1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Άντε, απάντησε! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Τι έχεις πάθει; 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Στέλνω μηνύματα στην Μπέρνι όλο το πρωί. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,250 -Σαν κανονικός ψυχάκιας. -Ακριβώς. 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,291 Δεν έχει απαντήσει ούτε μία φορά, 7 00:00:20,375 --> 00:00:23,083 επειδή είναι με τον φίλο της, τον Άλισον. 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Εντάξει. Και τι έγινε; 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Ο Άλισον είναι αγόρι, Νικ. 10 00:00:26,791 --> 00:00:30,416 Ένα αγόρι που λέγεται Άλισον με μια κοπέλα που λέγεται Μπέρνι. 11 00:00:30,500 --> 00:00:34,291 Το πάνω είναι κάτω, το αριστερά, δεξιά. Η σούπα είναι σαλάτα. 12 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Ναι, και είναι και σέξι ο Άλισον. 13 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Πολύ περισσότερο από σένα. 14 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Αυτό το υπέροχο δείγμα θα είναι και τώρα με την Μπέρνι. 15 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Γι' αυτό δεν σου απαντάει. 16 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 Θεέ μου. Δίκιο έχετε. 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 Θα της στείλω ξανά. 18 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 Επείγον, FaceTime ανάγκης, όλα κεφαλαία. 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Είμαι σινεμά. Τι έγινε; 20 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Γεια, Άντριου. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Άντε γαμήσου, Άλισον. Θα σου κάνουμε τη μούρη κιμά! 22 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Σκατά, τα ζαχαρωτά μου. 23 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Θεέ μου, Άντριου. Ο κώλος του είναι εξαιρετικός. 24 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 -Κράτα το χέρι μου όσο κλαίω. -Τι; Όχι. 25 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Άντριου, κάνε κάτι! Πες κάτι! 26 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Τράβα την προσοχή της Μπέρνι από αυτόν τον κώλο! 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Σ' αγαπώ. 28 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Εντάξει. Αυτό ήταν το επείγον; 29 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Αυτό ήταν. Τώρα πρέπει να το πεις κι εσύ. 30 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Ναι. Και πες το μπροστά στον τέλειο κώλο του Άλισον. 31 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Εντάξει. Σ' αγαπώ. Πρέπει να κλείσω. 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Σκατά. 33 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 -Δεν ήταν καθόλου πειστικό. -Το είπε σαν να έδινε όρκο. 34 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Πρέπει να δράσεις. Μην καταλήξεις σαν τον μπαμπά σου 35 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 και χάσεις τη μόνη γυναίκα που θα σ' αγαπήσει. 36 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 -Έχεις δίκιο. Θα πάω στο Βερμόντ. -Σοβαρά; 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,125 Θα κάνω έκπληξη στην Μπέρνι 38 00:01:42,208 --> 00:01:46,125 και θα φροντίσω να μην ερωτευτεί εκείνον τον υπέροχο κώλο. 39 00:01:46,208 --> 00:01:47,625 Άντριου, έχεις τρελαθεί. 40 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Έχω τρελαθεί από την αγάπη. 41 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Και τη ζήλια. 42 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 Και την οργή. Τη γαμημένη οργή! 43 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Αγόρια, πάμε να κάνουμε χαλάστρα! 44 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Ελάιτζα, έχω πολύ άγχος που θα γνωρίσω τους δικούς σου. 45 00:02:33,541 --> 00:02:36,083 Ένα μπάρμπεκιου είναι μόνο. Θα σε λατρέψουν. 46 00:02:36,166 --> 00:02:37,708 Ακόμη κι εγώ αγχώνομαι. 47 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Όλοι εδώ είναι μαύροι. Πρέπει να είμαστε κουλ. 48 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Λες να έχουν βίγκαν επιλογές; 49 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Κουλ, είπα! 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 -Γαμώτο. -Ελάιτζα. 51 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Οι θείοι μου. 52 00:02:49,541 --> 00:02:53,666 Μην πεις τίποτα για ανάποδα σάλτα, γιατί θα κάνουν και θα χτυπήσουν. 53 00:02:53,750 --> 00:02:55,458 Το 'χω. Δεν θα πω τίποτα. 54 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Αυτή είναι η μικρή κοπέλα σου; 55 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Ναι. Να σας συστήσω τη Μίσι. 56 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 Είναι η κανονικού μεγέθους κοπέλα μου. 57 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 -"Κοπέλα"; -Ναι, γαμώτο! Το έκανε επίσημο. 58 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Ελάιτζα. 59 00:03:08,750 --> 00:03:13,208 Αν είναι αρκετά καλή για σένα, θα είναι και για να παίξουμε χαρτιά. 60 00:03:13,291 --> 00:03:16,750 Η θεία Άμπερ. Πλούσια, κουλ και μισεί τους πάντες. 61 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 Πολύ φίλη μου. 62 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Έλα δω, γλυκιά μου. 63 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Ας κερδίσουμε τα λεφτά του ξαδέρφου μου. 64 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 -Εντάξει. -Καλή τύχη. 65 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Ελάιτζα. 66 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 Τι κάνετε με τη μικρή κοπέλα σου; 67 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Πήγαμε σε δύο εστιατόρια κι είδαμε τρεις ταινίες. 68 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Σωματικά εννοούμε. 69 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 -Με τα χέρια; Με το στόμα; -Με τα πόδια; 70 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Κρατιόμαστε συνέχεια. 71 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 -Δεν μετράει. -Πρέπει τουλάχιστον να τη φιλάς. 72 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Ή να ρουφάς τα πόδια της. 73 00:03:39,375 --> 00:03:41,833 Αν δεν την ικανοποιείς, θα το κάνει άλλος. 74 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Έτσι. 75 00:03:42,833 --> 00:03:46,583 Μην ακούς αυτούς τους βλάκες, Ελάιτζα. Μπακούρια είναι. 76 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 Κι απ' ό,τι μαθαίνω, τα ανάποδα σάλτα τους είναι χάλια. 77 00:03:52,083 --> 00:03:55,291 Για μισό. Πάρ' το πίσω. Θα κάνω ανάποδο σάλτο αμέσως. 78 00:03:56,125 --> 00:03:58,083 Ο πρόσθιος χιαστός σύνδεσμός μου. 79 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Σκατά. 80 00:04:00,000 --> 00:04:01,666 Εμένα ακολουθείτε; 81 00:04:03,416 --> 00:04:05,375 Άρα θα έχω δική μου ιστορία; 82 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Κι αφού θα έχεις δική σου ιστορία, φίλε μου, 83 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 θα χρειαστείς και ορμονικά τέρατα. 84 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 -Γεια σας, παιδιά. -Γκιλ, το πιστεύεις; 85 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Είμαστε στο Big Mouth. Τι θεσμός! 86 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Ναι. Τι λες, Ελάιτζα; 87 00:04:19,916 --> 00:04:21,958 -Θα την παίξεις στην ψησταριά; -Γιατί; 88 00:04:22,041 --> 00:04:25,375 Γιατί είμαστε στο Big Mouth. Όλοι εδώ είναι άρρωστοι. 89 00:04:27,000 --> 00:04:28,583 Θα είστε ο υδραυλικός. 90 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 Σωστά, μικρή μου. 91 00:04:30,333 --> 00:04:32,208 Είναι εδώ ο άντρας του σπιτιού; 92 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Δεν υπάρχουν άντρες εδώ. 93 00:04:34,208 --> 00:04:36,833 Εντάξει, κυρίες μου. Πώς να σας το εξηγήσω; 94 00:04:36,916 --> 00:04:39,458 Είμαι γιατρός για τον νεροχύτη σας. 95 00:04:39,541 --> 00:04:42,375 Ξέρουμε τι κάνουν οι υδραυλικοί. 96 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Για τόσο χαριτωμένο κοριτσάκι, είσαι λίγο αυταρχική και ενοχλητική. 97 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 Σωστά, μοναχική μαμά; 98 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Φτιάξε τον νεροχύτη. 99 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Το πιστεύεις το σεξιστικό γουρούνι; 100 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Ναι. Ξέρουμε να φτιάχνουμε νεροχύτη. 101 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 Όχι, βασικά, δεν έχω ιδέα. 102 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Μα το υποθέτει επειδή είμαστε γυναίκες. 103 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Φυσικά, χάλια ο σεξισμός, 104 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 αλλά όλα αυτά έχουν να κάνουν με την τρελή ψύχωση 105 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 των ανθρώπων με τους ρόλους των φύλων. 106 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 -Τι; -Από πριν γεννηθείτε καν. 107 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 Όλο ρωτάτε "Είναι αγοράκι ή κοριτσάκι;" 108 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Ροζ κουβερτούλες και μπλε κουβερτούλες. 109 00:05:15,000 --> 00:05:19,208 Και εκείνες οι ηλίθιες κορδέλες που βάζουν στα μωρά για να λένε 110 00:05:19,291 --> 00:05:21,833 "Μην ανησυχείς. Αν και φαλακρή, είναι κοριτσάκι". 111 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Δεν το είχα ξανασκεφτεί έτσι. 112 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 Ότι το φύλο σε βάζει σε κουτί 113 00:05:26,666 --> 00:05:29,250 κι όλη σου τη ζωή προσπαθείς να βγεις, 114 00:05:29,333 --> 00:05:32,041 μέχρι που καταλήγεις σε κυριολεκτικό κουτί; 115 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 -Ναι. -Τοκ-τοκ, δρ γιατρέ του νεροχύτη. 116 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Κάτι έχει η τουαλέτα μου, 117 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 αλλά δεν ξέρω τι, γιατί φοράω φούστα. 118 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Κατάλαβα, γλύκα. 119 00:05:41,916 --> 00:05:43,583 Κι έτσι, Τζέσι… 120 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 Έτσι φτιάχνεις τη χέστρα σου. 121 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Μπέρνι Σάντερς, ερχόμαστε. 122 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Ανυπομονώ να δω την έκφρασή της 123 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 όταν εμφανιστείς απρόσκλητος και στα ξαφνικά. 124 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Κάνετε ησυχία; 125 00:05:56,833 --> 00:05:58,916 Ακούω ένα συναρπαστικό πόντκαστ 126 00:05:59,000 --> 00:06:02,958 των δημιουργών του Serial. Λέει για τα χύσια τη δεκαετία του '60. 127 00:06:03,041 --> 00:06:04,833 Τι ωραία που καθόμαστε εδώ. 128 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 Δεν ξέρω γιατί έχουν κακή φήμη τα τρένα. 129 00:06:07,375 --> 00:06:08,916 Είναι πολύ σικάτο. 130 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Γεια σου, μικρέ. Που είναι οι ενήλικές σου; 131 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Έρχονται από στιγμή σε στιγμή. 132 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Εντάξει, θα παρακολουθώ. 133 00:06:20,291 --> 00:06:21,333 Γεια σου, Μπέρνι. 134 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Γεια. Πού είσαι; 135 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 Μη χαλάσεις τη ρομαντική έκπληξη. 136 00:06:24,541 --> 00:06:25,916 Είμαι στο σπίτι. 137 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 -Εισιτήρια, παρακαλώ. -Ποιος μίλησε; 138 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Ο μπαμπάς. Πλέον πουλάει εισιτήρια για το μεσημεριανό. 139 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Πώς πήγε το κινηματογραφικό ραντεβού με τον Άλισον; 140 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Μια χαρά. 141 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 -Μια πλατωνική χαρά; -Φυσικά. Γιατί φέρεσαι παράξενα; 142 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Ειλικρινά, ο Άλισον είναι ο παράξενος. 143 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Ύποπτος θα έλεγα. Νομίζω ότι πρέπει να ξεκόψεις. 144 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Τα πας πολύ καλά. 145 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Δεν είναι ύποπτος. Φίλος μου είναι. 146 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Συμφωνώ, ύποπτος ο Άλισον. 147 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 Ο κρίπουλας συμφωνεί. 148 00:06:55,083 --> 00:06:57,875 Παιδιά, σας παρακαλώ. Ο Άιρα Γκλας λέει 149 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 ότι η Λέιντι Μπερντ Τζόνσον έκανε σκουίρτινγκ. 150 00:07:00,875 --> 00:07:04,041 Τρίτη πράξη. Η κατάσταση στον Λευκό Οίκο υγραίνει. 151 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Σκατά! 152 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Πρέπει να κλείσω. 153 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 -Το σπίτι μου αναποδογυρίζει. -Όχι! 154 00:07:09,333 --> 00:07:11,375 Δεν ακούω το πόντκαστ. 155 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Παιδιά, η Μίσι μ' αρέσει πολύ. 156 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Είναι κυρία με τα όλα της. 157 00:07:17,625 --> 00:07:20,250 Αλλά μακάρι να ήθελα περισσότερο να φιληθούμε 158 00:07:20,333 --> 00:07:22,916 ή να παίξουμε με τα πόδια μας, όπως είπαν οι θείοι. 159 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Πάντα πίστευα ότι όταν γνωρίσεις το κατάλληλο άτομο, θα… 160 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 -Θα καυλώσω; -Ναι, με το πουλί σου και το… 161 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Δεν νομίζω ότι νιώθω αυτό το… ποτέ. 162 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Τότε, ας στείλουμε λίγο αίμα στα μεγάλα, χοντρά γεννητικά σου. 163 00:07:38,416 --> 00:07:41,041 Δουλειά μας είναι να φουσκώνουμε τα καρύδια σου. 164 00:07:41,125 --> 00:07:42,791 Συγκεντρώσου. Πάμε. 165 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Λοιπόν, ας δούμε τι σε ξεσηκώνει. 166 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 Τι λες για αυτήν την κυρία που το κάνει από πίσω σε μοτοσικλέτα; 167 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 -Λίγο υπερβολικό. -Πολύ 2 Fast 2 Furious. 168 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 Αυτή η φωτογραφία με τους Κράβιτζ; 169 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Η Ζόι, η Λίσα, ο Λένι. 170 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Ο Τζέισον Μομόα; 171 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 -Μπα. -Όχι Τζέι Μο; 172 00:08:01,416 --> 00:08:02,916 -Σίγουρα; -Κορίτσια γουστάρω. 173 00:08:03,000 --> 00:08:05,583 Η κυρία που φοράει στολή Ντόναλντ Ντακ; 174 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Γουστάρεις ανθρωπόμορφα ζώα; Σ' αρέσουν οι σαχλαμάρες; 175 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Πρώτ' απ' όλα, "σαχλαμάρες" λέει ο Σιλβέστερ ο γάτος. 176 00:08:12,583 --> 00:08:15,625 -Θέλεις γάτα, λοιπόν. -Όχι, δεν θέλω κανένα ζώο. 177 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Το βρήκα. Η Χάλι Μπέρι. 178 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Οι θείοι μου όλο λένε πόσο κούκλα είναι. 179 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Εσύ τι λες; Πώς σου φαίνεται η κυρία Μπέρι; 180 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Σε καύλωσε, μεγάλε; 181 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Βασικά, νιώθω περήφανος για αυτήν. 182 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Θα δούλεψε πολύ σκληρά για να είναι σε τέτοια κατάσταση. 183 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Αλλά δεν νιώθεις το… 184 00:08:35,583 --> 00:08:39,666 Παιδιά, χωρίς παρεξήγηση. Ίσως χρειαζόμαστε εξωτερική βοήθεια. 185 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 Κάποιον ειδικό στην καύλα. 186 00:08:41,583 --> 00:08:43,208 -Κοντολίζα Ράις; -Πιτ Ρόουζ; 187 00:08:43,291 --> 00:08:44,916 Τον Σνούπι με γυαλιά ηλίου; 188 00:08:45,000 --> 00:08:47,291 Όχι. Κάποιον ακόμη πιο καυλωμένο. 189 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Πιο καυλωμένο από τον Σνούπι. Καλά. 190 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Καλώς ήρθατε στο Αγορίστικος Καυγάς. 191 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Αγορίστικος Καυγάς. 192 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Δύο αγόρια προσπαθούν να αποδείξουν ότι η κούκλα δεν τους ανήκει. 193 00:08:58,333 --> 00:09:01,416 -Δεν είναι δική μου. -Εγώ παίζω με όπλα και συρματόπλεγμα. 194 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Βλέπεις; Άνθρωποι και φύλο. 195 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Ό,τι χειρότερο. 196 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Τα ορμονικά τέρατα το κάνουν αλλιώς ή… 197 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Φυσικά. 198 00:09:11,083 --> 00:09:15,291 Τα ορμονικά τέρατα μεγαλώνουμε τους καρπούς μας 199 00:09:15,375 --> 00:09:17,583 με ουδέτερη έκφραση φύλου 200 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 και επιλέγουν εκείνα ταυτότητα φύλου. 201 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Τα εξηγεί όλα το αγαπημένο μου βιβλίο. 202 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Ώστε Γίνεσαι Τέρας του Σεξ; 203 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 -Τέλειο. -Δεν είναι; 204 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Ας μπούμε στις σελίδες του τώρα. 205 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Πάρε το χέρι μου και έλα μαζί 206 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Μέσα από τη μαγεία ενός τραγουδιού 207 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Σε μια θαυμάσια Σάνγκρι-Λα Ουδέτερη ως προς το φύλο 208 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Παίξε με πυροσβεστικά ή κούκλες 209 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Πιάσε έναν δονητή ανάμεσα στα μπαλάκια σου 210 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Δεν έχουμε παιχνίδια για ένα μόνο φύλο 211 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 Από το βρεφικό δωμάτιο ως το μπουντουάρ 212 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Μάτσο άντρας ή μακριά από νόρμες Δείξε τον θυμό σου, ρίξε ένα δάκρυ 213 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Κάθε συναίσθημα παίζει βασικό ρόλο 214 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Στην ανατροφή μιας ψυχής 215 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Χωρίς κρίση ή έλεγχο 216 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Μέχρι να γίνεις το εσύ Πού έχεις στην καρδιά σου 217 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Αυτό το μέρος είναι υπέροχο. 218 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Το φύλο είναι επιτελεστικό 219 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Το παίζουμε όπως θέλουμε 220 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Σε ένα σύμπαν Πιο απέραντο από τον Άρη και την Αφροδίτη 221 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Ένα εκθαμβωτικό φάσμα χρωμάτων 222 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Που ξεπερνά ροζ και μπλε 223 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 Και είναι πιο όμορφο από κόλπους και πέη 224 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Ναι. 225 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Από τη λεσβία διευθύνουσα σύμβουλο 226 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Ως τον μάτσο τρανς από την αδελφότητα 227 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Υιοθετήσαμε ένα μενού φύλου αλακάρτ 228 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Κάθε αυτός, αυτή, αυτό 229 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 -Με ίση περηφάνια -Και ίσο μισθό 230 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Μπορούν να ζήσουν ευτυχισμένα Ως το φύλο που έχουν στην καρδιά τους 231 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Άνθισε ως το εσύ που έχεις στην καρδιά σου 232 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Μοντέλ. 233 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 -Εσύ… -Τραγουδάω καλύτερα κι από τη μαμά; 234 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Ναι. 235 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Βγάλτε τον σκασμό κι οι δυο σας. 236 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Δεν μ' αρέσει αυτή η δυναμική. 237 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Ζητάμε συγγνώμη για το ατύχημα. 238 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Θα είμαστε στο Βερμόντ σε μόλις 18 ώρες. 239 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Ευχαριστούμε. 240 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Μπέρνι. Χαίρομαι τόσο που γινόμαστε κάτι παραπάνω από φίλοι. 241 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Κι εγώ. Ο Άντριου δεν είχε καμία ευκαιρία. 242 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Ζει τόσο μακριά, ενώ ο υπέροχος κώλος σου είναι τόσο κοντά. 243 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Όχι. Μπέρνι, μη. Έρχομαι. 244 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Γαμώτο, Άντριου. Πρόσεχε. 245 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Τρέχεις στον φανταστικό κώλο του Άλισον. 246 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Θεέ μου, είναι τόσο εύκαμπτος. 247 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Θεέ μου. Πρέπει να κάνω κακά. 248 00:11:54,458 --> 00:11:59,333 Άντριου, δεν σκέφτεσαι σοβαρά να χέσεις σε λεωφορείο, έτσι; 249 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Έχουμε κάνει πολλές αηδίες τα τελευταία χρόνια, 250 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 αλλά δεν ξέρω αν μπορώ να συμμετάσχω. 251 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Δεν γίνεται να κρατηθώ μέχρι να φτάσουμε στο Βερμόντ. 252 00:12:09,791 --> 00:12:13,125 Εγώ φταίω που κρατήθηκα όταν ήμουν 13. 253 00:12:13,208 --> 00:12:15,041 Βλέπετε; Δεν θα γίνω έτσι. 254 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Ήρθε η ώρα ο Άντριου Γκλάουμπερμαν να χέσει σε λεωφορείο. 255 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Μικρέ. Καλές σκατούλες. 256 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 ΚΛΕΙΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 257 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Ξέρω ότι είμαι καινούριος εδώ και δεν γνωριζόμαστε καλά, 258 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 αλλά ήρθα να εκφράσω τα σέβη μου και να ζητήσω συμβουλές. 259 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Έχω ακούσει για τη θρυλική καύλα σου, 260 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 για το χώμα, για τα μαξιλάρια, για τη γαλοπούλα. 261 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Γαλοπούλες. Πληθυντικός. 262 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Έχω γαμήσει πολλές. Και μία γάμησε κι εμένα. 263 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Χριστέ μου. 264 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Είναι πιο καυλωμένος κι από τον Σνούπι. 265 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Πώς το κάνεις, φίλε; Πού βρίσκεις τόση καύλα; 266 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Δεν τη βρίσκω εγώ την καύλα. Η καύλα βρίσκει εμένα. 267 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Με το πουλί και το… 268 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Ναι. Το… Αυτό ψάχνω. Δεν ξέρω καν πώς σε κάνει να νιώθεις. 269 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Θα έλεγα ότι είναι σαν να έχω πεταλούδες στο στομάχι. 270 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 "Πεταλούδες"; Τι γλυκό. 271 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Αλλά κάνουν όλες πλήρη διείσδυση. 272 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Γάμα με, μέχρι να ξαναγίνω κάμπια. 273 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Ναι. Γέμισέ μου τον θώρακα. 274 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Σκίσε με σαν νυχτοπεταλούδα. 275 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Και νιώθεις γαργαλητό στα σωστά σημεία, αν με πιάνεις. 276 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Δεν σε πιάνω. 277 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Στο πουλί, στα αρχίδια, στις ρώγες, στα χέρια και στο κούτελο. 278 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Κι εμείς δεν έχουμε πεταλούδες; 279 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Έχω κι εγώ πεταλούδες, 280 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 αλλά δεν έχουν αρχίσει ακόμη τη διείσδυση. 281 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 Μ' αρέσει που τα έχω με τη Μίσι. Λατρεύω τα σιδεράκια της. 282 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Να πάμε για βίγκαν πικ νικ. 283 00:13:38,916 --> 00:13:42,125 Οι πεταλούδες σου φαίνονται υπέροχες. 284 00:13:42,208 --> 00:13:44,125 Θέλω να είναι σαν τις δικές σου. 285 00:13:44,208 --> 00:13:46,416 Με τη Μίσι είμαστε κι επίσημα μαζί, 286 00:13:46,500 --> 00:13:48,541 κι αν δεν τη φιλήσω, ίσως τη χάσω. 287 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 -Μ' αρέσει πολύ και… -Αυτό είναι το πρόβλημα. 288 00:13:52,041 --> 00:13:53,666 Το σκέφτεσαι υπερβολικά. 289 00:13:53,750 --> 00:13:55,916 Η σκέψη είναι ο εχθρός της καύλας. 290 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 "Μη σκέφτεσαι". 291 00:13:57,666 --> 00:13:59,875 Δεν το πιστεύω ότι δεν το σκεφτήκαμε. 292 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Απλώς φίλα την. 293 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 Και σου εγγυώμαι 294 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 ότι οι πεταλούδες σου θα αρχίσουν να ξεσκίζονται. 295 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Εντάξει. Δεν θα σκέφτομαι. 296 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Απλώς θα φιλήσω την κοπέλα μου. 297 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Ευχαριστώ, Τζέι. Είσαι ο νονός της καύλας. 298 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Το ξέρω. 299 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Νόμιζα ότι το πουλί μου είχε γλιτώσει, μα συνεχίζουν να το χώνουν βαθιά. 300 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Εντάξει. Παιχνιδάκι ήταν. 301 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Και τελειώσαμε. 302 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Καινούριο αυτό. 303 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 Το γαλάζιο νερό. Ανεβαίνει. 304 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 -Σκατά. -Πάτα το. 305 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 Παναγιά μου, 306 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 οδήγησε το πόδι του Άντριου και στείλε τα απόβλητά του στην Κόλαση. 307 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Εντάξει. Η τουαλέτα πήρε το παπούτσι μου. 308 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Θεέ μου! 309 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Ποιος μαλάκας χέζει σε λεωφορείο; 310 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Δεν ξέρω. 311 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Αν μάθουμε ποτέ ποιος το έκανε, 312 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 καλύτερα να του δείξουμε έλεος, έτσι; 313 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 Ξέρουμε ότι ήσουν εσύ. 314 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 Γαμήσου. Παραιτούμαι. 315 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 Αυτός ήταν ο οδηγός. 316 00:14:55,208 --> 00:14:56,625 Σκατά. Τι κάνουμε τώρα; 317 00:14:56,708 --> 00:14:58,375 Άντριου, λυπάμαι που το λέω, 318 00:14:58,458 --> 00:15:01,583 αλλά ίσως ήρθε η ώρα να την κάνουμε με ελαφρά. 319 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 Και να του κλέψει τον έρωτα ο Άλισον; 320 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Ποτέ! Θα κάνουμε ωτοστόπ! 321 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Ναι, ωτοστόπ. 322 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 Ο πιο ασφαλής τρόπος να ταξιδέψει μόνο του ένα νεαρό αγόρι. 323 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Γεια σας, γύρισα. 324 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Βάφετε το δωμάτιό μου ροζ; 325 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Λέγεται Νοσταλγία Τσιχλόφουσκας. 326 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Ταιριάζει με το φωτιστικό μπαλαρίνα που πήρα για το μωρό. 327 00:15:23,708 --> 00:15:25,958 Και με την κορδέλα για τη φαλάκρα της. 328 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Παιδιά, πήραν την κορδέλα. Τι κάνω; 329 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Η ευκαιρία σου. 330 00:15:29,833 --> 00:15:32,958 Μπορείς να σώσεις το μωρό από τη βιομηχανία του φύλου. 331 00:15:33,041 --> 00:15:34,541 Ναι, γίνε η αλλαγή 332 00:15:34,625 --> 00:15:37,541 που θες να δεις στο χάλια διαμέρισμα του μπαμπά. 333 00:15:37,625 --> 00:15:41,541 Παιδιά. Το σκέφτηκα λιγάκι και αναρωτιέμαι μήπως πρέπει 334 00:15:41,625 --> 00:15:45,000 η ανατροφή του μωρού να είναι ουδέτερη ως προς το φύλο. 335 00:15:45,083 --> 00:15:48,458 Τέλεια ιδέα. Τι σημαίνει αυτή η ιδέα; 336 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Δεν θα του δώσουμε φύλο. 337 00:15:51,000 --> 00:15:53,833 Θα παίρνουμε ουδέτερα ρούχα και παιχνίδια. 338 00:15:53,916 --> 00:15:56,083 Θα χρησιμοποιούμε ουδέτερες αντωνυμίες. 339 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Και θα φοράει την κορδέλα σαν ζώνη ή… 340 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Όχι, ας πούμε 341 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 ότι δεν θα τη φοράει καθόλου, γιατί είναι καταπιεστική. 342 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Εμείς θα μεγαλώσουμε μια δυνατή γυναίκα. 343 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 -Ναι. Δυνατή γυναίκα. -Σαν εσένα. 344 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Πρέπει να μεγαλώσετε ένα δυνατό άτομο. 345 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Σωστά. Καλύτερο το δυνατό άτομο. 346 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Κοίτα. Αν κάποτε συνειδητοποιήσει ότι δεν είναι κορίτσι, 347 00:16:19,083 --> 00:16:20,541 θα το αποδεχτώ απόλυτα. 348 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 Μέχρι τότε, θα τη θεωρούμε κορίτσι. 349 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Ναι. 350 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 Θα αφήσουμε το κορίτσι-άτομο να αποφασίσει. 351 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Γιατί να επιβάλετε τόσες φυλετικές μαλακίες σε ένα μωρό; 352 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Τα κορίτσια δεν φτιάχνουν νεροχύτες. Τα αγόρια δεν κλαίνε. Χάλια. 353 00:16:34,458 --> 00:16:38,416 Χάλια είναι που έρχεσαι στο δωμάτιο βαμμένο Νοσταλγία Τσιχλόφουσκας 354 00:16:38,500 --> 00:16:40,625 και μου επιτίθεσαι επειδή θέλω κορίτσι. 355 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Απλώς πες "μωρό". 356 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 Παράτα με. 357 00:16:43,958 --> 00:16:46,166 Είμαι πολύ μικρή για να είμαι μητριά. 358 00:16:46,666 --> 00:16:50,041 Τέλεια, έτσι γίνονται οι αλλαγές. 359 00:16:50,125 --> 00:16:53,000 Με μια κλαίουσα έγκυο τη φορά. 360 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Γάμησέ με. 361 00:16:56,000 --> 00:16:59,541 Δεν θα το πιστέψετε, αλλά πρέπει να χέσω πάλι. 362 00:16:59,625 --> 00:17:01,750 Έλεος. Περίμενε. Κάποιος σταματάει. 363 00:17:01,833 --> 00:17:03,250 Επιτέλους, μια καλή ψυχή. 364 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Μικρέ, μπες μέσα. 365 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Είναι πιο υγρά κι από το μουνί της Λέιντι Μπερντ Τζόνσον εκεί. 366 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Άντριου, όσο κι αν εκτιμώ το γούστο του στα πόντκαστ, 367 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 δεν γίνεται να μπούμε. 368 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Ησυχία, Μόρι. 369 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Είναι σχεδόν φίλος. 370 00:17:18,458 --> 00:17:21,000 Κι αν ήταν να με σκοτώσει, 371 00:17:21,083 --> 00:17:23,416 θα το έκανε όταν έχεσα στο λεωφορείο. 372 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Βλέπεις; Δεν είναι κακό το ωτοστόπ. 373 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 Γιατί κάθεσαι σε παιδικό κάθισμα; 374 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Κι εγώ το ίδιο αναρωτιόμουν. 375 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 -Παράξενο. -Μάριο. 376 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Γιατί το αυτοκίνητο που νοίκιασες έχει παιδικό κάθισμα; 377 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 Και γιατί είναι γεμάτο Cheerios; 378 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Με πιάσατε. Το έκλεψα από μια οικογένεια. 379 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 -Το έκλεψες; -Και δεν με λένε Μάριο. 380 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Έτσι με έλεγαν στο ίδρυμα, 381 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 επειδή πήγα να δραπετεύσω από τους σωλήνες με έναν φίλο, τον Λουίτζι. 382 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Θεέ μου. Η αστυνομία. 383 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Γαμώτο. Δεν γυρνάω στο ίδρυμα. 384 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 -Δεν δουλεύουν τα πίσω φώτα σας. -Άντε γαμήσου! 385 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 Θα σε σκοτώσω. 386 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Σκατά! 387 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Μικρέ. Το όπλο του. 388 00:18:08,375 --> 00:18:10,333 Κάν' το. Θα νιώσεις παντοδύναμος. 389 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 Όχι. Τρέχα να σωθείς. Και πάρε και τα Cheerios. 390 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Σκατά, τα γυαλιά μου. 391 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Άντριου, σκότωσε τον αστυνομικό. Σε παρακαλώ. 392 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Όχι, ευχαριστώ. Αλλά ευχαριστώ για τη βόλτα. 393 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Ωραίο ήταν το μπάρμπεκιου. 394 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Ναι. Ήταν τέλειο. 395 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 Το αγαπημένο μου 396 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 ήταν όταν με είπες κανονικού μεγέθους κοπέλα σου. 397 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Φρύδια. 398 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Ελάιτζα, νομίζω ότι αυτό είναι το σύνθημα. 399 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Κάν' το! Μην το σκέφτεσαι. 400 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Ορίστε. Κοίτα. 401 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 Εντάξει. Κοίτα αυτό. 402 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 Κι όταν τη φιλήσω έτσι, θα καυλώσω; 403 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Εγώ καύλωσα. 404 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 -Μίσι. -Ναι; 405 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Άδεια να σε φιλήσω συναινετικά; 406 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Ναι. Πες ναι, μωρό μου. Ρούφα του το πρόσωπο. 407 00:18:58,833 --> 00:19:00,666 Ναι, να πάρει. 408 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 -Επιτέλους. -Πήδα με, εντομο-μπαμπάκα. Δυνατά. 409 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Τύλιξέ με. 410 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Το χρειαζόμουν αυτό. 411 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Αναπληρώστε τον χαμένο χρόνο, χώσ' του δάχτυλο στον κώλο. 412 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Πώς πάει, φίλε; 413 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Κάνουν οι πεταλούδες σου… 414 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Ωραία είναι. 415 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Θες να με γαμήσεις; 416 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρώτησες. 417 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Αυτό ήταν απίστευτο. 418 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 Τι έγινε, παιδιά; 419 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Οι πεταλούδες μου ούτε για μαλακία δεν ενδιαφέρθηκαν. 420 00:19:29,625 --> 00:19:31,750 -Να φιλήσω ξανά τον Τζο; -Καλή ιδέα. 421 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Τι έχω πάθει; 422 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Θεέ μου. Το ήθελα τόσο καιρό αυτό. 423 00:19:39,041 --> 00:19:41,416 ΣΑΝΤΕΡΣ 424 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Νιώθω ότι περπατάω αιώνες. 425 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Κι εγώ κουράστηκα. 426 00:19:45,791 --> 00:19:49,291 Εγώ όχι. Οι ώρες πέρασαν σαν νεράκι. Συναρπαστικό επεισόδιο. 427 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 Ξέρατε ότι τον Μοχάμεντ Άλι τον έλεγαν Κάσιους Χύσια; 428 00:19:52,375 --> 00:19:53,666 Η αλλαγή στο όνομα 429 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 έγινε χρόνια πριν τη θρυλική μάχη του με τον Τζορτζ Φόρμαν, 430 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 τη γνωστή Βροντή στον Κώλο. 431 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Άντριου; Γεια. Τι κάνεις εδώ; 432 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Ήρθα να σου κάνω έκπληξη και να σε χαροποιήσω, καλή μου. 433 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Αμάν. Είσαι καλά; 434 00:20:08,333 --> 00:20:10,708 Γεια, Άντριου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 435 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 Τι σου συνέβη; 436 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 Δεν είναι υπέροχο αυτό; 437 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Είναι εδώ κι ο Άλισον. 438 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 Και, φυσικά, ναι. 439 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 -Έφερε τον διάσημο κώλο του. -Περίμενε. 440 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Ήρθες μέχρι το Βερμόντ, επειδή ζηλεύεις τον Άλισον; 441 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Ναι, φυσικά και γι' αυτό ήρθα. 442 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Σε γουστάρει. Σε θέλει. 443 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Λαχταρά το σώμα σου, νομίζω. 444 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Όχι. 445 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Άλισον, πες του ότι δεν σου αρέσω έτσι. 446 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Βασικά, δεν νομίζω να είχα το θάρρος να το κάνω, 447 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 αν δεν είχε έρθει ο Άντριου και δεν με είχε αναγκάσει, 448 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 αλλά όντως μου αρέσεις. 449 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 -Τι; -Όχι. 450 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 -Τι; -Σκατά. 451 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Νομίζω ότι είσαι πανέμορφος άνθρωπος, εσωτερικά και εξωτερικά. 452 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Είσαι ο πιο ξεχωριστός και ιδιαίτερος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 453 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Θεέ μου. Άλισον. 454 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Σκατά, αυτό είναι υπέροχο. Μάλλον ερωτεύομαι τον Άλισον. 455 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 Χτύπα τον σαν να είσαι ο Χύσιας. 456 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 457 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Γαμώτο, αστόχησα. 458 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Άντριου. Τι κάνεις; 459 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Συγγνώμη. 460 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Δεν θέλω να γίνω σαν τον μπαμπά μου και να χάσω τον έρωτά μου. 461 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Είσαι ο πιο ξεχωριστός και ιδιαίτερος άνθρωπος που ξέρω. 462 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Άντριου. Αυτή είναι ατάκα του Άλισον. 463 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Δεν πειράζει. 464 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Θες να σε βοηθήσω; 465 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 Και μπορείς να προσπαθήσεις να με χτυπήσεις πάλι. 466 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Ναι, παρακαλώ. 467 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Δεν θα χτυπήσει κανείς κανέναν. 468 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Επειδή όλο αυτό σε εντυπωσίασε 469 00:21:41,000 --> 00:21:43,875 και, αν και ο Άλισον είναι κούκλος και σε θέλει, 470 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 θα του πεις ότι δεν τον θέλεις; 471 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Άντριου, δεν θα γίνει αυτό. 472 00:21:50,541 --> 00:21:53,708 Το φαντάστηκα. 473 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Κέιτλιν. 474 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Λυπάμαι πολύ. Μπορείς να λες το μωρό όπως θέλεις. 475 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 Δεν θα θυμώσω. 476 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Έλεος. Οι συμβιβασμοί είναι για αδύναμους και για παντρεμένους. 477 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Αλλά, αν δεν σε πειράζει, 478 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 θα ήθελα εγώ να αναφέρομαι στο μωρό με ουδέτερες αντωνυμίες. 479 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Μπορείς να το λες όπως θέλεις. 480 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 -Ευχαριστώ. -Εγώ θα το λέω "Γαμοκόνταρο". 481 00:22:17,458 --> 00:22:20,833 Συγγνώμη που βάψαμε το δωμάτιό σου Νοσταλγία Τσιχλόφουσκας 482 00:22:20,916 --> 00:22:22,250 χωρίς να σου το πούμε. 483 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Είναι… 484 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 Πώς σου φαίνεται το Ονειροπόλο Λεμονί; 485 00:22:27,958 --> 00:22:31,541 -Κίτρινο είναι; -Ναι, απλό κίτρινο. 486 00:22:31,625 --> 00:22:32,541 Καλό ακούγεται. 487 00:22:32,625 --> 00:22:35,208 Κίτρινο δωμάτιο; Αυτό ήταν; 488 00:22:35,291 --> 00:22:37,333 Νόμιζα ότι θα εξαλείφαμε το φύλο. 489 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 Καλό μου, οι άνθρωποι αλλάζουν αργά. 490 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Δώσ' τους χρόνο. 491 00:22:42,041 --> 00:22:44,958 Μα είπες ότι θα έχουν πεθάνει όλοι σε δέκα χρόνια. 492 00:22:45,041 --> 00:22:47,375 Μωρό μου, δεν το ξέρουν ακόμη. 493 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Παιδιά, τι θα κάνω; 494 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Ναι, το φιλί το επιβεβαίωσε. 495 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Έχεις μηδέν καύλα στη δεξαμενή. 496 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Έχω μπερδευτεί πολύ. 497 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Ελάιτζα, ήλπιζα να σε δω πριν φύγω. 498 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Γιατί δεν πας τη θεία Άμπερ στο αμάξι; 499 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Εντάξει, θεία. 500 00:23:01,375 --> 00:23:04,791 Είσαι καλά; Μίλα ειλικρινά, γιατί ξέρω ήδη την απάντηση. 501 00:23:04,875 --> 00:23:06,625 Μάλλον έχω κάποιο πρόβλημα. 502 00:23:06,708 --> 00:23:08,750 Όλοι στο σχολείο είναι ξαναμμένοι, 503 00:23:08,833 --> 00:23:11,250 κι εγώ ούτε να φιλήσω την κοπέλα μου δεν θέλω. 504 00:23:11,333 --> 00:23:13,333 Ίσως να μην είσαι έτοιμος. 505 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Ή ίσως να είσαι σαν εμένα. 506 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Μια υπέροχη πλούσια που δεν καταδέχεται κανέναν; 507 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Βασικά, ναι. 508 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Επίσης, όμως, όταν ήμουν μικρή, 509 00:23:21,583 --> 00:23:24,875 μου έλεγαν όλοι ότι όταν έβρισκα το κατάλληλο άτομο, 510 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 θα γινόταν το κλικ. 511 00:23:26,166 --> 00:23:29,125 -Οπότε, ήμουν κανονική τσούλα. -Αλήθεια; 512 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Δοκίμασα τα πάντα, να είμαι στρέιτ, μπάι, πολύ γκέι, ντεμισέξουαλ, πανσέξουαλ… 513 00:23:35,125 --> 00:23:36,500 Σαν τον Ντένις Ρόντμαν. 514 00:23:36,583 --> 00:23:40,583 Αλλά μετά από όλα αυτά, κατάλαβα ότι είμαι ασέξουαλ. 515 00:23:40,666 --> 00:23:42,416 Ασέξουαλ. Ξέρετε τι είναι; 516 00:23:42,500 --> 00:23:46,250 Όταν νιώθεις ελάχιστη ή καθόλου σεξουαλική έλξη για άλλους. 517 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Σαν εσένα. 518 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Τζο. Είναι ασέξουαλ! 519 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Μάλλον έπρεπε να το καταλάβουμε. 520 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Δύσκολη η ζωή. Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 521 00:23:55,291 --> 00:23:57,291 Άρα δεν έχω πρόβλημα; 522 00:23:57,375 --> 00:23:58,708 Ίσως είμαι ασέξουαλ; 523 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Αν αυτό νιώθεις τώρα, τότε, αυτό είσαι τώρα. 524 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Ναι, θεία Άμπερ, αλλά δεν θέλω να χωρίσω με την κοπέλα μου. 525 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Δεν χρειάζεται. 526 00:24:07,041 --> 00:24:10,000 Το να είσαι ασέξουαλ δεν σημαίνει ότι θα είσαι μόνος. 527 00:24:10,083 --> 00:24:13,125 Αγαπώ πολλούς ανθρώπους, κι εκείνοι αγαπούν εμένα. 528 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 Απλώς δεν θέλω σεξ. 529 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 Και έχεις και τεράστιο εισόδημα. 530 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Ακριβώς. 531 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Η ζωή μου είναι πολύ καλύτερη από των θείων σου. 532 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 Και, μωρό μου, έτσι κάνεις ανάποδο σάλτο. 533 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Να πάρει! 534 00:24:27,875 --> 00:24:29,791 Ξέρεις κάτι; Δεν φάνηκε δύσκολο. 535 00:24:31,291 --> 00:24:32,333 Ο σύνδεσμός μου! 536 00:24:32,416 --> 00:24:35,750 Γαμώτο. Η κλείδα μου. Η μύτη μου, Τζο. 537 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 -Έσπασαν όλα. -Κι αιμορραγεί κι ο κώλος σου. 538 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Όχι, αυτό είναι άλλο. Κόπηκα στο ξύρισμα. Σκατά! 539 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Ευχαριστώ που περιμένετε τη μαμά μου μαζί μου. 540 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Κανένα πρόβλημα. 541 00:24:48,166 --> 00:24:51,083 Τι θα κάνετε όταν φύγω; Θα φασωθείτε; 542 00:24:51,166 --> 00:24:54,083 -Μάλλον. -Ναι. Θα φασωθούμε για τα καλά. 543 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Άντριου. Τι σκεφτόσουν; Θα μπορούσες να σκοτωθείς. 544 00:24:57,375 --> 00:24:58,541 Μανούλα. 545 00:24:58,625 --> 00:25:00,625 Εκτροχιάστηκε το τρένο μου 546 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 και χάλασα όλο το λεωφορείο με τα κακά μου. 547 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 Μετά βγήκαν και όπλα. 548 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 Και τώρα στην Μπέρνι αρέσει αυτός ο κούκλος. 549 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Και φταίω εγώ για όλα. 550 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Γλυκέ μου. Δεν πειράζει. 551 00:25:14,291 --> 00:25:17,416 Μερικές φορές, κάποια πράγματα δεν έχουν καλό τέλος. 552 00:25:17,500 --> 00:25:20,208 Αυτό θα γίνει μ' εσένα και τον μπαμπά; 553 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 Δεν ξέρω. 554 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 Πάμε σπίτι να πλυθείς. 555 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 Άρα θα γυρίσει σπίτι η μαμά του; 556 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Δεν ξέρω, φίλε. Δεν άκουγα. 557 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Μόλις έβγαλαν επεισόδιο για το χύσιμο του Μπαζ Όλντριν στη σελήνη. 558 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Λένε ότι μια νύχτα με καθαρό ουρανό, 559 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 αν κοιτάξεις καλά, μπορείς να δεις το σπέρμα του Όλντριν 560 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 σε τροχιά γύρω από τον γαλάζιο βόλο που αποκαλούμε σπίτι. 561 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης