1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Allez, réponds. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Qu'est-ce qui t'arrive ? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 J'ai écrit à Bernie toute la matinée. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Comme un psychopathe. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Exactement. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 Elle n'a pas répondu 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 parce qu'elle traîne avec Alison. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Oui, et alors ? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison est un garçon, Nick. 11 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 Alison le garçon, qui traîne avec Bernie la fille. 12 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Le haut est devenu le bas, la soupe est devenue de la salade. 13 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 La vache, Alison est canon. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Beaucoup plus que toi. 15 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Ce magnifique spécimen est sûrement avec Bernie en ce moment. 16 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 D'où son silence. 17 00:00:44,916 --> 00:00:48,000 Vous avez raison. Je lui envoie un autre message. 18 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 Urgence FaceTime, en majuscules. 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Je suis au ciné. Je t'écoute. 20 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Andrew, j'entends beaucoup parler de toi. 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Va chier, Alison ! On va te démolir ta putain de gueule ! 22 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Oh non, mes bonbons. 23 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 La vache, Andrew. Il a un popotin hallucinant. 24 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 - Prends ma main, je vais pleurer. - Non. 25 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Andrew, réagis ! Dis quelque chose ! 26 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Détourne l'attention de Bernie de ce cul ! 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Je t'aime. 28 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Ah. C'était ça, l'urgence ? 29 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Oui, c'était ça. Dis-le, toi aussi. 30 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Dis-le devant le popotin parfait d'Alison. 31 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Bon, je t'aime. Faut que j'y aille. 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Merde. 33 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 - Ça manquait de cœur. - Comme si elle prêtait serment. 34 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Andrew, réagis. Ne finis pas comme ton père, 35 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 qui a perdu la seule femme qui l'ait jamais aimé. 36 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 - Oui, je pars dans le Vermont. - Ah bon ? 37 00:01:40,500 --> 00:01:44,333 Je vais lui faire la surprise et l'empêcher de tomber amoureuse 38 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 de ce cul d'enfer. 39 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 T'es complètement fou. 40 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Oui, fou d'amour. 41 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Et de jalousie. 42 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 Et de rage, putain ! 43 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Les amis, on va lui casser son coup ! 44 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Elijah, ça me stresse de rencontrer ta famille. 45 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 C'est qu'un barbecue. Ils vont t'adorer. 46 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Moi aussi, ça me stresse. 47 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Ils sont tous noirs, faut qu'on soit cools. 48 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Tu crois qu'il y aura des plats vegan ? 49 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Cool, j'ai dit ! 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 - Merde, alors ! - Elijah. 51 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Ce sont mes oncles. 52 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Ne prononce pas le mot "salto" 53 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 - ou il y aura des blessés. - Compris. 54 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 C'est ta petite amie ? 55 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Oui. Je vous présente Missy. 56 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 C'est ma petite amie de taille normale. 57 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 - "Petite amie" ? - Ça y est, c'est officiel ! 58 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Hé, Elijah. 59 00:03:08,750 --> 00:03:10,666 Si elle est assez bien pour toi, 60 00:03:10,750 --> 00:03:13,250 elle peut venir jouer à atout pique. 61 00:03:13,333 --> 00:03:16,750 Tata Amber. Elle est riche, cool, et elle déteste les gens. 62 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 Je l'aime déjà. 63 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Viens là, ma grande. 64 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 On va plumer ma cousine dépressive. 65 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 - OK. - Bonne chance. 66 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Hé, Elijah. 67 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 Vous en êtes où, tous les deux ? 68 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Deux fois au restaurant, trois fois au cinéma. 69 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Non, physiquement. 70 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 - Avec les mains ? La bouche ? - Les pieds ? 71 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 On se tient la main. 72 00:03:34,791 --> 00:03:37,666 - Ça compte pas. - Faut au moins l'emballer. 73 00:03:37,750 --> 00:03:39,250 Ou lui sucer les orteils. 74 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 SI tu la satisfais pas, un autre le fera. 75 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Exact. 76 00:03:42,833 --> 00:03:46,583 N'écoute pas ces abrutis, Elijah. Ils sont célibataires. 77 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 Et il paraît qu'ils sont incapables de faire un salto. 78 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 Hé, tu te calmes ! 79 00:03:52,750 --> 00:03:55,083 Retire ça. Je vais en faire un. 80 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Aïe, mon ligament croisé. 81 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Oh, merde. 82 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Vous me suivez ? 83 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 Je vais avoir ma propre histoire ? 84 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Et si tu as ta propre histoire, mon grand, 85 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 tu vas avoir besoin d'hormone monsters. 86 00:04:12,333 --> 00:04:14,500 - Salut. - Tu te rends compte, Gil ? 87 00:04:14,583 --> 00:04:17,416 On est dans Big Mouth, une véritable institution. 88 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 T'en penses quoi, Elijah ? 89 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 - Branle-toi sur le gril. - Pourquoi ? 90 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 On est dans Big Mouth. Les gens sont tarés, ici. 91 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Vous êtes le plombier ? 92 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 Exact, petite. 93 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 L'homme de la maison est là ? 94 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Non, il n'y en a pas. 95 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Je vois, mesdames. 96 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Comment vous expliquer ? 97 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 Je suis comme un docteur pour éviers. 98 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 C'est bon, on sait ce qu'est un plombier. 99 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Pour une petite fille aussi mignonne, t'es drôlement casse-couilles. 100 00:04:46,625 --> 00:04:49,708 - Pas vrai, maman célibataire ? - Réparez l'évier. 101 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Il est sérieux, ce porc sexiste ? 102 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Ouais, on sait réparer l'évier. 103 00:04:54,291 --> 00:04:56,375 En fait, non. Je serais perdue. 104 00:04:56,458 --> 00:04:58,750 Mais qu'il se les garde, ses préjugés. 105 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 C'est sûr, le sexisme, ça craint. 106 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 Tout ça, c'est dû à l'obsession des êtres humains 107 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 pour les rôles attribués à chaque genre. 108 00:05:06,875 --> 00:05:09,125 - Quoi ? - Avant même votre naissance : 109 00:05:09,208 --> 00:05:11,708 "C'est un garçon ou une fille ?" 110 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Les doudous roses et bleus. 111 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 Et ces petits bandeaux ridicules qu'ils leur mettent sur la tête : 112 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "Elle est chauve, mais c'est une fille." 113 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 J'avais jamais vu ça comme ça. 114 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 Le genre t'enferme dans une boîte, 115 00:05:26,583 --> 00:05:32,041 et tu passes ta vie à essayer d'en sortir, jusqu'à finir dans une autre boîte. 116 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - Ouais. - Toc toc, le docteur des éviers ? 117 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Mes toilettes ont un problème, 118 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 mais je comprends pas parce que je porte une jupe. 119 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 N'en dis pas plus. 120 00:05:41,916 --> 00:05:46,166 Jessi, c'est comme ça qu'on fait réparer ses chiottes. 121 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, on arrive. 122 00:05:49,875 --> 00:05:52,416 J'ai hâte de voir la tête qu'elle va faire 123 00:05:52,500 --> 00:05:55,708 quand tu vas arriver sans prévenir et sans être invité. 124 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Moins fort. 125 00:05:56,833 --> 00:06:00,541 J'écoute un podcast fascinant des auteurs de Serial. 126 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 Ça parle du sperme dans les années 60. 127 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Regardez-nous, tous les trois. 128 00:06:04,916 --> 00:06:07,375 Pourquoi le train a si mauvaise réputation ? 129 00:06:07,458 --> 00:06:08,916 Je trouve ça élégant. 130 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Hé, gamin. Où sont tes parents ? 131 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Ils vont bientôt me rejoindre. 132 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 D'accord, je t'ai à l'œil. 133 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Salut, Bernie. 134 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Salut. T'es où ? 135 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Ne gâche pas la surprise. 136 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 À la maison. 137 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 - Vos billets ! - C'est qui ? 138 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Mon père. Il vend des billets pour le déjeuner. 139 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 C'était bien, ton rendez-vous cinématographique avec Alison ? 140 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 C'était bien. 141 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 - Platonique ? - Évidemment. Je te trouve bizarre. 142 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Franchement, c'est Alison qui est bizarre. 143 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Je le trouve louche. Tu devrais pas le fréquenter. 144 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Tu t'en sors bien. 145 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Alison n'est pas louche. C'est mon ami. 146 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Moi aussi, je le trouve louche. 147 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 Ce tordu est d'accord. 148 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Moins fort. 149 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 Ira Glass explique 150 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 que Lady Bird Johnson était une femme fontaine. 151 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Acte trois. Ça gicle à la Maison-Blanche. 152 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Merde ! 153 00:07:06,125 --> 00:07:09,125 Je dois y aller. Ma maison est en train de trembler. 154 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 J'entends plus mon podcast ! 155 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Missy me plaît beaucoup. 156 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Oui, c'est une super nana. 157 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 J'aimerais avoir envie de l'embrasser 158 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 ou de faire des trucs avec les pieds. 159 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 C'est quand on rencontre la bonne personne qu'on est… 160 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 - Excité ? - Oui, avec la bite et… 161 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Je sais pas, j'ai jamais vraiment ressenti ça. 162 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Dans ce cas, faisons circuler un peu de sang dans tes parties génitales. 163 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 On est là pour te faire gonfler les noix. 164 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Concentre-toi. C'est parti. 165 00:07:42,875 --> 00:07:45,250 Voyons ce qui te fait frétiller le zizi. 166 00:07:45,333 --> 00:07:50,000 Une dame qui se fait prendre par-derrière sur une moto ? 167 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 - C'est trop. - Trop Fast and Furious ? 168 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 Une photo de la famille Kravitz ? 169 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Zoe, Lisa, Lenny. 170 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa ? 171 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 - Non. - Même pas Jason ? 172 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 - Sûr ? - J'aime les filles. 173 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 Et cette dame en costume de Donald Duck ? 174 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 T'es un furry ? Tu veux une sapristi saucisse ? 175 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 "Sapristi saucisse", c'est la réplique de Grosminet. 176 00:08:12,583 --> 00:08:15,625 - T'es branché chats ? - Non, pas d'animaux. 177 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 J'ai trouvé. Halle Berry. 178 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Mes oncles disent tout le temps qu'elle est canon. 179 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Et toi, alors ? Que penses-tu de madame Berry ? 180 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 T'es excité ? 181 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Non, juste très fier d'elle. 182 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Elle est très en forme, elle a dû faire beaucoup de sport. 183 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Tu ne ressens pas… 184 00:08:35,583 --> 00:08:36,666 Désolé, les gars. 185 00:08:36,750 --> 00:08:39,666 On va avoir besoin d'une aide extérieure. 186 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 Un vrai expert en excitation. 187 00:08:41,583 --> 00:08:43,125 - Condoleezza Rice ? - Pete Rose ? 188 00:08:43,208 --> 00:08:44,875 Snoopy avec des lunettes ? 189 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Non, encore plus excité. 190 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Plus excité que Snoopy ? Dis donc. 191 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Vous regardez Combats de mecs. 192 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Combats de mecs. 193 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Deux mecs se battent pour savoir à qui n'est pas cette Barbie. 194 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 C'est pas à moi. 195 00:08:59,375 --> 00:09:01,916 Je joue qu'avec des flingues et du barbelé. 196 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Tu vois ? Les humains et la question du genre, 197 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 c'est un vrai merdier. 198 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Les hormone monsters s'y prennent différemment ? 199 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Bien sûr. 200 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 Dans notre culture, 201 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 le fruit de nos éjaculations est non genré jusqu'à la puberté, 202 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 et choisit ensuite son identité de genre. 203 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 C'est expliqué dans mon livre préféré. 204 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Alors, tu deviens un fuck monster ? 205 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Cool. - Grave. 206 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Plongeons-nous dans le bouquin. 207 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Viens avec moi en excursion 208 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Par la magie d'une chanson 209 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Dans une merveilleuse Shangri-La non genrée 210 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Joue avec des poupées, des camions 211 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Prends un gode, touche tes roustons 212 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Nos jouets ne sont pas genrés 213 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 De la crèche au boudoir 214 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Non-binaire ou macho man Pique une crise ou lâche une larme 215 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Tous les sentiments Jouent un rôle d'ampleur 216 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Pour l'âme et son développement 217 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Sans contrôle ni jugement 218 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Deviens ce que tu es Au fond de ton cœur 219 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Cet endroit est incroyable. 220 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Le genre est un spectacle 221 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Qu'on joue comme on le veut 222 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Au-delà de Mars et Vénus Existe tout un univers 223 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Un spectre de couleurs éblouissant 224 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Qui dépasse le rose et le bleu 225 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 Et bien plus splendide Que simplement vagin ou verge 226 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Ouais. 227 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 PDG lesbienne ultra-féminine 228 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Transmasculin hyperviril 229 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 On a un menu de genres à volonté 230 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Tous les ils, les elles, les iels 231 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 - Avec la même fierté - Et le même salaire 232 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Peuvent vivre heureux Selon le genre que leur cœur a dicté 233 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Écoute ton cœur et deviens qui tu es 234 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, c'est dingue. 235 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 - Tu… - Chantes mieux que ma maman ? 236 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Ouais. 237 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Fermez vos gueules, vous deux. 238 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 J'aime pas la tournure que ça prend. 239 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Désolé pour ce petit incident. 240 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Nous arriverons dans le Vermont dans 18 petites heures. 241 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Merci. 242 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Bernie, enfin, nous devenons plus que des amis. 243 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Moi aussi. Andrew n'avait aucune chance. 244 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Il habite loin, et ton merveilleux popotin est tellement proche. 245 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Bernie, fais pas ça ! J'arrive ! 246 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Merde, Andrew. Regarde ! 247 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Tu cours sur le cul magnifique d'Alison ! 248 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 La vache, il est tellement rebondi. 249 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Faut que j'aille chier. 250 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 Andrew, tu vas quand même pas faire caca dans un car Greyhound ? 251 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 On a fait un tas de saloperies ces dernières années, 252 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 mais là, je peux pas te suivre. 253 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Je pourrai pas me retenir jusque dans le Vermont. 254 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 LA SANTÉ DES FEMMES 255 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 J'aurais pas dû retenir ce caca quand j'avais 13 ans. 256 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Je veux pas finir comme elle. 257 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Andrew Glouberman va couler un bronze à bord d'un car Greyhound. 258 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Fais-nous un beau popo, gamin. 259 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 FERMÉ (PAS DE BLAGUE) 260 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Je sais que je suis nouveau, on ne se connaît pas bien. 261 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 Je viens présenter mes respects et te demander conseil. 262 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 J'ai eu vent de ton excitation légendaire, 263 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 du terreau, des coussins, de la dinde. 264 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Les dindes. Au pluriel. 265 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 J'en ai baisé un tas. Y en même une qui m'a baisé. 266 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Nom de Dieu. 267 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Il est encore plus excité que Snoopy. 268 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Comment tu fais pour être aussi excité ? 269 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Je fais rien du tout, ça me vient naturellement. 270 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Avec la bite et… 271 00:12:57,166 --> 00:13:01,000 Oui, c'est ça que je cherche. Quel effet ça fait ? 272 00:13:01,083 --> 00:13:04,291 J'ai l'impression d'avoir des papillons dans le ventre. 273 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 Des papillons ? C'est mignon. 274 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Mais des papillons qui se pénètrent à fond. 275 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Baise-moi jusqu'à ce que je redevienne une chenille. 276 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Remplis-moi le thorax. 277 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Traite-moi comme une putain de mite. 278 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Ça chatouille dans les parties sympas, tu vois ? 279 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Non. 280 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 La bite, les couilles, les tétons, les mains et le front. 281 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Nous, on a des papillons ? 282 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Oui, j'ai des papillons, 283 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 mais ils ont pas commencé à se pénétrer. 284 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 C'est génial d'être avec Missy. J'adore son appareil. 285 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Préparons-lui un pique-nique vegan. 286 00:13:38,916 --> 00:13:44,125 - Tes papillons ont l'air mignons. - Je veux qu'ils soient comme les tiens. 287 00:13:44,208 --> 00:13:46,333 Entre Missy et moi, c'est officiel. 288 00:13:46,416 --> 00:13:48,541 Si je l'embrasse pas, je la perdrai. 289 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 - Elle me plaît beaucoup… - C'est ça, le problème. 290 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Tu réfléchis trop. 291 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 C'est le contraire de l'excitation. 292 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 Ne pas réfléchir ? 293 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 C'est fou qu'on y ait pas pensé. 294 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Embrasse-la. 295 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 Je te le garantis, 296 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 tes papillons vont se lancer dans une méga-partouze. 297 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 OK, j'arrête de réfléchir. 298 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Je vais embrasser ma copine. 299 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Merci, Jay. T'es le Parrain de l'excitation. 300 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Je sais. 301 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Alors que je croyais ma bite sortie, voilà qu'on me la ramène dans le derrière. 302 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 C'était fastoche, pas de quoi en faire tout un plat. 303 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Et voilà. 304 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 C'est bizarre. 305 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 L'eau bleue, elle monte. 306 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 - Merde. - Avec le pied. 307 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 Je vous salue, Marie. 308 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 Guidez le pied d'Andrew pour qu'il renvoie ses déjections en enfer. 309 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Oh non, les toilettes ont avalé ma chaussure. 310 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Mon Dieu ! 311 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Faut vraiment être taré pour chier dans un car ! 312 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Je sais pas trop. 313 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Si on retrouve le coupable, 314 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 soyons sympas avec lui, d'accord ? 315 00:14:50,791 --> 00:14:53,750 On sait que c'est toi. Allez chier, je démissionne. 316 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 C'est le chauffeur. 317 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Merde, on fait quoi ? 318 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, désolé, 319 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 mais je crois qu'il faut arrêter les frais. Rentrons. 320 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 Et laisser Alison voler son amoureuse ? 321 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Jamais. On va faire de l'autostop. 322 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Ah, l'autostop. 323 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 Le mode de transport le plus sûr pour un jeune garçon. 324 00:15:13,583 --> 00:15:15,333 Salut, je suis rentrée. 325 00:15:16,166 --> 00:15:18,125 Vous peignez ma chambre en rose ? 326 00:15:18,208 --> 00:15:20,333 Non, en Bubble Gum Nostalgie. 327 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 C'est assorti à la lampe que j'ai achetée pour le bébé. 328 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 Et avec son bandeau, si elle est chauve. 329 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Ils ont acheté un bandeau. Je fais quoi ? 330 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Voilà ta chance. 331 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Sauve ce bébé des griffes de la prison du genre. 332 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Sois le changement 333 00:15:34,583 --> 00:15:37,541 que tu veux voir dans l'appart minable de ton père. 334 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Dites, j'ai bien réfléchi, 335 00:15:40,208 --> 00:15:44,875 je me disais que vous pourriez élever ce bébé de façon non genrée. 336 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 C'est une super idée. Ça veut dire quoi ? 337 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Sans lui assigner un genre. 338 00:15:51,000 --> 00:15:56,083 Avec des habits et des jouets, et un pronom neutres. 339 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Alors quoi, elle porterait son bandeau à la ceinture ? 340 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Non. 341 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 Iel ne le porterait pas, c'est un symbole d'oppression. 342 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Notre fille sera une femme forte. 343 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 - Oui, une femme forte. - Comme toi. 344 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Non, élevez une personne forte. 345 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Oui, une personne forte, c'est mieux. 346 00:16:15,666 --> 00:16:19,166 Si un jour, elle se rend compte qu'elle n'est pas une fille, 347 00:16:19,250 --> 00:16:20,541 je l'accepterai. 348 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 En attendant, ce sera ma fille. 349 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Ouais. 350 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 Que la fille-personne décide. On est pro-choix. 351 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Pourquoi imposer toutes ces normes de genre débiles à un bébé ? 352 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Les filles bricolent pas, les gars pleurent pas. C'est naze. 353 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Ce qui est naze, c'est de débarquer dans cette chambre 354 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 et me faire culpabiliser de vouloir une fille. 355 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Dis : "bébé". 356 00:16:41,958 --> 00:16:45,958 Fiche-moi la paix. Je suis trop jeune pour être belle-mère. 357 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 C'est comme ça qu'on change les mentalités. 358 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Une femme enceinte en larmes à la fois. 359 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Merde. 360 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 Vous allez pas me croire, mais j'ai encore envie de chier. 361 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Attends, quelqu'un s'arrête. 362 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Enfin une âme généreuse. 363 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Monte, petit. 364 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Il fait plus humide que dans la chatte de Lady Bird Johnson. 365 00:17:09,166 --> 00:17:15,000 Même si ce mec écoute des bons podcasts, pas question de monter avec lui. 366 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Arrête, Maurice. 367 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 C'est presque devenu un ami. 368 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 S'il avait voulu me tuer, il l'aurait fait après le fiasco du car. 369 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 C'est pas si mal, l'autostop. 370 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 Pourquoi t'es dans un siège auto ? 371 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Je me posais la même question. 372 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 - Bizarre. - Hé, Mario. 373 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Pourquoi il y a un siège auto dans ta voiture de location ? 374 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 Et les porte-gobelets sont remplis de céréales. 375 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Bon, j'avoue. J'ai volé la caisse d'une famille. 376 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 - Hein ? - Et je m'appelle pas vraiment Mario. 377 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 On m'appelait comme ça au centre 378 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 parce que j'ai tenté de m'évader par les tuyaux avec mon pote Luigi. 379 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Oh non, les flics ! 380 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Putain, je veux pas y retourner ! 381 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 - Votre phare est HS. - Je t'emmerde ! 382 00:18:03,500 --> 00:18:05,583 - Je vais te tuer ! - Putain ! 383 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Ramasse son flingue. 384 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Vas-y, Andrew. Tu vas adorer. 385 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 Non, fuis ! Et prends les céréales ! 386 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Merde, mes lunettes ! 387 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, tue ce policier, s'il te plaît. 388 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Non, merci. Mais merci pour le trajet. 389 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 C'était chouette, ce barbecue. 390 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Oui, c'est vrai. 391 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 J'ai adoré 392 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 quand tu m'as appelée ta petite amie de taille normale. 393 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Sourcils, sourcils. 394 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Elijah, c'est le signal. 395 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Vas-y, ne réfléchis pas. 396 00:18:40,166 --> 00:18:41,708 Regarde, comme ça. 397 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Tu vois ? Comme ça. 398 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 Quand je l'aurai embrassée, je serai excité ? 399 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Ça marche pour moi. 400 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 - Missy ? - Oui ? 401 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Consens-tu à ce que je t'embrasse ? 402 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Dis oui, chérie. Emballe-lui la tronche. 403 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Purée, ouais ! 404 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 - Enfin. - Baise-moi à fond, le papillon ! 405 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 - Renvoie-moi dans mon cocon ! - Ça fait du bien. 406 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 Rattrape le temps perdu, mets-lui un doigt dans le cul. 407 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 Alors, mon grand ? 408 00:19:12,458 --> 00:19:14,250 Est-ce que tes papillons font… 409 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 C'est sympa. 410 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Tu veux me baiser ? 411 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Non, mais c'est gentil de proposer. 412 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 C'était incroyable. 413 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 Je comprends pas. 414 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Mes papillons veulent même pas se tripoter l'un l'autre. 415 00:19:29,625 --> 00:19:31,958 - Je peux encore embrasser Joe. - Vas-y. 416 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 J'ai un problème. 417 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 J'en rêve depuis si longtemps. 418 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 J'ai trop marché, je suis crevé. 419 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Moi aussi. 420 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Pas moi. Le temps file, avec un podcast aussi fascinant. 421 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Vous saviez que Mohammed Ali s'appelait Cassius Clej ? 422 00:19:52,333 --> 00:19:53,666 Il a changé de nom 423 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 des années avant son combat mythique contre Foreman, 424 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 "la joute pour la jute". 425 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew ? Qu'est-ce que tu fais là ? 426 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Je voulais te faire une surprise pour te faire plaisir. 427 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Est-ce que ça va ? 428 00:20:08,333 --> 00:20:12,458 Salut, Andrew. Ravi de te rencontrer. Qu'est-ce que t'as ? 429 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 Tiens, super. 430 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Alison est là. 431 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 Et, bien sûr, 432 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 - il est venu avec son cul d'enfer. - Attends. 433 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Tu es venu jusqu'ici parce que tu es jaloux d'Alison ? 434 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Oui, bien sûr ! 435 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Il t'aime, il te désire. 436 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Il rêve de ton corps. 437 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Pas du tout. 438 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, dis-lui que tu ne me vois pas comme ça. 439 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 En fait, je n'aurais jamais eu le courage de l'avouer 440 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 si Andrew ne m'avait pas forcé la main. 441 00:20:43,958 --> 00:20:46,833 Mais si, tu me plais. 442 00:20:46,916 --> 00:20:48,000 - Quoi ? - Oh, non. 443 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 Putain. 444 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Tu es une belle personne, à l'intérieur et à l'extérieur. 445 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Tu es la personne la plus unique que j'aie jamais rencontrée. 446 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Mon Dieu, Alison… 447 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 C'est magnifique. Je suis un peu amoureux d'Alison. 448 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 Cogne-le comme Cassius Clej. 449 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Je vais essayer. 450 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Merde, loupé. 451 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew, qu'est-ce que tu fais ? 452 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Je suis désolé. 453 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Je veux pas faire comme papa et perdre l'amour de ma vie. 454 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 T'es la personne la plus unique que j'aie jamais rencontré. 455 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Andrew, c'est ce qu'Alison vient de dire. 456 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 C'est pas grave. 457 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Tu veux que je t'aide ? 458 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 Tu peux réessayer de me frapper. 459 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Oui, d'accord. 460 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Personne ne frappera personne. 461 00:21:38,000 --> 00:21:40,833 Parce que tout ça t'a impressionnée, 462 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 que même si Alison est beau gosse et qu'il t'aime, 463 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 tu vas le recaler ? 464 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Non, Andrew. Ça va pas se passer comme ça. 465 00:21:50,541 --> 00:21:53,833 Je m'en doutais. 466 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Caitlin. 467 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Désolée. Tu peux appeler ton bébé "elle", si tu veux. 468 00:22:01,916 --> 00:22:03,125 Je t'en voudrai pas. 469 00:22:03,208 --> 00:22:06,791 Les compromis, c'est bon pour les faibles et les couples. 470 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Mais si tu veux bien, 471 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 j'aimerais appeler le bébé "iel". 472 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Appelle-le comme tu veux. 473 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 - Merci. - Je l'appellerai "bâton de baise". 474 00:22:17,458 --> 00:22:22,250 Désolée d'avoir repeint ta chambre en Bubble Gum Nostalgie sans t'en parler. 475 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 C'était pas… 476 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 On peut la repeindre en Rêve de Citron. 477 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 - En jaune, quoi. - C'est ça, en jaune. 478 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Ça me va. 479 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 Une chambre peinte en jaune ? C'est tout ? 480 00:22:35,291 --> 00:22:37,416 On devait abolir la notion de genre. 481 00:22:37,500 --> 00:22:40,458 Mon chéri, les humains sont lents. 482 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Laisse-leur du temps. 483 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 T'as dit qu'ils seraient tous morts dans dix ans. 484 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Ils ne le savent pas encore. 485 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Qu'est-ce que je fais ? 486 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Le baiser l'a confirmé. 487 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 T'as zéro excitation en réserve. 488 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Je suis perdu. 489 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, je voulais te voir avant de partir. 490 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 Raccompagne-moi jusqu'à ma voiture. 491 00:23:00,375 --> 00:23:01,291 D'accord, tata. 492 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Ça va ? Sois honnête, je connais la réponse. 493 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 J'ai un problème. 494 00:23:06,708 --> 00:23:08,791 Tout le monde pense au sexe. 495 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 Pour moi, un baiser, c'est déjà trop. 496 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 Tu n'es peut-être pas prêt. 497 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Ou alors, tu es comme moi. 498 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Une femme riche trop bien pour sa famille ? 499 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Oui, ça aussi. 500 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Quand j'étais jeune, 501 00:23:21,583 --> 00:23:25,958 on me disait qu'en trouvant le bon partenaire, j'aurais un déclic. 502 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 - Je suis devenue une vraie traînée. - Ah bon ? 503 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 J'ai tout essayé : hétéro, bi, super gay, demisexuelle, pansexuelle… 504 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Comme Dennis Rodman. 505 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Après tout ça, j'ai compris que j'étais asexuelle. 506 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Ça veut dire quoi, les gars ? 507 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 Quand quelqu'un a peu ou pas d'attirance sexuelle pour autrui. 508 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Comme toi. 509 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe, il est asexuel ! 510 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 On aurait dû le deviner. 511 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 C'est la vie, faut pas s'en vouloir. 512 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Alors, j'ai pas de problème ? Je suis asexuel, c'est tout ? 513 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Si c'est ce que tu ressens pour l'instant, oui. 514 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Mais, tata Amber, je veux pas rompre avec ma copine. 515 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Rien ne t'y oblige. 516 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 Être asexuel ne te condamne pas à la solitude. 517 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 J'aime beaucoup de gens, et beaucoup de gens m'aiment. 518 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 Mais sans baiser. 519 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 Et en plus, t'as plein de fric. 520 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 C'est vrai. 521 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Je suis bien plus heureuse que tous tes oncles. 522 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 Et ça, c'est un salto. 523 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 La vache ! 524 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Ça a l'air facile. 525 00:24:31,291 --> 00:24:35,750 Mon ligament croisé ! Ma clavicule ! Mon nez, Joe ! 526 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 - Tout est cassé. - Et tu saignes du cul. 527 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Ça, c'est autre chose. Je me suis coupé en me rasant. 528 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 C'est gentil d'attendre ma mère avec moi. 529 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Pas de problème. 530 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 Vous allez faire quoi, après ? Vous tripoter ? 531 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 - Sans doute. - Ouais, à fond. 532 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Ttu as perdu la tête ? Tu aurais pu te faire tuer. 533 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Maman. 534 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 J'ai eu un accident de train 535 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 et j'ai bousillé un car Greyhound en faisant popo. 536 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 Et y a eu une fusillade. 537 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 Et Bernie est amoureuse de ce beau gosse. 538 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Et c'est ma faute. 539 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Mon chéri, ça va aller. 540 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Parfois, ça ne marche pas. 541 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 Comme avec toi et papa ? 542 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 Je ne sais pas. 543 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 Rentrons, on va te nettoyer. 544 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 La maman d'Andrew va revenir ? 545 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Je sais pas, j'écoutais pas. 546 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Ils ont sorti un épisode bonus sur Buzz Aldrin qui a giclé sur la Lune. 547 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Lors de nuits sans nuages, 548 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 si vous regardez le ciel, vous verrez le sperme de Buzz Aldrin 549 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 tourner autour de la bille bleue qu'on appelle la Terre. 550 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau