1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Kom op, neem op. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Waar heb jij last van? 4 00:00:12,666 --> 00:00:17,250 Ik heb Bernie de hele ochtend ge-appt. -Als een echte psychopaat. 5 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Precies. 6 00:00:18,333 --> 00:00:23,083 En ze reageert niet omdat ze met haar vriend Alison is. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Oké. Wat maakt dat uit? 8 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison is een jongen, Nick. 9 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 Een jongen genaamd Alison. Met een meisje dat Bernie heet. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Boven is beneden, links is rechts. Soep is salade. 11 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Ja, en Alison is sexy. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Veel sexyer dan jij. 13 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Dat prachtige exemplaar is nu vast Bernie aan het versieren. 14 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Daarom appte ze niet terug. 15 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 O, god. Inderdaad. 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 Ik app haar nog eens. 17 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 911, FaceTime-noodgeval, allemaal hoofdletters. 18 00:00:51,958 --> 00:00:56,333 Ik ben in de bioscoop. Wat is er? -Hé, Andrew. Ik heb veel over je gehoord. 19 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Val dood, Alison. We rammen je gezicht kapot. 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Shit, m'n snoep. 21 00:01:02,416 --> 00:01:05,666 Lieve god, Andrew. Zijn kont is prachtig. 22 00:01:05,750 --> 00:01:08,375 Hou m'n hand vast terwijl ik huil. -Wat? Nee. 23 00:01:08,458 --> 00:01:14,416 Andrew, doe iets. Zeg iets. Leid Bernie af van die kont. 24 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Ik hou van je. 25 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Oké. Was dat het noodgeval? 26 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Ja, dat was het. Nu moet je het terugzeggen. 27 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Ja. En zeg het waar Alisons perfecte kont bij is. 28 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Oké. Ik hou van je. Ik moet weg. 29 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 O, verdomme. 30 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 Geen overtuigende 'ik hou van je'. -Ze zei het als de belofte van trouw. 31 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Je moet wat doen. Je wilt niet eindigen als je vader… 32 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 …en de enige vrouw verliezen die ooit van je zal houden. 33 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 Inderdaad. Ik ga naar Vermont. -Wat? Echt? 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Ik ga Bernie verrassen… 35 00:01:42,125 --> 00:01:46,166 …en zorgen dat ze niet verliefd wordt op die prachtige kont. 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Je doet gestoord. 37 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Gestoord van de liefde. 38 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 En jaloezie. 39 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 En woede. Woede. Verdomde woede. 40 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Jongens, we gaan een lul blokkeren. 41 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 O jee, Elijah, ik ben zo nerveus om je familie te ontmoeten. 42 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Het is maar een barbecue. En ze zullen dol op je zijn. 43 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Zelfs ik ben nerveus. 44 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Iedereen hier is zwart. We moeten cool zijn. 45 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Denk je dat er veganistische opties zijn? 46 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Ik zei cool. 47 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 O, shit. -Elijah. 48 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Dat zijn mijn ooms. 49 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Zeg het woord 'backflip' niet, want dan gaan ze flippen… 50 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 …en raakt iemand gewond. -Begrepen. Geen BF's. 51 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Dus dit is je kleine vriendinnetje? 52 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Ja. Iedereen, dit is Missy. 53 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 En ze is mijn vriendin van een normaal formaat. 54 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 'Vriendin'? -Ja, hij maakte het officieel. 55 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Hé, Elijah. 56 00:03:08,750 --> 00:03:10,666 Als ze goed genoeg is om je meisje te zijn… 57 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 …is ze goed genoeg om mijn schoppenpartner te zijn. 58 00:03:13,291 --> 00:03:16,750 Dat is m'n tante Amber. Ze is rijk en cool en ze haat iedereen. 59 00:03:16,833 --> 00:03:18,125 Dat is mijn soort vrouw. 60 00:03:18,208 --> 00:03:22,333 Kom hier, lieverd. Laten we geld winnen van m'n trieste nichtjes. 61 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 Oké. -Succes. 62 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Hé, Elijah. 63 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 Wat hebben jij en je vriendin uitgespookt? 64 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 We zijn naar twee restaurants en drie films geweest. 65 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Nee, fysiek. 66 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 Doe je handdingen, monddingen? -Voetdingen? 67 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 We houden elkaars hand vast. 68 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 Dat telt niet. -Je moet op z'n minst een meisje kussen. 69 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Of aan haar tenen zuigen. 70 00:03:39,375 --> 00:03:41,833 Als je je vrouw niet bevredigt, doet iemand anders dat. 71 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Dat klopt. 72 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Hé. Luister niet naar die dwazen. 73 00:03:45,666 --> 00:03:50,666 Ze zijn allemaal single. En ik hoor dat ze niet eens een backflip kunnen doen. 74 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 Hé. Wacht eens even. 75 00:03:52,750 --> 00:03:55,083 Neem dat terug. Ik ga nu 'n backflip doen. 76 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Shit. Mijn kruisband. 77 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 O, shit. 78 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Volg je mij? 79 00:04:02,708 --> 00:04:05,375 Wauw. Betekent dat dat ik mijn eigen verhaal krijg? 80 00:04:05,458 --> 00:04:12,250 En als je je eigen verhaal krijgt, heb je je hormoonmonsters nodig. 81 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 Hé, jongens. -Gil, kun je het geloven? 82 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 We zijn op Big Mouth. Wat een instelling. 83 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Ja. Wat vind je, Elijah? 84 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 Wil je je aftrekken op de grill? -Waarom? 85 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Omdat het Big Mouth is. Deze mensen zijn ziek. 86 00:04:26,958 --> 00:04:30,250 Hoi. Jij bent vast de loodgieter. -Inderdaad, dametje. 87 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 Is de man des huizes thuis? 88 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Er zijn hier geen mannen. 89 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Oké, dames. 90 00:04:35,375 --> 00:04:39,416 Hoe kan ik dit uitleggen? Ik ben een dokter voor je gootsteen. 91 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 Metaforen zijn niet nodig. We weten wat een loodgieter is. 92 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Voor zo'n schattig meisje ben je best een bazig ettertje. 93 00:04:46,625 --> 00:04:49,708 Toch, eenzame moeder? -Repareer de gootsteen nu maar. 94 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Wat een seksistisch varken. 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Ja. We weten hoe je 'n gootsteen repareert. 96 00:04:54,291 --> 00:04:58,750 Nou, eigenlijk niet. Maar dat mag hij niet aannemen omdat we vrouwen zijn. 97 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Natuurlijk is seksisme klote… 98 00:05:01,041 --> 00:05:06,791 …maar het hoort allemaal bij de obsessie die jullie mensen hebben met genderrollen. 99 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 Wat? -Voordat een van jullie geboren is… 100 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 …gaan jullie al van: 'Is het een jongen of een meisje?' 101 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Met de roze en blauwe dekens. 102 00:05:15,000 --> 00:05:17,416 En die stomme hoofdbandjes… 103 00:05:17,500 --> 00:05:21,833 …om te zeggen: 'Geen zorgen. Ze is kaal, maar ze blijft een meisje.' 104 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Ik heb er nooit zo over nagedacht. 105 00:05:24,875 --> 00:05:29,208 Dat gender je in een hokje zet en je je hele leven eruit probeert te klauwen… 106 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 …totdat je in een kist in de grond ligt? 107 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 Ja. -Klop, klop. Dr. Gootsteendokter. 108 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Er is iets mis met m'n wc… 109 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 …maar ik weet niet wat 't is, want ik heb een rok aan. 110 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Duidelijk, lieverd. 111 00:05:41,916 --> 00:05:43,583 En zo, Jessi… 112 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 …krijg je de plee gemaakt, schat. 113 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, we komen eraan. 114 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Ik kan niet wachten om haar gezicht te zien… 115 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 …als je onaangekondigd en onuitgenodigd komt. 116 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Jongens, kom op. 117 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 Ik luister naar 'n fascinerende podcast van de makers van Serial. 118 00:06:00,708 --> 00:06:02,875 Het gaat over sperma in de jaren 60. 119 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Kijk ons eens hier zitten. 120 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Waarom heeft treinreizen zo'n slechte reputatie? Het is heel elegant. 121 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Hé, knul. Waar zijn je volwassenen? 122 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Ze kunnen elk moment hier zijn. 123 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Oké, ik kijk wel toe. 124 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Hallo, Bernie. 125 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Hé. Waar ben je? 126 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Verpest de romantische verrassing niet. -Ik ben thuis. 127 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 Kaartjes. Pak je kaartjes. -Wie is dat? 128 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Dat is m'n vader. Hij verkoopt nu kaartjes voor de lunch. 129 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Hoe was je cinematische rendez-vous met Alison? 130 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Het was prima. 131 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 'Prima', als in 'platonisch'? -Natuurlijk. Waarom doe je zo raar? 132 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Nou, Alison is pas raar. 133 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Verdacht zelfs. Je moet niet met hem omgaan. 134 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Je doet het zo goed. 135 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Alison is niet verdacht. Hij is mijn vriend. 136 00:06:51,541 --> 00:06:55,000 Ik vind ook dat Alison verdacht klinkt. -Zie je? De enge man snapt het. 137 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Jongens, toe nou. 138 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 Ira Glass heeft het er nu over… 139 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 …dat Lady Bird Johnson eigenlijk 'n squirter was. 140 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Akte drie. Het wordt nat in 't Witte Huis. 141 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Jezus. 142 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Ik moet ophangen. 143 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 Mijn huis valt om. -O nee. 144 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Ik kan m'n podcast niet horen. 145 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Oké, ik vind Missy echt leuk. 146 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Ja, ze is een topvrouw. 147 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 Ik wou dat ik meer zin had om met haar te zoenen… 148 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 …of wat van dat voetenwerk te doen dat mijn oom noemde. 149 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Ik dacht altijd: als je de juiste persoon ontmoet, word je vanzelf… 150 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 Geil? -Ja, met die lul en dat van… 151 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Volgens mij heb ik nooit dat gevoel. 152 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Laten we dan wat bloed in die dikke genitaliën pompen. 153 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Dat is onze taak, toch? Om je ballen dik te maken? 154 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Concentreer je. Daar gaan we. 155 00:07:42,875 --> 00:07:45,208 Eens zien wat je augurk laat giechelen. 156 00:07:45,291 --> 00:07:50,000 Wat dacht je van deze dame die relaties van achteren heeft op een motor? 157 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 Dat is te heftig. -Ja, 2 Fast 2 Furious, hè? 158 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 En deze foto van de familie Kravitz dan? 159 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Zoe, Lisa, Lenny. 160 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa? 161 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 Nee. -Geen J-Mo? 162 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 Zeker? -Ik hou van meisjes. 163 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 En deze dame in een Donald Duck-pak dan? 164 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Ben je een furry? Wil je wat 'sufferin' succotash'? 165 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Ten eerste is het Sylvester de Kat die dat zegt. 166 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 Dus je wilt een kat? 167 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Nee, ik wil geen dieren. 168 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Ik weet het. Halle Berry. 169 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Mijn ooms hebben het altijd over hoe knap zij is. 170 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Wat vind je? Wat vind je van Miss Berry? 171 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Ben je al geil, E-man? 172 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Eigenlijk ben ik gewoon trots op haar. 173 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Ze heeft vast hard gewerkt om zo goed in vorm te zijn. 174 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Maar je voelt het niet? 175 00:08:35,500 --> 00:08:39,708 Niet lullig bedoeld, maar ik denk dat we hulp van buitenaf nodig hebben. 176 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Een echte expert in geilheid. 177 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 Condoleezza Rice? -Pete Rose? 178 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Snoopy met een zonnebril op? 179 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Nee. Iemand die nog geiler is. 180 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Geiler dan Snoopy. Oké. 181 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Welkom terug bij Boy Fight. 182 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Boy Fight. 183 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Waar twee jongens vechten om wiens Barbiepop dit niet is. 184 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 Niet van mij. 185 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 Ik speel alleen met geweren en prikkeldraad. 186 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Zie je? Mensen en gender. 187 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Het is echt een zooitje. 188 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Doen hormoonmonsters het dan anders? 189 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Natuurlijk. 190 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 In de hormoonmonstercultuur… 191 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 …voeden we de vruchten van onze orgasmes genderneutraal op tot de puberteit. 192 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 En dan mogen ze hun eigen genderidentiteit kiezen. 193 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Het wordt allemaal uitgelegd in mijn favoriete boek. 194 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Dus je wordt een neukmonster? 195 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 Gaaf. -Ja, hè? 196 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Laten we in de pagina's duiken. 197 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 neem mijn hand en kom mee 198 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 door de magie van een lied 199 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 op een wonderbaarlijke, genderneutrale Shangri-la 200 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 speel met brandweerwagens of poppen 201 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 grijp een dildo, tussen je ballen 202 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 we hebben geen speelgoed met genderlabels 203 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 van de crèche tot boudoir 204 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 machoman of genderqueer toon je woede, laat een traan 205 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 elk gevoel speelt een elementaire rol 206 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 in het grootbrengen van een ziel 207 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 zonder oordeel of controle 208 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 tot je uitgroeit tot de jij die in je hart zit 209 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Het is hier geweldig. 210 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 gender is een optreden 211 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 we spelen het zoals we willen 212 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 in een universum dat groter is dan Mars en Venus 213 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 het is 'n duizelingwekkend kleurenspectrum 214 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 zoveel meer dan roze en blauw 215 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 en mooier dan alleen een vagina of penis 216 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Ja. 217 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 van de supervrouwelijke directeur 218 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 naar de transmasc studentenbro 219 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 we hebben een gendermenu à la carte omarmd 220 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 elke hij en zij en hen 221 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 met gelijke trots -en gelijk loon 222 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 kan gelukkig leven als het gender in hun hart 223 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 floreer als de jij die in je hart zit 224 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, wauw. 225 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 Je… -Zing nog beter dan mijn moeder? 226 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Ja. 227 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Koppen dicht, jullie twee. 228 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Ik hou niet van deze dynamiek. 229 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Sorry voor die trein-oeps, mensen. 230 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Maar over 18 uurtjes hebben we je naar Vermont gebracht. 231 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Bedankt. 232 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 O, Bernie. Ik ben zo blij dat we meer worden dan alleen vrienden. 233 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Ik ook. Andrew heeft nooit een kans gehad. 234 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Hij woont zo ver weg en je mooie kont is zo dichtbij. 235 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Nee. Bernie, niet doen. Ik kom eraan. 236 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Shit, Andrew. Kijk uit. 237 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Je rent op Alisons fantastische kont. 238 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Hij is zo soepel. 239 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 O god. Ik moet echt poepen. 240 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Maar Andrew… 241 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 …je kunt toch niet serieus overwegen om in een Greyhound-bus te schijten? 242 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 We hebben de afgelopen jaren veel walgelijke dingen gedaan… 243 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 …maar ik weet niet of ik hier bij wil zijn. 244 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Ik kan het niet inhouden tot we in Vermont zijn. 245 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 Dit is mijn eigen schuld omdat ik die poep inhield toen ik 13 was. 246 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Zie je? Ik wil niet eindigen zoals zij. 247 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Het is tijd voor Andrew Glouberman om in een Greyhound-bus te schijten. 248 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Hé, knul. Fijne poepsessie. 249 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 SCHOOL IS GESLOTEN 250 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Ik weet dat ik nieuw ben en we elkaar niet zo goed kennen… 251 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 …maar ik ben hier om je te eren en om advies te vragen. 252 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Ik heb gehoord over je legendarische geilheid… 253 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 …de potgrond, de kussens, de kalkoen. 254 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Kalkoenen. Meervoud. 255 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Ik heb er veel geneukt. En één heeft mij zelfs geneukt. 256 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Jezus. 257 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Hij is echt geiler dan Snoopy. 258 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Hoe doe je dat, man? Hoe word je zo geil? 259 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Ik word niet geil. Geil wordt mij. 260 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Met de lul en dat van… 261 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Dat ja. Daar ben ik naar op zoek. Hoe voelt dat? 262 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Het is alsof ik vlinders in m'n buik heb. 263 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 'Vlinders'? Dat klinkt lief. 264 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Maar ze doen allemaal aan volledige penetratie. 265 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Neuk me tot ik weer een rups word. 266 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 O ja. Vul mijn borstplaat. 267 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Behandel me als een vieze mot. 268 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Dan tintelt het op de juiste plekken, als je snapt wat ik bedoel. 269 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Nee. 270 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Mijn lul, ballen, tepels, handen en voorhoofd. 271 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Wij hebben ook vlinders, toch? 272 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Ik heb vlinders… 273 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 …maar ze zijn elkaar nog niet echt gaan penetreren. 274 00:13:33,833 --> 00:13:38,833 Zo leuk om Missy's vriendje te zijn. -We moeten 'n veganistische picknick doen. 275 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Ik moet zeggen dat je vlinders heel lief lijken. 276 00:13:42,250 --> 00:13:46,333 Ik wil dat ze op die van jou lijken. Ik bedoel, Missy en ik zijn nu officieel… 277 00:13:46,416 --> 00:13:48,541 …en als ik haar niet kus, verlies ik haar. 278 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 En ik vind haar echt leuk. -Dat is het probleem. 279 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Je denkt te veel na. 280 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 En denken is de vijand van geilheid. 281 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 'Niet denken.' 282 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 Dat we daar zelf niet aan dachten. 283 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Kus haar gewoon. 284 00:14:01,000 --> 00:14:05,833 En ik garandeer je dat je vlinders elkaar suf gaan neuken. 285 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Oké. Ik denk niet na. 286 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Ik ga gewoon m'n vriendin zoenen. 287 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Bedankt, Jay. Je bent echt de godfather van geilheid. 288 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Weet ik. 289 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Net toen ik dacht dat m'n lul eruit was, duwden ze hem er steeds weer in. 290 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Oké, fluitje van een cent. Lekker gepoept. 291 00:14:22,291 --> 00:14:24,708 En we zijn klaar. O, dat is anders. 292 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 Het blauwe water. Het stijgt. 293 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 Shit. -Stamp het omlaag. 294 00:14:28,208 --> 00:14:33,708 Wees gegroet, Maria, leid Andrews voet en stuur z'n afval terug naar de hel. 295 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Oké. De wc heeft m'n schoen. 296 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 O god. 297 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Wat voor zieke eikel poept in een bus? 298 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Ik weet het niet. 299 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Als we er ooit achter komen wie het gedaan heeft… 300 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 …moeten we diegene genade tonen, toch? 301 00:14:50,791 --> 00:14:53,750 We weten allemaal dat jij het was. Rot op. Ik neem ontslag. 302 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 Dat is de chauffeur. 303 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Shit. Wat doen we nu? 304 00:14:56,625 --> 00:15:01,583 Ik zeg het niet graag, maar het is tijd om op te geven en naar huis te gaan. 305 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 En Alison de liefde van zijn leven laten stelen? 306 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Nooit. We gaan wel liften. 307 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Ja, liften. 308 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 De veiligste manier voor een jonge jongen om alleen te reizen. 309 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Ik ben terug. 310 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Verf je mijn kamer roze? 311 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 De kleur heet Bubblegum Nostalgie. 312 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Hij past bij deze ballerinalamp die ik voor de baby heb gekocht. 313 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 En deze haarband voor als ze kaal is. 314 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Ze hebben de hoofdband. Wat moet ik doen? 315 00:15:28,750 --> 00:15:32,791 Dit is je kans. Je kunt die baby redden uit de klauwen van de genderindustrie. 316 00:15:32,875 --> 00:15:37,541 Ja, wees de verandering die je wilt zien in je vaders slechte appartement. 317 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Hé, jongens. Ik heb erover nagedacht… 318 00:15:40,208 --> 00:15:44,875 …en ik vroeg me af of je de baby niet genderneutraal moet opvoeden. 319 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 Dat is een goed idee. Wat betekent dat idee? 320 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Dan wijs je hen geen gender toe. 321 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Je koopt dan genderneutrale kleding en speelgoed. 322 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 En we gebruiken genderneutrale voornaamwoorden. 323 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Draagt ze de hoofdband dan als een riem? 324 00:16:00,208 --> 00:16:04,583 Nee, hen zou de hoofdband dan helemaal niet dragen omdat het onderdrukkend is. 325 00:16:04,666 --> 00:16:07,375 We gaan onze dochter opvoeden tot een sterke vrouw. 326 00:16:07,458 --> 00:16:10,375 We voeden 'n sterke vrouw op. -Net als jij, Jessi. 327 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Nee, je moet een sterk persoon opvoeden. 328 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Juist. Sterk persoon is beter. 329 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Kijk. Als ze op een dag beseft dat ze geen meisje is… 330 00:16:19,083 --> 00:16:20,541 …zal ik dat accepteren. 331 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 Maar tot die tijd voeden we haar op als meisje. 332 00:16:22,916 --> 00:16:26,750 Ja. We moeten 't meisjespersoon laten beslissen. Pro-keuze, Jessi. 333 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Maar waarom dring je al die genderonzin op bij een baby? 334 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Meisjes kunnen geen wastafels repareren. Jongens mogen niet huilen. Zo klote. 335 00:16:34,458 --> 00:16:40,625 Het is klote dat je binnenstormt en me een rotgevoel geeft omdat ik een meisje wil. 336 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Zeg gewoon 'baby'. 337 00:16:41,958 --> 00:16:45,958 Laat me met rust. Ik ben te jong om stiefmoeder te zijn. 338 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 Ja, zo zorg je voor verandering. 339 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Eén huilende zwangere vrouw tegelijk. 340 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Krijg nou wat. 341 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 Jullie zullen dit niet geloven, maar ik moet weer kakken. 342 00:16:59,666 --> 00:17:03,250 Jezus. Wacht. Iemand stopt. -Eindelijk een aardige ziel. 343 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Hé, knul. Spring erin. 344 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Het is buiten natter dan Lady Bird Johnsons kutje. 345 00:17:09,166 --> 00:17:15,000 Andrew, ik waardeer z'n smaak in podcasts, maar we kunnen niet in z'n auto stappen. 346 00:17:15,083 --> 00:17:18,375 Hou je mond, Maury. Hij is nu eigenlijk al een vriend. 347 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 En als hij me wilde vermoorden, had hij het gedaan nadat ik in de bus had gepoept. 348 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Zie je? Liften is niet zo erg. 349 00:17:27,416 --> 00:17:32,125 Maury, waarom zit je in een autostoeltje? -Dat vroeg ik me ook al af. 350 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 Dit is raar. -Hé, Mario. 351 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Even een vraagje. Waarom heeft je huurauto een kinderzitje? 352 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 En waarom zitten er ontbijtgranen in de bekerhouders? 353 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Betrapt. Ik stal de auto van een gezin. 354 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 Gestolen? -En ik heet niet echt Mario. 355 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Zo noemden ze me in de faciliteit… 356 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 …omdat ik probeerde te ontsnappen door de leidingen met mijn vriend, Luigi. 357 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 O god. Het is de politie. 358 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Verdomme. Ik kan niet terug naar de faciliteit. 359 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 Weet u dat uw achterlicht stuk is? -Rot op, agent. 360 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 Ik vermoord je. 361 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Jezus. 362 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Knul. Pak z'n pistool. 363 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Doe het. Je zult je zo machtig voelen. 364 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 Nee, vlucht. Ren voor je leven. En neem de ontbijtgranen. 365 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Verdomme, mijn bril. 366 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, dood deze agent. Alsjeblieft. 367 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Nee, dank je. Maar bedankt voor de lift. 368 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Die barbecue was erg leuk. 369 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Ja. Geweldig. 370 00:18:29,541 --> 00:18:34,208 Mijn favoriete deel was toen je me je vriendin van normaal formaat noemde. 371 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Wenkbrauwen. 372 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Oké, Elijah, dat is ons teken. 373 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Doe het gewoon. Niet nadenken. 374 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Hier. Kijk maar. 375 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Oké. Kijk hier eens naar. 376 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 En als ik haar zo kus, word ik dan geil? 377 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Voor mij werkt het. 378 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 Hé, Missy? -Ja? 379 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Toestemming om je te kussen? 380 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Ja. Zeg ja, schat. Zuig verdomme op z'n gezicht. 381 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Zeker weten. 382 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 Eindelijk. -Pak me, insectenpapa. 383 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 Pak me goed. 384 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Maak een cocon van me. 385 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Dit had ik nodig. 386 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Maak de verloren tijd goed en steek je vinger in z'n reet. 387 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Hoe gaat het daarbinnen? 388 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Doen je vlinders zo? 389 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Dit is leuk. 390 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Wil je me neuken? 391 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Nee, maar bedankt dat je het vraagt. 392 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Dat was ongelooflijk. 393 00:19:25,125 --> 00:19:29,541 Wat is er gebeurd? M'n vlinders wilden niet eens handdingen met elkaar doen. 394 00:19:29,625 --> 00:19:31,583 Moet ik Joe weer kussen? -Kan geen kwaad. 395 00:19:33,291 --> 00:19:34,541 Wat is er mis met me? 396 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 O god, ik wilde dit al zo lang. 397 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Het voelt alsof ik al een eeuwigheid loop. 398 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Ik ben ook moe van de wandeling. 399 00:19:45,791 --> 00:19:49,291 Ik niet. De uren vlogen voorbij. Deze podcast is meeslepend. 400 00:19:49,375 --> 00:19:52,250 Wist je dat Muhammad Ali's geboortenaam Cassius Cum was? 401 00:19:52,333 --> 00:19:56,833 Deze naamsverandering kwam jaren voor Ali's gevecht tegen George Foreman… 402 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 …The Rumble in the Bunghole. 403 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew? Hoi. Wat doe jij hier? 404 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Ik ben hier om je te verrassen en verheugen, m'n liefste. 405 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 O jee. Alles goed? 406 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Hé, Andrew. Leuk je te zien, man. 407 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 Wat is er gebeurd? 408 00:20:12,541 --> 00:20:15,583 Is dit niet leuk? Alison is er. 409 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 En natuurlijk. 410 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 Hij bracht z'n wereldberoemde kont. -Wacht even. 411 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Ben je helemaal naar Vermont gekomen omdat je jaloers bent op Alison? 412 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Ja, daarom ben ik hier. 413 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Hij vindt je leuk. Hij wil jou. 414 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Hij verlangt naar je lichaam. 415 00:20:32,666 --> 00:20:36,625 Niet waar. Alison, zeg hem dat je me niet op die manier leuk vindt. 416 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Nou, ik denk niet dat ik de moed had gehad om dit zeggen… 417 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 …als Andrew me niet had gedwongen… 418 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 …maar ik vind je wel leuk op die manier. 419 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 Wat? -O nee. 420 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 Wat? -Verdomme. 421 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Ik vind je een prachtig mens, vanbinnen en vanbuiten. 422 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Je bent de meest unieke en bijzondere mens die ik ken. 423 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 O mijn god. Alison. 424 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Shit, dat is prachtig. Ik word verliefd op Alison. 425 00:21:05,041 --> 00:21:09,833 Sla hem in z'n gezicht als Cassius Cum. -Oké. Ik zal het proberen. 426 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Ik heb gemist. 427 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew. Wat doe je? 428 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 O, sorry. 429 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Ik wil niet zoals m'n vader zijn en de liefde van m'n leven verliezen. 430 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Je bent de meest unieke en bijzondere mens die ik ken. 431 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Andrew. Dat is Alisons tekst. 432 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Dat geeft niet. 433 00:21:29,875 --> 00:21:34,333 Wil je dat ik je overeind help zodat je me nog eens kan proberen te slaan? 434 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Ja, graag. 435 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Nee. Niemand gaat hier slaan. 436 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Omdat het hele gebeuren vandaag veel indruk op je maakte… 437 00:21:41,000 --> 00:21:43,875 …en hoewel Alison mooi is en hij je leuk vindt… 438 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 …zeg je nu dat je hem niet leuk vindt? 439 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Andrew, dat gaat niet gebeuren. 440 00:21:50,541 --> 00:21:53,833 Dat dacht ik al. 441 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Hé, Caitlin. 442 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Het spijt me zo. Je mag de baby best 'haar' noemen als je wilt. 443 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 Ik word niet boos. 444 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Boe. Compromissen zijn voor de zwakken en de getrouwden. 445 00:22:06,875 --> 00:22:12,125 Maar als je het goed vindt, noem ik de baby 'hen' in plaats van haar. 446 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Noem me de baby maar hoe je wilt. 447 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 Bedankt. -Ik noem de baby neukstok. 448 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 Het spijt me dat we je kamer Bubblegum Nostalgie hebben geverfd… 449 00:22:20,875 --> 00:22:23,166 …zonder met je te praten. Dat was zo… 450 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 Heb je liever Citroenzure Dagdroom? 451 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 Is dat geel? -Ja, dat is gewoon geel. 452 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Klinkt goed. 453 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 Een gele kamer? Is dat alles? 454 00:22:35,291 --> 00:22:37,333 Ik dacht dat we gender zouden afschaffen. 455 00:22:37,416 --> 00:22:41,958 Lieverd, mensen veranderen langzaam. Je moet ze de tijd geven. 456 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Maar over tien jaar zouden ze toch allemaal dood zijn? 457 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Dat weten zij nog niet. 458 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Jongens, wat moet ik nou? 459 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Die kus bevestigde het. 460 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Je hebt geen geilheid in je tank. 461 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Ik ben zo in de war. 462 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, ik hoopte je te zien voor ik vertrok. 463 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Loop je met tante Amber naar de auto? 464 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Oké, tante. 465 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Gaat het wel? Wees eerlijk, want ik weet het antwoord al. 466 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Er is wat mis met me. 467 00:23:06,708 --> 00:23:11,166 Iedereen op school is zo geil en ik wil m'n vriendin niet eens kussen. 468 00:23:11,250 --> 00:23:15,083 Misschien ben je er niet klaar voor. Of misschien ben je net als ik. 469 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Een rijke dame die te goed is voor haar familie? 470 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Nou, ja. 471 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Maar toen ik jonger was… 472 00:23:21,583 --> 00:23:25,958 …zei iedereen dat het zou komen als ik de juiste persoon vond. 473 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 Dus ik was een echte hoer. -Echt? 474 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Ik heb alles geprobeerd: hetero zijn, bi, erg homo, demiseksueel, panseksueel… 475 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Je bent net Dennis Rodman. 476 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Maar daarna ontdekte ik dat aseksueel zijn bij mij past. 477 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Aseksueel. Weten jullie wat dat is? 478 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 Als iemand weinig tot geen seksuele aantrekkingskracht voelt voor anderen. 479 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Net als jij. 480 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. Hij is aseksueel. 481 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Dat hadden we moeten weten. 482 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Het leven zit vol verrassingen. Zit er niet over in. 483 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Dus er is niets mis met mij? Misschien ben ik gewoon aseksueel? 484 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Als dat is wat je nu voelt, dan is dat wat je nu bent. 485 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Maar tante Amber, ik wil het niet uitmaken met m'n vriendin. 486 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Dat hoeft niet. 487 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 Aseksueel zijn betekent niet dat je alleen moet zijn. 488 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Ik hou van veel mensen en veel mensen houden van mij. 489 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 Ik wil ze alleen niet naaien. 490 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 En je hebt zo veel besteedbaar inkomen. 491 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Zeg dat wel. 492 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Mijn leven is veel beter dan dat van al je ooms. 493 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 En schat, zo doe je een backflip. 494 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Jeetje. 495 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Dat zag er niet zo lastig uit. 496 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Mijn kruisband. 497 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Verdomme. Mijn sleutelbeen. M'n neus, Joe. 498 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 Alles is kapot. -En je kont bloedt. 499 00:24:38,833 --> 00:24:42,458 Dat is iets anders. Ik sneed me tijdens het scheren. Verdomme. 500 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Bedankt dat je bij me zit terwijl ik op m'n moeder wacht. 501 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Geen probleem, Andrew. 502 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 Wat ga je doen als ik opgehaald ben? Flikflooien? 503 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 Waarschijnlijk wel. -Ja. We gaan echt los. 504 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew. Wat dacht je? Je had dood kunnen zijn. 505 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 O, mam. 506 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Ik had een treinongeluk… 507 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 …en ik heb de hele Greyhound-bus verpest met m'n drol. 508 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 En toen was er een schietpartij. 509 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 En nu vindt Bernie die mooie jongen leuk. 510 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 En het is allemaal mijn schuld. 511 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Lieverd. Het komt goed. 512 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Soms loopt het gewoon niet zoals je zou willen. 513 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 Is dat wat er gaat gebeuren met jou en papa? 514 00:25:20,291 --> 00:25:23,458 Geen idee. Maar laten we naar huis gaan en je opfrissen. 515 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 Betekent dit dat Andrews moeder eindelijk thuiskomt? 516 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Geen idee. Ik luisterde niet. 517 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Ze brachten net een bonusaflevering uit over Buzz Aldrin die klaarkomt op de maan. 518 00:25:32,375 --> 00:25:36,083 Sommige mensen zeggen dat als je 's nachts naar de hemel kijkt… 519 00:25:36,166 --> 00:25:38,083 …je nog steeds Buzz Aldrins sperma ziet… 520 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 …in een baan om deze grote blauwe knikker die we thuis noemen. 521 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Ondertiteld door: Federico Fernández