1 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,176 Pekâlâ, bir bakalım. Bu şey nasıl çalışıyor? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,219 Dur da şunu... 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,303 JANE FONDA'NIN EGZERSİZİ 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,596 Evet, hallettim. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,474 Nihayet. Artık ilk pornomuzu izleyebiliriz. 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,517 İTALYAN AYGIRI 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,018 Missy! 9 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 Bir daha asla kimseyi sevmeyeceğim ve kimse de beni sevmeyecek. 10 00:00:22,231 --> 00:00:25,275 Andrew, zayıflık görmeyi sevmediğimi bilirsin. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 Ağlamıyorum ki. 12 00:00:27,277 --> 00:00:30,656 Belki ölürsem kötü hisseder ve bana geri döner. 13 00:00:30,739 --> 00:00:34,743 İyi fikir. Ya da Sylvester Stallone'un pornosunu izleyebiliriz. 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,203 "İtalyan Aygırı, 15 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 iki genç âşığın iğrenç bir otelde inlemelerinin hikâyesi." 16 00:00:39,248 --> 00:00:43,377 İki genç âşık mı? Missy, neden bizden ayrıldın? 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Kahretsin! 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,505 Bak sen şu işe, bir delik. 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,175 Bir kasık seviyesinde, aşağı kalır yanı yok. Evet, lütfen. 20 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 Pekâlâ, oynata basar basmaz hayatlarımız sonsuza dek değişecek. 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,765 Gerçekten hiçbir şey umurumda değil. 22 00:00:56,848 --> 00:00:59,935 Hey, başlamadan önce nişanlım Candice'le tanışmanızı istiyorum. 23 00:01:00,018 --> 00:01:01,603 O kesinlikle kusursuz. 24 00:01:01,687 --> 00:01:04,648 Yani, tek kötü yanı sike batan kıymıklar. 25 00:01:07,192 --> 00:01:09,820 Hey Kitty, bu aygıra binmek ister misin? 26 00:01:09,903 --> 00:01:13,657 -Elbette ama ben ata çıplak binerim. -Evet, harika. 27 00:01:15,367 --> 00:01:18,328 Evet, bu harika. Sen harikasın. 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,871 -Bu harika mı? -Bu harika. 29 00:01:19,955 --> 00:01:21,915 Hey Kitty, benim için bir şey yapmalısın. 30 00:01:21,999 --> 00:01:24,209 -Nedir? -Mızrağı sıvazla, taşakları kavra. 31 00:01:27,212 --> 00:01:29,423 Adrian! 32 00:02:02,706 --> 00:02:07,336 Pekâlâ, belli ki bugün yapacağımız şey güreş değil. 33 00:02:07,419 --> 00:02:09,921 Şu anda polis departmanına yapılan bir okul gezisindeyiz. 34 00:02:10,005 --> 00:02:12,132 Matthew, belli ki bana yalan söylemişsin. 35 00:02:12,215 --> 00:02:15,844 Adam 20 dakika boyunca güreş kıyafetiyle otobüs yolculuğu yaptı 36 00:02:15,927 --> 00:02:17,346 ve tek bir soru bile sormadı. 37 00:02:17,429 --> 00:02:19,806 Taşaklarımı tek bir tarafta tutabileceğimi sanmıyorum. 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,600 Sanırım gerçekten onları ayırmak zorunda kalacağım. 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Pekâlâ çocuklar. Bridgeton Polis Departmanı'na hoş geldiniz. 40 00:02:24,353 --> 00:02:25,687 Evet evlat, bir sorun mu var? 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,482 Hayır, yalnızca bir polis karakolundayken ellerimi havada tutarım. 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,026 -Çünkü anlarsın ya... -İyi düşünmüşsün. 43 00:02:31,109 --> 00:02:33,779 Selam millet. Bakın, ilk sivilcem. 44 00:02:33,862 --> 00:02:36,740 Sanırım İtalyan Aygırı'nı izlemek erkeklikle alakalı 45 00:02:36,823 --> 00:02:38,075 bir şeyleri serbest bıraktı. 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Hadi oradan, sen ona sivilce mi diyorsun? 47 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 Benim aknelerim o kadar kötü ki Ortho Tri-Cyclen kullanıyorum 48 00:02:43,038 --> 00:02:45,207 ve aslında kendisi bir doğum kontrol hapı. 49 00:02:45,749 --> 00:02:47,834 Çakın bakalım. Hayır mı? Amınıza koyayım arkadaşlar. 50 00:02:47,918 --> 00:02:51,588 Pekâlâ millet, gelin bakalım. Burası da bizim teşhis odamız. 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,465 Bu şu çift taraflı aynalardan, değil mi? 52 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 Şu onların beni, benim de onları görebildiklerimden. 53 00:02:56,093 --> 00:02:58,553 Şu anda bir pencere düşünüyorsun seni orangutan. 54 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Matthew, yine koydun lafı. 55 00:03:01,390 --> 00:03:04,142 -Selam Andrew. -Selam Missy. 56 00:03:04,226 --> 00:03:06,520 Pekâlâ çocuklar, hadi şu profilleri görelim. 57 00:03:06,603 --> 00:03:10,148 Belki de arkadaş kalabileceğimizi umuyordum. 58 00:03:10,232 --> 00:03:15,362 Missy, ben senin arkadaşın olup seni sevmiyormuş gibi davranamam. 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,698 Sonra ne olacak? Bir gün düğünün için bir davetiye alacağım 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,410 ve Joel adında biriyle evlenişini izleyeceğim. 61 00:03:21,493 --> 00:03:23,161 Joel'de ne buluyorsun? 62 00:03:23,245 --> 00:03:25,414 Sanırım o bir mimar, o iyi bir adam. 63 00:03:25,497 --> 00:03:27,541 Missy, senin adına mutluyum. 64 00:03:28,125 --> 00:03:31,294 Çavuş, az önce atkuyruğu kesilmiş bir ceset daha bulduk. 65 00:03:31,378 --> 00:03:33,588 -Atkuyruğu Katili yeniden saldırıyor. -Lanet olsun! 66 00:03:33,672 --> 00:03:35,382 Dur bakalım, ona böyle mi diyorduk? 67 00:03:35,465 --> 00:03:38,260 Çünkü Atkuyruğu Avcısı diyeceğimizi sanıyordum. 68 00:03:38,343 --> 00:03:41,388 -Neden avcı olsun? Kedi hırsızı değil ki. -Aliterasyon seviyorum. 69 00:03:41,471 --> 00:03:44,141 Atkuyruğu Adamı'na ne dersin? 70 00:03:44,224 --> 00:03:46,101 Bu bir hiç, böyle bir lakap yok. 71 00:03:46,184 --> 00:03:48,145 Yeter! Kadınlar ölüyor! 72 00:03:48,228 --> 00:03:51,106 Şimdi bugünün sonuna dek masamda akılda kalıcı bir lakap istiyorum. 73 00:03:51,189 --> 00:03:55,193 Burası da bizim suç laboratuvarımız. Genetik kanıtları burada analiz ederiz. 74 00:03:55,277 --> 00:03:56,528 Bir gönüllü alabilir miyim? 75 00:03:56,611 --> 00:03:59,448 Sen ne dersin şiş ve cansız gözleri olan çocuk. 76 00:03:59,531 --> 00:04:02,367 Sonuçlar bozuk çıkabilir çünkü içim bomboş. 77 00:04:02,451 --> 00:04:04,035 DNA'nın gey bilim insanları tarafından yaratılan 78 00:04:04,119 --> 00:04:05,662 bir aldatmaca olduğunu biliyorsunuz, değil mi? 79 00:04:05,746 --> 00:04:07,664 Babanın avukatlık reklamlarından alıntı yapmayı kes. 80 00:04:07,748 --> 00:04:10,542 -Öyle mi? Belki de keserim. -Hele bir dene. 81 00:04:13,920 --> 00:04:18,467 -Evet, ağzım sırılsıklam. -Hayır, konuşma. 82 00:04:19,509 --> 00:04:20,761 ATKUYRUĞU BİR ŞEYİ 83 00:04:20,844 --> 00:04:24,181 Hey, bu babamın gömülü olduğu eski hayvan mezarlığı. 84 00:04:25,348 --> 00:04:29,269 Bu da Curves spor salonunda bana kadın olmadığım için bağıran Carole. 85 00:04:29,853 --> 00:04:32,773 Ve bu da çok ama çok güzel bir atkuyruğu olan otobüs şoförü. 86 00:04:32,856 --> 00:04:34,441 Bu ne tesadüf! 87 00:04:34,524 --> 00:04:37,486 Bayım sizin için de bir mahsuru yoksa size birkaç soru sormak istiyoruz. 88 00:04:37,569 --> 00:04:39,696 Bana mı? Gerçek bir âlemciye mi? 89 00:04:39,780 --> 00:04:42,240 Spoiler uyarısı, adamınız benim. 90 00:04:42,324 --> 00:04:44,576 Evet, olabilirsin. 91 00:04:45,952 --> 00:04:47,037 -Dur bakalım. -Ne? 92 00:04:47,120 --> 00:04:50,582 Hey, şikâyet ettiğimden falan değil de neden sürekli beni öpüyorsun? 93 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 Ebeveynlerim boşandığı için yaramazlık yapıyorum, durma. 94 00:04:53,335 --> 00:04:57,672 -Anladım ama duygusal samimiyet istiyorum. -Eyvah. 95 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 Çünkü ailemin bana dokunmama gibi bir politikası var. 96 00:05:00,509 --> 00:05:02,969 Dolayısıyla gerçekten insani bir temas hissedemiyorum. 97 00:05:03,053 --> 00:05:05,013 -Tanrım. -Tabii insanlar bana dokunsun diye 98 00:05:05,096 --> 00:05:07,432 onları kandırmam dışında. Mesela, düşüyor gibi yapıyorum. 99 00:05:07,516 --> 00:05:10,477 -Ne? -Sanırım daha çok bir ilişki istiyorum. 100 00:05:10,560 --> 00:05:12,187 Bu kulağa gey gibi mi geliyor? 101 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 Bebeğim, bu çocuğa bir kemik fırlatmalısın. 102 00:05:14,481 --> 00:05:18,276 Tekrar öpüşmeye başlamasını sağlayacak herhangi bir şey. 103 00:05:18,360 --> 00:05:21,530 -İyi. Tek bir randevu. -İşte bu! İşte bu lan! 104 00:05:21,613 --> 00:05:23,698 Şimdi öp onu! 105 00:05:25,867 --> 00:05:30,455 Şu şirin, küçük parmaklara bak. Ona bu kadar yakın olmaya katlanamıyorum. 106 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 Seni daha iyi ne hissettirebilir biliyor musun? 107 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 Yine eve gidip porno izlemek mi? 108 00:05:35,210 --> 00:05:37,963 Evet, öğrenci usta oldu. 109 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 Bu oldukça güzel bir porno olabilirdi. 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,841 Hey Andrew, şu arkadaş olduğun yaratık kimdi? 111 00:05:41,925 --> 00:05:43,134 Ergenlik adamı mıydı? 112 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 -Hormon canavarı mı? -Evet. 113 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 Şimdi bir sivilcem olduğuna göre sanırım onunla ufak bir konuşma yapmalıyım. 114 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Seninle konuşmak istiyor. 115 00:05:49,808 --> 00:05:52,852 Pekâlâ, sana ergenlik için iyi bir aday olduğunu düşündürten nedir? 116 00:05:52,936 --> 00:05:55,605 Neredeyse 13 yaşındayım, iki kızla öpüştüm 117 00:05:55,689 --> 00:05:58,942 ve elbette burada da Yellowstone Kalderası var. 118 00:05:59,025 --> 00:05:59,901 Güzel cevap. 119 00:05:59,985 --> 00:06:03,363 Yakın zamanda İtalyan Aygırı'nı izlediğini görüyorum. 120 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Attırdın mı? 121 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Evet, fena hâlde. 122 00:06:06,366 --> 00:06:07,826 Öyle mi? Peki nasıl bir histi? 123 00:06:07,909 --> 00:06:10,829 Capri Sun'ı ilk denemede patlatmak gibi. 124 00:06:11,413 --> 00:06:13,290 Pekâlâ, sanırım buradaki işimiz bitti. 125 00:06:13,373 --> 00:06:15,458 Beni, bilemiyorum, iki yıl kadar sonra ara. 126 00:06:15,542 --> 00:06:19,296 -Hadi ama. Lütfen. Sivilce ne olacak? -Doğru ya. Evet, dur da şuna bakayım. 127 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 Bak, az önce sivilcen senden daha çok attırdı. 128 00:06:24,050 --> 00:06:25,719 Kesinlikle mantıksız düşünüyordu 129 00:06:25,802 --> 00:06:29,014 ve sürekli fıstık yiyordu. Bu çok kaba. 130 00:06:29,097 --> 00:06:31,600 Evet, fıstık seviyor. Yani, o garip bir adam. 131 00:06:31,683 --> 00:06:32,642 Benim gitmem gerekiyor. 132 00:06:32,726 --> 00:06:34,269 Dur bakalım, bize gelmeyecek misin? 133 00:06:34,352 --> 00:06:39,316 Hayır, planlarım var. Teyzemin düğününe gideceğim. 134 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Teyzen perşembe günü mü evleniyor? 135 00:06:40,859 --> 00:06:42,527 Evet, kendisi ucuzcudur. Ucuzcu kadın. 136 00:06:42,611 --> 00:06:44,696 -Pekâlâ, yarın takılırız. -Pekâlâ. 137 00:06:44,779 --> 00:06:46,448 Güzel yalandı bebeğim. 138 00:06:46,531 --> 00:06:49,868 Yani çocuk, teyzenin yıllar önce yavaş ve ızdıraplı bir kanserle 139 00:06:49,951 --> 00:06:54,205 savaştıktan sonra öldüğünü bilmiyordu. Aptal. 140 00:06:56,708 --> 00:06:58,209 Ne yapıyorsun? 141 00:06:58,293 --> 00:07:01,630 Ne? Missy'yi unutabileyim diye porno izleyecektik. 142 00:07:01,713 --> 00:07:02,797 Aynısını mı? 143 00:07:02,881 --> 00:07:04,549 Benim küçük tatlı patatesim, 144 00:07:04,633 --> 00:07:07,135 dışarıda pornografiden oluşan bir dünya var. 145 00:07:07,218 --> 00:07:09,012 Hatta erotik sanatın izlerini 146 00:07:09,095 --> 00:07:12,849 erken dönem Yontma Taş Devri'ndeki mağara çizimlerinde görebilirsin. 147 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Anahtar kelimen neydi? 148 00:07:14,142 --> 00:07:16,853 Açıkçası utanıyorum ama ooga booga. 149 00:07:16,937 --> 00:07:21,024 Üçüncü yüzyılda Kama Sutra ilk başvurulan attırma çalışması oldu. 150 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 Pardon, biraz kayar mısın? Bacağıma kramp girdi. 151 00:07:24,903 --> 00:07:27,781 Senin mi bacağına kramp girdi? Tepetaklak duran benim lan. 152 00:07:27,864 --> 00:07:29,199 Oldukça iyi araştırma. 153 00:07:29,282 --> 00:07:33,244 Video, oyunu değiştirdi ve bir süre filmler attırmamıza yardımcı oldu. 154 00:07:33,328 --> 00:07:36,289 Biri pizza mı sipariş etmişti? Çünkü ben onu çoktan yedim. 155 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 Tanrım. Ron, yine amıma mı geğireceksin? 156 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 Bu adam neden bir pornoda... Oldukça büyükmüş. 157 00:07:41,920 --> 00:07:45,006 Ve nihayet pornonun teknolojik gelişiminin kaynağı, 158 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 İnternet. 159 00:07:46,549 --> 00:07:49,970 İsteyebileceğin her şey, ne zaman istersen. 160 00:07:51,721 --> 00:07:55,392 Harika ama bu site 18 yaşında olmam gerektiğini söylüyor. 161 00:07:55,475 --> 00:07:59,729 Sanırım bizim için sorun olmayacaktır Andrew. Ben 75 milyon yaşındayım. 162 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 -Selam Andrew, fötr şapkanı beğendim. -Missy. 163 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 Merhaba. 164 00:08:07,487 --> 00:08:09,990 Seninle yalnız kalmak gerçekten güzel. 165 00:08:10,573 --> 00:08:11,908 Andrew ayrılmalıyız. 166 00:08:13,076 --> 00:08:13,910 ATEŞLİ KAMERALAR 167 00:08:13,994 --> 00:08:15,620 Seni istiyorum Andrew. 168 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 -Caz kulübüne hoş geldin. -İşte bu! 169 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Yarın okulda görüşürüz. 170 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Yedi dakikalık... 171 00:08:24,796 --> 00:08:29,300 Evet. 172 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 Ne geceydi ama. 173 00:08:32,804 --> 00:08:35,181 -Ne zaman uyudun? -Uyumadım. 174 00:08:36,182 --> 00:08:37,976 "Olgun grup işiyor" mu? 175 00:08:38,059 --> 00:08:41,438 Sanırım tek başına işeyenlerden sıkıldım. 176 00:08:42,063 --> 00:08:43,690 -Elbette, tamam. -Pekâlâ. 177 00:08:43,773 --> 00:08:47,610 Sanırım orada hiç porno olmasa da okula gitmem gerekiyor. 178 00:08:48,820 --> 00:08:52,365 Odanı bu şekilde bırakamazsın. Olgun annen altına işer. 179 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 Evet, doğru söylüyorsun. 180 00:08:54,242 --> 00:08:55,910 Bunların hepsini mutfak çöpüne atacağım. 181 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 Delirdin mi? Bu biyolojik tehlikeyi evin dışına atmalısın. 182 00:08:59,706 --> 00:09:00,665 Eyvah. 183 00:09:00,749 --> 00:09:02,834 Sinagog, öyle mi? 184 00:09:02,917 --> 00:09:06,379 Sanırım salamura ringa balığının kokusu tohumlarının kokusunu örtecektir. 185 00:09:06,463 --> 00:09:09,466 -Ben de tam olarak bunu düşünüyordum. -Çok akıllısın. 186 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 BRIDGETON ORTAOKULU GÜVENDE OLUN: ATKUYRUĞU YASAK 187 00:09:10,717 --> 00:09:13,511 Elektron paylaşan iki atom arasındaki kimyasal bağa 188 00:09:13,595 --> 00:09:17,515 ortak bağ denir. 189 00:09:17,599 --> 00:09:18,933 -Andrew. -Ne? 190 00:09:19,017 --> 00:09:22,270 Bize ortak bağı olan bir molekül örneği verir misin? 191 00:09:23,396 --> 00:09:24,606 Büyük bir molekül. 192 00:09:24,689 --> 00:09:26,399 Hiç dinlemiyordun, değil mi? 193 00:09:26,483 --> 00:09:29,527 Çok yaramazlık yapıyorsun. 194 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 Cezalandırılmaya mı ihtiyacın var Andrew? 195 00:09:34,491 --> 00:09:38,536 Cezalandırılmam gerekiyor çünkü ben yaramaz, küçük bir bebeğim. 196 00:09:38,620 --> 00:09:41,790 Neden beni o masaya yatırıp kıçıma şaplak atmıyorsunuz? 197 00:09:41,873 --> 00:09:43,124 Anlayamadım Bay Glouberman? 198 00:09:43,208 --> 00:09:44,167 Merhaba. 199 00:09:44,250 --> 00:09:47,003 Gerçek bir bebek olmamasına rağmen bir bebekmiş gibi 200 00:09:47,087 --> 00:09:49,255 kıçına şaplak atmanızı istiyor. 201 00:09:49,339 --> 00:09:51,382 Ama masanın üzerinde istiyor çünkü o yaramaz, küçük bir fahişe. 202 00:09:52,717 --> 00:09:55,220 Pekâlâ, 21 Ağustos gecesinde neredeydin? 203 00:09:55,303 --> 00:09:58,056 Bir düşüneyim. Evde tek başımaydım. 204 00:09:58,139 --> 00:09:59,057 ATKUYRUĞU AFETİ? GÖRGÜ TANIĞI YOK 205 00:09:59,140 --> 00:10:02,268 -Peki ya 11 Eylül'de. -Doğum günüm. Evde tek başımaydım. 206 00:10:02,352 --> 00:10:03,436 28 Eylül? 207 00:10:03,520 --> 00:10:05,939 Evde tek başımayken Evde Tek Başına'yı izliyordum. 208 00:10:06,022 --> 00:10:09,400 Bayım size şunu söylemeliyim, görgü tanığınız olmamasına 209 00:10:09,484 --> 00:10:11,903 ve kurbanlarla olan çeşitli bağlantılarınıza dayanarak 210 00:10:11,986 --> 00:10:14,364 şu anda siz şüpheli bir kişisiniz. 211 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 Şu konuyu açıklığa kavuşturalım, 212 00:10:15,949 --> 00:10:19,285 benim şüpheli ve de bir kişi olduğumu mu düşünüyorsunuz? 213 00:10:19,369 --> 00:10:24,958 Sen büyük bir kişisin Steve. Harika kalma hakkına sahipsin. 214 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 CEZA ODASI 215 00:10:26,668 --> 00:10:28,294 -Selam Andrew. -Ne var Missy? 216 00:10:28,378 --> 00:10:31,631 Fen bilgisi dersinde olanları gördüm. 217 00:10:31,714 --> 00:10:32,966 Her şey yolunda mı Andrew? 218 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 Evet, yolunda. Pekâlâ, hoşça kal. 219 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Bizim eve gidiyoruz, değil mi? 220 00:10:36,553 --> 00:10:39,180 Hayır, eve gidip oradan da beyzbol maçına gitmeliyim. 221 00:10:39,264 --> 00:10:40,598 -Ne? -Teyzemle. 222 00:10:40,682 --> 00:10:43,268 Teyzen neden düğününün ertesi günü bir beyzbol maçına gidiyor? 223 00:10:43,351 --> 00:10:45,728 Bilmiyorum Nick. Takma sik neden yalanır ki? 224 00:10:45,812 --> 00:10:49,023 O şey plastikten yapılma. Bunun kime yararı var ki? Gitmem gerekiyor. 225 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 Andrew'un sorunu ne? 226 00:10:50,483 --> 00:10:53,528 Bilmiyorum Missy ama senin hatan olduğundan oldukça eminim. 227 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 Hayır, buna şüphe yok. 228 00:10:57,448 --> 00:10:58,533 Pekâlâ. 229 00:10:59,534 --> 00:11:01,494 Hayır! Neler oluyor lan? Wi-Fi bozulmuş. 230 00:11:01,578 --> 00:11:05,290 Büyük bir sorun değil. Pornoya ihtiyacımız yok. Hayal gücümüzü kullanalım. 231 00:11:05,373 --> 00:11:07,167 Memelerin neye benzediğini hatırlıyorsun, değil mi? 232 00:11:07,250 --> 00:11:10,545 Yuvarlak kutulara benziyorlar. 233 00:11:11,713 --> 00:11:15,091 -Neden bu evde hiçbir şey çalışmıyor. -Evet, neden hiçbir şey çalışmıyor. 234 00:11:15,174 --> 00:11:17,677 -Siz neden bahsediyorsunuz? -Bu ev berbat. 235 00:11:17,760 --> 00:11:20,555 -Evet, berbat. -Bu neden benim hatam oluyor? 236 00:11:22,015 --> 00:11:24,475 Komik olan ne biliyor musun? The Big Bang Theory. 237 00:11:25,143 --> 00:11:27,812 Size bir içecek takdim edebilir miyim? 238 00:11:28,563 --> 00:11:31,149 Sihirbazlığın neden eskisi gibi rahatsız etmiyor? 239 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Çünkü o seksi bir kirpiye benziyor. 240 00:11:34,444 --> 00:11:37,071 Biliyor musun? Babam boşanma avukatı olması için babanı aramış. 241 00:11:37,155 --> 00:11:40,742 Eyvah. Guy Bilzerian anneni mahvedecek. 242 00:11:40,825 --> 00:11:41,868 O bunu hak ediyor. 243 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 Babam bodrumda yaşıyor, orada banyo yok. 244 00:11:45,163 --> 00:11:47,582 Arka bahçede duş almak zorunda kalıyor. Bu çok üzücü. 245 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 Benim babamın ofisinde banyo var. 246 00:11:50,168 --> 00:11:52,670 İçeride de onunla resepsiyon görevlisinin bornozları var. 247 00:11:52,754 --> 00:11:54,672 Baban resepsiyon görevlisiyle mi sevişiyor? 248 00:11:54,756 --> 00:11:56,507 Hiç böyle düşünmemiştim. 249 00:11:56,591 --> 00:11:58,051 -Aman Tanrım. -Siktir ya. 250 00:11:58,134 --> 00:11:59,260 İkimizin de evi berbat. 251 00:11:59,344 --> 00:12:01,971 Evet ama seninle vakit geçirmek hiç de berbat değil. 252 00:12:03,264 --> 00:12:04,223 Olamaz. 253 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 Atkuyruğu. 254 00:12:16,402 --> 00:12:19,822 Andrew. Hasta mısın? Çok mu sıvı kaybettin? 255 00:12:19,906 --> 00:12:21,157 Hayır Bayan Birch iyiyim. 256 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 O iyi değil. Bir kardiyolog kırık bir kalbi tanır. 257 00:12:24,243 --> 00:12:27,288 -Seni zavallı bebek. -Ve bunun tek bir tedavisi vardır. 258 00:12:27,372 --> 00:12:30,541 Elinde bir dergi tutan arkadaşının babasının sarılması. 259 00:12:30,625 --> 00:12:33,252 Teyzenle beyzbol maçına gideceğini sanıyordum. 260 00:12:33,336 --> 00:12:35,171 Saha dışına çıkan bir top yüzüne çarptı. 261 00:12:35,254 --> 00:12:36,965 -O da bu yüzden 2011'de öldü. -Ne? 262 00:12:37,048 --> 00:12:39,175 Banyonuzu kullanabilir miyim? Banyonuzun bir kilidi var mı? 263 00:12:39,258 --> 00:12:41,594 -Hemen şimdi mi kullanmak istiyorsun? -Ve Wi-Fi şifreniz nedir? 264 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 Şifre "çocuklarımızı seviyoruz." Büyük harflerle. 265 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 -Gitmem gerekiyor. -Sana İnternet sörfünde iyi eğlenceler. 266 00:12:47,517 --> 00:12:51,729 Andrew, harika hissetmemi sağlıyorsun. 267 00:12:51,813 --> 00:12:53,648 Kıyafetlerini çıkarabilir misin? 268 00:12:53,731 --> 00:12:56,359 Ama önce Amazon istek listeme girip 269 00:12:56,442 --> 00:12:58,861 bana mini buzdolabı almalısın. 270 00:12:58,945 --> 00:13:01,531 Sana mini buzdolabı alırsam kıyafetlerini çıkaracak mısın? 271 00:13:01,614 --> 00:13:06,995 Evet, çok ateşliyim ama serinlemem gerekiyor. 272 00:13:07,078 --> 00:13:09,747 Andrew iyi misin? Kiminle konuşuyorsun? 273 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Dolu. 274 00:13:11,666 --> 00:13:14,043 Hey tatlım, pornografiye biraz ara vermelisin. 275 00:13:14,127 --> 00:13:16,838 Ne? Dalga mı geçiyorsun? Senin hormon canavarı olduğunu sanıyordum. 276 00:13:16,921 --> 00:13:18,923 Hey, benim o şeyi sıvazlamanı, 277 00:13:19,007 --> 00:13:22,385 azgın bir hayat yaşamanı istediğimi biliyorsun ama fazla zorluyorsun. 278 00:13:22,468 --> 00:13:25,096 Güzel bir şeyi aldın ve çirkin bir hâle soktun. 279 00:13:25,179 --> 00:13:26,973 Öyleyse hadi yoluna Maury. 280 00:13:27,056 --> 00:13:28,307 Vay canına, bu sert oldu. 281 00:13:28,933 --> 00:13:29,851 Elveda evlat. 282 00:13:31,519 --> 00:13:32,937 Sonra da tüm o yalanlardan sonra 283 00:13:33,021 --> 00:13:35,398 buraya geldi ve kendini banyoya kilitledi. 284 00:13:35,481 --> 00:13:39,485 -Bu hiç mantıklı değil. -Gün gibi ortada. Eroin kullanıyor. 285 00:13:39,569 --> 00:13:41,279 Bilemiyorum, bu hiç Andrew'a göre bir şey değil. 286 00:13:41,362 --> 00:13:44,032 Dostum Booger Wheeler bir kadın tarafından terk edilmişti. 287 00:13:44,115 --> 00:13:45,700 O da doğrudan iğneye koşmuştu. 288 00:13:46,409 --> 00:13:50,455 Ve gözleri açık bir biçimde öldü 289 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Peki ne diyorsun? Hiç umut yok mu? 290 00:13:52,457 --> 00:13:54,792 Hayır, git de arkadaşını kurtar. 291 00:13:54,876 --> 00:13:58,171 Kapıyı kır, uyuşturucularını al ve buraya getir. 292 00:13:58,254 --> 00:14:02,800 Ve bir kaşık da getirmeyi unutma 293 00:14:03,885 --> 00:14:06,888 Evet. 294 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Andrew selam. Harika. 295 00:14:09,724 --> 00:14:10,600 Vay canına, neler... 296 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 -Neden buraya gelip bize katılmıyorsun? -Ben mi? 297 00:14:13,186 --> 00:14:15,396 Evet, sen. Olabilir mi? Bilmiyorum. 298 00:14:15,480 --> 00:14:18,816 Adrian, kurabiye kavanozundan bir kurabiye çalmışsın. 299 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 -Ben Andrew. -Evet, bu da Kurabiye. 300 00:14:20,693 --> 00:14:21,611 Benim adım Kitty. 301 00:14:21,694 --> 00:14:24,739 Hey, ben de harikayım. Buraya gel dostum. Evet, ekrandan doğru. 302 00:14:24,822 --> 00:14:27,158 -Ne? Geleyim mi? -İşte böyle. Daha yakına. 303 00:14:27,241 --> 00:14:29,619 Pekâlâ, sana neden güveniyorum bilmiyorum ama... 304 00:14:31,913 --> 00:14:34,832 Andrew, aç şunu. Bırak iğneyi. 305 00:14:36,334 --> 00:14:37,877 -Andrew? -Gitti. 306 00:14:37,960 --> 00:14:40,880 -Yüksek doz eroinden mi? -Eroin mi? Hayır. 307 00:14:40,963 --> 00:14:42,590 Pornografiye bağımlı oldu. 308 00:14:42,673 --> 00:14:47,095 Nick, Andrew Porno Boyutu'na çekildi. 309 00:14:47,678 --> 00:14:48,513 Nereye? 310 00:14:48,596 --> 00:14:53,017 Pornografinin bilinç kazandığı alternatif bir boyut. 311 00:14:53,101 --> 00:14:54,519 Porno Boyutu. 312 00:14:55,770 --> 00:14:56,854 -Evet. -Aman Tanrım. 313 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 -Evet. -Andrew! 314 00:14:58,022 --> 00:15:00,233 Onu Porno Boyutu'ndan yakın zamanda çıkarmazsak 315 00:15:00,316 --> 00:15:04,112 duygusal ya da cinsel anlamda bir daha hiç kimseyle ilişkiye giremeyecek. 316 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 -Elimi tut Ned. -Adım Nick. 317 00:15:05,738 --> 00:15:07,073 Evet, ben de öyle söyledim. 318 00:15:07,156 --> 00:15:09,450 -Biraz sıkıştık. Hayır. -Pekâlâ, ben biraz... 319 00:15:09,534 --> 00:15:11,994 Pardon, biraz kayar mısın? Bacağıma kramp girdi. 320 00:15:12,078 --> 00:15:16,332 Senin mi bacağına kramp girdi? Tepetaklak duran benim lan. 321 00:15:16,999 --> 00:15:17,834 BETH AMPHETAMINE TAPINAĞI 322 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Koro Şefi Dina'nın çalıştığı sinagog. 323 00:15:20,211 --> 00:15:22,004 Buraya bir şey yapmak istiyorum. 324 00:15:22,088 --> 00:15:23,840 Hadi camına tuğla atalım. 325 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Sinagogun mu? Bu biraz nefret suçu olur Jay. 326 00:15:26,092 --> 00:15:31,639 Peki ya Koro Şefi Dina'nın atıştırmalık olarak küçük bok parçaları yediği 327 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 dedikodusunu çıkarsak? 328 00:15:33,015 --> 00:15:36,102 Neden ilk düşündüğün şey bu oluyor? O da ne? 329 00:15:38,396 --> 00:15:40,690 Sorun nedir dostum? Ne var orada? 330 00:15:43,401 --> 00:15:45,319 -Ha siktir! -Aman Tanrım! Burada bir ceset var! 331 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 -Benim kız arkadaşım olur musun? -Ne? Şu an zamanı değil! 332 00:15:47,905 --> 00:15:49,532 -Öyleyse ne zaman? -Şimdi değil! 333 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Sana âşığım Jessi! 334 00:15:55,079 --> 00:15:57,248 -İtalyan Aygırı. -Hey, harika. 335 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 Andrew'u arıyoruz. Onu gördün mü? 336 00:15:59,459 --> 00:16:01,919 Armut biçimli, gözlüklü, soğuk makarna gibi kokuyor. 337 00:16:02,003 --> 00:16:04,922 Evet, adının Adrian olduğunu sanıyordum. 338 00:16:05,006 --> 00:16:07,758 O bir kral. Çünkü o çok iyi bir kral. 339 00:16:08,342 --> 00:16:12,013 -Evet, onunla konuşmalıyız. -Konuşmayın, dinleyin. 340 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 Burada hepimiz onun çocuklarıyız, değil mi? 341 00:16:14,182 --> 00:16:16,100 Yani, o adam bir seks tanrısı. 342 00:16:16,184 --> 00:16:18,853 -Onu nasıl bulacağımızı biliyor musun? -Evet, Yarak Nehri'nin üstünde. 343 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Seni ve şu kıllı adamı oraya götürürüm. 344 00:16:21,147 --> 00:16:24,692 Buraya gel, bana bir öpücük ver. Siktir lan oradan. Hadi gidelim. 345 00:16:30,531 --> 00:16:31,616 Burası neresi böyle? 346 00:16:31,699 --> 00:16:33,784 Şu anda gördükleriniz Andrew'un arama geçmişi. 347 00:16:33,868 --> 00:16:36,204 İzlediği her şey bilinç kazandı. 348 00:16:36,871 --> 00:16:40,041 Hey, harika. Bunlar Mickey, Paulie ve kızlar. 349 00:16:40,625 --> 00:16:41,459 Bu benim hatam. 350 00:16:41,542 --> 00:16:44,337 Andrew'u asla İtalyan Aygırı'nı izlemesi için zorlamamalıydım. 351 00:16:44,879 --> 00:16:46,631 Belki bununla benim de bir alakam olabilir. 352 00:16:46,714 --> 00:16:48,591 Anlarsın ya, ergenlikle falan onu tahrip ettin. 353 00:16:48,674 --> 00:16:51,093 Hazır konusu açılmışken beni ne zaman ergenlikle tahrip edeceksin? 354 00:16:51,177 --> 00:16:53,513 Yine mi şu mesele? Henüz hazır değilsin. 355 00:16:53,596 --> 00:16:56,599 Öyleyse neden bu porno dünyasına gelirken beni de yanında getirdin? 356 00:16:56,682 --> 00:16:58,267 Buranın adı Porno Boyutu. 357 00:16:58,351 --> 00:17:00,353 Havalı bir isim. Lütfen kullan. 358 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 Seni Porno Boyutu'na getirdim 359 00:17:02,480 --> 00:17:04,732 çünkü Andrew seni dinliyor, sana saygı duyuyor. 360 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 Hey, üzerinize alınmayın ama geldik. 361 00:17:10,655 --> 00:17:12,990 -Ama Andrew nerede? -Adrian mı? Hey, Kral orada. 362 00:17:14,033 --> 00:17:18,079 Bu bilim müzesinde Garrison Keillor'ın kafatasını siktiğim kalp. 363 00:17:18,162 --> 00:17:21,082 Andrew ve Missy orada neredeyse öpüşecekti ama bunun konumuzla bir alakası yok. 364 00:17:21,165 --> 00:17:22,250 Tek bilmen gereken 365 00:17:22,333 --> 00:17:24,794 penisimi Garrison Keillor'ın kafatasına sokmuş olduğum. 366 00:17:29,298 --> 00:17:31,509 Pardon, buraya giremezsiniz. 367 00:17:31,592 --> 00:17:33,344 Onları bana getirin. 368 00:17:38,099 --> 00:17:40,893 Andrew. Yüce Tanrım. 369 00:17:40,977 --> 00:17:43,854 -Harika bir erkek kulübesi adamım. -O gömlek de ne öyle? 370 00:17:44,522 --> 00:17:45,690 Porno gömleğim mi? 371 00:17:45,773 --> 00:17:49,610 İki yıl önceki Cadılar Bayramı'nda giydiğim Dracula kostümümden. 372 00:17:50,236 --> 00:17:52,655 -Siz gezginleri buraya getiren nedir? -Seni kurtarmak için geldik. 373 00:17:52,738 --> 00:17:54,323 Kurtarılmamayı seçiyorum. 374 00:17:54,407 --> 00:17:58,244 Evet, burada kalıp bana mini bulaşık makinesi almak istiyor. 375 00:17:58,327 --> 00:18:01,372 Küçük ama büyük tabaklar sığabiliyor. 376 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 Biliyor musun? Henüz hiçbir kıyafetini çıkarmadın. 377 00:18:03,249 --> 00:18:04,875 Andrew bu sen değilsin. 378 00:18:04,959 --> 00:18:07,420 Sen bir seks delisi değilsin, sen tatlı bir adamsın. 379 00:18:07,503 --> 00:18:09,755 Sen bunlardan hoşlanmıyorsun, Missy'den hoşlanıyorsun. 380 00:18:13,092 --> 00:18:16,637 Hayır, orada bir sürü şey beni üzüyor. Burada kimse beni üzemez. 381 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Ama bu gerçek değil. 382 00:18:17,805 --> 00:18:20,391 Bana göre gerçek Nick. Bana göre... 383 00:18:20,474 --> 00:18:22,810 Ben konuşurken beş saniye ona şaplak atmayı keser misin? 384 00:18:22,893 --> 00:18:23,728 Affedersin Patron. 385 00:18:23,811 --> 00:18:25,813 Pekâlâ, iyi. Hadi yapalım şunu. 386 00:18:25,896 --> 00:18:27,481 Sen gitmezsen ben de gitmiyorum. 387 00:18:27,565 --> 00:18:30,276 Hayatımı bir kenara bırakıp senin çılgın porno dünyanın bir parçası olurum. 388 00:18:30,359 --> 00:18:34,196 Boyut! Porno Boyutu! Bu senin için neden bu kadar zor? 389 00:18:34,280 --> 00:18:36,907 Her neyse. Porno Boyutu. Beni de yazın. 390 00:18:36,991 --> 00:18:40,161 Şu adamın sikini sıvazlayıp şu kızın anal bölgesine de oral seks yapacağım 391 00:18:40,244 --> 00:18:41,746 ve herkesin götünü yiyeceğim. 392 00:18:41,829 --> 00:18:43,998 Anal bölgeye oral seks yapmak aynı anlama geliyor zaten Nick. 393 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Kesinlikle. Anal bölge götü. Daha net olamazdı. 394 00:18:46,042 --> 00:18:47,501 Burada neyle uğraştığımı görüyor musun Andrew? 395 00:18:47,585 --> 00:18:49,086 İyi be. Kimin umurunda ki? 396 00:18:49,170 --> 00:18:51,005 Gelin ve beni alın sizi ucubeler. 397 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 Evet, olur. 398 00:18:55,009 --> 00:18:57,928 Andrew, bu çocuğu derhâl buradan çıkarmalıyız. 399 00:18:58,012 --> 00:19:01,557 Taciz edilecek ve eğlenceli bebek bakıcısı tacizinden bahsetmiyorum. 400 00:19:01,641 --> 00:19:03,809 -Andrew? -Seni istiyorum. 401 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Hayır! 402 00:19:04,810 --> 00:19:08,356 Hey, onu rahat bırakın. O bunların hiçbirine hazır değil. 403 00:19:08,439 --> 00:19:10,941 Maurice, hadi buradan gidelim. 404 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Ha siktir. 405 00:19:13,527 --> 00:19:15,571 Bu azgın sikikler çok hızlı. 406 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 Kondisyonsuzum. Daha az sigara içmeliyim. 407 00:19:24,997 --> 00:19:27,708 Hey, Kralımızla birlikte gidemezsiniz. Yani, Kral harika. 408 00:19:27,792 --> 00:19:31,045 Çocuklar tekneyi alıp bensiz gidin. Aygır'ı ben oyalarım. 409 00:19:31,128 --> 00:19:34,965 -Ama Maury seni bırakamayız. -Gidin çocuklar. Gidin! Şimdi! 410 00:19:35,049 --> 00:19:37,301 Neyin var görelim seni steroidli domuz. 411 00:19:39,845 --> 00:19:41,138 Hey, bu harika değil. 412 00:19:44,850 --> 00:19:47,228 Cowabunga! 413 00:19:49,021 --> 00:19:50,398 Bu harika! 414 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Onun için üzülüyorum. 415 00:19:53,984 --> 00:19:59,156 Hayır. Bana birçok kez tam olarak böyle ölmeyi ne kadar çok istediğini söylemişti. 416 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 -Andrew, bekle! -Missy? 417 00:20:02,368 --> 00:20:04,662 -Sen burada ne arıyorsun? -Seni bulmaya geldim. 418 00:20:04,745 --> 00:20:07,081 -Arkadaşlar buradan gitmeliyiz. -Burada mutlu olabiliriz. 419 00:20:07,164 --> 00:20:09,333 -Seninle yeniden beraber olmak istiyorum. -Gerçekten mi? 420 00:20:09,417 --> 00:20:11,419 Andrew, burada Missy'yle kalamazsın. 421 00:20:14,046 --> 00:20:16,382 -Bu gerçek Missy değil. -Nereden biliyorsun? 422 00:20:17,258 --> 00:20:20,386 Çünkü gerçek Missy benimle olmak istemiyor. 423 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Ayrıca ayaklarına bak. Ayakları dildo. 424 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 -Pekâlâ, hadi gidelim. -Biliyor musun Andrew? 425 00:20:24,557 --> 00:20:27,309 Hiçbir yere gitmiyorsun. 426 00:20:37,903 --> 00:20:39,822 Tanrım, başardık. 427 00:20:39,905 --> 00:20:41,157 Fark ettin mi bilmiyorum 428 00:20:41,240 --> 00:20:44,160 ama Nick pornografiyle alakalı gerçek bir sorunum var. 429 00:20:44,243 --> 00:20:48,164 Evet, bazı ihtiyarlar üzerimize işedi ve değişik kokuyordu. 430 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Sanırım aldıkları vitamin yüzünden. 431 00:20:50,291 --> 00:20:51,542 Hepsi takviyelerden, evet. 432 00:20:51,625 --> 00:20:55,045 Sonra da bir ses duyduk ve çok ciddi bir ilişkimiz olan kız arkadaşım Jessi, 433 00:20:55,129 --> 00:20:57,047 kapağı açtı ve cesedi gördü. 434 00:20:57,131 --> 00:20:59,967 -Kız arkadaşı da sen mi oluyorsun? -Tam olarak değil. 435 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 Öyleyse bu çocuk senin neyin? 436 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 Çıkıyor musunuz? Birlikte misiniz? 437 00:21:03,471 --> 00:21:06,140 -Evet, ben senin neyinim? -Arada sırada öpüştüğüm bir çocuksun. 438 00:21:06,223 --> 00:21:08,058 Bu bir hiç, böyle bir ilişki yok. 439 00:21:08,142 --> 00:21:08,976 Kadınlar ölüyor! 440 00:21:09,059 --> 00:21:12,396 Bu yüzden gecenin sonuna kadar ilişkinizi tanımlamanızı istiyorum. 441 00:21:12,480 --> 00:21:15,107 Duydukları ses, kurbanımızı çöpe atan adamdan gelmiş olmalı. 442 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Koç Steve gözetim altında olduğuna göre 443 00:21:17,860 --> 00:21:22,114 bunun anlamı beyler, o Jon Bon Atkuyruğu olamaz. 444 00:21:22,198 --> 00:21:24,450 Şunu yapmayı kes! 445 00:21:24,533 --> 00:21:26,285 Bayım, gitmekte özgürsünüz. 446 00:21:26,869 --> 00:21:28,621 Ama kalmakta da özgür müyüm dostum? 447 00:21:28,704 --> 00:21:30,664 Bu benim umurumda bile değil. 448 00:21:31,916 --> 00:21:33,626 Sanırım eve gitmemiz gerekiyor. 449 00:21:33,709 --> 00:21:36,295 -Ben eve gitmek istemiyorum. -Evet, ben de. 450 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Muhtemelen köpekler şimdiye akşam yemeğimi yemiştir. 451 00:21:37,922 --> 00:21:39,340 Peki ya eve gitmesek? 452 00:21:39,423 --> 00:21:40,758 Yani sinemaya gidelim ya da bir mezarlığa 453 00:21:40,841 --> 00:21:42,426 gizlice girip orada uyuyalım mı diyorsun? 454 00:21:42,510 --> 00:21:44,929 -Hayır. -Bomboş bir mozole biliyorum. 455 00:21:45,012 --> 00:21:46,514 Yani, buradan gidelim diyorum. 456 00:21:46,597 --> 00:21:49,391 Koş çocuğum, Meksika'ya kaç. 457 00:21:49,475 --> 00:21:50,559 Bir kumsala gider 458 00:21:50,643 --> 00:21:53,103 ve saçımıza o garip, küçük örgü gibi şeylerden takarız. 459 00:21:53,187 --> 00:21:55,147 Hadi uzak bir yerlere gidelim. 460 00:21:55,231 --> 00:21:56,732 -Cidden mi? -Cidden. 461 00:21:56,816 --> 00:21:58,984 Çünkü ben de kesinlikle aynı fikirdeyim. 462 00:21:59,068 --> 00:22:01,111 Burada bir acil durum çantam var. 463 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Pekâlâ, fikrimi değiştirmeden önce koşmamız gerekiyor. Hadi gidelim. 464 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 İçinde sadece açık tortilla cipsi var. 465 00:22:07,409 --> 00:22:08,410 Merhaba Nick. 466 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 İyi misin? Oradan nasıl çıktın? 467 00:22:12,081 --> 00:22:14,041 -Tüm o sikikleri siktim. -Evet. 468 00:22:14,124 --> 00:22:16,293 Konusu açılmışken sanırım haklıydın. 469 00:22:16,377 --> 00:22:18,462 Ergenliğe hazır değilim, bekleyeceğim. 470 00:22:18,546 --> 00:22:20,965 Hayır Nick, bu senin kararına bağlı değil. 471 00:22:21,048 --> 00:22:23,008 Hatta kasığına baksana. 472 00:22:23,092 --> 00:22:24,844 -Selam Nick. -N'aber? 473 00:22:24,927 --> 00:22:26,679 Biz senin yeni, kıvırcık dostlarınız. 474 00:22:26,762 --> 00:22:29,139 Tampa'da mıyız? Çünkü burası sıcak ve kötü kokuyor. 475 00:22:29,223 --> 00:22:31,475 -Burada olmak istemiyorum. -Hayır, Tampa'da değiliz. 476 00:22:31,559 --> 00:22:33,352 Kasık Şehri, ABD'deyiz. 477 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Merhaba arkadaşlar. 478 00:22:34,562 --> 00:22:36,105 Bu, ergenliğe giriyorum anlamına mı geliyor? 479 00:22:36,188 --> 00:22:39,900 -Sen benim hormon canavarım mı olacaksın? -Hayır, tam olarak değil. 480 00:22:39,984 --> 00:22:42,111 Sen dostum Rick'le çalışacaksın. Harika bir adamdır. 481 00:22:42,194 --> 00:22:44,405 -O nerede? Çocuk nerede? -Ne? 482 00:22:44,488 --> 00:22:48,367 O beni göremiyor bile ve bacağından aşağı bok akıyor. 483 00:22:48,450 --> 00:22:53,163 -Seninle çok eğleneceğiz adamım. -Hayır, bunu kabul etmiyorum. 484 00:22:53,247 --> 00:22:56,917 Anneme bir doktoru aramasını söyleyeceğim. Deneyebileceğim bir şeyler var, değil mi? 485 00:22:57,001 --> 00:22:59,920 Sana nasıl mastürbasyon yapılacağını öğretmemi ister misin? 486 00:23:02,798 --> 00:23:04,883 Pekâlâ, bir kapı kapanır... 487 00:23:05,759 --> 00:23:07,094 ...ve başka bir kapı açılır. 488 00:23:07,678 --> 00:23:09,513 Yere yat seni sapık sikik! 489 00:23:09,597 --> 00:23:11,890 -Aman Tanrım, neler oluyor? -Tutuklusun. 490 00:23:11,974 --> 00:23:13,475 Çocuğuma ne yapıyorsunuz? 491 00:23:13,559 --> 00:23:15,561 Kötü haber vermekten nefret ederim 492 00:23:15,644 --> 00:23:17,605 ama çocuğunuz sapık bir katilin teki hanımefendi. 493 00:23:17,688 --> 00:23:18,564 Biliyordum! 494 00:23:18,647 --> 00:23:23,319 Sinagogun çöplüğünde bulunan bir cesedin her yerinde DNA'sı bulundu. Her yerinde. 495 00:23:23,902 --> 00:23:24,778 Döl çoraplarım. 496 00:23:24,862 --> 00:23:27,615 Orada o kadar çok sperm vardı ki ilk başta bir atın yaptığını sandık. 497 00:23:27,698 --> 00:23:29,992 Senin kim olduğunu biliyorum küçük piç kurusu. 498 00:23:30,075 --> 00:23:32,494 Sen Atkuyruğu Bir Şeyi'sin. 499 00:23:32,578 --> 00:23:34,496 Lütfen arkadaşlar, ben yalnızca garip bir çocuğun tekiyim. 500 00:23:34,580 --> 00:23:36,707 -Dedektif şuna bakın. -Bu kim? 501 00:23:36,790 --> 00:23:39,752 -Bir sonraki kurbanın mı? -O benim iş arkadaşım Susan. 502 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 Ve buradaki şey de ne lan? 503 00:23:41,754 --> 00:23:44,423 O benim değil, hormon canavarının. 504 00:23:44,506 --> 00:23:46,884 Aman Tanrım, oğlum delirmiş! 505 00:23:46,967 --> 00:23:49,303 Dur da tahmin edeyim, bunu da canavar yaptı. 506 00:23:49,386 --> 00:23:53,390 Evet, duvarımda orgazm olmak istedi. Neden tüm bunları anlatıyorum ki? 507 00:23:53,474 --> 00:23:58,354 Andrew, oğlum duvarıma bir delik açtığına inanamıyorum. 508 00:23:58,437 --> 00:24:01,065 -Memur Beyler götürün onları. -Hayır arkadaşlar. 509 00:24:02,775 --> 00:24:05,903 Bir pazar günü Home Depot'ya gitmem gerekecek. 510 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Neden Andrew neden? 511 00:24:08,906 --> 00:24:10,157 WESTCHESTER BÖLGESİ ISLAHEVİ 512 00:24:10,240 --> 00:24:11,909 Selam, nasılsın dostum? 513 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Çok korkuyorum Nick. 514 00:24:13,911 --> 00:24:17,665 Hücre arkadaşım bugün bana "Tatlı bok" dedi. Gerçekten karışık bir mesaj. 515 00:24:18,248 --> 00:24:21,085 Bence bu durumu kabul etmeli ve keyfini çıkarmalıyız. 516 00:24:21,168 --> 00:24:23,879 Merak etme, seni buradan çıkartacağız. Sen masumsun. 517 00:24:23,962 --> 00:24:25,214 Masumsun, değil mi? 518 00:24:25,297 --> 00:24:28,801 Çünkü DNA'n cesedin her yerinde bulundu. 519 00:24:28,884 --> 00:24:29,885 Göz kapağının altında... 520 00:24:29,968 --> 00:24:31,553 Nick tabii ki masumum. 521 00:24:31,637 --> 00:24:35,099 Seri katil olduğumu söylüyorlar ama ben sadece kronik bir otuz birciyim. 522 00:24:35,182 --> 00:24:38,102 Avukatlık reklamlarımdan alıntı yapmayı kes. 523 00:24:38,185 --> 00:24:40,187 Guy Bilzerian? Burada ne arıyorsun? 524 00:24:40,270 --> 00:24:43,524 Ben senin avukatınım lan ve sen sikik evine gidiyorsun pislik herif! 525 00:24:43,607 --> 00:24:44,441 Öyle mi? 526 00:24:44,525 --> 00:24:45,567 İyi haber şu, 527 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 gerçek katilin, cesedi sinagogun çöplüğüne 528 00:24:47,611 --> 00:24:49,738 atarken çekilmiş gizli bir görüntüsü var. 529 00:24:49,822 --> 00:24:51,115 Tanrı'ya şükür. 530 00:24:51,198 --> 00:24:52,408 Kötü haber de şu, 531 00:24:52,491 --> 00:24:56,078 senin de aynı çöplüğe düzinelerce döl dolu çorabı atarken çekilmiş 532 00:24:56,161 --> 00:24:57,579 görüntülerin var. 533 00:24:57,663 --> 00:24:59,707 Ve bu görüntü İnternet'te patladı. 534 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 Ve burada da osuruyorsun. 535 00:25:03,585 --> 00:25:05,838 Evet. Ve burada da burnumu karıştırıyorum. 536 00:25:05,921 --> 00:25:07,464 ARMUT BİÇİMLİ SAPIK DÖL DOLU ÇORAPLARINI SİNAGOGA ATIYOR 537 00:25:07,548 --> 00:25:09,007 Okuldaki çocukların karşısına nasıl çıkacağım? 538 00:25:09,091 --> 00:25:11,802 Bakın çocuklar, tüm bunlar şu anda utanç verici gibi görünüyor olabilir 539 00:25:11,885 --> 00:25:15,723 ama belki de bir gün bu günlere sevgiyle bakacaksınız. 540 00:25:15,806 --> 00:25:18,350 Ve belki de bundan güzel bir şey bile çıkarabilirsiniz. 541 00:25:18,434 --> 00:25:21,770 Ne gibi? Bir avuç çocuğun mastürbasyon yaptığı bir dizi falan gibi mi? 542 00:25:21,854 --> 00:25:24,314 Bu aslında çocuk pornosu olmuyor mu? 543 00:25:24,398 --> 00:25:26,233 Ha siktir, umarım olmuyordur. 544 00:25:26,316 --> 00:25:29,111 Yani, belki de animasyon yaparsak yakayı ele vermeyiz. 545 00:25:29,820 --> 00:25:30,821 Değil mi? 546 00:25:39,204 --> 00:25:42,207 Oradaki işe yaramaz şeyleri bir kenara atıp arkaya atlayabilirsiniz. 547 00:25:42,291 --> 00:25:43,834 -Teşekkürler. -Teşekkür ederiz. 548 00:25:45,794 --> 00:25:47,629 Pam? Akrep? 549 00:25:47,713 --> 00:25:49,923 Jay, bu yastıklar da kim? 550 00:25:50,007 --> 00:25:53,010 Biz onun ailesiyiz, asıl sen kimsin lan fahişe? 551 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Bu garip oldu. 552 00:26:41,600 --> 00:26:43,602 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk