1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,219
Vamos lá. Como é que isto funciona?
Vou só...
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,012
EXERCITAR COM A JANE FONDA
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,933
Consegui. Finalmente.
Vamos poder ver o nosso primeiro porno.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,018
Missy...
6
00:00:18,101 --> 00:00:21,563
Nunca vou voltar a amar
nem nunca vou voltar a ser amado.
7
00:00:22,231 --> 00:00:25,275
Andrew,
sabes que não gosto de ver fraqueza.
8
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
Não estou a chorar.
9
00:00:27,277 --> 00:00:30,656
Se eu morrer, talvez ela se sinta mal
e me aceite de volta.
10
00:00:30,739 --> 00:00:34,743
Isso, ou podemos ver o filme porno
do Sylvester Stallone.
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,203
"The Italian Stallion,
12
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
a história de dois jovens amantes
a pinar num hotel nojento."
13
00:00:39,248 --> 00:00:43,377
Dois jovens amantes?
Missy, porque acabaste connosco?
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Raios partam!
15
00:00:44,836 --> 00:00:46,546
Ora, ora, um buraco.
16
00:00:47,089 --> 00:00:50,217
E ainda por cima à altura da virilha.
Sim, por favor.
17
00:00:50,759 --> 00:00:54,179
Quando puser a dar,
as nossas vidas vão mudar para sempre.
18
00:00:54,263 --> 00:00:56,765
Não quero saber literalmente de nada.
19
00:00:56,848 --> 00:00:59,935
Antes de começarmos,
apresento-vos a minha noiva, a Candice.
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,603
Ela é perfeita.
21
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
O único problema são as farpas na pila.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,820
Kitty, queres montar este garanhão?
23
00:01:09,903 --> 00:01:13,699
- Claro, mas só sem esporas.
- Boa.
24
00:01:15,367 --> 00:01:18,328
Isso. Isto sabe bem. És boa.
25
00:01:18,412 --> 00:01:19,871
- É boa?
- É boa.
26
00:01:19,955 --> 00:01:22,291
- Kitty, faz-me um favor.
- O quê?
27
00:01:22,374 --> 00:01:24,501
Passa a mão na cabeça
e agarra os tomates.
28
00:01:27,212 --> 00:01:29,464
Adrian!
29
00:02:02,706 --> 00:02:07,336
Pelos vistos, wrestling
não é o que vamos fazer hoje.
30
00:02:07,419 --> 00:02:09,921
Hoje é uma visita de estudo à esquadra.
31
00:02:10,005 --> 00:02:12,132
Matthew, é óbvio que me mentiste.
32
00:02:12,215 --> 00:02:17,346
Ele andou 20 minutos de autocarro
vestido assim e nem perguntou.
33
00:02:17,429 --> 00:02:21,600
Não consigo manter os tomates juntos.
Vou ter de mandar um para cada lado.
34
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
Olá, miúdos.
Bem-vindos à esquadra de Bridgeton.
35
00:02:24,353 --> 00:02:25,729
Tens uma pergunta?
36
00:02:26,271 --> 00:02:28,482
Não, estou só de mãos no ar na esquadra.
37
00:02:28,565 --> 00:02:31,026
- Por motivos óbvios.
- Bem pensado.
38
00:02:31,109 --> 00:02:33,779
Olhem, rapazes. A minha primeira espinha.
39
00:02:33,862 --> 00:02:38,075
Ver o The Italian Stallion
começou alguma coisa de homem.
40
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
Chamas a isso espinha?
41
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
O meu acne no cu é tão mau
que tomo Ortho Tri-Cycle.
42
00:02:43,038 --> 00:02:45,248
Isso é quase uma pílula.
43
00:02:45,749 --> 00:02:47,834
Choca aqui. Não? Vão-se foder.
44
00:02:47,918 --> 00:02:51,588
Podem entrar.
Esta é a sala de identificação.
45
00:02:51,671 --> 00:02:53,465
Tem aqueles espelhos, não é?
46
00:02:53,548 --> 00:02:56,009
Eu vejo-os e eles veem-me a mim.
47
00:02:56,093 --> 00:02:58,553
Estás a pensar numa janela,
seu orangotango.
48
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
Matthew, és implacável.
49
00:03:01,390 --> 00:03:04,142
- Olá, Andrew.
- Olá, Missy.
50
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Vamos lá ver esses perfis.
51
00:03:06,603 --> 00:03:10,148
Tinha esperança
de que pudéssemos ser amigos.
52
00:03:10,232 --> 00:03:15,362
Missy, não posso ser teu amigo
e fingir que não te amo.
53
00:03:15,445 --> 00:03:18,698
Depois um dia convidas-me
para o teu casamento
54
00:03:18,782 --> 00:03:21,410
para te ver a casar com um tal de Joel.
55
00:03:21,493 --> 00:03:23,161
O que tem o Joel de especial?
56
00:03:23,245 --> 00:03:25,414
É arquiteto. É boa pessoa.
57
00:03:25,497 --> 00:03:27,582
Missy, fico feliz por ti.
58
00:03:28,125 --> 00:03:31,294
Sargento, encontrámos
outro cadáver sem rabo de cavalo.
59
00:03:31,378 --> 00:03:33,588
- O Assassino de Rabos atacou de novo.
- Raios!
60
00:03:33,672 --> 00:03:35,382
Foi esse o nome escolhido?
61
00:03:35,465 --> 00:03:38,260
Pensei que tínhamos escolhido
"Rabino dos Rabos".
62
00:03:38,343 --> 00:03:41,388
- Porquê rabino? Sabes lá se é judeu.
- Gosto de aliteração.
63
00:03:41,471 --> 00:03:44,141
Que tal "Roubão de Rabos de Cavalo"?
64
00:03:44,224 --> 00:03:46,101
Essa palavra nem existe.
65
00:03:46,184 --> 00:03:48,145
Já chega! Há mulheres a morrer.
66
00:03:48,228 --> 00:03:51,106
Quero um nome que fique no ouvido
até ao fim do dia.
67
00:03:51,189 --> 00:03:55,193
Este é o laboratório
onde analisamos provas genéticas.
68
00:03:55,277 --> 00:03:56,528
Temos voluntários?
69
00:03:56,611 --> 00:03:59,448
Que tal tu,
miúdo de olhos inchados e sem vida.
70
00:03:59,531 --> 00:04:02,367
Estou morto por dentro.
Os resultados não serão de confiança.
71
00:04:02,451 --> 00:04:05,662
Sabem que o ADN é uma peta inventada
por cientistas gays, certo?
72
00:04:05,746 --> 00:04:07,664
Não cites as publicidades do teu pai.
73
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
- Queres que eu pare?
- Não te atrevas.
74
00:04:13,920 --> 00:04:18,508
- Tenho a boca toda encharcada.
- Não, não fales.
75
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
O NÃO-SEI-QUÊ DOS RABOS DE CAVALO
76
00:04:21,344 --> 00:04:24,306
É o cemitério de animais
onde o meu pai está enterrado.
77
00:04:25,348 --> 00:04:29,311
Esta é a Carole, lá do ginásio,
que me grita por eu não ser mulher.
78
00:04:29,853 --> 00:04:32,773
Esta é a motorista de autocarro
com o rabo de cavalo bonito.
79
00:04:32,856 --> 00:04:34,441
Que coincidência.
80
00:04:34,524 --> 00:04:37,486
Se não se importar,
gostaríamos de lhe fazer umas perguntas.
81
00:04:37,569 --> 00:04:39,696
Eu? A socializar?
82
00:04:39,780 --> 00:04:42,240
Aviso já que é comigo.
83
00:04:42,324 --> 00:04:44,618
Se calhar é mesmo.
84
00:04:45,952 --> 00:04:47,037
- Espera.
- Que foi?
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,582
Não que me queixe,
mas porque me estás sempre a beijar?
86
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
É só porque os meus pais
se vão divorciar. Não pares.
87
00:04:53,335 --> 00:04:57,672
- Preciso de intimidade emocional.
- Pronto.
88
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
Os meus pais não praticam contacto físico.
89
00:05:00,509 --> 00:05:03,428
- Não sinto lá muito toque humano.
- Meu Deus.
90
00:05:03,512 --> 00:05:07,432
A menos que leve as pessoas a tocar-me,
como quando finjo que caio.
91
00:05:07,516 --> 00:05:10,477
- O quê?
- Acho que quero mais de uma relação.
92
00:05:10,560 --> 00:05:12,187
Isso soa-te gay?
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
Amor, faz-lhe lá a vontade.
94
00:05:14,481 --> 00:05:18,276
Tudo para que ele volte aos linguados.
95
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
- Pronto, um encontro.
- Sim, foda-se!
96
00:05:21,613 --> 00:05:23,740
Agora vai lá lambuzá-lo.
97
00:05:25,867 --> 00:05:30,455
Olha aqueles dedinhos fofos.
Não suporto estar tão perto dela.
98
00:05:30,539 --> 00:05:32,499
Sabes o que te vai fazer sentir melhor?
99
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
Ir para casa ver porno?
100
00:05:35,210 --> 00:05:37,963
O aluno tornou-se o mestre.
101
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
Isso daria um porno e tanto.
102
00:05:39,506 --> 00:05:43,134
Andrew, que criatura tua amiga é essa?
O Fulano da Puberdade?
103
00:05:43,218 --> 00:05:44,886
- O Monstro das Hormonas?
- Isso.
104
00:05:44,970 --> 00:05:47,639
Como já tenho esta espinha,
acho que devíamos falar.
105
00:05:47,722 --> 00:05:49,057
Ele quer falar contigo.
106
00:05:49,808 --> 00:05:52,852
O que faz de ti
um bom candidato para a puberdade?
107
00:05:52,936 --> 00:05:55,605
Tenho quase 13 anos, beijei duas raparigas
108
00:05:55,689 --> 00:05:58,942
e, claro, temos aqui
a Caldeira de Yellowstone.
109
00:05:59,025 --> 00:06:00,068
Bela referência.
110
00:06:00,151 --> 00:06:03,363
Soube que viste o The Italian Stallion
recentemente.
111
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Vieste-te?
112
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
Sim, imenso.
113
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Ai foi? E qual foi a sensação?
114
00:06:07,909 --> 00:06:10,870
Como furar um sumo à primeira?
115
00:06:11,413 --> 00:06:13,290
Pronto, acho que terminámos.
116
00:06:13,373 --> 00:06:15,458
Liga-me daqui a uns dois anos.
117
00:06:15,542 --> 00:06:19,337
- Vá lá! Então e a espinha?
- Pois. Deixa-me ver isso.
118
00:06:20,463 --> 00:06:23,008
A tua espinha veio-se mais do que tu.
119
00:06:24,050 --> 00:06:25,719
Ele foi mesmo injusto
120
00:06:25,802 --> 00:06:29,014
e não parava de comer pistácios.
121
00:06:29,097 --> 00:06:31,600
Ele adora pistácios. Ele é estranho.
122
00:06:31,683 --> 00:06:34,269
- Tenho de ir.
- Então não ias lá a casa?
123
00:06:34,352 --> 00:06:39,316
Não, tenho planos.
Vou ao casamento da minha tia.
124
00:06:39,399 --> 00:06:42,527
- Vai casar-se numa quinta-feira?
- Sim, ela é forreta.
125
00:06:42,611 --> 00:06:44,696
- Fica para amanhã.
- Está bem.
126
00:06:44,779 --> 00:06:46,448
Bela mentira, bacano.
127
00:06:46,531 --> 00:06:49,868
Ele não faz a menor ideia
que a tua tia morreu há anos
128
00:06:49,951 --> 00:06:52,871
depois de uma luta miserável
contra o cancro.
129
00:06:52,954 --> 00:06:54,247
Idiota.
130
00:06:56,708 --> 00:06:58,209
O que estás a fazer?
131
00:06:58,293 --> 00:07:01,630
O que foi?
Vamos ver porno para esquecer a Missy.
132
00:07:01,713 --> 00:07:02,797
O mesmo?
133
00:07:02,881 --> 00:07:04,549
Minha batatinha-doce,
134
00:07:04,633 --> 00:07:07,135
há todo um mundo de pornografia.
135
00:07:07,218 --> 00:07:09,012
Aliás, há material erótico
136
00:07:09,095 --> 00:07:12,849
em pinturas rupestres datadas
do Paleolítico Inferior.
137
00:07:12,933 --> 00:07:16,853
- Qual é a tua palavra de segurança?
- Até tenho vergonha, mas é "uga-buga".
138
00:07:16,937 --> 00:07:21,066
No século III, o Kama Sutra tornou-se
o material de referência de punheta.
139
00:07:21,691 --> 00:07:24,819
Desculpa, podes mexer-te um pouco?
Tenho uma cãibra.
140
00:07:24,903 --> 00:07:27,781
Tens uma cãibra?
Eu estou de cabeça para baixo.
141
00:07:27,864 --> 00:07:29,199
Muito bem pesquisado.
142
00:07:29,282 --> 00:07:33,244
O vídeo mudou tudo e, durante algum tempo,
ajudou-nos nas pívias.
143
00:07:33,328 --> 00:07:36,289
Alguém pediu uma piza?
É porque já a comi.
144
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
Fogo, Ron, vais voltar
a arrotar-me na pachacha?
145
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
Porque é que... É bem grande.
146
00:07:41,920 --> 00:07:45,006
E, por fim,
a mãe de todas as "pornovações".
147
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
A Internet.
148
00:07:46,549 --> 00:07:50,011
Tudo o que possas querer,
quando bem quiseres.
149
00:07:51,721 --> 00:07:55,392
Incrível. Este site diz
que tenho de ter mais de 18.
150
00:07:55,475 --> 00:07:59,771
Acho que não faz mal, Andrew.
Eu tenho 75 milhões de anos.
151
00:08:03,900 --> 00:08:06,277
- Olá, Andrew. Gosto do chapéu.
- Missy.
152
00:08:07,487 --> 00:08:10,031
Gosto muito de estar a sós contigo.
153
00:08:10,573 --> 00:08:11,950
Andrew, devíamos acabar.
154
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Eu quero-te, Andrew.
155
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
- Bem-vindo ao Clube de Jazz.
- Isso!
156
00:08:17,789 --> 00:08:19,416
Vemo-nos amanhã.
157
00:08:19,874 --> 00:08:21,001
Sete minutos...
158
00:08:24,796 --> 00:08:29,342
Isso! Isso!
159
00:08:30,552 --> 00:08:32,721
Ena, pá. Que noite.
160
00:08:32,804 --> 00:08:35,223
- A que horas te deitaste?
- Não me deitei.
161
00:08:36,182 --> 00:08:37,976
"Grupo maduro a mijar"?
162
00:08:38,059 --> 00:08:41,521
Acho que me fartei das mijadelas a solo.
163
00:08:41,980 --> 00:08:43,023
Claro.
164
00:08:43,106 --> 00:08:47,652
É melhor ir às aulas,
mesmo não havendo lá porno nenhum.
165
00:08:48,820 --> 00:08:52,365
Não podes deixar o teu quarto assim.
A tua mãe vai mijar-se.
166
00:08:52,449 --> 00:08:54,159
Pois é. Tens razão.
167
00:08:54,242 --> 00:08:56,036
Vou deitá-las no lixo da cozinha.
168
00:08:56,119 --> 00:08:59,122
Estás doido? Tens de afastar
este perigo biológico da casa.
169
00:08:59,581 --> 00:09:00,665
Ena, pá.
170
00:09:00,749 --> 00:09:02,834
A sinagoga?
171
00:09:02,917 --> 00:09:06,379
O cheiro a arenque em conserva
é capaz de disfarçar o odor disso.
172
00:09:06,463 --> 00:09:09,466
- Foi nisso que pensei.
- És muito esperto.
173
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
NÃO USEM RABO DE CAVALO
174
00:09:10,717 --> 00:09:13,511
As ligações entre átomos
com eletrões em comum
175
00:09:13,595 --> 00:09:17,515
chamam-se "ligações covalentes".
176
00:09:17,599 --> 00:09:18,933
- Andrew?
- Sim? O que foi?
177
00:09:19,017 --> 00:09:22,312
Dás-nos um exemplo de uma molécula
com uma ligação covalente?
178
00:09:23,396 --> 00:09:24,606
Uma molécula grande?
179
00:09:24,689 --> 00:09:26,399
Não ouviste nada, pois não?
180
00:09:26,483 --> 00:09:29,569
Estás a ser muito, mas muito maroto.
181
00:09:31,988 --> 00:09:34,407
Preciso de te castigar, Andrew?
182
00:09:34,491 --> 00:09:38,536
Preciso, sim,
porque sou um bebezinho muito mau.
183
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
Porque não me deitas na mesa
e me dás uns açoites no cu?
184
00:09:41,873 --> 00:09:43,124
Desculpa?
185
00:09:43,208 --> 00:09:44,292
Olá.
186
00:09:44,375 --> 00:09:47,003
Ele quer que lhe dê açoites
como se fosse um bebé,
187
00:09:47,087 --> 00:09:49,255
mesmo não sendo um bebé.
188
00:09:49,339 --> 00:09:51,424
E quer em cima da mesa
porque é uma putinha.
189
00:09:52,717 --> 00:09:55,220
Onde esteve na noite de 21 de agosto?
190
00:09:55,303 --> 00:09:58,056
Deixa ver. Estive em casa, sozinho.
191
00:09:58,139 --> 00:09:59,057
SEM ÁLIBI
192
00:09:59,140 --> 00:10:02,268
- E a 11 de setembro?
- Fiz anos. Estava sozinho em casa.
193
00:10:02,352 --> 00:10:03,561
E a 28 de setembro?
194
00:10:03,645 --> 00:10:05,939
Estava a ver Sozinho em Casa,
sozinho em casa.
195
00:10:06,022 --> 00:10:09,400
Tendo em conta o facto
de que não tem um álibi
196
00:10:09,484 --> 00:10:11,903
e as várias ligações com as vítimas,
197
00:10:11,986 --> 00:10:14,364
o senhor é uma pessoa de interesse.
198
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
Deixem ver se percebi.
199
00:10:15,949 --> 00:10:19,285
Acham que sou interessante e uma pessoa?
200
00:10:19,369 --> 00:10:24,958
És a pessoa, Steve.
Tens o direito de continuar brutal.
201
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
CASTIGO
202
00:10:26,668 --> 00:10:28,294
- Olá, Andrew.
- O que foi, Missy?
203
00:10:28,378 --> 00:10:31,631
Vi o que aconteceu
na aula de Ciências.
204
00:10:31,714 --> 00:10:32,966
Está tudo bem?
205
00:10:33,049 --> 00:10:35,260
Tudo ótimo. Adeus.
206
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Sempre vais lá a casa?
207
00:10:36,553 --> 00:10:39,180
Não, tenho de ir embora
para o jogo de beisebol.
208
00:10:39,264 --> 00:10:40,598
- O quê?
- Com a minha tia.
209
00:10:40,682 --> 00:10:43,268
Porque é que ela vai ao beisebol
um dia depois de casar?
210
00:10:43,351 --> 00:10:45,728
Sei lá.
Porque se há de chupar um strap-on?
211
00:10:45,812 --> 00:10:49,023
Aquilo é de plástico.
Ninguém sai a ganhar. Tenho de ir.
212
00:10:49,107 --> 00:10:50,400
O que se passa com ele?
213
00:10:50,483 --> 00:10:53,528
Não sei, mas acho que a culpa é tua.
214
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
Bolas. Não tenho dúvidas.
215
00:10:57,448 --> 00:10:58,533
Pronto.
216
00:10:59,534 --> 00:11:01,494
O que é isto? A Internet está em baixo.
217
00:11:01,578 --> 00:11:05,290
Não precisamos de porno.
Podemos usar a imaginação.
218
00:11:05,373 --> 00:11:07,167
Lembras-te de como são as mamas?
219
00:11:07,250 --> 00:11:10,587
São tipo caixas redondas.
220
00:11:11,713 --> 00:11:15,091
- Porque é que nada nesta casa funciona?
- Sim, porquê?
221
00:11:15,174 --> 00:11:17,677
- De que estás a falar?
- Esta casa é uma porcaria.
222
00:11:17,760 --> 00:11:20,638
- Sim! É mesmo.
- Que culpa tenho eu?
223
00:11:22,015 --> 00:11:24,517
Sabes o que tem piada?
A Teoria do Big Bang.
224
00:11:25,143 --> 00:11:27,854
Posso oferecer-te uma bebida?
225
00:11:28,563 --> 00:11:31,274
Porque é que a tua magia
não é irritante como dantes?
226
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Porque ele parece
um porco-espinho sensual.
227
00:11:34,444 --> 00:11:37,071
O meu pai ligou ao teu
para ser o advogado dele.
228
00:11:37,155 --> 00:11:40,700
Ora bolas.
O Guy Bilzerian vai dar cabo da tua mãe.
229
00:11:40,783 --> 00:11:41,951
É bem feito.
230
00:11:42,035 --> 00:11:45,079
O meu pai está a viver na cave.
Não há casa de banho lá.
231
00:11:45,163 --> 00:11:47,707
Tem de tomar banho nas traseiras.
Fico com pena.
232
00:11:47,790 --> 00:11:50,084
O meu pai tem chuveiro no escritório.
233
00:11:50,168 --> 00:11:52,670
Ele e a rececionista têm lá roupões.
234
00:11:52,754 --> 00:11:54,797
O teu pai
anda a dormir com a rececionista?
235
00:11:54,881 --> 00:11:57,216
- Nunca pensei nisso.
- Meu Deus.
236
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
- Foda-se.
- Que porcaria de famílias.
237
00:11:59,344 --> 00:12:02,013
Sim, mas estar contigo não é uma porcaria.
238
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
Bolas.
239
00:12:08,394 --> 00:12:10,438
Rabo de cavalo.
240
00:12:16,402 --> 00:12:21,157
- Andrew, estás doente? Perdeste fluidos?
- Não, Sra. Birch. Estou ótimo.
241
00:12:21,240 --> 00:12:22,617
Não está nada.
242
00:12:22,700 --> 00:12:24,953
Um cardiologista
reconhece um coração partido.
243
00:12:25,036 --> 00:12:27,288
- Coitadinho.
- Só há uma cura.
244
00:12:27,372 --> 00:12:30,541
Um abraço do pai do teu amigo
com uma revista na mão.
245
00:12:30,625 --> 00:12:33,252
Não ias a um jogo de beisebol
com a tua tia?
246
00:12:33,336 --> 00:12:36,965
- Levou com uma bola e morreu em 2011.
- O quê?
247
00:12:37,048 --> 00:12:39,175
Posso usar a casa de banho? Tem fechadura?
248
00:12:39,258 --> 00:12:41,594
- Queres usá-la agora?
- Qual é a senha do Wi-Fi?
249
00:12:41,678 --> 00:12:43,930
É "ADORAMOS OS NOSSOS FILHOS".
250
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
- Tenho de ir.
- Diverte-te na Net.
251
00:12:47,517 --> 00:12:51,729
Andrew, fazes-me sentir tão bem.
252
00:12:51,813 --> 00:12:53,648
Podes tirar a roupa?
253
00:12:53,731 --> 00:12:56,359
Primeiro tens de ir
à minha lista da Amazon
254
00:12:56,442 --> 00:12:58,861
e comprar-me um frigorífico.
255
00:12:58,945 --> 00:13:01,531
Tiras a roupa se te comprar o frigorífico?
256
00:13:01,614 --> 00:13:06,995
Sim. Estou cheia de calor,
mas preciso que me arrefeçam.
257
00:13:07,078 --> 00:13:09,747
Andrew, estás bem?
Com quem estás a falar?
258
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
Está gente!
259
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
Coração, tens de parar com a pornografia.
260
00:13:14,127 --> 00:13:16,838
Estás a brincar?
Pensei que eras o Monstro da Hormonas.
261
00:13:16,921 --> 00:13:21,092
Sabe que adoro esgalhar o pessegueiro
e viver de mastro feito.
262
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Já isto é obsessão.
263
00:13:22,677 --> 00:13:25,096
Pegaste em algo belo
e tornaste-o em algo feio.
264
00:13:25,179 --> 00:13:26,973
Então vai-te embora, Maury.
265
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
Que frieza.
266
00:13:28,975 --> 00:13:30,101
Adeus, miúdo.
267
00:13:31,519 --> 00:13:35,398
E, depois de tanta mentira,
veio cá e fechou-se na casa de banho.
268
00:13:35,481 --> 00:13:39,485
- Não faz sentido.
- É óbvio. Ele está a drogar-se.
269
00:13:39,569 --> 00:13:41,279
Isso não parece coisa dele.
270
00:13:41,362 --> 00:13:44,032
O meu amigo, Booger Wheeler, foi deixado.
271
00:13:44,115 --> 00:13:45,950
Começou a mandar logo para a veia.
272
00:13:46,409 --> 00:13:50,455
E morreu de olhos abertos
273
00:13:50,538 --> 00:13:52,373
Estás a dizer que não há esperança?
274
00:13:52,457 --> 00:13:54,792
Não! Vai salvar o teu amigo.
275
00:13:54,876 --> 00:13:58,171
Manda a porta abaixo,
tira-lhe a droga e trá-lo aqui.
276
00:13:58,254 --> 00:14:02,842
E não te esqueças da colher
277
00:14:03,885 --> 00:14:06,929
Isso! Isso!
278
00:14:07,805 --> 00:14:09,640
Andrew. Que bom.
279
00:14:09,724 --> 00:14:12,435
- Mas que...
- Anda juntar-te a nós.
280
00:14:12,518 --> 00:14:15,396
- Eu?
- Sim, tu. Sei lá.
281
00:14:15,480 --> 00:14:19,525
- Adrian, roubaste uma bolacha.
- Chamo-me Andrew.
282
00:14:19,609 --> 00:14:21,611
- E ela é a Cookie.
- Sou a Kitty.
283
00:14:21,694 --> 00:14:24,739
E eu sou o maior. Anda cá.
Passa pelo ecrã.
284
00:14:24,822 --> 00:14:27,158
- Entrar aí?
- Isso. Mais perto.
285
00:14:27,241 --> 00:14:29,660
Não sei porque confio em ti, mas...
286
00:14:31,913 --> 00:14:34,874
Andrew, abre a porta. Larga a seringa.
287
00:14:36,334 --> 00:14:37,877
- Andrew?
- Já se foi.
288
00:14:37,960 --> 00:14:40,880
- Teve uma overdose de heroína?
- Heroína? Não.
289
00:14:40,963 --> 00:14:42,590
Está viciado em pornografia.
290
00:14:42,673 --> 00:14:47,095
Nick, o Andrew foi sugado
para o Pornaíso.
291
00:14:47,178 --> 00:14:48,513
Para onde?
292
00:14:48,596 --> 00:14:53,017
Uma dimensão alternativa
onde a pornografia ganha vida.
293
00:14:53,101 --> 00:14:54,560
O Pornaíso.
294
00:14:56,687 --> 00:14:57,939
Meu Deus. Andrew!
295
00:14:58,022 --> 00:15:00,233
Se não o tirarmos do Pornaíso em breve,
296
00:15:00,316 --> 00:15:04,112
nunca se conseguirá relacionar com alguém
a nível emocional ou sexual.
297
00:15:04,195 --> 00:15:05,738
- Dá-me a mão, Ned.
- Sou o Nick.
298
00:15:05,822 --> 00:15:07,073
Foi o que disse.
299
00:15:07,156 --> 00:15:09,450
- Aperta um bocadinho.
- Deixa só...
300
00:15:09,534 --> 00:15:12,078
Desculpa, podes mexer-te um pouco?
Tenho uma cãibra.
301
00:15:12,161 --> 00:15:16,374
Tens uma cãibra?
Eu estou de cabeça para baixo...
302
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
A sinagoga onde a Cantor Dina trabalha.
303
00:15:20,211 --> 00:15:22,004
Apetece-me fazer-lhe coisas.
304
00:15:22,088 --> 00:15:23,840
Vamos atirar um tijolo a uma janela.
305
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Da sinagoga? Isso parece um crime de ódio.
306
00:15:26,092 --> 00:15:30,054
E se espalhamos o rumor
de que a chantre Dina
307
00:15:30,138 --> 00:15:32,932
come cagalhões ao lanche?
308
00:15:33,015 --> 00:15:36,144
Porque vais sempre por aí?
O que foi isto?
309
00:15:38,396 --> 00:15:40,731
Que foi, pequenote? O que está aí dentro?
310
00:15:43,401 --> 00:15:45,319
- Foda-se!
- É um cadáver!
311
00:15:45,403 --> 00:15:47,822
- Queres namorar comigo?
- Não é uma boa altura!
312
00:15:47,905 --> 00:15:49,532
- Quando é que é?
- Agora não!
313
00:15:49,615 --> 00:15:51,576
Estou apaixonado por ti, Jessi!
314
00:15:55,079 --> 00:15:57,248
- The Italian Stallion?
- Boa.
315
00:15:57,331 --> 00:15:59,459
Estamos à procura do Andrew. Viste-o?
316
00:15:59,542 --> 00:16:01,919
Tem forma de pera, óculos,
cheira a massa fria.
317
00:16:02,003 --> 00:16:04,922
Já sei. Estava na ideia
de que se chamava Adrian.
318
00:16:05,006 --> 00:16:07,800
É o rei. Porque, sabem, ele é um bom rei.
319
00:16:08,342 --> 00:16:12,013
- Temos de falar com ele.
- Com ele não se fala, só se ouve.
320
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
Aqui somos todos filhos dele.
321
00:16:14,182 --> 00:16:16,100
Ele é um deus do sexo.
322
00:16:16,184 --> 00:16:18,853
- Sabes onde o encontrar?
- Está na ponta do rio Pilas.
323
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Eu levo-te a ti e ao peludo.
324
00:16:21,147 --> 00:16:24,734
Anda cá. Dá-me um beijo.
Vai-te foder. Vamos.
325
00:16:30,531 --> 00:16:31,616
Que sítio é este?
326
00:16:31,699 --> 00:16:36,245
Isto é o histórico de pesquisa do Andrew.
Tudo o que ele vê ganha vida.
327
00:16:36,871 --> 00:16:40,082
Olha, é o Mickey, o Paulie e as miúdas.
328
00:16:40,541 --> 00:16:41,584
A culpa é minha.
329
00:16:41,667 --> 00:16:44,420
Nunca devia tê-lo obrigado a ver
The Italian Stallion.
330
00:16:44,879 --> 00:16:48,591
Sou capaz de ter culpa
por lhe ter caído com a puberdade em cima.
331
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
Quando é que me cais
com a puberdade em cima?
332
00:16:51,177 --> 00:16:53,513
Lá vamos nós. Não estás pronto.
333
00:16:53,596 --> 00:16:56,599
Então porque me trouxeste
a este mundo de porno?
334
00:16:56,682 --> 00:17:00,353
Chama-se Pornaíso.
É um nome fixe. Usa-o, se faz favor.
335
00:17:00,436 --> 00:17:02,480
Trouxe-te ao Pornaíso
336
00:17:02,563 --> 00:17:04,732
porque o Andrew te dá ouvidos
e te respeita.
337
00:17:04,815 --> 00:17:07,193
Sem ofensa, mas chegámos.
338
00:17:10,655 --> 00:17:13,032
- Onde está o Andrew?
- O Adrian? O rei está ali.
339
00:17:14,033 --> 00:17:18,079
É o coração do museu de ciências
onde fiz o Garrison Keillor abocanhar.
340
00:17:18,162 --> 00:17:21,082
O Andrew e a Missy quase se beijaram lá,
mas não é relevante.
341
00:17:21,165 --> 00:17:24,835
Só precisas de saber que inseri o pénis
no crânio do Garrison Keillor.
342
00:17:29,298 --> 00:17:31,509
Desculpem, não podem entrar.
343
00:17:31,592 --> 00:17:33,386
Tragam-nos até mim.
344
00:17:38,099 --> 00:17:40,893
Andrew. Valha-me Deus.
345
00:17:40,977 --> 00:17:43,896
- Bela sede da segóvia.
- Que camisa é essa?
346
00:17:44,522 --> 00:17:45,773
A minha camisa porno?
347
00:17:45,856 --> 00:17:49,652
É do meu fato de Drácula
do Dia das Bruxas de há dois anos.
348
00:17:50,236 --> 00:17:52,655
- O que vos traz cá?
- Viemos salvar-te.
349
00:17:52,738 --> 00:17:54,532
Escolho não ser salvo.
350
00:17:54,615 --> 00:17:58,244
Ele quer ficar e comprar-me
uma máquina de lavar loiça pequena.
351
00:17:58,327 --> 00:18:01,372
É pequena, mas cabem lá pratos grandes.
352
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
Não chegaste a despir nada.
353
00:18:03,249 --> 00:18:04,875
Andrew, tu não és assim.
354
00:18:04,959 --> 00:18:07,420
Não és um tarado sexual.
És um tipo querido.
355
00:18:07,503 --> 00:18:09,797
Não é disto que gostas, é da Missy.
356
00:18:13,092 --> 00:18:16,637
Não. Custa muito estar lá fora.
Aqui ninguém me magoa.
357
00:18:16,721 --> 00:18:19,932
- Isto nem é real.
- Para mim é, Nick.
358
00:18:20,016 --> 00:18:23,728
- Podes parar de lhe bater enquanto falo?
- Desculpe, chefe.
359
00:18:23,811 --> 00:18:27,481
Pronto, está bem.
Se tu não sais, eu também não saio.
360
00:18:27,565 --> 00:18:30,276
Vou desperdiçar a vida
e fazer parte do teu mundo porno.
361
00:18:30,359 --> 00:18:34,196
É o Pornaíso. Qual é a dificuldade?
362
00:18:34,280 --> 00:18:36,907
Como queiras. Pornaíso. Alinho.
363
00:18:36,991 --> 00:18:40,161
Eu bato uma àquele gajo,
faço um botão de rosa àquela miúda
364
00:18:40,244 --> 00:18:41,746
e como o cu a toda a gente.
365
00:18:41,829 --> 00:18:43,998
- Um botão de rosa é isso mesmo.
- Exato.
366
00:18:44,081 --> 00:18:47,501
O ânus parece um botão de rosa. É óbvio.
Vês o que tenho em mãos?
367
00:18:47,585 --> 00:18:49,086
Pronto. E daí?
368
00:18:49,170 --> 00:18:51,047
Venham apanhar-me, tarados.
369
00:18:55,009 --> 00:18:57,928
Temos de tirar este miúdo daqui e é já.
370
00:18:58,012 --> 00:19:01,557
Ele vai ser tocado
e não é tocado tipo babysitter marota.
371
00:19:01,641 --> 00:19:03,601
- Andrew?
- Eu quero-o.
372
00:19:04,101 --> 00:19:08,356
Não! Deixem-no em paz.
Ele não está pronto para nada disto.
373
00:19:08,439 --> 00:19:10,983
Maurice, vamos sair daqui.
374
00:19:11,651 --> 00:19:12,693
Merda.
375
00:19:13,527 --> 00:19:15,613
Este taradões são tão rápidos.
376
00:19:19,617 --> 00:19:21,869
Estou em baixo de forma.
Tenho de fumar menos.
377
00:19:24,997 --> 00:19:27,708
Não vão levar o nosso rei. O rei é ótimo.
378
00:19:27,792 --> 00:19:31,045
Rapazes, entrem no barco e sigam sem mim.
Eu aguento com o garanhão.
379
00:19:31,128 --> 00:19:34,965
- Não te podemos deixar aqui, Maury.
- Saiam daqui, rapazes!
380
00:19:35,049 --> 00:19:37,426
Vamos a isto, monte de músculos.
381
00:19:39,845 --> 00:19:41,180
Isto não sabe bem.
382
00:19:44,850 --> 00:19:47,269
Atacar!
383
00:19:49,021 --> 00:19:50,439
Isto sabe bem!
384
00:19:52,858 --> 00:19:53,943
Estou com pena dele.
385
00:19:54,026 --> 00:19:59,198
Ele disse-me muitas vezes que era assim
que ele gostaria de morrer.
386
00:20:00,741 --> 00:20:02,284
- Andrew, espera.
- Missy?
387
00:20:02,368 --> 00:20:04,662
- O que fazes aqui?
- Vim à tua procura.
388
00:20:04,745 --> 00:20:07,081
- Temos de sair daqui.
- Podemos ser felizes aqui.
389
00:20:07,164 --> 00:20:09,333
- Quero voltar a namorar contigo.
- A sério?
390
00:20:09,417 --> 00:20:11,460
Não podes ficar aqui com a Missy.
391
00:20:14,046 --> 00:20:16,424
- Não é a Missy.
- Como é que sabes?
392
00:20:17,258 --> 00:20:20,386
Porque a verdadeira
não quer namorar comigo.
393
00:20:20,469 --> 00:20:23,013
E olha os pés dela. São dildos. Vamos.
394
00:20:23,097 --> 00:20:27,351
Sabes que mais, Andrew?
Não vais a lado nenhum.
395
00:20:37,903 --> 00:20:39,822
Conseguimos.
396
00:20:39,905 --> 00:20:44,160
Não sei se deste conta,
mas tenho um problema com pornografia.
397
00:20:44,243 --> 00:20:48,164
Dei. Uns velhotes mijaram-nos em cima
e tinha um cheiro diferente.
398
00:20:48,247 --> 00:20:51,542
- Deve ser das vitaminas que tomam.
- Sim, é dos suplementos.
399
00:20:51,625 --> 00:20:55,045
Ouvimos um barulho e eu
e a minha namorada bué séria, a Jessi,
400
00:20:55,129 --> 00:20:57,047
levantámos a tampa e vimos um cadáver.
401
00:20:57,131 --> 00:20:59,967
- E tu és a namorada?
- Não é bem assim.
402
00:21:00,050 --> 00:21:01,594
Então ele é o quê a ti?
403
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
É uma relação séria?
404
00:21:03,471 --> 00:21:06,140
- Sim, o que sou?
- És o rapaz que beijei umas vezes.
405
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
- Isso não é relação nenhuma.
- Há mulheres a morrer!
406
00:21:09,059 --> 00:21:12,396
Quero que definam a vossa relação
até ao fim da noite.
407
00:21:12,480 --> 00:21:15,191
O barulho deve ter sido o culpado
a deixar lá o corpo.
408
00:21:15,274 --> 00:21:17,777
E tínhamos o Prof. Steve sob custódia.
409
00:21:17,860 --> 00:21:22,114
Portanto, cavalheiros, ele não pode ser
o Jon Bon Rabo de Cavalo.
410
00:21:22,198 --> 00:21:24,450
Desiste de fazer isso pegar!
411
00:21:24,533 --> 00:21:26,327
O senhor pode ir.
412
00:21:26,869 --> 00:21:28,621
Mas posso ficar, meu amigo?
413
00:21:28,704 --> 00:21:30,664
Para mim vai dar ao mesmo.
414
00:21:31,916 --> 00:21:34,919
- É melhor irmos embora.
- Não quero ir embora.
415
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
Nem eu.
Os cães já me devem ter comido o jantar.
416
00:21:37,922 --> 00:21:39,340
E se não formos embora?
417
00:21:39,423 --> 00:21:42,426
Tipo ir ao cinema
ou entrar no cemitério e dormir lá?
418
00:21:42,510 --> 00:21:44,929
- Não.
- Sei de um mausoléu bem vazio.
419
00:21:45,012 --> 00:21:46,514
Ir embora daqui.
420
00:21:46,597 --> 00:21:49,391
Foge, filha, foge para o México.
421
00:21:49,475 --> 00:21:53,103
Vamos viver na praia
e fazer daquelas trancinhas estranhas.
422
00:21:53,187 --> 00:21:55,147
Vamos para um sítio longe.
423
00:21:55,231 --> 00:21:56,732
- A sério?
- A sério.
424
00:21:56,816 --> 00:22:01,111
Porque eu alinho completamente.
Tenho uma mochila de fuga aqui.
425
00:22:01,195 --> 00:22:03,364
Vamos antes que eu mude de ideias.
426
00:22:03,447 --> 00:22:06,158
Está cheia de tortilhas.
427
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
Olá, Nick.
428
00:22:10,287 --> 00:22:11,997
Estás bem? Como é que saíste de lá?
429
00:22:12,081 --> 00:22:14,041
Fodi aqueles fodilhões todos.
430
00:22:14,124 --> 00:22:16,293
Agora que falas nisso,
acho que tinhas razão.
431
00:22:16,377 --> 00:22:18,546
Vou esperar até estar pronto
para puberdade.
432
00:22:18,629 --> 00:22:20,965
Não, Nick. Essa decisão não te cabe a ti.
433
00:22:21,048 --> 00:22:23,008
Aliás, olha quem chegou.
434
00:22:23,092 --> 00:22:24,844
- Olá, Nick.
- Como vai isso?
435
00:22:24,927 --> 00:22:26,679
Somos os teus novos amigos.
436
00:22:26,762 --> 00:22:30,057
Estamos em Tampa? Está calor e cheira mal.
Não quero estar aqui.
437
00:22:30,140 --> 00:22:33,352
Isto não é Tampa, é a Cidade da Virilha.
438
00:22:33,435 --> 00:22:34,520
Olá, rapazes.
439
00:22:34,603 --> 00:22:36,105
Entrei na puberdade?
440
00:22:36,188 --> 00:22:39,900
- Vais ser o meu Monstro das Hormonas?
- Não é bem assim.
441
00:22:39,984 --> 00:22:42,236
Vais ser acompanhado pelo Rick.
Ele é brutal.
442
00:22:42,319 --> 00:22:45,948
- Onde está o miúdo?
- O quê? Ele nem que consegue ver.
443
00:22:46,031 --> 00:22:48,367
E tem merda a escorrer perna abaixo.
444
00:22:48,450 --> 00:22:53,163
- Vamos divertir-nos à grande, pá.
- Não. Não pode ser.
445
00:22:53,247 --> 00:22:56,917
Vou pedir à mãe que fale com o médico.
Deve haver uma injeção para isto.
446
00:22:57,001 --> 00:22:59,962
Queres que te ensine a masturbar?
447
00:23:02,798 --> 00:23:04,925
Fecha-se uma porta
448
00:23:05,759 --> 00:23:07,136
e abre-se uma janela.
449
00:23:07,678 --> 00:23:09,513
Já no chão, seu caralho doentio!
450
00:23:09,597 --> 00:23:11,890
- O que se passa?
- Estás preso.
451
00:23:11,974 --> 00:23:13,475
O que estão a fazer ao meu filho?
452
00:23:13,559 --> 00:23:17,605
Não gosto de ter de dizer isto,
mas o seu filho é um assassino tarado.
453
00:23:17,688 --> 00:23:18,731
Eu sabia!
454
00:23:18,814 --> 00:23:23,319
O ADN dele estava todo espalhado
no cadáver encontrado no lixo da sinagoga.
455
00:23:23,402 --> 00:23:24,778
As meias esporradas.
456
00:23:24,862 --> 00:23:27,781
Havia tanto sémen que começámos por pensar
que fora um cavalo.
457
00:23:27,865 --> 00:23:29,992
Eu sei quem és, seu cabrãozeco.
458
00:23:30,075 --> 00:23:32,494
És o Não-sei-quê do Rabo de Cavalo.
459
00:23:32,578 --> 00:23:34,496
Por favor, sou só um miúdo estranho.
460
00:23:34,580 --> 00:23:37,916
- Detetive, veja isto.
- Quem é esta? A tua próxima vítima?
461
00:23:38,000 --> 00:23:39,752
É a minha colega, a Susan.
462
00:23:39,835 --> 00:23:41,670
E o que vem a ser isto?
463
00:23:41,754 --> 00:23:44,423
Isso não é meu. É do Monstro das Hormonas.
464
00:23:44,506 --> 00:23:46,884
O meu filho é louco.
465
00:23:46,967 --> 00:23:49,303
Deixa-me adivinhar.
Isto também é obra do monstro.
466
00:23:49,386 --> 00:23:53,390
Sim, ele queria vir-se na minha parede.
Porque estou a dizer isto?
467
00:23:53,474 --> 00:23:58,354
Andrew, meu filho,
não acredito que me esburacaste a parede.
468
00:23:58,437 --> 00:24:01,106
- Agentes, tirem-no daqui.
- Não.
469
00:24:02,775 --> 00:24:05,903
Vou ter de ir à loja de bricolage
ao domingo.
470
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Porquê, Andrew? Porquê?
471
00:24:08,906 --> 00:24:10,157
PRISÃO DE WESTCHESTER
472
00:24:10,240 --> 00:24:11,909
Como vai isso?
473
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Estou cheio de medo.
474
00:24:13,911 --> 00:24:17,706
O meu companheiro de cela chamou-me
"merdinha jeitosa". Não sei o que pensar.
475
00:24:18,248 --> 00:24:21,085
Temos de aceitar e começar a aproveitar.
476
00:24:21,168 --> 00:24:23,962
Não te preocupes. Nós tiramos-te daqui.
Estás inocentes.
477
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
Estás, não estás?
478
00:24:25,297 --> 00:24:29,885
O teu ADN estava pelo corpo todo.
Debaixo das pálpebras...
479
00:24:29,968 --> 00:24:31,679
Claro que estou inocente.
480
00:24:31,762 --> 00:24:35,307
Dizem que sou um assassino em série,
mas sou só um masturbador crónico.
481
00:24:35,391 --> 00:24:38,102
Não cites a minha publicidade.
482
00:24:38,185 --> 00:24:40,187
Guy Bilzerian? O que faz aqui?
483
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Sou o teu advogado
e caralhos me fodam se não vais embora.
484
00:24:43,357 --> 00:24:44,441
Ai vou?
485
00:24:44,525 --> 00:24:49,738
A parte boa é haver filmagens do assassino
a deitar o corpo no contentor.
486
00:24:49,822 --> 00:24:51,115
Graças a Deus.
487
00:24:51,198 --> 00:24:56,078
A má é também haver filmagens de ti
a deitar dezenas de meias esporradas
488
00:24:56,161 --> 00:24:57,579
no mesmo contentor.
489
00:24:57,663 --> 00:24:59,707
E tornou-se viral.
490
00:25:02,167 --> 00:25:05,838
- É agora que te peidas?
- Sim. E agora tiro macacos.
491
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
TARADO DAS MEIAS ESPORRADAS
492
00:25:07,548 --> 00:25:09,007
Como vou voltar à escola?
493
00:25:09,091 --> 00:25:11,802
Eu sei que isto parece embaraçoso
494
00:25:11,885 --> 00:25:15,723
mas, um dia,
vão lembrar-se disto com carinho.
495
00:25:15,806 --> 00:25:18,350
Talvez até criem algo bonito.
496
00:25:18,434 --> 00:25:21,770
Tipo uma série
sobre miúdos a masturbarem-se?
497
00:25:21,854 --> 00:25:24,314
Isso não é pornografia infantil?
498
00:25:24,398 --> 00:25:26,233
Foda-se. Eu espero que não.
499
00:25:26,316 --> 00:25:29,153
Se for animado, talvez nos safemos.
500
00:25:29,820 --> 00:25:30,863
Não?
501
00:25:39,204 --> 00:25:42,207
Podem ir lá atrás se empurrarem as merdas.
502
00:25:42,291 --> 00:25:43,876
- Obrigado.
- Obrigada.
503
00:25:45,794 --> 00:25:47,629
Pam? Scorpion?
504
00:25:47,713 --> 00:25:49,923
Jay, que almofadas são estas?
505
00:25:50,007 --> 00:25:53,051
Somos a família dele.
Quem és tu, minha puta?
506
00:25:53,969 --> 00:25:55,012
Isto é estranho.
507
00:26:41,600 --> 00:26:43,644
Legendas: Renato Barcelos