 --> 00:00:27,819
- cukup bagus.
- Ya.
8
00:00:27,902 --> 00:00:28,945
- Baik.
- Baik.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,447
- Dah.
- Sampai jumpa.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,906
Baik, ini rencana kita.
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,908
Kau ambil bibir atasnya,
aku yang bawah,
12
00:00:33,992 --> 00:00:37,370
- kita kupas wajahnya.
- Ya. Begitu, kita tak membunuhnya.
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,289
- Hanya kupas wajahnya.
- Benar.
14
00:00:39,372 --> 00:00:40,373
Tidak, tunggu.
15
00:00:40,457 --> 00:00:44,878
Dia teman baikku, kita akan berkemah
dalam beberapa hari.
16
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
Aku harus beri dia
kesempatan meminta maaf.
17
00:00:48,506 --> 00:00:51,301
Hei, kenapa kau masih sekolah?
18
00:00:51,384 --> 00:00:52,427
Kau sendiri?
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,513
- Bagaimana? Aku harus bilang?
- Tidak! Dia akan hancur.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,848
Berbohonglah.
21
00:00:58,224 --> 00:01:02,187
Aku hanya memastikan
apa kantin menyajikan makan malam.
22
00:01:02,270 --> 00:01:04,064
Ternyata tidak.
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,399
Ada lagi yang ingin kau sampaikan?
24
00:01:07,108 --> 00:01:08,443
Tidak, sampai nanti.
25
00:01:08,526 --> 00:01:10,904
Pembohong. Astaga, Caleb.
26
00:01:10,987 --> 00:01:13,615
Tanda tangani buku tahunanku
sebagai Tn. Tak Kasat Mata
27
00:01:13,698 --> 00:01:16,284
karena pakaianmu membuatmu tak terlihat.
28
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
Apa? Buku tahunanmu?
29
00:01:17,827 --> 00:01:20,455
- Enyahlah dengan omong kosong itu!
- Baik.
30
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Tidak. Berhenti!
31
00:01:27,378 --> 00:01:29,089
Berhenti berciuman!
32
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Aku di sini.
33
00:01:30,548 --> 00:01:32,092
Bukan tak terlihat!
34
00:01:33,635 --> 00:01:35,845
- Aku bermimpi buruk.
- Ceritakan.
35
00:01:35,929 --> 00:01:39,474
Aku mimpi basah, Mickey Rourke
pakai syal paisley panjang.
36
00:01:39,557 --> 00:01:41,142
- Lagi?
- Ya. Setiap malam.
37
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
Dalam mimpiku, Nick dan Missy berciuman.
38
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
Astaga, Andrew.
39
00:01:45,271 --> 00:01:46,481
- Apa?
- Kau menghilang.
40
00:01:46,564 --> 00:01:49,484
- Aku tahu. Aku diabaikan.
- Tidak, lihat.
41
00:01:49,651 --> 00:01:51,903
Astaga, ke mana aku pergi?
42
00:01:51,986 --> 00:01:54,239
Andrew! Sarapan sudah siap!
43
00:01:54,322 --> 00:01:57,242
Oatmealmu kuberi bubuk bawang putih,
kau harus suka.
44
00:01:57,325 --> 00:02:00,120
Sial Maurie, mereka akan panik
jika melihatku.
45
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Mereka benci baju mengambang.
Bagaimana ini?
46
00:02:02,580 --> 00:02:04,666
- Cepat. Lepaskan pakaianmu.
- Baik.
47
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
Dia pasti sudah berangkat sekolah.
48
00:02:08,545 --> 00:02:14,050
Ketiadaan putraku membuatku terangsang.
Kita bercumbu sebentar?
49
00:02:14,134 --> 00:02:17,011
Bau tanganmu seperti bubuk bawang putih.
50
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Astaga.
51
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
- Sayang.
- Marty.
52
00:02:21,057 --> 00:02:24,602
Ranjangmu yang malang tercekik
oleh penis besar itu.
53
00:02:24,727 --> 00:02:27,063
Astaga. Bunuh aku.
54
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Sial!
55
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
Ini luar biasa.
56
00:03:03,892 --> 00:03:08,021
Tiap kali kentut, aku berubah
tak kasat mata.
57
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
Tak terlihat.
58
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Aku kembali, dan bau.
59
00:03:10,940 --> 00:03:12,567
Luar biasa, Andrew.
60
00:03:12,650 --> 00:03:14,652
Kau membuat kentut lebih keren.
61
00:03:14,736 --> 00:03:16,446
Aku seorang pahlawan super.
62
00:03:16,529 --> 00:03:18,781
Tunggu sampai semua orang
melihat kekuatanmu.
63
00:03:18,948 --> 00:03:20,450
Kau tahu kegunaannya?
64
00:03:20,533 --> 00:03:23,703
Aku bisa berbelanja
di Lord dan Taylor berjam-jam
65
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
- tanpa dilihat orang.
- Baiklah.
66
00:03:25,788 --> 00:03:28,541
Aku akan jadi pria terkeren di sekolah.
67
00:03:28,625 --> 00:03:30,376
Ba-ba-ba-ba... Tidak.
68
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Benar. Ada badai aneh semalam
69
00:03:36,341 --> 00:03:37,967
semua punya kekuatan super.
70
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Ada hubungannya?
Siapa peduli?
71
00:03:39,886 --> 00:03:44,390
Ini minggu terakhir sekolah
dan tak apa-apa.
72
00:03:44,891 --> 00:03:46,517
THE HARMONIZER
73
00:03:46,601 --> 00:03:48,478
Aku menyebutmu The Harmonizer.
74
00:03:48,561 --> 00:03:51,981
Kau seniman berbakat, Caleb.
Apa itu kekuatan supermu?
75
00:03:52,065 --> 00:03:55,902
Tidak, aku dikenal sebagai Dewa
Tak Terhingga. Aku makhluk terkuat.
76
00:03:55,985 --> 00:03:58,655
- Jay, apa itu?
- Ini air mani, Matthew.
77
00:03:59,072 --> 00:04:02,075
Aku penguasa air mani pertama
dan terakhir.
78
00:04:02,158 --> 00:04:03,910
PENGUASA AIR MANI
79
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
- Lihat. Jadi Escalade.
- Luar biasa.
80
00:04:06,621 --> 00:04:07,914
Gina, bagaimana denganmu?
81
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
Matthew, aku bisa merenggangkan tubuhku.
82
00:04:11,209 --> 00:04:13,836
Hei, ini aku, Bull-ola.
83
00:04:16,047 --> 00:04:19,050
Aku punya kaki banteng
dan tubuh manusia.
84
00:04:19,133 --> 00:04:20,468
Dan akhirnya,
85
00:04:20,551 --> 00:04:23,346
aku akan memukul lalat dengan ekorku.
86
00:04:24,138 --> 00:04:25,139
Astaga.
87
00:04:25,306 --> 00:04:26,391
Lihat Nick.
88
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Andrew, lihat. Aku Big Dick Boy.
89
00:04:32,981 --> 00:04:35,441
Big Dick Boy menghancurkan barangmu.
90
00:04:35,525 --> 00:04:39,153
Prostat besar, kencing semalaman,
sedikit khawatir.
91
00:04:39,779 --> 00:04:41,489
Keren, 'kan? Apa kekuatanmu?
92
00:04:42,073 --> 00:04:45,451
Saat kentut, aku menjadi tak kasat mata
93
00:04:46,035 --> 00:04:48,830
hanya saat aku telanjang.
94
00:04:52,750 --> 00:04:54,377
Kentut tak kasat mata.
95
00:04:54,460 --> 00:04:56,004
Kekuatan yang hebat.
96
00:04:56,170 --> 00:04:57,672
Jessi, apa kekuatanmu?
97
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Tampaknya,
98
00:04:59,007 --> 00:05:00,341
aku tak punya.
99
00:05:00,425 --> 00:05:03,177
Mungkin kau wartawan koran
yang diselamatkan.
100
00:05:03,261 --> 00:05:05,430
Mungkin kau hanya foto di liontin.
101
00:05:06,097 --> 00:05:09,350
Astaga, ada Nick.
Seharusnya aku tak menciumnya, 'kan?
102
00:05:09,434 --> 00:05:10,977
Lars akan sedih.
103
00:05:11,060 --> 00:05:12,186
Siapa peduli?
104
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
Aku peduli!
105
00:05:13,354 --> 00:05:14,188
Aku selingkuh.
106
00:05:14,272 --> 00:05:17,775
Putusi Lars, kembali bersama Nick
dan bohong soal waktu.
107
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Itu boleh?
108
00:05:18,776 --> 00:05:20,403
Ya! Setiap saat.
109
00:05:20,486 --> 00:05:22,697
- Hei, Missy.
- Hai, Missy. Maksudku, halo Missy.
110
00:05:22,780 --> 00:05:25,158
Maksudku, hai bibir atau hai Nick.
111
00:05:25,241 --> 00:05:27,076
- Tukang cium.
- Senang bertemu kau.
112
00:05:27,160 --> 00:05:28,244
Ya. Senangnya.
113
00:05:28,328 --> 00:05:29,579
Apa kekuatanmu?
114
00:05:29,662 --> 00:05:32,582
Aku bisa membuat badai.
115
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
Aku masih belum bisa kendalikan. Maaf.
116
00:05:36,002 --> 00:05:37,795
Aku Her-Ricane.
117
00:05:38,546 --> 00:05:41,257
Dieja H-E-R karena gender
pahlawan super wanita
118
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
sudah ditentukan di nama mereka.
119
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Missy.
120
00:05:44,344 --> 00:05:46,512
Kurasa kekuatanmu menggairahkan.
121
00:05:49,015 --> 00:05:51,726
Permainan kata superhero yang bagus,
kepribadian keren.
122
00:05:51,809 --> 00:05:52,643
Baiklah.
123
00:05:52,727 --> 00:05:54,604
- Sampai nanti.
- Baik.
124
00:05:54,687 --> 00:05:56,689
Dia suka padamu.
125
00:05:56,773 --> 00:05:57,857
Menurutmu begitu?
126
00:05:57,940 --> 00:05:58,941
Tentu saja.
127
00:05:59,025 --> 00:06:01,402
Saatnya memberi Lars surat pemecatan.
128
00:06:01,486 --> 00:06:03,571
Beri Nick vagina merah muda.
129
00:06:04,614 --> 00:06:07,950
Selanjutnya, aku tak nyaman
dengan kata vagina.
130
00:06:08,034 --> 00:06:09,786
Aku akan selalu begitu.
131
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Bagaimana kau melakukannya?
132
00:06:13,873 --> 00:06:17,085
Aku telekinetis, bisa pindahkan benda
dengan pikiranku.
133
00:06:17,251 --> 00:06:20,088
- Aku sedang buat lasagna di rumah.
- Luar biasa.
134
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Jadi...
135
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
tak bermaksud menyebalkan,
secara teori,
136
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
kau bisa gunakan pikiran
untuk membuat kakimu...
137
00:06:26,260 --> 00:06:27,470
- Apa maumu?
- Baiklah.
138
00:06:27,553 --> 00:06:31,224
Maaf, aku punya informasi mengganggu
tentang Nick dan Missy,
139
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
- dan bibir mereka...
- Tak mau dengar.
140
00:06:33,142 --> 00:06:35,269
- berciuman.
- Bohong.
141
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
- Benar!
- Bohong!
142
00:06:37,480 --> 00:06:38,398
Astaga!
143
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
Masih di sini. Hanya tak terlihat.
144
00:06:40,525 --> 00:06:42,568
- Aku kentut saat takut.
- Kenapa beri tahu?
145
00:06:42,652 --> 00:06:44,570
Bukankah Nick sahabatmu?
146
00:06:44,654 --> 00:06:46,864
Sampai dia mengkhianatiku.
147
00:06:46,948 --> 00:06:49,575
Jadi, kau dan aku, Lars, tampaknya kita
148
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
- menjadi sekutu.
- Hei, kau mau ke mana?
149
00:06:52,286 --> 00:06:56,416
- Apa rencanamu?
- Sederhana. Nick harus mati.
150
00:07:04,924 --> 00:07:08,845
Kucuri kue kering besar ini
dari Six Flags. Kekuatanku keren.
151
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
Bahkan Lump punya kekuatan?
152
00:07:12,181 --> 00:07:14,517
Nick Birch, beraninya kau.
153
00:07:15,643 --> 00:07:17,979
- Apa ini, Lars?
- Aku tahu perbuatanmu.
154
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
Tunggu. Missy memberitahumu?
155
00:07:21,441 --> 00:07:24,360
Tidak! Rencanaku sepulang sekolah.
Maaf, Lars.
156
00:07:24,444 --> 00:07:28,531
Aku yang memberitahunya.
157
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
- Andrew?
- Bilang apa?
158
00:07:29,866 --> 00:07:31,325
Nick mencium Missy.
159
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
Kau mengadu ke Lars? Dasar musang.
160
00:07:36,080 --> 00:07:37,582
Kaulah musang sialan itu.
161
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Aku menghampirimu, tetapi kau berbohong.
162
00:07:40,793 --> 00:07:41,878
Minggir!
163
00:07:43,838 --> 00:07:45,631
Semuanya, berhenti berkelahi.
164
00:07:45,715 --> 00:07:47,467
Harusnya kau marah padaku, Lars.
165
00:07:47,550 --> 00:07:48,759
Aku yang selingkuh.
166
00:07:48,843 --> 00:07:51,429
Kupikir kau akan bohong soal waktu.
167
00:07:51,512 --> 00:07:53,764
Bukan begini kau mengetahuinya.
168
00:07:53,848 --> 00:07:56,267
Aku ingin mengecewakanmu secara halus
169
00:07:56,350 --> 00:08:00,146
di bagian dewasa muda
di toko buku Barns dan Noble.
170
00:08:00,897 --> 00:08:05,359
Berhenti memandanginya.
Pertunjukan berakhir, pengecut kecil.
171
00:08:05,443 --> 00:08:08,070
Baik, hentikan kekuatan supernya.
172
00:08:08,154 --> 00:08:10,573
Dua hari lagi aku pensiun.
173
00:08:10,656 --> 00:08:12,825
Silakan saling bunuh
saat aku di perahu ponton,
174
00:08:12,909 --> 00:08:15,495
melupakan nama cucuku dari pikiranku.
175
00:08:16,746 --> 00:08:20,958
Ini manisaurus seks.
176
00:08:24,670 --> 00:08:27,256
- Apa-apaan ini?
- Saat bangun, kami lebih besar
177
00:08:27,340 --> 00:08:30,968
- dari sebelumnya.
- Kami siap merusak masyarakat.
178
00:08:31,511 --> 00:08:33,387
BAJINGAN BERSAUDARA
179
00:08:34,263 --> 00:08:35,681
Apa yang kalian...
180
00:08:38,017 --> 00:08:42,438
Sebagai dewa air mani pengedar narkoba,
kau pantas menjadi Bilzerian sejati.
181
00:08:42,522 --> 00:08:46,943
Kata Ayah bilang kau siap
mengambil sumpah Bilzerian.
182
00:08:47,026 --> 00:08:50,363
Aku akhirnya menjadi
anggota keluargaku sendiri?
183
00:08:50,446 --> 00:08:54,909
Taruh tanganmu di DVD Criterion
film The Devil's Advocate.
184
00:08:55,451 --> 00:09:00,122
Aku bersumpah akan mengacau dengan baik
dan selalu menjadi...
185
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
Bilzerian yang setia.
186
00:09:02,208 --> 00:09:06,170
Bokong untuk bokong, penis untuk penis.
187
00:09:06,462 --> 00:09:08,214
Selamat datang di keluarga,
188
00:09:08,297 --> 00:09:09,882
Penguasa Air Mani.
189
00:09:09,966 --> 00:09:14,679
Jika kau ikuti aku, ini dehidrator buahku.
190
00:09:14,762 --> 00:09:18,307
Aku bisa membuat kismis sendiri,
jadi bisa kucoret dari daftar keinginanku.
191
00:09:18,391 --> 00:09:21,018
Ya, tempat barumu hebat, Ayah.
192
00:09:21,143 --> 00:09:23,104
- Kau baik-baik saja, Sayang?
- Aku hanya...
193
00:09:23,187 --> 00:09:26,148
Semua orang punya kekuatan super,
tetapi aku tidak.
194
00:09:26,232 --> 00:09:27,650
Kemarilah.
195
00:09:27,733 --> 00:09:29,443
- Aku punya pacar baru.
- Apa?
196
00:09:29,527 --> 00:09:31,821
Belum saatnya kau kuberi tahu.
197
00:09:31,904 --> 00:09:34,657
Aku kencani gadis sampel keju
di Trader Joe's.
198
00:09:34,740 --> 00:09:37,410
- Masa?
- Tunggu, Jessi, coba sentuh dia lagi.
199
00:09:37,493 --> 00:09:40,329
Usianya 25. Kawat giginya berwarna,
aku suka.
200
00:09:40,413 --> 00:09:41,289
- Astaga!
- Astaga!
201
00:09:41,414 --> 00:09:43,749
Orang berkata jujur setelah kau sentuh.
202
00:09:43,833 --> 00:09:45,876
Kau seperti iblis Oprah.
203
00:09:45,960 --> 00:09:47,712
- Aku tak tahu ulang tahunmu.
- Ayah!
204
00:09:47,795 --> 00:09:51,048
Maaf, aku tahu, tanggal 4 Juli,
tetapi tak sepanas...
205
00:09:51,132 --> 00:09:52,675
- Ayah!
- Tunggu sebentar,
206
00:09:52,758 --> 00:09:56,304
bulan apa, ya?
Tanggal 4 April, 'kan? Aku tahu.
207
00:09:56,387 --> 00:09:58,139
Astaga. Yang benar 16 April.
208
00:09:58,222 --> 00:09:59,473
Maaf, kau tahu?
209
00:09:59,557 --> 00:10:02,643
Kutulis di amplop ini,
aku janji tak akan lupa lagi.
210
00:10:03,311 --> 00:10:07,523
Baik, karena aku kembali ke sekolah,
panggilah aku Pelatih Steve.
211
00:10:07,607 --> 00:10:09,483
Aku tampan, Pelatih Steve.
212
00:10:09,567 --> 00:10:11,319
Ayo, bermain dodgeball.
213
00:10:11,402 --> 00:10:13,112
Jessie, di mana Missy?
214
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
Setelah kejadian kemarin,
dia tak sekolah.
215
00:10:15,740 --> 00:10:18,909
- Lihat akibatnya, Andrew?
- Persetan kau dan keluargamu.
216
00:10:18,993 --> 00:10:21,454
Karena kekuatanku membaca kamar,
217
00:10:21,537 --> 00:10:24,206
aku tunjuk Nick dan Andrew,
teman-teman super,
218
00:10:24,290 --> 00:10:27,376
- sebagai kapten tim.
- Baik. Aku duluan.
219
00:10:27,460 --> 00:10:29,545
Tabiat Nick; mengutamakan dirinya.
220
00:10:29,629 --> 00:10:32,256
- Tabiat Andrew; menjadi korban.
- Sungguh, muka mesum?
221
00:10:32,340 --> 00:10:33,841
Setidaknya aku bukan pembohong.
222
00:10:33,924 --> 00:10:36,927
Aku berbohong tahu
betapa gila dan posesifnya kau.
223
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Tidak, Nick.
224
00:10:37,928 --> 00:10:41,140
kau bohong karena kau tahu
perbuatanmu tercela.
225
00:10:41,223 --> 00:10:42,850
Terima kasih. Lars, kau di timku.
226
00:10:42,933 --> 00:10:46,854
Missy bukan milikmu, Andrew.
Nick tak mencurinya darimu.
227
00:10:46,937 --> 00:10:47,772
Tepat.
228
00:10:47,855 --> 00:10:50,858
Nick dan Andrew berteman,
dan seperti kata pepatah,
229
00:10:50,941 --> 00:10:52,068
wanita di belakang.
230
00:10:52,151 --> 00:10:54,695
Aku Tim Andrew. Sudah waktunya.
231
00:10:54,779 --> 00:10:57,156
Klaim adalah
omong kosong heteronormatif.
232
00:10:57,239 --> 00:10:58,991
Tim Nick!
233
00:10:59,075 --> 00:11:00,326
Jawab ini, Nick.
234
00:11:00,409 --> 00:11:02,995
Bagaimana perasaanmu jika kutiduri Gina?
235
00:11:03,496 --> 00:11:05,831
Kurasa aku tak perlu mencemaskan itu.
236
00:11:05,915 --> 00:11:07,875
Nick, kau sombong.
237
00:11:07,958 --> 00:11:09,085
Kupilih tim Andrew.
238
00:11:09,168 --> 00:11:11,671
Aku Tim Nick
karena dia punya kolam renang.
239
00:11:11,754 --> 00:11:15,341
- Sungguh, Lola?
- Kenapa? Aku dikerubungi lalat.
240
00:11:15,424 --> 00:11:18,344
- Jessi, kau bagaimana?
- Aku tak punya pendapat.
241
00:11:18,427 --> 00:11:20,763
Ayolah, Jessi.
Kau komentari segala hal.
242
00:11:20,846 --> 00:11:22,556
Jujurlah. Itu kekuatanmu.
243
00:11:22,640 --> 00:11:25,434
Tidak, orang lain yang dibuatnya
berkata jujur.
244
00:11:25,518 --> 00:11:27,812
Aku menyebutnya Scarlet Truther.
245
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Aku tak suka nama itu, Caleb,
dan aku tak mau
246
00:11:31,816 --> 00:11:34,193
ikut kontes konyol ini. Aku pergi.
247
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
- Jessi, ayolah.
- Kembalilah.
248
00:11:36,070 --> 00:11:39,365
- Kau tak serius.
- Ayo, bermain dodgeball.
249
00:11:43,369 --> 00:11:44,453
Kau keluar.
250
00:11:45,079 --> 00:11:46,205
Olahraga!
251
00:11:51,794 --> 00:11:54,547
Ya! Aku menang!
252
00:11:54,630 --> 00:11:56,340
Alam semesta setuju denganku.
253
00:11:56,424 --> 00:11:59,051
Missy dilarang.
254
00:11:59,135 --> 00:12:01,303
Penis Andrew lebih besar dari penis Nick.
255
00:12:01,387 --> 00:12:02,221
Itu juga.
256
00:12:02,304 --> 00:12:05,474
Aku ingat semua penis yang kulihat.
257
00:12:05,558 --> 00:12:06,684
Keparat itu.
258
00:12:06,809 --> 00:12:09,729
- Dia tak boleh bilang ada yang terlarang.
- Ya!
259
00:12:09,812 --> 00:12:12,398
Jika kau suka Missy, itu urusanmu.
260
00:12:12,481 --> 00:12:15,609
- Ya.
- Siapa peduli penis Andrew lebih besar.
261
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
- Ya.
- Karena Missy menyukaimu.
262
00:12:17,987 --> 00:12:21,574
- Ya.
- Baginya, penis besar tidak penting.
263
00:12:21,657 --> 00:12:23,242
Benar.
264
00:12:23,743 --> 00:12:25,536
Aku tahu seharusnya aku sedih,
265
00:12:25,619 --> 00:12:28,038
tetapi aku selalu memikirkan ciuman itu.
266
00:12:28,122 --> 00:12:29,957
Seperti ada kilat di perutku.
267
00:12:30,040 --> 00:12:33,002
Dan guntur di pakaian dalammu.
268
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
- Nick!
- Hai, Missy, aku ingin bertanya.
269
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
- Mau pergi denganku nanti malam?
- Apa...
270
00:12:39,925 --> 00:12:42,428
Kita bisa main golf mini di Golf Lundgren.
271
00:12:43,637 --> 00:12:46,015
- Ya.
- Baiklah.
272
00:12:46,098 --> 00:12:47,892
Aku anggap jawabanmu ya,
273
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
dan aku akan memadamkan api ini.
274
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
Permisi, ada yang basah di sini.
275
00:12:53,063 --> 00:12:55,649
- Sampai nanti malam.
- Ini kencan.
276
00:12:56,358 --> 00:12:59,820
- Aku selalu ingin mengatakan itu.
- Lompatan penis besar.
277
00:12:59,904 --> 00:13:01,822
Lompat. Lompat.
278
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
Beraninya anak itu.
279
00:13:03,407 --> 00:13:07,411
Berani sekali anak ini.
280
00:13:07,495 --> 00:13:10,164
Kita harus lakukan sesuatu, kita harus...
281
00:13:10,623 --> 00:13:13,334
Bau kentut itu kuat sekali. Aku mual.
282
00:13:13,417 --> 00:13:15,085
Astaga. Aku harus duduk.
283
00:13:15,169 --> 00:13:17,838
Aku harus berbaring.
284
00:13:18,422 --> 00:13:19,256
Gadis keju?
285
00:13:19,340 --> 00:13:22,426
Yang memakai kawat gigi?
Baiklah. Bagus untuknya.
286
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
Maaf. Seharusnya aku tak bicara.
287
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
Aku muak di Bridgeton.
Aku ingin pindah ke kota!
288
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Apa-apaan?
289
00:13:28,599 --> 00:13:31,519
Astaga, maaf.
Kurasa kita berdua butuh perubahan.
290
00:13:31,602 --> 00:13:34,814
Bagaimana dengan sekolah
dan teman-temanku... dan Ayah?
291
00:13:34,897 --> 00:13:37,274
Ayah dan pelacur keju?
Mereka bisa mengunjungimu.
292
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Aku tak mau pindah.
293
00:13:38,692 --> 00:13:41,821
Tenanglah. Tak harus diputuskan...
294
00:13:41,904 --> 00:13:45,533
Rumah ini sudah kupasarkan.
Aku mencoba BDSM di Brooklyn.
295
00:13:45,616 --> 00:13:48,577
Tidak adil.
Aku tak mau pindah ke sekolah baru.
296
00:13:48,661 --> 00:13:50,538
Brooklyn bagian mana, Shannon?
297
00:13:50,621 --> 00:13:53,874
Mungkin kita bisa semobil.
Maaf soal hidupmu, Jessi.
298
00:13:54,375 --> 00:13:55,960
Walau Dolph Lundgren
299
00:13:56,043 --> 00:13:58,629
perankan Rusia di Rocky IV,
aku tak boleh nonton,
300
00:13:58,712 --> 00:14:00,422
- aku tahu dari IMDB.
- Ya.
301
00:14:00,506 --> 00:14:02,925
Dia dari Swedia, negara demokrasi sosial.
302
00:14:03,008 --> 00:14:04,468
Bukan secara teknis sosialis.
303
00:14:04,552 --> 00:14:07,680
- Bukan itu maksudku.
- Missy agak...
304
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
Dia bodoh.
305
00:14:10,057 --> 00:14:13,018
Big Dick Boy tak bisa bersama gadis bodoh.
306
00:14:13,102 --> 00:14:15,437
Dolph Lundgren kuliah di MIT...
307
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Saatnya menjalankan rencanaku.
308
00:14:18,774 --> 00:14:23,153
Kita akan gunakan kekuatan kita
untuk memindahkan bola Nick
309
00:14:23,237 --> 00:14:26,365
agar dia tak bisa dapat dalam satu lubang.
310
00:14:26,448 --> 00:14:29,285
Tahu Nick tak bisa bermain,
311
00:14:29,368 --> 00:14:31,871
Missy tak akan mau bercinta dengannya,
312
00:14:31,954 --> 00:14:34,290
yang merupakan ketakutan terbesarku.
313
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Sempurna.
314
00:14:36,208 --> 00:14:41,130
Tidak. Akan kubuat dia telan 100 tee golf
sampai dia pendarahan.
315
00:14:41,630 --> 00:14:43,924
Seperti pembunuhan?
316
00:14:44,008 --> 00:14:45,593
Baiklah, Bodoh.
317
00:14:45,676 --> 00:14:48,679
Pasang ini di toilet Dolph Lundgren.
318
00:14:48,762 --> 00:14:49,597
Apa itu?
319
00:14:49,680 --> 00:14:52,266
Kembang gula radioaktif.
320
00:14:52,933 --> 00:14:54,268
Kesukaanku.
321
00:14:54,351 --> 00:14:57,897
Kita akan ledakkan peti jenazah ini.
322
00:14:57,980 --> 00:15:00,399
Entahlah. Itu terdengar berbahaya.
323
00:15:02,568 --> 00:15:04,570
- Keluarkan aku.
- Val, kau sedang apa?
324
00:15:04,653 --> 00:15:06,614
Sedikit bersenang-senang.
325
00:15:12,161 --> 00:15:16,916
Aku Rakasa Kotoran!
326
00:15:21,295 --> 00:15:24,173
Monster kotoran Dolph Lundgren?
327
00:15:24,256 --> 00:15:26,467
Saatnya Big Dick Boy beraksi.
328
00:15:26,550 --> 00:15:28,469
Bersama Herricane.
329
00:15:35,476 --> 00:15:37,019
Nick. Tidak!
330
00:15:39,730 --> 00:15:41,398
Ayo Lars, bantu mereka.
331
00:15:41,482 --> 00:15:42,900
Andrew, sedang apa di sini?
332
00:15:42,983 --> 00:15:45,819
Aku berkencan dengan Lars, kencan pertama.
333
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Kalian memata-matai kami?
334
00:15:47,947 --> 00:15:50,282
Benar. Kami datang untuk membantu.
335
00:15:55,162 --> 00:15:56,497
Jangan sakiti mereka.
336
00:15:56,830 --> 00:15:57,831
Jangan khawatir.
337
00:15:57,915 --> 00:15:59,583
Bantuan datang.
338
00:15:59,792 --> 00:16:04,004
Hei, aku Spermvester Stallone.
Terbuat dari sperma, aku ingin bertarung.
339
00:16:04,088 --> 00:16:04,964
Ini bagus.
340
00:16:13,472 --> 00:16:14,348
Apa-apaan?
341
00:16:14,431 --> 00:16:17,851
Beraninya kau pakai mani
untuk keluargamu sendiri?
342
00:16:17,935 --> 00:16:19,728
Apa? Kau yang meledakkan Kurt.
343
00:16:19,812 --> 00:16:22,523
Kau bukan Bilzerian.
344
00:16:22,606 --> 00:16:23,565
Tunggu, kumohon.
345
00:16:23,649 --> 00:16:25,234
Teman-teman!
346
00:16:25,484 --> 00:16:31,073
Tidak!
347
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
Sial.
348
00:16:33,075 --> 00:16:34,994
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau sendiri?
349
00:16:35,077 --> 00:16:35,911
Aku baik.
350
00:16:35,995 --> 00:16:38,038
- Terima kasih.
- Tak masalah.
351
00:16:38,122 --> 00:16:41,709
Dengar, Nick.
Jika kau dan Missy saling menyukai,
352
00:16:41,834 --> 00:16:44,545
aku tak akan menghalangi,
353
00:16:44,628 --> 00:16:46,005
tapi jagalah dia.
354
00:16:46,088 --> 00:16:46,964
Kau dengar?
355
00:16:47,047 --> 00:16:48,298
Terima kasih, Andrew.
356
00:16:48,382 --> 00:16:51,218
Boleh menyalami pergelangan tanganmu?
357
00:16:51,301 --> 00:16:52,594
Boleh, Nick.
358
00:16:53,053 --> 00:16:54,430
Aku sangat ingin itu.
359
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
Kencan yang indah.
Ada aksi, komedi, asmara.
360
00:16:59,893 --> 00:17:01,562
Ya, kotoran di mana-mana.
361
00:17:01,645 --> 00:17:03,022
- Ya.
- Jadi...
362
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Bibirku tergores kawat gigimu.
363
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Maaf, aku hiperaktif.
364
00:17:08,777 --> 00:17:10,070
Tidak apa-apa.
365
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
Aku takkan menangis.
366
00:17:11,989 --> 00:17:14,199
Kau mau masuk? Ayahku menangis terus.
367
00:17:14,324 --> 00:17:17,703
Aku ingin bertemu ayahmu,
tetapi aku ingin istirahat
368
00:17:17,786 --> 00:17:19,621
- untuk hari terakhir sekolah.
- Ya.
369
00:17:19,705 --> 00:17:23,083
Tak sabar melihatmu pakai toga.
Kirim fotonya nanti malam?
370
00:17:23,167 --> 00:17:24,001
Besok saja.
371
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
- Aku ingin malam ini.
- Baik, besok.
372
00:17:26,462 --> 00:17:27,713
- Telepon aku.
- Dah.
373
00:17:27,796 --> 00:17:31,717
- Cepat, pergi.
- Sampai jumpa di loker besok, Connie.
374
00:17:31,800 --> 00:17:33,844
Jangan lupa bawa lidahmu.
375
00:17:35,596 --> 00:17:37,139
Baiklah, besok.
376
00:17:37,222 --> 00:17:38,307
Sampai jumpa.
377
00:17:38,390 --> 00:17:39,808
Dia gila.
378
00:17:41,226 --> 00:17:43,729
Selamat datang di Wisuda Kelas Tujuh
379
00:17:43,812 --> 00:17:47,483
karena setiap momen dalam hidupmu
layak dirayakan empat jam.
380
00:17:47,566 --> 00:17:51,528
Ibuku memutuskan kami akan pindah. Kacau.
381
00:17:51,612 --> 00:17:55,157
Ya. Semuanya sangat aneh
dan rumit sekarang.
382
00:17:55,240 --> 00:17:58,368
- Maksudmu, kau dan Andrew?
- Bukan. Kurang lebih.
383
00:17:58,452 --> 00:17:59,995
- Lupakan.
- Nick, ada apa?
384
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Hei.
385
00:18:00,996 --> 00:18:02,122
- Tidak.
- Ayolah.
386
00:18:02,206 --> 00:18:06,043
Aku kurang suka Missy, itu karena drama,
sekarang aku bingung.
387
00:18:06,126 --> 00:18:06,960
- Apa?
- Tidak.
388
00:18:07,044 --> 00:18:07,878
- Jessi!
- Maaf.
389
00:18:07,961 --> 00:18:10,589
Kau mencium Missy. Lalu aku restui,
390
00:18:10,672 --> 00:18:13,509
kini kau memutuskan tak menyukainya?
391
00:18:13,592 --> 00:18:16,720
Kita sunat saja keparat ini. Wolver Peen.
392
00:18:17,554 --> 00:18:18,889
WOLVER PEEN
393
00:18:18,972 --> 00:18:21,642
- Hei, calon siswa kelas delapan.
- Beri tahu dia.
394
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
- Soal?
- Tak ada. Semua aman.
395
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
- Sungguh? Aku tak suka kau.
- Hei.
396
00:18:25,854 --> 00:18:29,566
Aku terjebak dalam drama,
kenyataannya kita tak cocok.
397
00:18:31,401 --> 00:18:32,611
Maafkan aku.
398
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
Missy, tidak.
399
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
Andrew,
kenapa kau lakukan itu?
400
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
- Hajar dia!
- Baiklah.
401
00:18:39,535 --> 00:18:42,287
Aku akan memberimu pukulan yang layak.
402
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Benar, Bodoh.
403
00:18:45,582 --> 00:18:47,626
Aku telanjang di balik jubahku.
404
00:18:47,835 --> 00:18:48,794
Di mana aku?
405
00:18:50,045 --> 00:18:52,256
Ada apa? Lututmu kaku?
406
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
Astaga. Jika mau,
studio akan carikan penulis.
407
00:18:57,427 --> 00:18:59,930
Nick, coba lawan ini.
408
00:19:05,853 --> 00:19:09,606
Pasti ada cara untuk jadi Bilzerian,
tanpa menjadi jahat.
409
00:19:10,399 --> 00:19:12,734
Andai Diane di sini. Dia tahu caranya.
410
00:19:12,818 --> 00:19:14,820
Jay, aku di sini.
411
00:19:14,903 --> 00:19:17,239
Ibu Diane, terbuat dari air mani?
412
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
Tunjukkan keluargamu cara mencintai.
413
00:19:20,659 --> 00:19:23,078
Bagaimana caranya? Tampaknya mustahil.
414
00:19:23,162 --> 00:19:27,082
Mulailah dengan mengubah
tempat ini menjadi rumah.
415
00:19:27,666 --> 00:19:30,794
Percayalah, aku air manimu.
416
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Dia benar, kami tak bisa hidup
seperti ini.
417
00:19:33,463 --> 00:19:37,718
Aku tahu yang harus kulakukan,
tetapi air maniku akan habis.
418
00:19:38,051 --> 00:19:38,886
Air mani...
419
00:19:41,930 --> 00:19:42,764
Air mani...
420
00:19:47,227 --> 00:19:48,729
Apa yang terjadi?
421
00:19:50,522 --> 00:19:52,691
Aduh, bijiku remuk.
422
00:19:52,774 --> 00:19:53,984
Andrew!
423
00:19:54,067 --> 00:19:55,903
Penismu lebih gemuk.
424
00:20:00,866 --> 00:20:04,244
Semuanya, berhenti berkelahi.
425
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
Missy, jika kau kembali kepadaku,
426
00:20:06,455 --> 00:20:08,290
kau tak akan kuhancurkan.
427
00:20:08,373 --> 00:20:10,751
Aku bukan milikmu.
428
00:20:10,834 --> 00:20:13,795
Aku bukan milik siapa pun!
429
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
Air mani...
430
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
Air mani...
431
00:20:27,017 --> 00:20:28,393
Wanita aneh.
432
00:20:28,477 --> 00:20:31,855
Aku tidak aneh, suamiku kulit hitam.
433
00:20:31,939 --> 00:20:33,565
Sayang, tidak.
434
00:20:33,732 --> 00:20:35,317
Kacau sekali.
435
00:20:35,442 --> 00:20:39,154
Ya. Aku tak percaya
ini hari terakhirku di Bridgeton.
436
00:20:39,238 --> 00:20:41,782
- Apa maksudmu?
- Ibuku ingin kami pindah ke kota.
437
00:20:42,407 --> 00:20:45,202
- Jangan pindah. Aku butuh kau.
- Matthew.
438
00:20:45,285 --> 00:20:47,246
Aku punya pacar,
aku akan baik-baik saja.
439
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Persetan kekuatanmu
440
00:20:48,705 --> 00:20:50,415
- Bahkan kau.
- Tunggu, Jessi.
441
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
Terserah.
442
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Jika aku tak bisa memilikimu,
yang lain juga.
443
00:20:54,336 --> 00:20:55,754
Hentikan! Lars!
444
00:20:55,837 --> 00:20:57,130
Jangan lakukan ini.
445
00:20:59,299 --> 00:21:01,260
Kenapa kau sangat menyebalkan?
446
00:21:01,551 --> 00:21:04,596
Astaga, maafkan aku mencium Missy.
447
00:21:05,138 --> 00:21:06,431
Maksudku bukan Missy.
448
00:21:06,515 --> 00:21:11,061
Maksudku semua momen pertemanan kita,
kau perlakukan aku seperti sampah.
449
00:21:11,144 --> 00:21:14,189
Seolah aku kelas bawah
karena orang tuaku memalukan,
450
00:21:14,273 --> 00:21:15,899
tampangku aneh dan berbulu.
451
00:21:15,983 --> 00:21:18,527
Namun kau berani katakan kau sahabatku.
452
00:21:18,610 --> 00:21:22,030
Aku muak, Nick. Aku muak!
453
00:21:22,197 --> 00:21:25,909
Lakukan, Missy. Lepaskan badainya.
454
00:21:35,210 --> 00:21:37,796
Hei, Caleb. Kau menggambar apa?
455
00:21:37,879 --> 00:21:41,883
Big Dick Boy mencium Her-ricane,
Mr. Invisible marah karenanya.
456
00:21:41,967 --> 00:21:44,303
Mereka dahulu sekutu,
sekarang musuh bebuyutan.
457
00:21:44,386 --> 00:21:47,764
Cerita yang bagus. Lalu, apa yang terjadi?
458
00:21:47,848 --> 00:21:50,392
Aku sendiri, Dewa Tak Terhingga, tak tahu.
459
00:21:50,475 --> 00:21:52,728
Semua ini ada di pikiranmu?
460
00:21:52,811 --> 00:21:54,563
Realitas hanyalah gagasan.
461
00:21:54,646 --> 00:21:56,148
Tidak, aku tahu itu.
462
00:21:58,108 --> 00:21:59,067
Ada masalah, Nicky?
463
00:21:59,151 --> 00:22:01,653
Panekukmu masih utuh,
terlalu banyak lemon?
464
00:22:02,487 --> 00:22:05,657
Aku cemas berkemah dengan Andrew.
Kami bertengkar hebat.
465
00:22:05,741 --> 00:22:07,826
Tiap kali ibumu dan aku bertengkar,
466
00:22:07,909 --> 00:22:09,953
aku coba lihat sesuatu
dari sudut pandangnya.
467
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Dia pakai gaun malamku.
468
00:22:11,913 --> 00:22:14,166
Cobalah pakai gaun malam Andrew.
469
00:22:14,249 --> 00:22:16,668
Kau benar. Aku harus tempatkan diriku
di posisinya.
470
00:22:16,752 --> 00:22:20,922
Nicky, aku belum pernah kasari kau,
tetapi harus gaun malam.
471
00:22:21,757 --> 00:22:23,175
Astaga.
472
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
- Tempat ini sebersih vagina dokter.
- Jay, kau yang melakukannya?
473
00:22:28,347 --> 00:22:29,973
- Aku sayang kalian.
- Persetan.
474
00:22:30,057 --> 00:22:31,266
Apa-apaan ini?
475
00:22:31,350 --> 00:22:34,353
Kucuri piring keluarga Birch,
kumasakkan kalkun.
476
00:22:34,436 --> 00:22:35,645
- Bagus.
- Untuk dimakan.
477
00:22:35,729 --> 00:22:37,939
- Bukan ditiduri.
- Aku tahu.
478
00:22:38,023 --> 00:22:42,819
- Jay, kau anak yang baik.
- Bilzerian sejati.
479
00:22:42,903 --> 00:22:46,365
- Tunggu sampai kutunjukkan saus mulut.
- Aku tahu itu apa.
480
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
Itu yang kusimpan dalam zakarku
untuk ibumu.
481
00:22:50,494 --> 00:22:53,080
Ayah, kau harus melawak tunggal.
482
00:22:57,000 --> 00:22:57,834
Hatiku
483
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
sakit sekali, Mona.
484
00:23:00,462 --> 00:23:02,005
Kenapa Nick tak suka aku?
485
00:23:02,089 --> 00:23:05,092
Karena dia itu bodoh.
486
00:23:05,175 --> 00:23:08,720
Andrew, Lars, mereka semua keparat bodoh.
487
00:23:08,887 --> 00:23:10,722
Mereka tak pantas ditangisi.
488
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
- Mereka tak pantas untukku.
- Bakar mereka
489
00:23:13,392 --> 00:23:17,396
dan bangkit dari abu yang telanjang
dengan tiga naga.
490
00:23:17,479 --> 00:23:20,899
Ya, aku siap menonton
Game of Thrones musim panas ini.
491
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
Aku lebih suka West World, tapi tidak apa.
492
00:23:24,736 --> 00:23:29,157
Hei, Andrew, aku mampir untuk minta maaf.
493
00:23:29,241 --> 00:23:33,870
Aku merasa seperti anak berpenis besar,
ternyata aku hanya berengsek
494
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
Terima kasih, Nick. Aku juga minta maaf.
495
00:23:36,164 --> 00:23:39,084
Keren. Baiklah, pertarungan kita selesai.
496
00:23:39,543 --> 00:23:40,919
Aku tak sabar berkemah.
497
00:23:42,337 --> 00:23:44,714
- Aku tak ikut.
- Apa maksudmu?
498
00:23:44,798 --> 00:23:48,677
Nick, bukannya aku dendam, tetapi...
499
00:23:49,428 --> 00:23:50,804
Kurasa kau jahat.
500
00:23:52,013 --> 00:23:54,766
Kau sama sekali bukan orang baik.
501
00:23:54,850 --> 00:23:57,811
- Aku tak mau berteman denganmu.
- Baiklah.
502
00:23:57,894 --> 00:24:00,647
- Maurie, dia serius?
- Sepertinya, Connie.
503
00:24:00,730 --> 00:24:03,483
Dia berlatih ucapkan itu sepanjang pagi.
504
00:24:03,567 --> 00:24:04,776
Itu yang kusiapkan.
505
00:24:04,860 --> 00:24:06,236
Kupikir, dia berhasil.
506
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Baiklah, kalau begitu...
507
00:24:08,738 --> 00:24:11,741
- sampai jumpa di kelas delapan.
- Ya, mungkin.
508
00:24:12,367 --> 00:24:14,077
Lihat, lemparanmu masuk.
509
00:24:16,371 --> 00:24:17,247
KEMAH MOHEGAN SUN
510
00:24:17,330 --> 00:24:18,748
Kemarilah.
511
00:24:18,832 --> 00:24:19,875
Enam minggu.
512
00:24:19,958 --> 00:24:21,460
Berat, ya.
513
00:24:21,877 --> 00:24:23,920
Aku tak percaya dia tak ikut.
514
00:24:24,004 --> 00:24:27,424
Itu karena dia tak mencintaimu lagi.
515
00:24:27,507 --> 00:24:31,678
Kenapa?
516
00:24:37,809 --> 00:24:39,311
Bakar, Sayang.
517
00:24:39,394 --> 00:24:40,270
Bakar.
518
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
DIJUAL
519
00:24:46,234 --> 00:24:47,777
Mungkin ini yang terbaik.
520
00:24:47,861 --> 00:24:50,947
Kota ini keren,
tetapi orang-orangnya payah.
521
00:24:51,031 --> 00:24:54,367
Ya, aku suka kota itu.
Pertama, aku mau ke Times Square,
522
00:24:54,451 --> 00:24:58,580
lalu ke TKTS, untuk nonton Lion King.
523
00:24:58,663 --> 00:25:00,832
Kau ke kanan. Dia lambat sekali.
524
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
- Kau hampir menangkapku.
- Hentikan.
525
00:25:04,002 --> 00:25:05,003
Kita mulai.
526
00:25:06,171 --> 00:25:08,215
- Birch.
- Ya, itu dia.
527
00:25:08,298 --> 00:25:10,634
Kau akan pamer bokong lagi
di Tapawingo?
528
00:25:10,717 --> 00:25:12,969
Pasti. Akan kupamerkan ke semua orang.
529
00:25:13,428 --> 00:25:14,304
- Ya.
- Bagus.
530
00:25:14,888 --> 00:25:15,847
Ini musim panas.
531
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Andrew! Kenapa kau tak berkemah?
532
00:25:40,121 --> 00:25:43,959
- Karena aku tak ikut berkemah, Ayah.
- Kau bicara apa?
533
00:25:44,042 --> 00:25:46,711
- Kita berpamitan tadi malam.
- Tidak.
534
00:25:46,795 --> 00:25:49,923
Kau pamit ke TV,
seperti malam-malam sebelumnya.
535
00:25:50,006 --> 00:25:52,551
Kau harus berkemah. Aku sudah membayarnya.
536
00:25:52,634 --> 00:25:55,053
Tidak, ada Nick, kami sedang bertengkar.
537
00:25:55,303 --> 00:25:56,972
Nick? Siapa dia?
538
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
Dia bukan siapa-siapa bagiku.
539
00:26:00,016 --> 00:26:02,143
Kau tak tanya soal penutup mataku?
540
00:26:41,266 --> 00:26:43,518
Terjemahan Subtitle oleh Ardi Prananta