1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Dai, rispondi. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Gesù. Cos'hai che non va? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 È tutta la mattina che scrivo a Bernie. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Come un vero psicopatico. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Esatto. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 E non ha risposto 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 perché è con la sua amica Alison. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Ok. Qual è il problema? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison è un ragazzo, Nick. 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 Un ragazzo di nome Alison. 12 00:00:28,541 --> 00:00:30,333 Esce con una ragazza di nome Bernie. 13 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Su è giù, sinistra è destra. La zuppa è un'insalata. 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Sì, e Alison è sexy. 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Molto più sexy di te. 16 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Quello splendido esemplare è con Bernie. 17 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Per questo non ti ha risposto. 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 Oddio. Hai ragione. 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 Le scrivo di nuovo. 20 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 911, Emergenza FaceTime, tutto in maiuscolo. 21 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Ehi, sono al cinema. Che c'è? 22 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Ehi, Andrew. Ho sentito tanto parlare di te. 23 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Vaffanculo, Alison. Ti sfiguriamo! 24 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Oh, merda, le caramelle. 25 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Buon Dio, Andrew. Il suo culo è magnifico. 26 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 - Tienimi la mano mentre piango. - Cosa? No. 27 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Andrew, fa' qualcosa! Di' qualcosa! 28 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Distrai Bernie da quel culo! 29 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Ti amo. 30 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Ok. Era quella l'emergenza? 31 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Sì, era quella. Ora devi dirlo tu. 32 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Sì. Dillo davanti a quello stronzo perfetto di Alison. 33 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Ok. Ti amo. Devo andare. 34 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Oh, cazzo. 35 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 - Un "ti amo" poco convincente. - Detto come il Giuramento di Fedeltà. 36 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Andrew, devi agire. Non vuoi finire come tuo padre, 37 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 e perdere l'unica donna che ti amerà. 38 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 - Hai ragione. Andrò in Vermont. - Cosa? Davvero? 39 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Farò una sorpresa a Bernie 40 00:01:42,125 --> 00:01:44,333 e farò in modo che non si innamori 41 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 di quel culo da sballo. 42 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, sei pazzo. 43 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Pazzo d'amore. 44 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 E gelosia. 45 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 E rabbia. Rabbia. Fottuta rabbia! 46 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Ragazzi, andiamo a mettergli il cazzo tra le ruote. 47 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Oh, Dio, Elijah, sono così agitata all'idea di conoscere la tua famiglia. 48 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Rilassati. È solo una grigliata. Ti adoreranno. 49 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Missy, anch'io sono agitata. 50 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Sono tutti neri. Dobbiamo essere fiche. 51 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Pensi che ci saranno opzioni vegane? 52 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Ho detto fiche. 53 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 - Oh, merda. - Elijah. 54 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Quelli sono i miei zii. 55 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Non dire "salto mortale" perché inizieranno a farne 56 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 - e qualcuno si farà male. - Capito. Niente SM. 57 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Allora, questa è la tua amichetta? 58 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Sì. Gente, lei è Missy. 59 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 E lei è la mia ragazza normale. 60 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 - "Ragazza?" - Cazzo, sì. L'ha reso ufficiale. 61 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Ehi, Elijah. 62 00:03:08,750 --> 00:03:10,666 Se è la tua ragazza, 63 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 allora può essere la mia compagna di picche. 64 00:03:13,291 --> 00:03:14,625 È mia zia Amber. 65 00:03:14,708 --> 00:03:16,750 È ricca e fica e odia tutti. 66 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 È il mio tipo di donna. 67 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Vieni, tesoro. 68 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Vinciamo un po' di soldi dal mio triste cugino. 69 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 - Ok. - Buona fortuna. 70 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Ehi, Elijah. 71 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 Cos'avete combinato tu e la tua ragazza? 72 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Siamo stati in due ristoranti e a tre film. 73 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 No, fisicamente. 74 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 - Cose con le mani, con la bocca? - Con i piedi? 75 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Ci teniamo sempre per mano. 76 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 - Non conta. - Devi almeno baciarla. 77 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 O succhiarle le dita dei piedi. 78 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 Se non la soddisfi tu, lo farà qualcun altro. 79 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Esatto. 80 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Ehi. Non dare retta a questi idioti. 81 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 Sono single. 82 00:03:46,666 --> 00:03:47,625 E ho sentito, 83 00:03:47,708 --> 00:03:50,666 che nessuno di loro può fare un salto mortale. 84 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 Ehi. Aspetta. 85 00:03:52,750 --> 00:03:55,083 Rimangiati tutto. Ora ne faccio uno. 86 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Merda. Il mio crociato. 87 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Oh, merda. 88 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Mi stai seguendo? 89 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 Significa che avrò la mia storia? 90 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 E se hai la tua storia, significa 91 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 che ti serviranno i tuoi mostri ormonali. 92 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 - Ehi, ragazzi. - Gil, ci credi? 93 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Siamo su Big Mouth. Un'istituzione. 94 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Sì. Che ne pensi, Elijah? 95 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 - Vuoi masturbarti sulla griglia? - Perché? 96 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Perché è Big Mouth. Questa gente è malata. 97 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Ciao. Tu devi essere l'idraulico. 98 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 Esatto, signorina. 99 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 L'uomo di casa è a casa? 100 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Non ci sono uomini qui. 101 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Oh, ok, signore. 102 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Come posso spiegarlo? 103 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 Sono come un dottore dei lavandini. 104 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 Non serve una metafora. Sappiamo cos'è un idraulico. 105 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Per essere una bambina così carina, sei una rompipalle. 106 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 Ho ragione, mamma sola? 107 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Ripara il lavandino. 108 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Riesci a credere che maiale sessista? 109 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Sì. Sappiamo riparare un lavandino. 110 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 Beh, no. Tecnicamente, no. 111 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Ma non dovrebbe pensarlo, perché siamo donne. 112 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Certo, il sessismo fa schifo, 113 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 ma fa parte di questa folle ossessione 114 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 per i ruoli di genere. 115 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 - Cosa? - Prima ancora di nascere 116 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 ti chiedono "maschio o femmina?" 117 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Con le coperte rosa e quelle blu. 118 00:05:15,000 --> 00:05:17,416 Oh, e che ne dite di quelle stupide fascette 119 00:05:17,500 --> 00:05:19,125 che mettono in testa per dire 120 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "Non preoccuparti. È calva, ma è pur sempre una femmina." 121 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Non ci avevo mai pensato. 122 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 Il genere ti infila in una scatola 123 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 e passi tutta la vita a cercare di uscirne 124 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 finché non finisci in una scatola di legno sottoterra. 125 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - Sì. - Toc, toc. Dottore del lavandino. 126 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 C'è qualcosa che non va nel mio bagno 127 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 ma non so cosa sia perché ho la gonna. 128 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Non dire altro, tesoro. 129 00:05:41,916 --> 00:05:43,583 È così, Jessi, 130 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 che ti fai aggiustare il cesso. 131 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, arriviamo. 132 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Non vedo l'ora di vedere la sua faccia 133 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 quando ti presenterai senza preavviso e senza invito. 134 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Ehi, vi dispiace? 135 00:05:56,833 --> 00:05:58,916 Sto ascoltando un podcast interessante 136 00:05:59,000 --> 00:06:02,875 dei creatori di Serial. Parla dello sperma negli anni '60. 137 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Guardateci, seduti qui. 138 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 Non so perché viaggiare in treno non piaccia. 139 00:06:07,375 --> 00:06:08,916 È molto elegante. 140 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Ehi, ragazzino. Dove sono i tuoi genitori? 141 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Dovrebbero arrivare a momenti. 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Ok, ti tengo d'occhio. 143 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Oh, ciao, Bernie. 144 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Ehi. Dove sei? 145 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Non rovinare la sorpresa romantica. 146 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Sono a casa. 147 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 - Biglietti, prego. Fuori i biglietti. - Chi è? 148 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Oh, è mio padre. Sta vendendo i biglietti per il pranzo. 149 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Com'è andato il tuo incontro cinematografico con Alison? 150 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Bene. 151 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 "Bene" tipo platonico? - Certo. Perché sei così strano? 152 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Beh, sinceramente, è Alison quello strano. 153 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Sospetto. Losco. Non credo che dovresti stare con lui. 154 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Stai andando benissimo. 155 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Alison non è un tipo losco. È mio amico. 156 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Anch'io penso che Alison ha l'aria losca. 157 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 Il tipo inquietante capisce. 158 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Ragazzi, per favore. 159 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 Ira Glass sta parlando 160 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 di come Lady Bird Johnson potesse squirtare. 161 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Atto terzo. Le cose si stanno bagnando alla Casa Bianca. 162 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Porca troia! 163 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Devo andare. 164 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 - Casa mia si sta ribaltando. - Oh, no! 165 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Non riesco a sentire il mio podcast. 166 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Ok, ragazzi, mi piace molto Missy. 167 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Certo. È una donna di alto livello. 168 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 Vorrei solo essere più coinvolto quando pomiciamo 169 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 o fare quelle cose coi piedi di cui parlava mio zio. 170 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Ho sempre pensato che con la persona giusta, ti... 171 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 - Arrapi? - Sì, con il cazzo e il... 172 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Non credo di sentirmi mai molto... 173 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Allora, facciamo pompare il sangue in quei grossi genitali, eh? 174 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 È il nostro lavoro, no? Farti ingrossare le palle? 175 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Concentrati. Ci siamo. 176 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Ok, vediamo cosa ti fa ridere. 177 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 Che ne dici di questa signora che ha un rapporto da dietro su una moto? 178 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 - È un po' troppo. - Sì, 2 Fast 2 Furious, giusto? 179 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 E questa foto della famiglia Kravitz? 180 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Zoe, Lisa, Lenny. 181 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa? 182 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 - No. - Niente J-Mo? 183 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 - Sei sicuro? - Sono etero. 184 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 Ok, che ne dici di questa signora vestita da Donald Duck? 185 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Eh, sei zoofilo? Vuoi un po' di "sogliole siamesi"? 186 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Prima di tutto, "sogliole siamesi" è il Gatto Silvestro. 187 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 Quindi vuoi un gatto. 188 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 No, non voglio animali. 189 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Ce l'ho. Ce l'ho. Halle Berry! 190 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 I miei zii parlano sempre di quanto sia bella. 191 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Che ne pensi? Che ne pensi della signorina Berry? 192 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Ti sei arrapato, E-man? 193 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 In realtà, sono molto orgoglioso di lei. 194 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Cioè, avrà lavorato sodo per essere così in forma. 195 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Ma non ti senti...? 196 00:08:35,583 --> 00:08:36,666 Ehi, senza offesa. 197 00:08:36,750 --> 00:08:39,666 Credo che ci servirà un aiuto esterno. 198 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 Come una vera esperta di arrapamento. 199 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 - Condoleezza Rice? - Pete Rose? 200 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Snoopy con gli occhiali da sole? 201 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 No. Qualcuno di ancora più arrapato. 202 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Più arrapato di Snoopy. Ok. 203 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Bentornati a Boy Fight. 204 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Boy Fight. 205 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Dove due ragazzi litigano in un parcheggio per decidere di chi non è la Barbie. 206 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 Non è mia. 207 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 Gioco solo con pistole e filo spinato. 208 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Vedi, gli umani e il genere. 209 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 È una vera stronzata. 210 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Allora, i mostri ormonali lo fanno in modo diverso o...? 211 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Naturalmente. 212 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 Nella cultura dei mostri ormonali, 213 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 coltiviamo i frutti del nostro sperma neutrali fino alla pubertà 214 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 e poi loro scelgono la propria identità di genere. 215 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 È tutto spiegato qui nel mio libro preferito. 216 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Stai diventando un mostro delle scopate? 217 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Forte. - Vero? 218 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Ora entriamo in queste pagine. 219 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Prendi la mia mano e vieni con me 220 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Attraverso la magia di una canzone 221 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 A una meravigliosa Shangri-la neutrale rispetto al genere 222 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Gioca con i camion o le bambole 223 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Prendete un dildo, in mezzo alle palle 224 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Non abbiamo giocattoli di genere 225 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 Dalla cameretta al boudoir 226 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Macho man o genderqueer Mostra la tua rabbia, versa una lacrima 227 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Ogni sentimento ha un ruolo fondamentale 228 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Nel nutrire un'anima 229 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Liberi dal giudizio o dal controllo 230 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Finché non diventi ciò che hai nel cuore 231 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Questo posto è fantastico. 232 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Il genere è performance 233 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Lo interpretiamo come vogliamo 234 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 In un universo più vasto di Marte e Venere 235 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 È uno spettro di colori abbagliante 236 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Molto più che rosa e blu 237 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 E più bello di una vagina o di un pene 238 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Sì. 239 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Dal CEO ultra femminile 240 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Al trans mascolino della confraternita 241 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Abbiamo scelto un menù à la carte di genere 242 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Ogni lui e lei e loro 243 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 - Con uguale orgoglio - E uguale paga 244 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Possono vivere felici Come il genere nel loro cuore 245 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Fai sbocciare chi sei in cuor tuo 246 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, wow. 247 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 - Sei... - Canto meglio di mamma? 248 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Sì. 249 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Ehi, non dite cazzate. 250 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Non mi piace questa dinamica. 251 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Scusate per quel treno, gente. 252 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Arriveremo in Vermont in sole 18 ore. 253 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Grazie. 254 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Oh, Bernie. Sono felice che stiamo diventando più che semplici amici. 255 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Anche io. Non ha mai avuto speranze. 256 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Vive così lontano e il tuo bel culo è così vicino. 257 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 No. Bernie, no. Sto arrivando. 258 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Merda, Andrew. Attento. 259 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Stai correndo sul culo di Alison. 260 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Oddio, è così tonico. 261 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Oddio. Devo fare la cacca. 262 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Ma, Andrew, 263 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 non vorrai cagare su un autobus Greyhound, vero? 264 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Abbiamo fatto molte cose disgustose negli ultimi anni, 265 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 ma non so se voglio farne parte. 266 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Non posso resistere finché arriviamo in Vermont. 267 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 È colpa mia per aver trattenuto la cacca quando avevo 13 anni. 268 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Visto? Non finirò come lei. 269 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 È ora che Andrew Glouberman caghi su un autobus Greyhound. 270 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Ehi, ragazzino. Buona cacca. 271 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 LA SCUOLA È CHIUSA (NON È UNO SCHERZO) 272 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 So che sono nuovo qui e non ci conosciamo molto bene, 273 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 ma sono venuto a porgerti i miei omaggi e a chiedere consiglio. 274 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Ho sentito parlare della tua leggendaria arrapatezza, 275 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 del terriccio, dei cuscini, del tacchino. 276 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Tacchini. Al plurale. 277 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Me ne sono fatti tanti. E uno mi ha anche scopato. 278 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Gesù Cristo. 279 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Questo tizio è più arrapato di Snoopy. 280 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Come si fa, amico? Come fai ad arraparti così tanto? 281 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Oh, non mi eccito. L'arrapamento mi prende. 282 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Sai, con il cazzo e il... 283 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Il... È quello che cerco. Come ci si sente? 284 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Come se avessi le farfalle nello stomaco. 285 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 "Farfalle"? Sembra dolce. 286 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Ma si penetrano a vicenda. 287 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Scopami finché non mi ritrasformo in un bruco. 288 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Oh, sì. Riempimi il torace. 289 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Trattami come una fottuta falena. 290 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Poi hai un brivido in tutti i posti giusti, se sai che intendo. 291 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Non lo so. 292 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Il cazzo, le palle, i capezzoli, le mani e la fronte. 293 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Ma abbiamo anche le farfalle, no? 294 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Cioè, ho le farfalle, 295 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 ma non hanno ancora iniziato a penetrarsi. 296 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 È emozionante essere il ragazzo di Missy. Adoro il suo apparecchio. 297 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Dovremmo portarla a un picnic vegano. 298 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Le tue farfalle sembrano adorabili. 299 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 Ma voglio che siano più simili alle tue. 300 00:13:44,208 --> 00:13:46,333 Io e Missy siamo ufficialmente insieme, 301 00:13:46,416 --> 00:13:48,541 e se non la bacio, potrei perderla. 302 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 - E mi piace molto. - Ok, è questo il problema. 303 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Pensi troppo. 304 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 E pensare è il nemico dell'arrapamento. 305 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 "Non pensare." 306 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 Mi stupisco di non averci pensato. 307 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Baciala e basta. 308 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 E ti garantisco 309 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 che le vostre farfalle cominceranno a fottersi a vicenda. 310 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Ok. Non ci penserò. 311 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Bacerò la mia ragazza. 312 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Grazie, Jay. Sei davvero il padrino dell'arrapamento. 313 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Lo so. 314 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Quando pensavo che il mio cazzo fosse fuori, continuano a spingerlo dentro. 315 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Ok, davvero facile e spensierato. 316 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 E abbiamo finito. 317 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Ehi, che strano. 318 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 L'acqua blu. Sta salendo. 319 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 - Oh, merda. - Calpestalo. 320 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 Ave Maria, ti prego 321 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 guida il piede di Andrew e rimanda i suoi rifiuti all'inferno. 322 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Oh, ok. Oh, il cesso mi ha preso la scarpa. 323 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Oddio! 324 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Che razza di psicopatico caga su un autobus? 325 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Non lo so. 326 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Se mai scopriamo chi è stato, dovremmo mostrargli 327 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 un po' di pietà, no? 328 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 Sappiamo tutti che sei stato tu. 329 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 Fottiti. Mi licenzio. 330 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 Beh, quello è l'autista. 331 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Merda. Cosa facciamo ora? 332 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, odio dirlo, ma forse 333 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 è ora di ridurre le perdite e tornare a casa. 334 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 E lasciare che Alison gli rubi l'amore della vita? 335 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Mai. Chiederemo un passaggio. 336 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Sì, l'autostop. 337 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 Il modo più sicuro per un ragazzo di viaggiare da solo. 338 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Gente, sono tornata. 339 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Stai tingendo di rosa la mia stanza? 340 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 In realtà, si chiama Gomma Nostalgica. 341 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Si abbina alla lampada da ballerina che ho preso per la bambina. 342 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 E a questa fascia, in caso fosse calva. 343 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Ragazzi, hanno la fascia. Cosa faccio? 344 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 È la tua occasione. 345 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Puoi salvare quel bambino dalle grinfie di Big Gender. 346 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 Sì, cambia 347 00:15:34,625 --> 00:15:37,541 ciò che non vuoi vedere nella merdosa casa di tuo padre. 348 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Ehi, ragazzi. Ci ho riflettuto 349 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 e mi chiedevo se fosse 350 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 il caso di crescere il bambino in modo neutrale rispetto al genere. 351 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 È un'ottima idea. Che significa? 352 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Significa non assegnare un genere. 353 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Scegiere vestiti e giocattoli neutri. 354 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 Usare pronomi di genere neutro. 355 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Quindi indosserà la fascia come una cintura o...? 356 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 No, più che altro 357 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 non indosserà la fascia perché è opprimente. 358 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Cresceremo nostra figlia affinché sia una donna forte. 359 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 - Oh, sì. Cresceremo una donna forte. - Proprio come te, Jessi. 360 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 No, dovreste crescere una persona forte. 361 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Giusto. Una persona forte è meglio. 362 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Ok. Guarda. Se un giorno capirà di non essere una ragazza, 363 00:16:19,083 --> 00:16:20,541 lo accetterò. 364 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 Ma fino ad allora, la cresceremo da ragazza. 365 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Sì. Sì. 366 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 Lasciamo che sia la ragazza a decidere. Pro-scelta, Jessi. 367 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Ma perché imporre queste stronzate di genere a un bambino? 368 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Le ragazze non sanno riparare i lavandini. I ragazzi non piangono. Che schifo. 369 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Quello che fa schifo è che ti precipiti in questa stanza color Gomma Nostalgica 370 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 e mi sento in colpa perché voglio una bambina. 371 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Di' "bambino". 372 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 Lasciami in pace. 373 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Sono troppo giovane per fare la matrigna. 374 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 Bene, è così che avviene il cambiamento. 375 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Facendo piangere una donna incinta alla volta. 376 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Porca troia. 377 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 Non ci crederete, ma devo cagare di nuovo. 378 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Gesù. Aspetta. Arriva qualcuno. 379 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Oh, finalmente un'anima gentile. 380 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Ehi, ragazzo, salta su. 381 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 È più umido della fica di Lady Bird Johnson. 382 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Per quanto apprezzi il gusto di quest'uomo in fatto di podcast, 383 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 non possiamo salire in macchina con lui. 384 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Oh, calmati, Maury. 385 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Ormai è praticamente un amico. 386 00:17:18,458 --> 00:17:21,000 E se avesse voluto uccidermi, 387 00:17:21,083 --> 00:17:23,416 l'avrebbe fatto dopo che ho cagato sull'autobus. 388 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Visto? Fare l'autostop non è male. 389 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 Maury, perché sei seduto su un seggiolino? 390 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Mi chiedevo la stessa cosa. 391 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 - È strano. - Ehi, Mario. 392 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Domanda veloce. Perché la tua auto a noleggio ha un seggiolino per bambini? 393 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 E perché i portabicchieri sono pieni di Cheerios? 394 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Beccato. L'ho rubata a una famiglia. 395 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 - "Rubata"? - E non mi chiamo Mario. 396 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Mi hanno chiamato così perché ho 397 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 cercato di scappare attraverso i tubi con il mio amico Luigi. 398 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Oddio. La polizia. 399 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Oh, cazzo. Non posso tornare alla struttura. 400 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 - Lo sa che il suo fanalino non va? - Fanculo, sbirro! 401 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 Ti ammazzo! 402 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Porca troia! 403 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Ragazzo. Prendi la pistola. 404 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Fallo. Ti sentirai potente. 405 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 No, scappa per salvarti la vita. E prendi i Cheerios. 406 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Cazzo, i miei occhiali. 407 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, uccidi questo poliziotto. Per favore. 408 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 No, grazie. Grazie del passaggio. 409 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Quella grigliata è stata molto divertente. 410 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Sì. È stato fantastico. 411 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 La mia parte preferita 412 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 è stata quando mi hai definita la tua ragazza normale. 413 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Sopracciglia. 414 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Ok, Elijah, credo sia il nostro segnale. 415 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Fallo. Non pensarci neanche. 416 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Tieni. Osserva. 417 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Ok. Beh, guarda questo. 418 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 E poi, quando la bacio così, mi eccito? 419 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Per me funziona. 420 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 - Ehi, Missy. - Sì? 421 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Ho il permesso di baciarti consensualmente? 422 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Sì. Di' di sì, tesoro. Succhiagli la faccia. 423 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Certo che sì. 424 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 - Finalmente. - Ingroppami, insetto. 425 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 Dominami. 426 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Mettimi a crisalide. 427 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Ne avevo bisogno. 428 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Ora, recupera il tempo perduto e infilagli un dito nel culo. 429 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Come va, amico? 430 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Le vostre farfalle fanno... 431 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Che bello. 432 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Vuoi scoparmi? 433 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 No, ma grazie per avermelo chiesto. 434 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 È stato incredibile. 435 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 Cos'è successo? 436 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Le mie farfalle non volevano nemmeno fare cose con le mani. 437 00:19:29,625 --> 00:19:31,583 - Devo baciare di nuovo Joe? - Male non fa. 438 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Cos'ho che non va? 439 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Oddio. Lo volevo da tanto. 440 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Mi sembra di camminare da sempre. 441 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Anch'io sono stanco per la camminata. 442 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Non io. Le ore sono volate. Questo podcast è avvincente. 443 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Sapevi che il nome di nascita di Muhammad Ali era Cazzius Clay? 444 00:19:52,333 --> 00:19:53,666 Ovviamente, il cambio di nome 445 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 è avvenuto anni prima del leggendario incontro con George Foreman, 446 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 Che festa negli spogliatoi! 447 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew? Ciao. Che ci fai qui? 448 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Sono qui per sorprenderti e deliziarti, mia cara. 449 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Oddio. Stai bene? 450 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Ehi, Andrew. Piacere di vederti. 451 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 Che ti è successo? 452 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 Non è adorabile? 453 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Alison è qui. 454 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 Certo, sì. 455 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 - Ha portato il suo culo famoso. - Aspetta. 456 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Sei venuto in Vermont solo perché sei geloso di Alison? 457 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Certo, sono venuto per questo. 458 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Gli piaci. Lui ti brama. 459 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Vuole il tuo corpo, credo. 460 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Non è vero. 461 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, digli che non ti piaccio. 462 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Non credo che avrei avuto il coraggio di dirlo se Andrew 463 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 non fosse venuto qui a forzarmi la mano, 464 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 ma tu mi piaci. 465 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 - Cosa? - Oh, no. 466 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 - Come? - Cazzo. 467 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Sei bello dentro e fuori. 468 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Sei l'essere umano più unico e speciale che abbia mai conosciuto. 469 00:20:59,291 --> 00:21:01,458 Oh, mio Dio. Alison. 470 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Merda, è bellissimo. Mi sto innamorando di Alison. 471 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 Dagli un pugno in faccia, come Cazzius Clay. 472 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Ok. Ci proverò. 473 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Cazzo, l'ho mancato. 474 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew. Che stai facendo? 475 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Mi dispiace. 476 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Non voglio essere come mio padre e perdere l'amore della mia vita. 477 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Sei l'essere umano più unico e speciale che abbia mai conosciuto. 478 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Oh, Andrew. È la battuta di Alison. 479 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Va bene. 480 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Vuoi che ti aiuti ad alzarti 481 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 e magari puoi provare a darmi un altro pugno? 482 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Sì, grazie. 483 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 No. Nessuno prende a pugni nessuno. 484 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Perché oggi sei rimasta colpita, 485 00:21:41,000 --> 00:21:43,875 e anche se Alison è bello e tu gli piaci, 486 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 non ti piace e glielo dici? 487 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Andrew, non è quello che succederà. 488 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 Lo immaginavo. 489 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 Lo sapevo. 490 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Ehi, Caitlin. 491 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Mi dispiace tanto. Puoi chiamarla "lei" se vuoi. 492 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 Non mi arrabbierò. 493 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Oh, tesoro. Il compromesso è per i deboli e gli sposati. 494 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Ma se per te va bene, 495 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 vorrei chiamare il bambino "loro" invece di lei. 496 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Puoi chiamare il bambino come vuoi. 497 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 - Grazie. - Lo chiamerò manico della scopata. 498 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 E mi dispiace che abbiamo dipinto la tua camera color Gomma Nostalgica 499 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 senza interpellarti. 500 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Che ne... 501 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 pensi di Limoncello Dafavola? 502 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 - È giallo? - Sì, è giallo. 503 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Ottima idea. 504 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 Una stanza gialla? Tutto qui? 505 00:22:35,291 --> 00:22:37,333 Pensavo che oggi avremmo abolito il genere. 506 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 Tesoro, gli umani cambiano lentamente. 507 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Devi dargli tempo. 508 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Ma pensavo che sarebbero morti tutti entro dieci anni. 509 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Tesoro, non lo sanno ancora. 510 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Ragazzi, cosa farò? 511 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Sì, quel bacio l'ha confermato. 512 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Non hai arrapamento nel serbatoio. 513 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Sono così confuso. 514 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, speravo di vederti prima di partire. 515 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Perché non accompagni zia Amber alla macchina? 516 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Ok, zia. 517 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Stai bene? E sii sincero, perché so già la risposta. 518 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 C'è qualcosa che non va in me. 519 00:23:06,708 --> 00:23:08,791 Tutti a scuola sono così arrapati, 520 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 e io non voglio neanche baciare la mia ragazza. 521 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 Beh, forse non sei pronto. 522 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 O forse sei come me. 523 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Una ricca signora che è troppo fica per la sua famiglia? 524 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Beh, sì. 525 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Ma quando ero più giovane, 526 00:23:21,583 --> 00:23:24,875 tutti mi dicevano che quando avrei trovato la "persona giusta", 527 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 l'avrei saputo. 528 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 - Ero una vera troia. - Davvero? 529 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Sono stata etero, bisex, lesbica, demisessuale, pansessuale... 530 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Sei come Dennis Rodman. 531 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Ma dopo tutto questo, ho scoperto di essere asessuale. 532 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Asessuale. Sapete cos'è? 533 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 È quando qualcuno prova poca o nessuna attrazione sessuale per gli altri. 534 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Un po' come te. 535 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. È asessuale. 536 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Avremmo dovuto saperlo. 537 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Beh, la vita scorre veloce. Non abbatterti. 538 00:23:55,291 --> 00:23:57,291 Quindi non ho niente che non va? 539 00:23:57,375 --> 00:23:58,708 Forse sono solo asessuale? 540 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Se è come ti senti ora, allora è ciò che sei adesso. 541 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Sì, ma, zia Amber, non voglio lasciare la mia ragazza. 542 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Non devi. 543 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 Essere asessuale non significa essere soli. 544 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Amo così tante persone e così tante persone amano me. 545 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 Solamente non voglio farlo. 546 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 E hai un sacco di soldi a disposizione. 547 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Certo che sì. 548 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 La mia vita è assolutamente migliore di quella dei tuoi zii. 549 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 E, tesoro, è così che si fa un salto mortale. 550 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Cavolo. 551 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Sai una cosa? Non sembra così difficile. 552 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Il mio crociato! 553 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Cazzo. La mia clavicola. Il mio naso, Joe. 554 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 - È tutto rotto. - Oh, il tuo culo sanguina. 555 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 No, è altro. Mi sono tagliato mentre mi radevo. Cazzo! 556 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Grazie per essere stata con me mentre aspetto mia madre. 557 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Nessun problema, Andrew. 558 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 Che fate dopo che me ne sarò andato? Ci date dentro? 559 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 - Forse. - Sì. Lo faremo davvero! 560 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew. Cosa pensavi? Avresti potuto essere ucciso. 561 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Oh, mamma. 562 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Ho avuto un incidente ferroviario 563 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 e ho rovinato l'autobus con la mia cacca. 564 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 E poi c'è stata una sparatoria. 565 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 E ora a Bernie piace quel bel ragazzo. 566 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Ed è tutta colpa mia. 567 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Oh, tesoro. Non importa. 568 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 A volte le cose non funzionano. 569 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 È quello che è successo tra te e papà? 570 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 Non lo so. 571 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 Andiamo a casa a darti una ripulita. 572 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 Significa che la mamma di Andrew tornerà a casa? 573 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Non so, amico. Non stavo ascoltando. 574 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Hanno appena pubblicato un episodio extra su Buzz Aldrin che viene sulla luna. 575 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 E alcuni dicono che in una notte serena, 576 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 se guardi in alto, puoi ancora vedere il seme di Buzz Aldrin 577 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 che orbita intorno a questa grande biglia blu che chiamiamo casa. 578 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Sottotitoli: Christopher Ruddell