1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,000 ‎제발 답장 좀 해 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 ‎대체 무슨 일이야? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 ‎버니한테 아침부터 계속 ‎문자 메시지를 보냈어 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 ‎집착남 같네 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 ‎맞아 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 ‎그런데 한 번도 ‎답장이 안 왔어 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 ‎앨리슨이라는 친구랑 ‎놀고 있거든 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 ‎그게 무슨 문제라고? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 ‎앨리슨은 남자야 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 ‎앨리슨이라는 이름의 남자애가 12 00:00:28,541 --> 00:00:30,333 ‎버니라는 이름의 ‎여자애랑 놀고 있다고 13 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 ‎하늘과 땅이 뒤집힌 것처럼 ‎완전히 뒤바뀐 거잖아 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 ‎그러네, 앨리슨 잘생겼다 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 ‎너보다 훨씬 섹시하네 16 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 ‎이 반반하게 생긴 놈이 ‎지금 버니랑 같이 있을 거야 17 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 ‎그래서 네 문자 메시지에 ‎답을 안 하는 거지 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 ‎그 말이 맞아 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 ‎또 보내야겠어 20 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 ‎긴급, 당장 페이스타임 걸 것 ‎궁서체임 21 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 ‎나 지금 영화 보고 있어 ‎무슨 일이야? 22 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 ‎안녕, 앤드루 ‎이야기 많이 들었어 23 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 ‎꺼져, 앨리슨 ‎얼굴을 뭉개줄 거야 24 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 ‎이런, 내 사탕 25 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 ‎세상에 ‎얘는 엉덩이까지 대박이네 26 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 ‎- 우는 동안 손 좀 잡아줘 ‎- 뭐? 싫어 27 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 ‎앤드루, 뭐라도 좀 해봐! 28 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 ‎이놈한테서 버니를 떼놓으라고! 29 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 ‎사랑해 30 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 ‎그래, 뭐가 긴급 상황인데? 31 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 ‎사랑한다고 말하려고 ‎이제 너도 대답해야지 32 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 ‎앨리슨의 궁둥이 앞에서 말해 33 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 ‎사랑… 해, 끊을게 34 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 ‎젠장 35 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 ‎- 애매모호한 ‘사랑해’야 ‎- 국민의례 같은 느낌이었어 36 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 ‎앤드루, 뭐라도 해야 해 ‎너희 아빠처럼 끝날 수 없잖아 37 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 ‎앞으로 널 사랑해줄 여자는 ‎두 번 다시 없을 거야 38 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 ‎- 그래, 버몬트로 가야겠어 ‎- 정말? 39 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 ‎가서 버니를 놀라게 해주고 40 00:01:42,125 --> 00:01:44,333 ‎재수 없는 ‎애플힙을 가진 놈한테 41 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 ‎반하지 않았다는 걸 확인할래 42 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 ‎앤드루, 그건 미친 짓이야 43 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 ‎난 사랑에 미쳤고 44 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 ‎질투에 눈이 멀었어 45 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 ‎분노도 빼놓을 수 없지 ‎화가 난다! 46 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 ‎얘들아, 수탉 잡으러 가자 47 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 ‎일라이자, 네 가족을 만난다니 ‎너무 긴장돼 48 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 ‎괜찮아, 그냥 밥 먹는 거야 ‎다들 널 좋아할걸 49 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 ‎미시, 나까지 긴장돼 50 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 ‎다들 흑인이야, 침착해야 해 51 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 ‎채식주의자 메뉴가 있을까? 52 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 ‎침착하라니까! 53 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 ‎- 이런 ‎- 일라이자 54 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 ‎내 삼촌들이야 55 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 ‎‘공중제비’라는 말은 금지야 ‎삼촌들이 공중제비를 돌면 56 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 ‎- 누구 하나 다치게 되거든 ‎- 알겠어, '공제' 금지 57 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 ‎네 여자친구냐? 58 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 ‎네, 미시라고 해요 59 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 ‎제 보통 크기의 여자친구죠 60 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 ‎- 여자친구? ‎- 공개적으로 말했어 61 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 ‎일라이자 62 00:03:08,750 --> 00:03:10,666 ‎네 여자친구가 될 ‎자격이 있는 애라면 63 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 ‎내 카드 게임 파트너가 될 ‎자격도 있겠네 64 00:03:13,291 --> 00:03:14,625 ‎앰버 고모야 65 00:03:14,708 --> 00:03:16,750 ‎돈도 많고 멋진데 ‎사람을 싫어하셔 66 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 ‎나랑 비슷하시네 67 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 ‎이리 와보렴, 예쁜이 68 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 ‎우울한 사촌에게서 ‎같이 돈 좀 따보자고 69 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 ‎- 그러죠 ‎- 행운을 빌어 70 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 ‎일라이자 71 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 ‎여자친구랑 뭐 해봤어? 72 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 ‎레스토랑에 두 번 갔고 ‎영화는 세 번 봤어요 73 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 ‎아니, 육체적으로 말이야 74 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 ‎- 손장난, 입장난은 하니? ‎- 발장난은? 75 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 ‎우린 항상 손을 잡고 있어요 76 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 ‎- 그건 안 쳐줘 ‎- 키스는 했어야지 77 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 ‎아니면 발가락을 빨던가 78 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 ‎네 여자를 만족시키지 못하면 ‎다른 사람이 대신 해줄걸 79 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 ‎맞아 80 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 ‎이 바보들 말은 듣지 마 81 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 ‎애인도 없는 놈들이야 82 00:03:46,666 --> 00:03:47,625 ‎게다가 듣기로는 83 00:03:47,708 --> 00:03:50,666 ‎둘 다 공중제비 실력이 ‎아주 형편없다더라 84 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 ‎이봐, 이봐, 잠깐만 85 00:03:52,750 --> 00:03:55,083 ‎그 말 취소해 ‎내 실력을 보여주겠어 86 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 ‎전방십자인대가 끊어졌나 봐 87 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 ‎젠장 88 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 ‎날 따라오는 거야? 89 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 ‎나도 화면을 ‎독차지할 때가 된 건가? 90 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 ‎화면을 ‎독차지할 때가 됐다는 건 91 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 ‎너도 호르몬 괴물이 ‎필요하다는 뜻이지 92 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 ‎- 안녕, 얘들아? ‎- 길, 믿어져? 93 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 ‎우리가 ‘빅 마우스’ 나오다니 ‎이런 멋진 만화에 말이야 94 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 ‎어떻게 생각해, 일라이자? 95 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 ‎- 그릴에 대고 자위할래? ‎- 왜? 96 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 ‎‘빅 마우스’잖아 ‎다들 미쳐있다고! 97 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 ‎안녕하세요, 배관공이시군요 98 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 ‎맞아, 꼬마 아가씨 99 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 ‎집에 남자 있니? 100 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 ‎이 집에는 남자 없어요 101 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 ‎알겠어요, 숙녀분들 102 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 ‎이걸 어떻게 설명하지? 103 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 ‎전 싱크대 의사예요 104 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 ‎비유는 필요 없어요 ‎배관이 뭔지 아니까 105 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 ‎작고 귀여운 소녀치고 ‎톡톡 쏘는 스타일이군 106 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 ‎그렇죠, 싱글맘? 107 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 ‎싱크대나 고쳐요 108 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 ‎저 돼지 같은 ‎성차별주의자 봤어? 109 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 ‎그래, 우리도 ‎싱크대 고치는 법은 알아 110 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 ‎엄밀히 말하면 아니야 ‎어떻게 고치는지 몰라 111 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 ‎그래도 여자라는 이유로 ‎그렇게 추측하면 안 되지 112 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 ‎맞아, 성차별주의는 구려 113 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 ‎하지만 성별에 ‎누구보다 집착하는 건 114 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 ‎바로 너희 인간이잖아 115 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 ‎- 뭐? ‎- 아이가 태어나기도 전에 116 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 ‎아들인지 딸인지 궁금해하잖아? 117 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 ‎분홍색 담요와 ‎파란색 담요를 가지고 말이야 118 00:05:15,000 --> 00:05:17,416 ‎그리고 아기한테 씌우는 ‎우스꽝스러운 머리띠에는 119 00:05:17,500 --> 00:05:19,125 ‎이런 글이 쓰여 있지 120 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 ‎‘걱정하지 마세요 ‎대머리지만 여자애랍니다’ 121 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 ‎그런 식으로 ‎생각해본 적은 없었어 122 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 ‎성별이라는 상자에 갇혀 123 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 ‎거기서 빠져나가려고 ‎평생을 손톱으로 긁어대다가 124 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 ‎결국 땅속 상자에 묻히게 돼 125 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 ‎- 맞아 ‎- 똑똑, 싱크대 의사 선생님 126 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 ‎제 화장실에 문제가 있어요 127 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 ‎전 여자라서 이유를 모르겠어요 128 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 ‎말은 필요 없어요, 아가씨 129 00:05:41,916 --> 00:05:43,583 ‎봤니, 제시? 130 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 ‎화장실은 이렇게 고치는 거야 131 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 ‎버니 샌더스, 우리가 간다 132 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 ‎걔 표정이 정말 기대된다 133 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 ‎네가 갑자기 나타나면 ‎깜짝 놀랄 거야 134 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 ‎얘들아, 잠깐만 135 00:05:56,833 --> 00:05:58,916 ‎내가 흥미로운 ‎팟캐스트를 듣고 있는데 136 00:05:59,000 --> 00:06:02,875 ‎‘시리얼’ 제작자가 ‎1960년대 정액 얘기를 해 137 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 ‎이렇게 우리가 ‎열차를 타고 가다니 138 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 ‎사람들이 왜 기차 여행을 ‎싫어하는지 모르겠다니까 139 00:06:07,375 --> 00:06:08,916 ‎정말 고상한 분위기야 140 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 ‎꼬마야, 어른은 어디 계시니? 141 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 ‎금방 돌아오실 거예요 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 ‎그러면 내가 지켜봐 줄게 143 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 ‎여보세요, 버니 144 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 ‎안녕, 어디야? 145 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 ‎로맨틱한 서프라이즈를 ‎망치지 말자고 146 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 ‎집이야 147 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 ‎- 표 보여주세요 ‎- 누구야? 148 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 ‎아빠야 ‎점심 티켓을 팔고 계시거든 149 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 ‎앨리슨과 ‎영화 보는 건 어땠어? 150 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 ‎좋았어 151 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 ‎- 순수한 ‘좋았어’야? ‎- 당연하지, 너 이상하다 152 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 ‎글쎄, 내가 보기엔 ‎앨리슨이 이상한 것 같은데 153 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 ‎수상한 구석이 있어 ‎네가 만나지 말았어야 해 154 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 ‎정말 잘하고 있어 155 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 ‎앨리슨은 수상한 애 아니야 ‎내 친구지 156 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 ‎내가 봐도 앨리슨은 ‎수상한 것 같아 157 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 ‎봤지? 이 괴상한 사람도 ‎이해하잖아 158 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 ‎얘들아, 좀 159 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 ‎아이라 글래스가 ‎이야기하는 중이야 160 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 ‎존슨 전 영부인이 분무기가 된 ‎과정을 말해주고 있다고 161 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 ‎제3장, 젖어드는 백악관 162 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 ‎이런 젠장 163 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 ‎끊을게 164 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 ‎- 집이 뒤집어지고 있어 ‎- 안 돼 165 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 ‎팟캐스트가 안 들려 166 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 ‎난 미시가 정말 좋아 167 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 ‎당연하지 ‎미시는 최고의 여자야 168 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 ‎삼촌들 말처럼 좀 더 짜릿하게 169 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 ‎발장난 같은 거라도 ‎해줄 걸 그랬나 봐 170 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 ‎짝을 찾게 되면 ‎느낌이 딱 올 거라고 생각했어 171 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 ‎- 성적으로? ‎- 그래, 거시기로 으쌰으쌰 172 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 ‎그런 느낌이 ‎들었던 것 같지는 않은데 173 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 ‎그러면 네 짱짱한 거시기에 ‎피를 좀 몰아줘? 174 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 ‎그게 우리 일이잖아? ‎불알을 살찌게 하는 거? 175 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 ‎집중해, 시작한다 176 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 ‎먼저 어떤 것에 ‎반응하는지 확인해보자 177 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 ‎오토바이 위에서 후배위로 ‎관계 중인 이 여자는 어때? 178 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 ‎- 좀 과한데 ‎- 너무 빠르고 격렬하지? 179 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 ‎크래비츠 가족사진은 어때? 180 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 ‎조, 리사, 레니 181 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 ‎제이슨 모모아? 182 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 ‎- 아니 ‎- 제이슨 모모아 싫어? 183 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 ‎- 확실해? ‎- 난 여자가 좋아 184 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 ‎도날드 덕 탈을 쓴 ‎이 여자는 어때? 185 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 ‎안녕, 복슬이? ‎‘앙칼진 비명’ 좀 질러볼래? 186 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 ‎‘앙칼진 비명’은 ‎‘고양이 실베스터’에 나오잖아 187 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 ‎고양이를 원하는구나 188 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 ‎난 동물을 원하는 게 아니야 189 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 ‎이제 알겠다, 할리 베리네 190 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 ‎삼촌들이 맨날 멋지다고 ‎이야기하는 배우야 191 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 ‎그래, 베리 씨는 어때? 192 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 ‎반응이 좀 와? 193 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 ‎정말 대단한 여자라고 생각해 194 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 ‎이런 몸매를 만들려면 ‎엄청난 노력이 필요했을 텐데 195 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 ‎그런데 느낌이 안 와? 196 00:08:35,583 --> 00:08:36,666 ‎기분 나쁘게 듣지 마 197 00:08:36,750 --> 00:08:39,666 ‎다른 사람의 ‎도움이 필요할 것 같아 198 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 ‎진짜 전문가의 도움 말이야 199 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 ‎- 콘돌리자 라이스? ‎- 피트 로즈? 200 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 ‎선글라스를 쓴 스누피는 어때? 201 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 ‎훨씬 더 거친 사람이어야 해 202 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 ‎스누피보다 거친 사람이라 203 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 ‎‘소년의 결투’에 ‎오신 것을 환영합니다 204 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 ‎‘소년의 결투’ 205 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 ‎두 소년이 바비 인형의 주인을 ‎가리기 위해 싸우고 있습니다 206 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 ‎내 인형 아니야 207 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 ‎난 총이랑 가시철사만 ‎가지고 논다고 208 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 ‎봐, 인간과 성별 209 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 ‎정말 같잖은 쇼라니까 210 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 ‎그러면 호르몬 괴물들은 ‎뭐가 좀 달라? 211 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 ‎당연하지 212 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 ‎호르몬 괴물의 문화에서는 213 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 ‎사춘기까지 성별 구분이 없어 214 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 ‎사춘기가 되면 ‎자신의 성별을 선택하지 215 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 ‎내가 좋아하는 책에 ‎잘 나와 있어 216 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 ‎‘섹스 괴물이 되고 싶니?’ 217 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 ‎- 멋지다 ‎- 그렇지? 218 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 ‎책 속에 들어가보자 219 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 ‎내 손을 잡고 함께 가자 220 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 ‎노래의 마법을 지나 221 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 ‎성별이 없는 ‎아름다운 지상 낙원으로 222 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 ‎소방차든 인형이든 ‎마음대로 갖고 놀아 223 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 ‎고환에 딜도를 비벼도 상관없어 224 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 ‎장난감에는 성별이 없지 225 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 ‎아이의 장난감도 ‎어른의 장난감도 226 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 ‎상남자든 제3의 성이든 ‎분노를 표출하고 눈물을 흘려 227 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 ‎감정은 중요한 역할을 해 228 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 ‎영혼을 자라게 하지 229 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 ‎잣대나 통제를 벗어나 230 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 ‎네 안의 진짜 너를 찾는 거야 231 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 ‎여기 정말 굉장하다 232 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 ‎성별은 역할이야 233 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 ‎그 역할은 우리가 결정해 234 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 ‎화성과 금성보다 ‎더 광대한 우주에서 235 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 ‎선택할 수 있는 역할은 ‎셀 수 없이 많지 236 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 ‎분홍색과 파란색으로 ‎결정될 일이 아니야 237 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 ‎질이나 음경보다 더 아름답지 238 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 ‎맞아 239 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 ‎페미니스트 동성애자 CEO도 240 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 ‎남자가 된 동아리 친구도 241 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 ‎우리는 어떤 성별이든 ‎수용해왔어 242 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 ‎남자든 여자든 누구든 243 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 ‎- 당당하고 ‎- 가치가 있지 244 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 ‎자기 안의 성별로 ‎행복하게 살 권리가 있지 245 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 ‎내 안의 나 ‎그대로 살아가면 돼 246 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 ‎몬텔, 우와 247 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 ‎- 너 정말… ‎- 엄마보다 내 노래가 낫지? 248 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 ‎맞아 249 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 ‎너희 둘 다 입 다물어 250 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 ‎이런 활발함은 마음에 안 들어 251 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 ‎열차로 인해 불편을 ‎겪으신 점 죄송합니다 252 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 ‎18시간만 더 가면 ‎버몬트에 도착합니다 253 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 ‎감사합니다 254 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 ‎버니, 너와 친구 이상이 ‎되다니 정말 행복해 255 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 ‎나도. 앤드루는 이제 끝이야 256 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 ‎걔는 멀리 있고 ‎네 엉덩이는 바로 옆에 있네 257 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 ‎안 돼, 버니 ‎내가 지금 가고 있어 258 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 ‎앤드루, 이거 좀 봐 259 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 ‎너 지금 앨리슨의 빵빵한 ‎엉덩이 위를 달리고 있잖아 260 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 ‎정말 탄력적이야 261 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 ‎응가 좀 하러 다녀와야겠어 262 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 ‎앤드루, 하지만 263 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 ‎진짜로 버스 안의 ‎화장실을 쓸 건 아니지? 264 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 ‎지난 몇 년 동안 ‎역겨운 일이 많았지만 265 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 ‎여기 화장실은 ‎그것보다 더 심할 거야 266 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 ‎버몬트에 도착할 때까지 ‎못 참을 것 같아 267 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 ‎“여성 건강” 268 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 ‎이건 다 내 잘못이야 ‎13살 때 참으면 안 됐는데 269 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 ‎봤지? ‎저 사람처럼 되지 않을 거야 270 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 ‎앤드루 글루버먼이 ‎관광버스 화장실로 침투하겠다 271 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 ‎꼬마야, 쾌변해라 272 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 ‎“폐교(농담 아님)” 273 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 ‎내가 처음 오기도 했고 ‎우리 둘 다 서로 잘 모르지만 274 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 ‎네가 정말 대단하다고 생각해 ‎그래서 네 조언이 필요해 275 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 ‎네가 뭘 건드렸는지 ‎이야기로 들었어 276 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 ‎화분의 흙, 베개, 칠면조 277 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 ‎칠면조는 한 마리가 아니야 278 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 ‎여러 마리랑 해봤지 ‎심지어 한 마리는 날 덮쳤어 279 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 ‎세상에 280 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 ‎얘는 확실히 스누피보다 거치네 281 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 ‎어떻게 흥분하는 건데? 282 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 ‎내가 흥분을 찾는 게 아니야 ‎흥분이 날 찾아오는 거지 283 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 ‎있잖아, 거시기로 으쌰으쌰 284 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 ‎내가 알고 싶은 게 그거야 ‎대체 어떤 느낌이지? 285 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 ‎뱃속에 나비가 들어간 ‎느낌일 것 같아 286 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 ‎나비? 달콤한 표현이네 287 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 ‎맞아, 근데 나비들이 전부 ‎뱃속에서 섹스하는 거야 288 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 ‎애벌레로 되돌아갈 때까지 ‎박아줘 289 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 ‎그래, 날 채워봐 290 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 ‎나방처럼 다뤄줘 291 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 ‎그러다가 때가 되면 ‎따끔거리거든, 알아? 292 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 ‎몰라 293 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 ‎내 거시기, 고환 ‎젖꼭지, 손, 이마가 따끔거려 294 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 ‎그런데 나비도 있는 거지? 295 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 ‎그러니까 나한테는 나비가 있어 296 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 ‎그런데 아직 ‎섹스한 적이 없는 나비들이야 297 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 ‎미시의 남친이 되다니 신난다 ‎걔 교정기가 맘에 들어 298 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 ‎채식주의자 소풍에 데려가자 299 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 ‎정말 사랑스러운 나비들이네 300 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 ‎네 나비처럼 됐으면 좋겠어 301 00:13:44,208 --> 00:13:46,333 ‎미시랑 난 이제 ‎공식적으로 사귀는 사이인데 302 00:13:46,416 --> 00:13:48,541 ‎키스하지 않으면 ‎미시가 떠날지도 몰라 303 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 ‎- 근데 난 미시가 너무 좋아 ‎- 이런, 그거 문제네 304 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 ‎생각을 너무 많이 하지 마 305 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 ‎생각은 흥분의 적이야 306 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 ‎생각하지 마 307 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 ‎왜 저 생각을 못 했을까? 308 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 ‎그냥 키스해 309 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 ‎내가 보장할게 310 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 ‎네 나비들도 ‎곧 떡 치게 될 거야 311 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 ‎알겠어, 생각 안 할게 312 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 ‎그냥 키스해버릴래 313 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 ‎고마워, 제이 ‎넌 진짜 흥분의 대부야 314 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 ‎알아 315 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 ‎거시기에 힘을 다 ‎뺀 줄 알았는데 돌아온다니까 316 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 ‎엉덩이 닦고 물 내리면 끝 317 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 ‎다 됐다 318 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 ‎이건 좀 이상한데 319 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 ‎물이 역류하고 있어 320 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 ‎- 젠장 ‎- 발로 좀 막아봐 321 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 ‎거룩한 성모 마리아시여 322 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 ‎앤드루의 발이 응가를 ‎지옥에 보내도록 인도해주세요 323 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 ‎변기가 내 신발을 먹었어 324 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 ‎세상에 325 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 ‎어떤 놈이 ‎버스에서 똥을 싼 거야? 326 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 ‎글쎄요 327 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 ‎그러니까 그 사람을 ‎찾아내는 것보다 328 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 ‎자비를 보여주는 게 ‎좋지 않을까요? 329 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 ‎네가 그런 거 ‎다 알아, 꼬마야 330 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 ‎빌어먹을, 때려칠 거야 331 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 ‎기사 아저씨가 떠났어 332 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 ‎젠장, 이제 어쩌지? 333 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 ‎이런 말은 좀 그렇지만 334 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 ‎여기까지만 하고 ‎집에 가야 할 때인가 봐 335 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 ‎앨리슨이 버니를 ‎빼앗게 두자고? 336 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 ‎절대 안 돼 ‎히치하이크해서 가자 337 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 ‎히치하이크 좋지 338 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 ‎혼자 여행하는 어린 소년에게 ‎가장 안전한 방법이야 339 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 ‎저 왔어요 340 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 ‎지금 제 방에 ‎분홍색을 칠하는 거예요? 341 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 ‎사실 풍선껌의 향수라는 색이야 342 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 ‎아기를 위해 산 발레리나 ‎램프에 딱 맞는 색깔이잖아 343 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 ‎이 머리띠와도 잘 어울리지 ‎대머리면 씌워야 하니까 344 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 ‎머리띠를 갖고 있잖아 ‎어떡해야 해? 345 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 ‎이건 기회야 346 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 ‎성별의 상자에서 ‎아기를 구해낼 수 있어 347 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 ‎그래, 바꿔보자 348 00:15:34,625 --> 00:15:37,541 ‎네 아빠의 거지 같은 ‎아파트부터 바꾸는 거야 349 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 ‎제가 생각 좀 해봤는데요 350 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 ‎하나만 물어볼게요 351 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 ‎성별에 상관없이 ‎아기를 키우는 건 어때요? 352 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 ‎좋은 생각이네 ‎그런데 무슨 뜻이지? 353 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 ‎아기에게 성별을 ‎주지 않는 거예요 354 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 ‎성별 구분 없이 ‎입히고 놀게 하는 거죠 355 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 ‎중립적인 대명사를 사용하고요 356 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 ‎그러면 이 머리띠를 ‎벨트로 쓰게 되는 건가? 357 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 ‎그것보다는 358 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 ‎갑갑하니까 머리띠를 ‎씌우지 않는 게 좋겠어요 359 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 ‎우리 딸은 ‎강한 여성으로 키울 거야 360 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 ‎- 강한 여성으로 키워야지 ‎- 제시, 너처럼 361 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 ‎아뇨, 강한 사람으로 키워야죠 362 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 ‎그래, 강한 사람이 더 낫네 363 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 ‎나중에 이 아기가 자신을 ‎여자가 아니라고 느낀다면 364 00:16:19,083 --> 00:16:20,541 ‎난 확실히 받아들일 수 있어 365 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 ‎하지만 그때까지는 ‎여자아이로 키울 거야 366 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 ‎그래, 그래 367 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 ‎얘가 직접 결정해야지 ‎태아를 존중해줘 368 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 ‎그런데 왜 이런 헛짓거리를 ‎아기한테 강요하는 거예요? 369 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 ‎여자와 남자를 ‎구별하는 건 거지 같아요 370 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 ‎진짜 거지 같은 건 네가 ‎풍선껌의 향수 방에 쳐들어와서 371 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 ‎딸을 원하는 게 ‎잘못됐다고 다그치는 거야 372 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 ‎딸이 아니라 아기예요 373 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 ‎날 좀 내버려 둬 374 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 ‎난 계모가 되기에는 ‎아직 어리다고 375 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 ‎좋아, 변화는 ‎이렇게 일어나는 거야 376 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 ‎변화할 때마다 ‎임산부 한 명씩은 울려야지 377 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 ‎망했어 378 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 ‎못 믿겠지만 ‎나 한 번 더 싸고 와야겠어 379 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 ‎세상에, 잠깐만 ‎누가 멈추려나 봐 380 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 ‎드디어, 친절한 분이시네 381 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 ‎꼬마야, 타렴 382 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 ‎존슨 전 영부인의 소중이보다 ‎더 축축한 날씨구나 383 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 ‎앤드루, 이 남자의 ‎팟캐스트 취향은 대단하지만 384 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 ‎이 차에 함께 탈 수는 없어 385 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 ‎그냥 조용히 해, 모리 386 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 ‎저 사람은 지금부터 친구야 387 00:17:18,458 --> 00:17:21,000 ‎날 죽일 생각이었다면 388 00:17:21,083 --> 00:17:23,416 ‎버스에서 똥 쌌을 때 ‎이미 죽였을 거야 389 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 ‎봤지? 히치하이킹도 괜찮다니까 390 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 ‎모리, 왜 카시트에 ‎앉아 있는 거야? 391 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 ‎나도 그게 궁금했어 392 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 ‎- 이상한 일이네 ‎- 마리오 393 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 ‎렌터카에 왜 어린이용 ‎카시트가 있는 거죠? 394 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 ‎그리고 컵 홀더에는 ‎왜 과자가 가득한 거예요? 395 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 ‎들켰네, 이 차 뺏은 거야 396 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 ‎- 뺏었다고요? ‎- 난 마리오가 아니야 397 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 ‎그건 시설에서 불리던 이름이야 398 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 ‎루이지라는 친구와 파이프를 ‎통해 탈출하려고 했거든 399 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 ‎맙소사, 경찰이잖아 400 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 ‎시설로 돌아갈 순 없어 401 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 ‎- 미등 나간 거 아시나요? ‎- 닥쳐, 짭새 402 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 ‎죽여버릴 거야! 403 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 ‎젠장! 404 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 ‎꼬마야, 총 좀 주워줘 405 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 ‎어서, 앤드루 ‎강해진 기분일 거야 406 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 ‎안 돼, 얼른 도망쳐 ‎과자 챙겨서 도망치자 407 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 ‎이런, 내 안경 408 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 ‎앤드루, 이 경찰관 좀 죽여줘 409 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 ‎싫어요, 태워준 건 고마웠어요 410 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 ‎너무 재밌었어 411 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 ‎응, 참 재밌었지 412 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 ‎제일 좋았던 건 413 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 ‎네가 날 보통 크기의 ‎여자친구라고 말했을 때야 414 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 ‎눈썹 찡긋 415 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 ‎일라이자, 신호가 온 것 같아 416 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 ‎그냥 해버려, 생각하지 말고 417 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 ‎자, 봐 418 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 ‎음, 이걸 봐 419 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 ‎미시한테 저렇게 키스하면 ‎흥분되겠지? 420 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 ‎효과 있네 421 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 ‎- 미시 ‎- 응? 422 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 ‎키스하는 것 허락해주겠니? 423 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 ‎얼른 된다고 해 ‎얼굴을 쪽쪽 빨아주라고 424 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 ‎당근이지 425 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 ‎- 드디어! ‎- 박아줘요, 얼른 426 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 ‎계속 박아줘요 427 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 ‎온몸이 짜릿해 428 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 ‎이걸 원했어 429 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 ‎잃어버린 시간을 만회해야지 ‎손가락으로 엉덩이를 찔러줘 430 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 ‎어떻게 돼 가, 친구? 431 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 ‎나비가 으쌰으쌰할 것 같아? 432 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 ‎이거 정말 좋다 433 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 ‎나랑 섹스하고 싶어? 434 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 ‎아니, 하지만 ‎물어봐줘서 고마워 435 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 ‎정말 굉장한 키스였어 436 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 ‎어떻게 된 거지? 437 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 ‎내 나비들은 손장난조차 ‎치려고 하지 않았어 438 00:19:29,625 --> 00:19:31,583 ‎- 조에게 다시 물어볼까? ‎- 나쁠 건 없지 439 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 ‎난 대체 뭐가 문제지? 440 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 ‎내가 오랫동안 원했던 거야 441 00:19:39,041 --> 00:19:41,416 ‎“샌더스” 442 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 ‎끝도 없이 걸은 것 같아 443 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 ‎걷는 것도 지쳤어 444 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 ‎난 아니야, 순식간이었는 걸 ‎이 팟캐스트 대박이야 445 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 ‎무하마드 알리 원래 이름이 ‎캐시어스 컴인 거 알아? 446 00:19:52,333 --> 00:19:53,666 ‎물론, 나중에 이 이름은 447 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 ‎전설적인 조지 포먼과의 경기가 ‎있기 전에 바뀌게 됩니다 448 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 ‎항문에서의 결투로 ‎알려진 경기죠 449 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 ‎앤드루? 여기서 뭐해? 450 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 ‎깜짝 놀라게 해주려고 왔어 451 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 ‎세상에 괜찮아? 452 00:20:08,333 --> 00:20:10,500 ‎앤드루, 만나서 반가워 453 00:20:10,583 --> 00:20:11,416 ‎“레드 핫 사탕” 454 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 ‎무슨 일이야? 455 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 ‎환상적이네 456 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 ‎앨리슨이 있잖아 457 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 ‎물론 당연히 458 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 ‎- 끝내주는 엉덩이도 있겠지 ‎- 잠깐만 459 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 ‎앨리슨을 질투해서 ‎버몬트까지 온 거야? 460 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 ‎당연히 그러니까 왔지 461 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 ‎앨리슨은 널 좋아해 ‎널 빼앗으려고 하잖아 462 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 ‎네 몸을 노리고 있다고 463 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 ‎아니거든 464 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 ‎앨리슨, 네가 ‎그렇지 않다는 걸 말해줘 465 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 ‎사실 앤드루가 여기까지 와서 ‎이렇게 다그치지 않았다면 466 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 ‎이런 말할 용기가 ‎나지 않았을 거야 467 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 ‎난 널 좋아해 468 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 ‎- 뭐? ‎- 안 돼 469 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 ‎- 뭐라고? ‎- 망할 470 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 ‎넌 내면도 외면도 ‎아름다운 사람 같아 471 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 ‎내가 만난 사람 중에 ‎제일 특별해 472 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 ‎세상에, 앨리슨 473 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 ‎너무 아름답잖아 ‎앨리슨한테 반할 것 같아 474 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 ‎캐시어스 컴처럼 ‎얼굴에 주먹을 꽂아줘 475 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 ‎좋아, 해볼게 476 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 ‎젠장, 빗나갔어 477 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 ‎앤드루, 뭐 하는 거야? 478 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 ‎미안해 479 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 ‎아빠처럼 인생의 사랑을 ‎잃고 싶지는 않았어 480 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 ‎넌 내가 만난 사람 중에 ‎제일 특별해 481 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 ‎앤드루, 그건 앨리슨이 ‎했던 말이잖아 482 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 ‎뭐, 괜찮아 483 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 ‎일어나게 도와줄까? 484 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 ‎다시 주먹 날려볼래? 485 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 ‎그래 486 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 ‎주먹질은 이제 안 돼 487 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 ‎오늘 넌 끝내주는 ‎하루를 보냈겠지 488 00:21:41,000 --> 00:21:43,875 ‎앨리슨은 잘생긴 데다가 ‎널 좋아한대 489 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 ‎넌 앨리슨을 좋아하지 않는다고 ‎말할 거지? 490 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 ‎앤드루, 그건 아니야 491 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 ‎그럴 줄 알았어 492 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 ‎그럴 줄 알았다고 493 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 ‎케이틀린 494 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 ‎죄송해요, 원하신다면 ‎아기를 ‘딸’이라고 부르세요 495 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 ‎화내지 않을게요 496 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 ‎쳇, 타협은 약한 사람이나 ‎기혼자만 하는 거라고 497 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 ‎하지만 괜찮으시다면 498 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 ‎저는 그냥 아기라고 부를게요 499 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 ‎원하는 대로 불러도 좋아 500 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 ‎- 고마워요 ‎- 난 고추라고 불러야지 501 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 ‎말도 없이 네 방은 ‎풍선껌의 향수로 칠해서 502 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 ‎정말 미안해 503 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 ‎그건… 504 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 ‎레몬 사탕의 낮잠으로 ‎칠하면 어떨까? 505 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 ‎- 노란색인가요? ‎- 응, 노란색이야 506 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 ‎좋은 생각이네요 507 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 ‎노란색 방? 그게 끝이야? 508 00:22:35,291 --> 00:22:37,333 ‎오늘 우리가 성별을 ‎없앨 줄 알았는데 509 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 ‎얘야, 사람은 그렇게 ‎갑자기 변하지 않아 510 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 ‎시간을 줘야 해 511 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 ‎하지만 10년 안에 ‎다 죽을 거라면서요? 512 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 ‎얘들은 아직 그걸 몰라 513 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 ‎얘들아, 나 어쩌지? 514 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 ‎그래, 키스로 확실해졌어 515 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 ‎너한테는 흥분이 전혀 없나 봐 516 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 ‎너무 헷갈려 517 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 ‎일라이자, 가기 전에 ‎보고 싶었는데 518 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 ‎고모 좀 차까지 데려다주렴 519 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 ‎네, 고모 520 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 ‎괜찮니? ‎보아하니 알 것 같긴 하다만 521 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 ‎저한테 문제가 있는 것 같아요 522 00:23:06,708 --> 00:23:08,791 ‎다른 학교 친구들은 ‎잘만 흥분하는데 523 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 ‎전 여자친구를 봐도 ‎키스하고 싶지도 않아요 524 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 ‎준비가 안 된 거겠지 525 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 ‎날 닮았는지도 모르겠네 526 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 ‎가족에게 친절한 ‎아름다운 부자 여성이요? 527 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 ‎그래, 그거야 528 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 ‎너도 알겠지만 내가 어렸을 때 529 00:23:21,583 --> 00:23:24,875 ‎다들 말하길 ‎딱 맞는 사람을 만나면 530 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 ‎느껴질 거라고 했어 531 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 ‎- 난 흥분이 넘쳤단다 ‎- 정말요? 532 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 ‎이성애자, 양성애자 ‎동성애자 뭐든지 돼 봤지 533 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 ‎데니스 로드먼 같아요 534 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 ‎그러다가 무성이 나와 ‎제일 잘 맞는단 걸 알게 됐어 535 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 ‎너희 무성이 뭔지 아니? 536 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 ‎다른 사람한테서 ‎성적 매력을 못 느끼는 거야 537 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 ‎너 같은 거지 538 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 ‎조, 얘는 무성이었어 539 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 ‎우리가 눈치챘어야 했는데 540 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 ‎인생은 너무 빠르고 ‎자신을 평가할 수는 없으니까 541 00:23:55,291 --> 00:23:57,291 ‎그러면 제가 ‎잘못된 게 아니네요? 542 00:23:57,375 --> 00:23:58,708 ‎그냥 무성인 거군요? 543 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 ‎그렇게 느껴진다면 그런 거겠지 544 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 ‎하지만 고모, 전 여자친구와 ‎헤어지고 싶지 않아요 545 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 ‎그럴 필요 없어 546 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 ‎무성이라고 해서 ‎연애하면 안 되는 건 아니니까 547 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 ‎나도 많은 사람을 사랑하고 ‎많은 사람이 날 사랑하지 548 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 ‎그냥 자고 싶지는 않을 뿐이야 549 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 ‎게다가 고모는 ‎돈도 많으시잖아요 550 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 ‎그렇지 551 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 ‎삼촌들보다는 ‎내 삶이 훨씬 나아 552 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 ‎그리고 공중제비는 ‎이렇게 도는 거란다 553 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 ‎짱이다! 554 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 ‎쉬워 보이는데? 555 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 ‎내 전방십자인대! 556 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 ‎젠장, 쇄골이랑 ‎코가 죄다 아파 557 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 ‎- 부러졌나 봐! ‎- 뒤에서도 피가 나 558 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 ‎이건 아니야 ‎면도하다가 베인 거야, 젠장 559 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 ‎우리 엄마 ‎같이 기다려줘서 고마워 560 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 ‎괜찮아, 앤드루 561 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 ‎내가 가고 나면 뭐 할 거야? ‎둘이 노닥거리겠지? 562 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 ‎- 그렇겠지 ‎- 아마 그럴 거야 563 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 ‎앤드루, 어떻게 된 거야? ‎죽을 수도 있었어 564 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 ‎엄마 565 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 ‎기차에서 사고가 있었어요 566 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 ‎그리고 고속버스에는 ‎똥칠을 해놨고요 567 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 ‎그리고 결정적인 사건이 있었죠 568 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 ‎이제 버니는 저 예쁘장한 ‎남자애가 좋대요 569 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 ‎다 제 잘못이에요 570 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 ‎아들아, 괜찮아 571 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 ‎일이 잘 안 될 때도 있단다 572 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 ‎엄마랑 아빠도 그랬던 거예요? 573 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 ‎글쎄 574 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 ‎어쨌든 집에 가서 좀 씻자 575 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 ‎앤드루 엄마가 ‎집으로 돌아간다는 소리야? 576 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 ‎글쎄, 안 듣고 있었어 577 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 ‎버즈 올드린이 달에 간 ‎보너스 에피소드가 시작됐거든 578 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 ‎혹자에 따르면 맑은 날 밤에는 579 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 ‎하늘을 올려보면 ‎버즈 올드린의 정액이 보이는데 580 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 ‎우리의 고향 지구를 ‎떠돌고 있다는군요 581 00:26:30,375 --> 00:26:32,833 ‎자막: 이은지