1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Sige na, sumagot ka. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Ano ba'ng problema mo? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Buong umaga ko nang tine-text si Bernie. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Na parang baliw. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Mismo. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 At 'di pa siya sumagot ni minsan 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 kasi kasama niya ang kaibigan niyang si Alison. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Okey. Ano ang problema? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Lalaki si Alison, Nick. 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,500 Lalaking ang pangalan ay Alison. 12 00:00:28,583 --> 00:00:30,333 Kasama ng babaeng Bernie ang pangalan. 13 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Ang taas ay baba, ang kaliwa ay kanan. Ang sabaw ay ensalada. 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Oo, at ang guwapo ni Alison. 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Mas guwapo kaysa sa'yo. 16 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Ang magandang nilalang na 'yan ay kasama ni Bernie ngayon. 17 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Kaya 'di niya sinasagot ang text mo. 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 Naku. Tama ka. 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 Ite-text ko siya ulit. 20 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 Ito ay 911, emergency na FaceTime, lahat malaking letra. 21 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Uy, nasa sinehan ako. Ano'ng problema? 22 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Uy, Andrew. Dami ko nang narinig tungkol sa'yo, pare. 23 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Lintek ka, Alison. Wawasakin namin ang mukha mo! 24 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Lagot, 'yong mga kendi ko. 25 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Grabe, Andrew. Napakaganda ng puwit niya. 26 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 -Hawak-kamay tayo habang umiiyak ako. -Ano? Hindi. 27 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Andrew, kumilos ka! Magsalita ka! 28 00:01:11,291 --> 00:01:14,541 Guluhin mo si Bernie mula sa puwit na 'yan! 29 00:01:14,625 --> 00:01:18,541 -Mahal kita. -Okey. 'Yon ba ang emergency? 30 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Oo, 'yon nga. Ngayon, sabihin mo rin sa'kin. 31 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Oo. At sabihin mo sa harap ng perpektong puwit ni Alison. 32 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Okey. Mahal… kita. Ibababa ko na. 33 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Ay, lintek. 34 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 -'Di kapani-paniwalang "mahal kita" 'yon. -Parang Panatang Makabayan. 35 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Andrew, kailangang kumilos ka. Ayaw mong maging kagaya ng papa mo, 36 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 na nawala ang tanging babaeng magmamahal sa'yo. 37 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 -Tama ka. Pupunta ako sa Vermont. -Ano? Talaga? 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Sosorpresahin ko si Bernie 39 00:01:42,125 --> 00:01:44,333 at sisiguraduhing 'di siya iibig 40 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 sa napakagandang puwit na 'yon. 41 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, baliw ka. 42 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Baliw sa pag-ibig. 43 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 At selos. 44 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 At galit. Galit. Lintek na galit! 45 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Mga kasama, pigilan natin ito. 46 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Grabe, Elijah, kinakabahan akong makilala ang pamilya mo. 47 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Relaks ka lang. Nagluto lang sila. Magugustuhan ka nila. 48 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Missy, ako rin kinakabahan. 49 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Lahat sila dito ay Black. Kailangan nating huminahon. 50 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Sa palagay mo ba may vegan na pagpipilian? 51 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Sinabi kong huminahon. 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 -Ayos. -Elijah. 53 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Mga tiyo ko sila. 54 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 'Wag mong sasabihin ang "backflip" dahil maglulundagan sila 55 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 -at may masasaktan. -Sige. Walang BF. 56 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Ito ba ang nobya mo? 57 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Oo. Kayong lahat, ito si Missy. 58 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 At siya ang nobya ko. 59 00:03:04,416 --> 00:03:07,291 -"Nobya"? -Ayos. Ginawa na niyang opisyal. 60 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Uy, Elijah. 61 00:03:08,750 --> 00:03:10,666 Kung puwede siyang maging nobya mo, 62 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 puwede rin siyang maging kapareha ko sa larong baraha. 63 00:03:13,291 --> 00:03:14,625 Siya ang Auntie Amber ko. 64 00:03:14,708 --> 00:03:16,750 Mayaman siya at mabait at ayaw niya sa lahat. 65 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 'Yan ang gusto kong babae. 66 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Halika rito, giliw ko. 67 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Ubusin natin ang pera ng pinsan ko. 68 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 -Sige. -Galingan mo. 69 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Uy, Elijah. 70 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 Ano na'ng mga ginawa ninyo ng nobya mo? 71 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Nakapunta na kami sa dalawang restawran at tatlong pelikula. 72 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Hindi, sa pisikal. 73 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 -Mga ginagawa sa kamay, sa bibig? -Sa paa? 74 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Magkahawak kami palagi ng kamay. 75 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 -'Di kasali 'yon. -Dapat humahalik ka man lang ng babae. 76 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 O sinisipsip ang daliri sa paa. 77 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 Kung 'di mo pasasayahin ang babae mo, may ibang gagawa. 78 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Tama 'yon. 79 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Hoy. 'Wag kang makinig sa kanila, Elijah. 80 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 Wala silang asawa. 81 00:03:46,666 --> 00:03:47,625 At ang alam ko, 82 00:03:47,708 --> 00:03:50,666 walang makagawa sa kanila ng backflip para iligtas ang sarili. 83 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 Hoy, hoy, hoy. Teka nga muna. 84 00:03:52,750 --> 00:03:55,083 Bawiin mo 'yon. Magba-backflip ako ngayon. 85 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Lagot. Ang tuhod ko. 86 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Lintek. 87 00:04:00,041 --> 00:04:01,666 Sinusundan… n'yo ba ako? 88 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 Ibig sabihin may sarili na akong istorya? 89 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 At kung may sarili kang istorya, kaibigan, 90 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 ibig sabihin kailangan mo ang mga hormone monster mo. 91 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 -Kumusta. -Gil, maniniwala ka ba? 92 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Nasa Big Mouth tayo. Mahusay na institusyon. 93 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Oo nga. Ano sa palagay mo, Elijah? 94 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 -Gusto mong magbati sa ihawan? -Ano? Bakit? 95 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Dahil Big Mouth ito. Baliw ang mga tao dito. 96 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Kumusta. Ikaw siguro ang tubero. 97 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 Tama, munting binibini. 98 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 Narito ba ang ama ng tahanan? 99 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Walang lalaki sa bahay na ito. 100 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Sige, mga dilag. 101 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Paano ko ba ipapaliwanag? 102 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 Para akong doktor para sa lababo n'yo. 103 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 'Di mo kailangan ng talinghaga. Alam namin kung ano ang tubero. 104 00:04:42,458 --> 00:04:47,875 Para sa isang munting babae, mataray ka. Tama ba ako, malungkot na nanay? 105 00:04:48,541 --> 00:04:49,708 Gawin mo na 'yong lababo. 106 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Maniniwala ba kayo sa sexist na ito? 107 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Oo. Marunong tayong mag-ayos ng lababo. 108 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 Ang totoo, hindi. 'Di ko alam ang gagawin. 109 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Pero 'di niya dapat isipin 'yon dahil babae kami. 110 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Nakakainis ang sexism, 111 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 pero bahagi ito ng pagkahumaling 112 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 n'yong mga tao sa mga tungkulin ng kasarian. 113 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 -Ano? -Bago pa man ipanganak ang isa sa inyo, 114 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 puro, "Lalake ba o babae?" 115 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 tapos may mga kulay rosas na kumot at asul na kumot. 116 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 At 'yong mga headband na nilalagay nila sa mga sanggol, para sabihing, 117 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "'Wag kang mag-alala. Kalbo siya, pero babae pa rin siya." 118 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Hindi ko 'yan naisip. 119 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 Ikinakahon ka ng kasarian 120 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 at buong buhay mo pinipilit mong makalabas 121 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 hanggang mapunta ka sa literal na kahon sa ilalim ng lupa. 122 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 -Oo nga. -Tao po. Dr. Sink Doctor. 123 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 May problema ang kubeta ko, 124 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 pero 'di ko alam kung ano 'yon kasi nakapalda ako. 125 00:05:40,541 --> 00:05:41,916 'Wag kang mag-alala, giliw ko. 126 00:05:42,000 --> 00:05:43,583 At 'yon, Jessi, 127 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 ang paraan para maayos ang kubeta mo. 128 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, parating na kami. 129 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Sabik na akong makita ang mukha niya 130 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 'pag dumating ka nang walang pasabi at walang imbitasyon. 131 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Puwede ba? 132 00:05:56,833 --> 00:05:58,916 Nakikinig ako sa nakakatuwang podcast 133 00:05:59,000 --> 00:06:02,875 mula sa mga lumikha ng Serial. Tungkol ito sa semilya noong 1960. 134 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Kita mo nakaupo tayo dito. 135 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 Ewan ko ba't 'di raw maganda ang pagsakay sa tren. 136 00:06:07,375 --> 00:06:08,916 Elegante nga ito. 137 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Bata, nasaan ang magulang mo? 138 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Maya-maya lang darating na sila. 139 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Sige, magmamasid ako. 140 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Hello, Bernie. 141 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Uy. Nasaan ka? 142 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 'Wag mong sirain ang sorpresa. 143 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Nasa bahay ako. 144 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 -Tiket. Ilabas n'yo ang mga tiket n'yo. -Sino 'yon? 145 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Ang papa ko. Nagbebenta siya ng tiket para sa tanghalian. 146 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Kumusta ang panonood n'yo ng sine ni Alison? 147 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Ayos naman. 148 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 -"Ayos" na parang mababaw lang? -Siyempre. Bakit parang kakaiba ka? 149 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Ang totoo, si Alison ang kakaiba. 150 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Kaduda-duda, talaga. Kahina-hinala. 'Di ka dapat sumasama sa kaniya. 151 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Ang galing mo. 152 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Hindi kaduda-duda si Alison. Kaibigan ko siya. 153 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Tingin ko rin kaduda-duda si Alison. 154 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 Kita mo? Alam din niya. 155 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Guys, pakiusap. 156 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 Nagsasalita ngayon si Ira Glass 157 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 tungkol kay Lady Bird Johnson na isa palang squirter. 158 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Ikatlong akto. Basa na ang mga bagay sa White House. 159 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Pambihira! 160 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Ibababa ko na. 161 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 -Natutumba ang bahay ko. -Naku! 162 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Hindi ko marinig ang podcast ko. 163 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Guys, gusto ko talaga si Missy. 164 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Oo. Maganda siyang babae. 165 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 Sana lang sabik akong makipaghalikan sa kaniya 166 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 o gawin 'yong sa paa na sinasabi ng tiyo ko. 167 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Akala ko 'pag nakita mo na ang tamang tao, ikaw ay magiging, alam mo na. 168 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 -Malibog? -Oo, 'yong sa ari at ang… 169 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Sa tingin ko 'di ko nararamdaman 'yong… kahit kailan. 170 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Kung gayon, padaluyin natin ang dugo sa malaking ari na 'yan, ano? 171 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Trabaho namin 'yon, 'di ba? Ang patabain ang itlog mo? 172 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Makinig. Heto na. 173 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Tingnan natin kung ano ang kikiliti sa'yo. 174 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 Ito kayang babae na may karelasyon sa likod na nakasakay sa motorsiklo? 175 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 -Sobra naman 'yan. -Oo, parang 2 Fast 2 Furious, ano? 176 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 E, itong litrato ng pamilyang Kravitz? 177 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Si Zoe, Lisa, Lenny. 178 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 At Jason Momoa? 179 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 -Hindi. -Ayaw mo kay J-Mo? 180 00:08:01,416 --> 00:08:02,875 -Sigurado? -Babae ang gusto ko. 181 00:08:02,958 --> 00:08:05,583 Sige, paano itong babaeng naka-Donald Duck na damit? 182 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Interesado ka sa mga hayop? Gusto mo ng "suffering succotash"? 183 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Una sa lahat, ang "suffering succotash" ay kay Sylvester the Cat. 184 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 Gusto mo ng pusa. 185 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Hindi, ayaw ko ng hayop. 186 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Alam ko na. Si Halle Berry. 187 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Laging pinag-uusapan ng mga tiyo ko kung gaano siya kaganda. 188 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Ano sa tingin mo? Ano ang palagay mo kay Ms. Berry? 189 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Nag-iinit ka na ba, E-man? 190 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Ang totoo, ipinagmamalaki ko siya. 191 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Marahil pinaghirapan talaga niya ang maganda niyang katawan. 192 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Pero 'di mo nararamdaman ang…? 193 00:08:35,583 --> 00:08:36,666 Pasensiya na. 194 00:08:36,750 --> 00:08:39,666 Sa tingin ko kailangan natin ng tulong mula sa labas. 195 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 Gaya ng isang eksperto sa kalibugan. 196 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 -Si Condoleezza Rice? -Pete Rose? 197 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Si Snoopy 'pag nakasalamin siya? 198 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Hindi. Mas malibog pa. 199 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Mas malibog pa kay Snoopy. Sige. 200 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Maligayang pagbabalik sa Away Lalaki. 201 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Away Lalaki. 202 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Kung saan dalawang lalaki ang nag-away sa kung sino ang 'di may-ari ng Barbie. 203 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 'Di 'yan akin. 204 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 Baril at barbed wire lang ang nilalaro ko. 205 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Kita mo, mga tao at kasarian. 206 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Basurang palabas talaga. 207 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 'Pag ganyan, iba ba ang ginagawa ninyong hormone monster, o…? 208 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Siyempre. 209 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 Sa kultura ng hormone monster, 210 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 pinapalaki namin nang walang pinapanigang kasarian ang mga anak namin 211 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 tapos sila ang pipili ng gusto nilang kasarian. 212 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Narito lahat nang iyan sa paborito kong libro. 213 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Ikaw ay Magiging Isang Halimaw ng Pagtatalik? 214 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 -Ayos. -'Di ba? 215 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Pasukin natin ang mga pahina. 216 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Hawakan ang kamay ko at sumama ka 217 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Sa mahika ng isang kanta 218 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Patungo sa mundo ng Walang kinikilingang kasarian 219 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Maglaro ng trak o manika 220 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Gumamit ng dildo sa pagitan ng bayag 221 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Ang mga laruan ay walang karatula 222 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 Mula pagsilang hanggang pagtanda 223 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Matipuno o mahinhin Magalit ka o tumangis 224 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Mahalaga ang bawat damdamin 225 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Sa paglago ng kaluluwa 226 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Malaya sa panghuhusga o pamamahala 227 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Hanggang ikaw ay maging ikaw Na nasa puso mo 228 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Ang ganda ng lugar na ito. 229 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Ang kasarian ay pagtatanghal 230 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Ginagampanan habang pinagpipilian 231 00:10:21,791 --> 00:10:26,625 Sa isang daigdig Na mas malawak pa sa Mars at Venus 232 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Makinang ang mga kulay 233 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Higit pa sa kulay rosas at bughaw 234 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 At mas maganda pa Kaysa sa pambabae o panlalaking ari lang 235 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Oo nga. 236 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Mula sa mahinhing babaeng CEO 237 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Hanggang sa kapatirang matipuno 238 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Maraming kasarian ang pagpipilian 239 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Ang bawat isa sa atin ay 240 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 -Pantay-pantay -Sa hanapbuhay 241 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Ay maaaring maging masaya Gaya ng kasarian sa kaniyang puso 242 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Mamuhay ka bilang ikaw na nasa puso mo 243 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, wow. 244 00:11:10,291 --> 00:11:12,583 -Talagang-- -Maganda ang boses ko kaysa kay Mama? 245 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Oo. 246 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Hoy, tumahimik kayong dalawa. 247 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Hindi ko gusto ang nangyayari. 248 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Pasensiya na sa munting abala. 249 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Maihahatid namin kayo sa Vermont sa loob lang ng 18 oras. 250 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Salamat. 251 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Bernie, masaya ako na higit pa tayo sa magkaibigan. 252 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Ako rin. Walang pag-asa si Andrew. 253 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Malayo siya at napakalapit lang ng maganda mong puwit. 254 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Hindi. Bernie, 'wag. Parating na ako. 255 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Naku, Andrew. Ingat. 256 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Tumatakbo ka sa kahanga-hangang puwit ni Alison. 257 00:11:45,875 --> 00:11:48,125 Grabe, ang lambot. 258 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Naku. Kailangan kong dumumi. 259 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Pero, Andrew, 260 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 nagbibiro ka lang sa pagdumi sa isang bus na Greyhound, 'di ba? 261 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Marami na tayong nagawang nakakadiri sa mga nakaraang taon, 262 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 pero parang ayaw kong maging bahagi nito. 263 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Hindi ko ito kayang pigilan hanggang Vermont. 264 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 KALUSUGAN NG KABABAIHAN 265 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 Kasalanan ko ito kasi pinigilan kong dumumi noong 13 ako. 266 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Kita n'yo? Ayaw kong maging kagaya niya. 267 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Oras na para dumumi si Andrew Glouberman sa isang bus na Greyhound. 268 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Bata. Masiyahan ka sa pagdumi mo. 269 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 SARADO ANG PAARALAN 270 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Alam kong bago ako rito at 'di pa tayo masyadong magkakilala, 271 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 pero pumunta ako rito para hingin ang payo mo. 272 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Narinig ko ang mga kuwento tungkol sa kalibugan mo, 273 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 ang lupang tataniman, ang mga unan, ang pabo. 274 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Mga pabo. Marami sila. 275 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Nakipagtalik na ako sa marami. May isa pa nga na tumira sa akin. 276 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Grabe. 277 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Mas malibog pa ito kay Snoopy. 278 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Paano mo ginagawa? Paano ka nagiging malibog? 279 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Hindi ko pinipilit maging malibog. Dumarating sa akin ang libog. 280 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Alam mo na, 'yong ari, at ang… 281 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Oo. 'Yong… 'Yan ang hinahanap ko. Ano ang pakiramdam nito? 282 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Parang may mga paruparo sa tiyan ko. 283 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 "Paruparo"? Parang ang lambing. 284 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Pero lahat sila ay nagtatalik. 285 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Tirahin mo ako hanggang bumalik ako sa pagiging higad. 286 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Oo nga. Punuin mo ang dibdib ko. 287 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Ituring mo akong isang gamugamo. 288 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Tapos kinikilig ako sa tamang lugar, alam mo na ang sinasabi ko. 289 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Hindi. 290 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Ang ari ko, itlog, utong, kamay, at noo. 291 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Pero may paruparo din tayo, 'di ba? 292 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 May mga paruparo ako, 293 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 pero hindi pa sila nagsimulang magtalik. 294 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 Nakakasabik na maging nobyo ni Missy. Gusto ko ang braces niya. 295 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Dalhin natin siya sa vegan na piknik. 296 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Ang masasabi ko, mukhang magaganda ang mga paruparo mo. 297 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 Pero sana maging kagaya sila ng iyo. 298 00:13:44,208 --> 00:13:46,291 Opisyal na kaming magnobyo ni Missy, 299 00:13:46,375 --> 00:13:48,583 kung 'di ko siya hahalikan, mawawala siya sa'kin. 300 00:13:48,666 --> 00:13:51,958 -At gusto ko talaga siya. At-- -'Yan ang problema. 301 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Masyado kang nag-iisip. 302 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 Kaaway ng kalibugan ang pag-iisip. 303 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 'Huwag mag-isip." 304 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 'Di ako makapaniwalang 'di natin naisip 'yon. 305 00:13:59,958 --> 00:14:00,958 Basta halikan mo siya. 306 00:14:01,041 --> 00:14:02,333 At sinisiguro ko sa'yo, 307 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 magtatalik nang husto ang mga paruparo mo. 308 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Sige. 'Di ako mag-iisip. 309 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Hahalikan ko lang ang nobya ko. 310 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Salamat, Jay. Ikaw talaga ang Godfather ng kalibugan. 311 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Alam ko. 312 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Kung kailan akala ko nakalabas na ang ari ko, pilit nila itong ibinabalik. 313 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Okey, napakadali lang. 314 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Tapos na tayo. 315 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Kakaiba 'yon. 316 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 'Yong asul na tubig. Umaangat. 317 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 -Lagot. -Tapakan mo. 318 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 Aba, Ginoong Maria, 319 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 gabayan mo ang paa ni Andrew para palubugin ang dumi niya. 320 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Hala. Naiwan ang sapatos ko sa kubeta. 321 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Diyos ko! 322 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Ano'ng klaseng baliw ang dumudumi sa bus? 323 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Ay, ewan ko. 324 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Sakaling mahuli natin kung sino ang gumawa, 325 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 siguro dapat natin siyang kaawaan, 'di ba? 326 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 Alam naming ikaw 'yon, bata. 327 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 Lintek ka. Ayaw ko na. 328 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 'Yon ang drayber. 329 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Lagot. Ano'ng gagawin natin? 330 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, ayaw kong sabihin ito, 331 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 pero baka oras na para umuwi tayo. 332 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 At hayaang nakawin ni Alison ang pag-ibig niya? 333 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Hindi. Makikisakay na lang tayo. 334 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Oo, makikisakay. 335 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 Ang pinakaligtas na paraan para sa isang bata na maglakbay mag-isa. 336 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Guys, nakabalik na ako. 337 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Pinipintahan n'yo ng pink ang kuwarto ko? 338 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Ang totoo, Bubble Gum Nostalgia ang tawag dito. 339 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Terno ito sa ilaw na ballerina na binili ko para sa bata. 340 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 At ang headband na ito sakaling kalbo siya. 341 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Naku, may headband sila. Ano'ng gagawin ko? 342 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Pagkakataon mo na. 343 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Maililigtas mo ang batang 'yon sa kamay ni Kasarian. 344 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 Oo, ikaw ang maging pagbabago 345 00:15:34,625 --> 00:15:37,541 na gusto mong makita sa bahay ng papa mo. 346 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Guys. Iniisip ko, 347 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 at iniisip ko lang 348 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 na baka dapat palakihin ninyong walang pinapanigang kasarian ang bata. 349 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 Maganda 'yon. Ano'ng ibig sabihin no'n? 350 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 'Wag tayong magtakda ng kasarian. 351 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Bigyan natin ng damit at laruan na walang pinapanigang kasarian. 352 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 Gumamit tayo ng panghalip na walang kasarian. 353 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Isusuot ba niya ang headband na parang isang sinturon? 354 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Hindi, parang 355 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 hindi nila dapat isuot ang headband dahil pahirap ito. 356 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Palalakihin naming matatag na babae ang aming anak. 357 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 -Oo nga. Palalakihin naming matatag. -Kagaya mo, Jessi. 358 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Hindi, magpalaki kayo ng matatag na tao. 359 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Tama. Mas maganda ang matatag na tao. 360 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Ganito. 'Pag dumating ang araw na mapagtanto niyang hindi siya babae, 361 00:16:19,083 --> 00:16:20,541 tatanggapin ko 'yon. 362 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 Pero sa ngayon, palalakihin namin siyang babae. 363 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Oo. Oo. 364 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 Hahayaan nating magdesisyon ang babae. Pabor sa pagpili, Jessi. 365 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Pero bakit natin ipipilit ang kasarian sa isang sanggol? 366 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 'Di kayang ayusin ng babae ang lababo. 'Di umiiyak ang mga lalaki. Nakakainis. 367 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Hindi, ang totoong nakakainis ay bigla ka na lang pumasok dito 368 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 para iparamdam na mali ang maghangad ng babae. 369 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Sabihin mo "sanggol." 370 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 Iwan mo ako. 371 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Masyado pa akong bata para maging madrasta. 372 00:16:46,583 --> 00:16:49,958 Ayos, ganito nangyayari ang pagbabago. 373 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Isang umiiyak na buntis. 374 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Lintek ako. 375 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 Hindi kayo maniniwala, pero kailangan ko na namang dumumi. 376 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Pambihira. Teka. May humihinto. 377 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Sa wakas, isang mabuting tao. 378 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Bata, sakay na. 379 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Mas basa pa sa ari ni Lady Bird Johnson diyan sa labas. 380 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Andrew, gusto ko man ang panuri ng taong ito sa mga podcast, 381 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 'di tayo dapat sumakay. 382 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Tumahimik ka nga, Maury. 383 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Para na siyang kaibigan ngayon. 384 00:17:18,458 --> 00:17:21,000 At kung papatayin niya ako, 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,416 dapat kanina pa noong dumumi ako sa bus. 386 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Kita mo? Ayos lang ang makisakay. 387 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 Maury, ba't ka nakaupo sa car seat? 388 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 'Yon din ang iniisip ko. 389 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 -Kakaiba ito. -Mario. 390 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Tanong lang. Ba't may pambatang car seat ang nirentahan mong sasakyan? 391 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 At bakit may Honey Nut Cheerios ang mga lagayan ng baso? 392 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Huli. Ninakaw ko ito sa isang pamilya. 393 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 -"Ninakaw"? -At 'di talaga Mario ang pangalan ko. 394 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 'Yon ang tawag nila sa akin sa pasilidad 395 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 dahil sinubukan kong tumakas kasama ang kaibigan kong si Luigi. 396 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Diyos ko. May pulis. 397 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Lintek. 'Di ako puwedeng bumalik sa pasilidad. 398 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 -Alam mo ba na wala kang taillight? -Lintek kang pulis! 399 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 Papatayin kita! 400 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Pambihira! 401 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Bata. Kunin mo ang baril. 402 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Sige, Andrew. Magiging matapang ka. 403 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 Hindi, takbo. Tumakbo ka. At dalhin mo ang Cheerios. 404 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Lagot, ang salamin ko. 405 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, patayin mo ang pulis na ito. Pakiusap. 406 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Hindi na. Pero salamat sa pagpapasakay sa akin. 407 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Ang saya ng pagtitipon. 408 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Oo. Ang ganda. 409 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 Ang paborito ko 410 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 ay noong tinawag mo akong nobya mo. 411 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Kindat, kindat. 412 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Okey, Elijah, 'yan na ang hudyat. 413 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Gawin mo na. 'Wag kang mag-isip. 414 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Heto. Manood ka. 415 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Sige. Panoorin mo ito. 416 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 'Pag hinalikan ko siya nang ganiyan, magiging malibog na ako? 417 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Gumagana sa akin. 418 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 -Uy, Missy. -Ano 'yon? 419 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Pahintulot para halikan kita? 420 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Oo. Pumayag ka. Higupin mo ang mukha niya. 421 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Oo naman. 422 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 -Sa wakas. -Tirahin mo ako nang husto. 423 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 Tirahin mo ako. 424 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Kulungin mo ako. 425 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Kailangan ko ito. 426 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Ngayon, bilisan mo at ipasok ang daliri mo sa puwit niya. 427 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Kumusta naman, kaibigan? 428 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Ang mga paruparo mo ba ay: 429 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Maganda ito. 430 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Gusto mo bang makipagtalik sa akin? 431 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Hindi, pero salamat sa pagtatanong. 432 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Ang galing no'n. 433 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 Ano'ng nangyari? 434 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Ni ayaw maghawakan ng mga paruparo ko. 435 00:19:29,625 --> 00:19:31,583 -Halikan ko ba ulit si Joe? -Ayos lang. 436 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Ano'ng problema sa akin? 437 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Grabe. Matagal ko nang gusto ito. 438 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Pakiramdam ko ang tagal ko nang naglalakad. 439 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Napagod din ako sa paglalakad. 440 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Ako hindi. Mabilis na lumipas ang oras. Nakaka-engganyo ang podcast na ito. 441 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Alam n'yo bang ang pangalan ni Muhammad Ali ay Cassius Cum? 442 00:19:52,333 --> 00:19:53,666 Nagpalit siya ng pangalan 443 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 ilang taon bago ang laban ni Ali kay George Foreman, 444 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 ang Rumble in the Bunghole. 445 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew? Hi. Ano'ng ginagawa mo rito? 446 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Narito ako para sorpresahin at pasayahin ka, mahal ko. 447 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Naku po. Ayos ka lang? 448 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Andrew. Masaya akong makita ka. 449 00:20:11,500 --> 00:20:14,125 -Ano'ng nangyari sa'yo? -Hindi ba ang ganda nito? 450 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Nandito si Alison. 451 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 At siyempre, oo. 452 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 -Kasama ang tanyag niyang puwit. -Teka. 453 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Pumunta ka ba dito sa Vermont dahil lang nagseselos ka kay Alison? 454 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Oo, kaya ako pumunta dito. 455 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Gusto ka niya. 456 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Pinagnanasaan ka niya, sa tingin ko. 457 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Hindi. 458 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, pakisabi sa kaniya na wala kang gusto sa akin. 459 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Ang totoo, hindi ako magkakaroon ng lakas ng loob para sabihin ito 460 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 kung hindi pumunta si Andrew dito at pinilit ako, 461 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 pero may gusto nga ako sa'yo. 462 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 -Ano? -O, hindi. 463 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 -Ano? -Lintek. 464 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Sa tingin ko maganda ka, sa loob at labas. 465 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Ikaw ang pinakanatatangi at espesyal na taong nakilala ko. 466 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Grabe. Alison. 467 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Lintek, ang ganda no'n. Umiibig na yata ako kay Alison. 468 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 Suntukin mo siya gaya ni Cassius Cum. 469 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Sige. Susubukan ko. 470 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 'Di ko tinamaan. 471 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew. Ano'ng ginagawa mo? 472 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Patawad. 473 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Ayaw ko lang maging kagaya ng papa ko at mawala ang pag-ibig ng buhay ko. 474 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Ikaw ang pinakanatatangi at espesyal na taong nakilala ko. 475 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Ay, Andrew. Linya 'yon ni Alison. 476 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Ayos lang 'yon. 477 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Gusto mo bang tulungan kita, 478 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 para puwede mo akong subukang suntukin ulit? 479 00:21:35,208 --> 00:21:37,916 -Oo, pakiusap. -Hindi. Walang manununtok. 480 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Dahil ba humanga ka sa nangyari ngayon, 481 00:21:41,000 --> 00:21:43,875 at kahit guwapo si Alison at gusto ka niya, 482 00:21:43,958 --> 00:21:45,916 'di mo siya gusto at sasabihin mo sa kaniya? 483 00:21:46,000 --> 00:21:49,458 Ay, Andrew, hindi 'yon ang mangyayari. 484 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 Sabi ko na nga ba. 485 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 Sabi ko na nga ba. 486 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Caitlin. 487 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Pasensiya ka na. Puwede mo siyang ituring na babae kung gusto mo. 488 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 'Di ako magagalit. 489 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Hay naku. Ang kompromiso ay para sa mahina at sa may asawa. 490 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Pero kung ayos lang sa'yo, 491 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 gusto kong tawagin ang bata na "sila." 492 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Puwede mo siyang tawagin ng kahit anong gusto mo. 493 00:22:14,708 --> 00:22:17,416 -Salamat. -Tatawagin kong patpat ang bata. 494 00:22:17,500 --> 00:22:20,791 Pasensiya ka na at pinintahan namin ng Bubblegum Nostalgia ang silid mo 495 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 nang hindi ka kinakausap. 496 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Iyon ay parang-- 497 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 Ano sa palagay mo ang Lemondrop Daydream? 498 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 -Dilaw ba 'yon? -Oo, dilaw lang. 499 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Maganda 'yon. 500 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 Isang dilaw na kuwarto? 'Yon na? 501 00:22:35,291 --> 00:22:37,333 Akala ko bubuwagin natin ang kasarian ngayon. 502 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 Mahal ko, dahan-dahan ang pagbabago ng mga tao. 503 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Bigyan mo sila ng panahon. 504 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Akala ko sabi mo patay na silang lahat sa loob ng sampung taon. 505 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Hindi pa nila alam 'yon. 506 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Ano'ng gagawin ko? 507 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Oo, kinumpirma ng halik. 508 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Wala kang libog sa katawan. 509 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Nalilito ako. 510 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, gusto talaga kitang makita bago ako umalis. 511 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Ba't 'di mo ihatid ang tiya Amber mo sa kotse? 512 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Sige po, Auntie. 513 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Ayos ka lang? Magtapat ka dahil alam ko na ang sagot. 514 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Sa tingin ko may problema sa akin. 515 00:23:06,708 --> 00:23:08,791 Lahat sila sa paaralan ay malibog, 516 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 at ni ayaw kong halikan ang nobya ko. 517 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 Siguro hindi ka pa handa. 518 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 O baka kagaya mo ako. 519 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Isang marangyang babae na napakahusay para sa pamilya niya? 520 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Oo. 521 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Pero, noong mas bata ako, 522 00:23:21,583 --> 00:23:24,875 sabi sa akin ng lahat na 'pag natagpuan ko na ang "tamang tao," 523 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 aayos ito. 524 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 -Kaya nagpapalit-palit ako ng karelasyon. -Talaga? 525 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Sinubukan ko ang lahat. Ang maging babae, bi, tomboy, demisexual, pansexual-- 526 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Para kang si Dennis Rodman. 527 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Pero pagkatapos ng lahat nang iyon, nalaman kong asexual ang uubra sa akin. 528 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Asexual. Alam n'yo ba kung ano 'yon? 529 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 'Yon ay 'pag ang isang tao ay kaunti o walang sekswal na pagkaakit sa ibang tao. 530 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Parang ikaw. 531 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. Asexual siya. 532 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Dapat alam na natin 'yon. 533 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Nakakagulat ang buhay. 'Di mo dapat sisihin ang sarili mo. 534 00:23:55,291 --> 00:23:57,291 Kung gayon, walang problema sa akin? 535 00:23:57,375 --> 00:23:58,708 Baka asexual lang ako? 536 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Kung 'yon ang nararamdaman mo ngayon, iyon ka ngayon. 537 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Oo nga, pero, Auntie Amber, ayaw kong maghiwalay kami ng nobya ko. 538 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 'Di naman kailangan. 539 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 'Di ibig sabihin na asexual ka ay dapat mag-isa ka. 540 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Mahal ko ang maraming tao, at maraming tao ang nagmamahal sa akin. 541 00:24:13,208 --> 00:24:17,416 -Ayaw ko lang makipagtalik sa kanila. -At marami kang pera. 542 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Oo naman. 543 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 'Di hamak na mas maigi ang buhay ko kumpara sa mga tiyo mo. 544 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 At saka, ganito ang tamang pag-backflip. 545 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Pambihira. 546 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Alam mo? Mukhang 'di mahirap 'yon. 547 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Ang tuhod ko! 548 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Lintek. Ang balikat ko. Ang ilong ko, Joe. 549 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 -Bali lahat. -At, pare, dumudugo ang puwet mo. 550 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Hindi, iba 'yan. Nasugatan ko habang nag-aahit. Lintek! 551 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Salamat sa pagsama sa akin habang hinihintay ko ang mama ko. 552 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Walang problema, Andrew. 553 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 Ano'ng gagawin n'yo 'pag sinundo na ako? Gagawa ng kalokohan? 554 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 -Malamang. -Oo. Talagang gagawin namin. 555 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew. Ano'ng iniisip mo? Puwede kang mapatay. 556 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Ay, Mama. 557 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Tumaob ang tren namin, 558 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 at sinira ko ang buong bus na Greyhound dahil sa dumi ko. 559 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 Tapos may barilan. 560 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 Ngayon, gusto ni Bernie ang guwapong lalaking 'yon. 561 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 At kasalanan ko ang lahat. 562 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Mahal ko. Ayos lang 'yan. 563 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Minsan hindi umuubra ang mga bagay. 564 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 Ganoon ba ang mangyayari sa inyo ni Papa? 565 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 Hindi ko alam. 566 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 Pero umuwi na tayo para malinisan ka. 567 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 Ibig sabihin ba nito ay uuwi na ang mama ni Andrew? 568 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Ewan ko. Hindi ako nakikinig. 569 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Naglabas sila ng dagdag na episode tungkol kay Buzz Aldrin na nilabasan sa buwan. 570 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Sabi ng iba 'pag maaliwalas ang gabi, 571 00:25:34,625 --> 00:25:38,125 'pag tumingin ka sa langit, makikita mo pa rin ang semilya ni Buzz Aldrin 572 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 na iniikutan ang malaking asul na marmol na tinatawag nating tahanan. 573 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ivy Grace Quinto