1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:12,583 - Tolonglah, jawab. - Aduhai. Kenapa dengan awak? 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Saya mesej Bernie tanpa henti sepanjang pagi. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Macam orang gila. 5 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Tepat sekali. 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 Dia tak balas langsung 7 00:00:20,333 --> 00:00:23,041 sebab dia melepak dengan kawannya, Alison. 8 00:00:23,125 --> 00:00:24,750 Okey. Jadi, apa masalahnya? 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison budak lelaki, Nick. 10 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 Budak lelaki bernama Alison. Melepak dengan gadis bernama Bernie. 11 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Atas ialah bawah, kiri ialah kanan. Sup ialah salad. 12 00:00:34,375 --> 00:00:35,500 KAWAN BAIK MELEPAK! 13 00:00:35,583 --> 00:00:37,041 Ya. Alison juga seksi. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Lebih seksi daripada awak. 15 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Spesimen yang cantik itu mungkin bersama Bernie sekarang. 16 00:00:43,083 --> 00:00:46,708 - Sebab itu dia tak balas mesej awak. - Oh, Tuhan. Awak betul. 17 00:00:46,791 --> 00:00:48,000 Saya akan mesej dia lagi. 18 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 911, kecemasan FaceTime, semua huruf besar. 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Hei, saya di panggung wayang. Kenapa? 20 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Hei, Andrew. Saya selalu dengar tentang awak. 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Pergi mati, Alison. Kami akan pecahkan muka awak! 22 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Alamak, gula-gula saya. 23 00:01:02,416 --> 00:01:05,625 Oh, Tuhan, Andrew. Punggungnya hebat. 24 00:01:05,708 --> 00:01:07,625 Pegang tangan saya sementara saya menangis. 25 00:01:07,708 --> 00:01:11,208 - Apa? Tak nak. - Andrew, buat sesuatu! Cakap sesuatu! 26 00:01:11,291 --> 00:01:15,333 - Jauhkan Bernie daripada punggung itu! - Saya sayang awak. 27 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Okey. Adakah itu kecemasannya? 28 00:01:18,625 --> 00:01:21,333 Ya, betul. Sekarang awak perlu cakapnya semula. 29 00:01:21,416 --> 00:01:24,375 Ya. Cakap di depan punggung sempurna Alison. 30 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Okey. Saya sayang awak. Saya perlu pergi. 31 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Tak guna. 32 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 - Bunyinya tak meyakinkan. - Macam Ikrar Kesetiaan. 33 00:01:31,458 --> 00:01:34,833 Andrew, awak mesti bertindak. Jangan jadi macam ayah awak, 34 00:01:34,916 --> 00:01:38,000 kehilangan satu-satunya wanita yang akan cintai awak. 35 00:01:38,083 --> 00:01:40,416 - Betul. Saya akan ke Vermont. - Apa? Yakah? 36 00:01:40,500 --> 00:01:44,333 Saya akan berikan Bernie kejutan dan pastikan dia tak jatuh cinta 37 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 dengan si punggung hebat itu. 38 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, awak gila. 39 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Gila dengan cinta. 40 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Serta cemburu. 41 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 Serta kemarahan. Kemarahan! 42 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Kawan-kawan, mari halang godaan seseorang. 43 00:02:29,916 --> 00:02:33,416 Oh, Tuhan, Elijah. Saya gementar untuk jumpa keluarga awak. 44 00:02:33,500 --> 00:02:36,041 Bertenang. Ini cuma jamuan biasa. Mereka pasti suka awak. 45 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Missy, saya juga gementar. 46 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Semua orang di sini Hitam. Kita perlu berlagak hebat. 47 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Awak rasa ada makanan vegan? 48 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Saya kata hebat. 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 - Alamak. - Elijah. 50 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Itu bapa saudara saya. 51 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Jangan sebut "lompat belakang" kerana mereka akan lompat 52 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 - dan seseorang akan cedera. - Baiklah. 53 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Jadi, ini teman wanita kamu? 54 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Ya. Semua orang, ini Missy. 55 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 Dia teman wanita bersaiz biasa saya. 56 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 - "Teman wanita"? - Ya. Dia jadikannya rasmi. 57 00:03:07,791 --> 00:03:10,666 Hei, Elijah. Jika dia cukup bagus untuk jadi kekasih kamu, 58 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 dia pasti cukup bagus untuk jadi pasangan sped mak cik. 59 00:03:13,291 --> 00:03:16,750 Itu Mak Cik Amber. Dia kaya dan hebat dan dia benci semua orang. 60 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 - Saya suka wanita sebegitu. - Mari sini, sayang. 61 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Mari menang duit daripada sepupu saya yang sedih ini. 62 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 - Okey. - Semoga berjaya. 63 00:03:23,708 --> 00:03:26,875 Hei, Elijah. Apa yang kamu dan teman wanita kamu sudah buat? 64 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Kami pernah ke dua restoran dan tonton tiga filem. 65 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Tak, secara fizikal. 66 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 - Kamu bercumbu dengan mulut dan tangan? - Kaki? 67 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Kami sentiasa pegang tangan. 68 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 - Itu tak dikira. - Kamu perlu cium seorang gadis. 69 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 Atau hisap jari kakinya. 70 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 Kalau kamu tak puaskan kekasih kamu, orang lain akan. 71 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Betul. 72 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Hei. Jangan dengar cakap mereka, Elijah. 73 00:03:45,666 --> 00:03:50,666 Mereka semua bujang. Mak cik dengar mereka tak boleh lompat belakang langsung. 74 00:03:50,750 --> 00:03:55,000 Hei. Tunggu. Tarik kata-kata awak. Saya boleh lompat belakang sekarang. 75 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Aduhai. ACL saya. 76 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Aduhai. 77 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Awak ikut saya? 78 00:04:02,625 --> 00:04:05,416 Wah. Maknanya saya dapat cerita sendiri? 79 00:04:05,500 --> 00:04:08,458 Jika awak dapat cerita sendiri, 80 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 maknanya awak perlukan raksasa hormon sendiri. 81 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 - Hei, semua. - Gil, awak percaya tak? 82 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Kita dalam Big Mouth. Institusi yang hebat. 83 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Ya. Apa pendapat awak, Elijah? 84 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 - Nak melancap di gril? - Kenapa? 85 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Sebab ini Big Mouth. Mereka semua miang. 86 00:04:26,958 --> 00:04:30,250 - Hai. Awak mesti tukang paip. - Betul, si kecil. 87 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 Ada orang lelaki di rumah? 88 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Tiada lelaki di sini. 89 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Okey, puan-puan. 90 00:04:35,375 --> 00:04:39,416 Macam mana saya nak jelaskan? Saya seperti doktor untuk sinki awak. 91 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 Tak perlu guna metafora. Kami tahu kerja tukang paip. 92 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Untuk gadis yang comel, kamu sangat suka mengarah. 93 00:04:46,625 --> 00:04:47,958 Betul, ibu yang sunyi? 94 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Baiki saja singki. 95 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Awak nampak jantan seksis ini? 96 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Ya. Kita tahu cara baiki sinki. 97 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 Tak, kita tak tahu. Saya tak tahu. 98 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Tapi dia tak patut anggap itu sebab kita wanita. 99 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Sudah tentu seksisme teruk, 100 00:05:01,041 --> 00:05:05,125 tapi itu cuma sebahagian daripada ketaasuban manusia 101 00:05:05,208 --> 00:05:06,791 dengan peranan jantina. 102 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 - Apa? - Sebelum manusia dilahirkan, 103 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 kalian tanya, "Lelaki atau perempuan?" 104 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Dengan selimut merah jambu dan selimut biru. 105 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 Bagaimana dengan cekak kepala bodoh yang diletak pada kepala bayi untuk kata, 106 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "Jangan risau. Dia botak, tapi dia masih perempuan." 107 00:05:21,916 --> 00:05:26,500 - Saya tak pernah terfikir begitu. - Jantina itu kurung awak di dalam kotak 108 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 dan awak habiskan seumur hidup untuk keluar 109 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 sehingga awak mati di bawah tanah. 110 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - Ya. - Ketuk, ketuk. Dr. Doktor Sinki. 111 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Tandas saya ada masalah, 112 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 tapi saya tak tahu masalahnya sebab saya pakai skirt. 113 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Baiklah, sayang. 114 00:05:41,916 --> 00:05:46,166 Jessi, begitulah cara tandas awak dibaiki. 115 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, kami datang. 116 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Saya tak sabar nak lihat wajahnya 117 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 apabila awak muncul tanpa diduga dan tak dijemput. 118 00:05:55,791 --> 00:05:58,916 Senyap sikit. Saya sedang dengar audio siar menarik 119 00:05:59,000 --> 00:06:02,875 daripada pembuat Serial. Ia tentang air mani pada tahun 1960-an. 120 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Tengoklah kita duduk di sini. 121 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 Entah kenapa perjalanan kereta api dipandang serong. 122 00:06:07,375 --> 00:06:09,000 Perjalanan ini agak elegan. 123 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Hei, budak. Mana ibu bapa kamu? 124 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Mereka akan tiba tak lama lagi. 125 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Okey, saya akan tengok. 126 00:06:19,333 --> 00:06:22,416 - Helo, Bernie. - Hei. Di mana awak? 127 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 - Jangan bocorkan kejutan romantik ini. - Saya di rumah. 128 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 - Tiket. Keluarkan tiket awak. - Siapa itu? 129 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Ayah saya. Dia jual tiket untuk makan tengah hari. 130 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Jadi, awak seronok tonton wayang dengan Alison? 131 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Baik-baik saja. 132 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 - "Baik" seperti platonik? - Sudah tentu. Kenapa awak pelik sangat? 133 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Sejujurnya, Alison yang pelik. 134 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Sangat mencurigakan. Awak tak patut keluar dengan dia. 135 00:06:47,708 --> 00:06:51,458 - Bagus. - Alison tak mencurigakan. Dia kawan saya. 136 00:06:51,541 --> 00:06:53,583 Saya juga rasa Alison kedengaran mencurigakan. 137 00:06:53,666 --> 00:06:56,250 - Lihat? Si pelik itu juga tahu. - Tolonglah, kawan-kawan. 138 00:06:56,333 --> 00:06:57,833 Ira Glass sedang bercakap 139 00:06:57,916 --> 00:07:00,875 tentang Lady Bird Johnson yang sebenarnya pemancut. 140 00:07:00,958 --> 00:07:03,916 Babak tiga. Keadaan semakin basah di Rumah Putih. 141 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Alamak! 142 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Saya perlu pergi. 143 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 - Rumah saya terbalik. - Alamak! 144 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Saya tak dengar audio siar saya. 145 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Okey, saya sangat suka Missy. 146 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Ya. Dia gadis yang hebat. 147 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 Saya harap saya lebih teruja untuk bercumbu dengannya 148 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 atau bercumbu menggunakan kaki seperti kata pak cik saya. 149 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Saya selalu fikir apabila awak jumpa orang yang betul, awak pasti… 150 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 - Ghairah? - Ya, dengan zakar dan… 151 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Saya rasa saya tak pernah rasa begitu. 152 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Baiklah, mari kita jadikan zakar besar awak tegang, ya? 153 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Itu tugas kami, bukan? Tegangkan zakar awak? 154 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Fokus. Ini dia. 155 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Okey, mari lihat apa yang awak buat awak ghairah. 156 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 Bagaimana dengan wanita yang buat seks dari belakang di atas motosikal? 157 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 - Itu agak melampau. - Ya. 2 Fast 2 Furious, betul? 158 00:07:52,625 --> 00:07:57,000 Bagaimana dengan gambar keluarga Kravitz? Zoe, Lisa, Lenny. 159 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa? 160 00:07:59,916 --> 00:08:01,291 - Tak. - Tak suka J-Mo? 161 00:08:01,375 --> 00:08:03,000 - Awak pasti? - Saya suka perempuan. 162 00:08:03,083 --> 00:08:05,708 Baiklah, bagaimana dengan wanita ini dalam sut Donald Duck? 163 00:08:05,791 --> 00:08:08,541 Awak suka binatang bercakap? Awak nak "suffering succotash"? 164 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Pertama sekali, "suffering succotash" dikatakan oleh Sylvester the Cat. 165 00:08:12,583 --> 00:08:15,708 - Jadi, awak nak kucing. - Tak, saya tak nak binatang. 166 00:08:15,791 --> 00:08:18,416 Saya ada sesuatu. Halle Berry. 167 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Bapa saudara saya selalu cakap betapa cantiknya dia. 168 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Apa pendapat awak? Apa pendapat awak tentang Cik Berry? 169 00:08:25,125 --> 00:08:29,166 - Awak rasa ghairah, E-man? - Sebenarnya, saya bangga dengan dia. 170 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Dia mungkin bekerja keras untuk memiliki badan cantik. 171 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Tapi awak tak rasa… 172 00:08:35,541 --> 00:08:36,666 Jangan tersinggung. 173 00:08:36,750 --> 00:08:39,625 Saya rasa kita mungkin perlukan bantuan luar. 174 00:08:39,708 --> 00:08:41,500 Macam pakar sebenar dalam rasa ghairah. 175 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 - Condoleezza Rice? - Pete Rose? 176 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Snoopy bila pakai cermin mata hitam? 177 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Tak. Seseorang yang lebih ghairah. 178 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Lebih ghairah daripada Snoopy. Okey. 179 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Selamat kembali ke Boy Fight. 180 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Boy Fight. 181 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Di mana dua lelaki bergaduh tentang orang yang bukan pemilik patung Barbie ini. 182 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 Bukan saya punya. 183 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 Saya hanya main dengan pistol dan wayar berduri. 184 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Lihat, manusia dan jantina. 185 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Semuanya dahsyat. 186 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Adakah raksasa hormon lakukannya dengan cara berbeza atau… 187 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Sudah tentu. 188 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 Dalam budaya raksasa hormon, 189 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 kami besarkan anak kami dengan cara neutral jantina hingga mereka baligh, 190 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 kemudian mereka boleh pilih jantina sendiri. 191 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Semuanya dijelaskan dalam buku kegemaran saya. 192 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Jadi, Anda Menjadi Raksasa Asmara? 193 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Hebat. - Betul? 194 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Sekarang, mari kita bacanya. 195 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Pegang tanganku dan jalan bersama 196 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Dalam keajaiban sebuah lagu 197 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Ke syurga yang neutral jantina 198 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Main dengan trak bomba atau anak patung 199 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Letak dildo di tengah-tengah telurmu 200 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Kami tiada mainan untuk jantina tertentu 201 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 Daripada taska kepada bilik tidur 202 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Lelaki maco atau tanpa jantina biasa Tunjukkan kemarahanmu, menangislah 203 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Setiap perasaan memainkan peranan penting 204 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Dalam memupuk jiwa 205 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Yang bebas daripada penilaian atau kawalan 206 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Sehingga kamu membesar menjadi dirimu Yang berada dalam hatimu 207 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Tempat ini menakjubkan. 208 00:10:17,125 --> 00:10:21,708 Jantina ialah persembahan Kita mainkannya mengikut pilihan kita 209 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Dalam alam semesta Yang lebih luas daripada Marikh dan Venus 210 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Ada pelbagai warna yang mempesonakan 211 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Lebih daripada merah jambu dan biru 212 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 Serta lebih indah daripada sekadar faraj atau zakar 213 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Ya. 214 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Daripada CEO yang sangat kewanitaan 215 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Kepada pelajar transjantina yang kelelakian 216 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Kami terima pelbagai jenis pilihan jantina 217 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Setiap dia dan mereka 218 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 - Dengan kebanggaan sama rata - Serta gaji sama rata 219 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Boleh hidup bahagia Seperti jantina dalam hati mereka 220 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Mekarlah seperti dirimu yang berada dalam hatimu 221 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Wah, Montel. 222 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 - Awak… - Nyanyi lebih baik daripada mak saya? 223 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Ya. 224 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Hei, kamu berdua diam. 225 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Saya tak suka dinamik ini. 226 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Maaf atas masalah kereta api tadi. 227 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Kami akan bawa anda ke Vermont dalam masa 18 jam. 228 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Terima kasih. 229 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Bernie. Saya gembira kita jadi lebih daripada sekadar kawan. 230 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Saya juga. Andrew tiada peluang dapatkan saya. 231 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Dia tinggal jauh dan punggung awak yang cantik sangat dekat. 232 00:11:38,458 --> 00:11:40,958 Tak. Bernie, jangan. Saya datang. 233 00:11:41,041 --> 00:11:42,583 Alamak, Andrew. Jaga-jaga. 234 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Awak berlari di atas punggung Alison yang hebat. 235 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Oh, Tuhan. Lembutnya. 236 00:11:51,458 --> 00:11:53,708 Oh, Tuhan. Saya perlu berak. 237 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Tapi, Andrew, 238 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 takkan awak nak berak di dalam kereta api Greyhound? 239 00:11:59,416 --> 00:12:02,375 Kita dah buat banyak perkara jijik sejak beberapa tahun lalu, 240 00:12:02,458 --> 00:12:04,916 tapi saya tak tahu jika saya boleh jadi sebahagian ini. 241 00:12:05,000 --> 00:12:08,208 Saya tak boleh tahan sehingga kita tiba di Vermont. 242 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 KESIHATAN WANITA 243 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 Ini salah saya kerana tahan berak ketika saya 13 tahun. 244 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Lihat? Saya takkan jadi macam dia. 245 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Ini masanya untuk Andrew Glouberman berak di dalam kereta api Greyhound. 246 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Hei, budak. Berseronoklah. 247 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 SEKOLAH DITUTUP 248 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Saya tahu saya baharu di sini dan kita tak begitu saling mengenali, 249 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 tapi saya mahu melawat dan meminta nasihat awak. 250 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Saya pernah dengar tentang legenda keghairahan awak, 251 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 tanah pasu, bantal, ayam belanda. 252 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Ayam-ayam belanda. Jamak. 253 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Saya dah kongkek macam-macam. Ada juga yang kongkek saya. 254 00:12:43,166 --> 00:12:44,541 Oh, Tuhan. 255 00:12:44,625 --> 00:12:47,041 Lelaki ini lebih ghairah daripada Snoopy. 256 00:12:47,125 --> 00:12:50,375 Bagaimana awak buat, kawan? Bagaimana awak jadi ghairah? 257 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Saya tak ghairah. Ghairah datang kepada saya. 258 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Dengan zakar dan… 259 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Ya… Itu yang saya cari. Apakah rasanya? 260 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Rasanya macam ada rama-rama di dalam perut saya. 261 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 "Rama-rama"? Itu kedengaran manis. 262 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Tapi semua rama-rama itu saling berasmara. 263 00:13:10,875 --> 00:13:13,375 Kongkek saya sampai saya jadi ulat semula. 264 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Oh, ya. Isi toraks saya. 265 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Layan saya macam rama-rama. 266 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Kemudian, keghairahan timbul di tempat yang betul. 267 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Saya tak faham. 268 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Zakar, telur, puting, tangan dan dahi saya. 269 00:13:25,750 --> 00:13:30,166 - Tapi kita juga ada rama-rama, bukan? - Maksud saya, saya ada rama-rama, 270 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 tapi rama-rama itu belum mula berasmara. 271 00:13:33,833 --> 00:13:37,083 Seronok jadi teman lelaki Missy. Saya suka pendakap dia. 272 00:13:37,166 --> 00:13:38,833 Mari bawa dia ke piknik vegan. 273 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Sejujurnya, rama-rama awak kedengaran baik. 274 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 Saya mahu rama-rama saya seperti rama-rama awak. 275 00:13:44,208 --> 00:13:46,333 Saya dan Missy kini kekasih. 276 00:13:46,416 --> 00:13:48,541 Jika saya tak cium dia, dia mungkin akan pergi. 277 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 - Saya suka dia dan… - Okey, itulah masalahnya. 278 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Awak terlalu banyak fikir. 279 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 Berfikir ialah musuh keghairahan. 280 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 "Jangan fikir." 281 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 Tak sangka kita tak fikir begitu. 282 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Cium saja dia. 283 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 Saya jamin, 284 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 semua rama-rama awak akan mula berasmara. 285 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Okey. Saya takkan fikir. 286 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Saya akan cium saja kekasih saya. 287 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Terima kasih, Jay. Awak memang pakar keghairahan. 288 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Saya tahu. 289 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Saat saya fikir zakar saya sudah tegang, ia jadi lembik semula. 290 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Okey, mudah saja. 291 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Kita dah selesai. 292 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Itu berbeza. 293 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 Air biru itu naik. 294 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 - Alamak. - Pijaknya. 295 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 Madonna yang mulia, 296 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 tolong bimbing kaki Andrew dan hantar najisnya kembali ke neraka. 297 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Okey. Kasut saya terperangkap di dalam tandas. 298 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Oh, Tuhan! 299 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Siapa yang berak di dalam kereta api? 300 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Entahlah. 301 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Maksud saya, jika kita tahu siapa yang buat, 302 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 kita patut tunjuk belas kasihan, bukan? 303 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 Kami semua tahu awak yang berak. 304 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 Pergi mati. Saya berhenti. 305 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 Itu pemandunya. Aduhai. Apa kita nak buat? 306 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, saya tak nak cakap ini, 307 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 tapi kita patut balik sebelum keadaan jadi makin teruk. 308 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 Biar Alison curi cinta hatinya? 309 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Tak. Kita akan tumpang kereta orang. 310 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Ya, tumpang kereta orang. 311 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 Cara paling selamat untuk budak lelaki mengembara seorang diri. 312 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Hei, saya dah balik. 313 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Bilik saya dicat warna merah jambu? 314 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Sebenarnya, warna ini Nostalgia Gula-gula Getah. 315 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Warnanya sepadan dengan lampu penari balet yang saya beli untuk bayi. 316 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 Sepadan dengan cekak ini jika dia botak. 317 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Mereka beli cekak rambut itu. Apa saya nak buat? 318 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Ini peluang awak. 319 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Awak boleh selamatkan bayi itu daripada genggaman Big Gender. 320 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Ya, jadilah perubahan 321 00:15:34,583 --> 00:15:37,541 yang awak mahu lihat di pangsapuri hodoh ayah awak. 322 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Hei, semua. Saya dah fikirkannya 323 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 dan tertanya-tanya 324 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 jika kalian patut besarkan bayi ini dengan cara neutral jantina. 325 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 Idea yang bernas. Apakah maksudnya? 326 00:15:48,541 --> 00:15:51,041 Kita takkan tentukan jantina untuk mereka. 327 00:15:51,125 --> 00:15:53,791 Beli pakaian dan alat mainan neutral jantina. 328 00:15:53,875 --> 00:15:56,083 Guna kata ganti nama neutral jantina. 329 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Jadi, dia akan pakai cekak rambut seperti tali pinggang atau… 330 00:16:00,208 --> 00:16:04,583 Tak, mereka takkan pakai cekak langsung sebab itu penindasan. 331 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Kami akan besarkan anak kami untuk jadi wanita yang kuat. 332 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 - Ya. Kami besarkan wanita yang kuat. - Macam kamu, Jessi. 333 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Tak, kalian patut besarkan orang yang kuat. 334 00:16:13,125 --> 00:16:15,500 Betul. Orang yang kuat lebih baik. 335 00:16:15,583 --> 00:16:19,000 Okey. Jika suatu hari dia sedar yang dia bukan perempuan, 336 00:16:19,083 --> 00:16:22,833 saya akan terima. Tapi sehingga itu, kami akan besarkan dia sebagai perempuan. 337 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Ya. 338 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 Kita perlu biar perempuan itu yang tentukan. Dia berhak pilih. 339 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Tapi kenapa nak paksa bayi ini percaya semua benda mengarut ini? 340 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Perempuan tak boleh baiki sinki. Lelaki tak boleh menangis. Semuanya teruk. 341 00:16:34,458 --> 00:16:38,375 Tak, apa yang teruk ialah kamu masuk bilik Nostalgia Gula-gula Getah ini 342 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 dan buat saya bersalah kerana mahukan perempuan. 343 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Cakap saja "bayi". 344 00:16:41,958 --> 00:16:45,833 Jangan ganggu saya. Saya terlalu muda untuk jadi ibu tiri. 345 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 Baiklah, inilah cara perubahan berlaku. 346 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Dengan perempuan hamil yang menangis. 347 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Aduhai. 348 00:16:56,000 --> 00:16:59,500 Kalian takkan percaya, tapi saya perlu berak lagi. 349 00:16:59,583 --> 00:17:01,666 Aduhai. Tunggu. Ada orang berhenti. 350 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Akhirnya, jiwa yang baik. 351 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Hei, budak, masuklah. 352 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Keadaan di luar lebih basah daripada faraj Lady Bird Johnson. 353 00:17:09,166 --> 00:17:13,083 Andrew, walaupun saya hargai cita rasa lelaki ini dalam audio siar, 354 00:17:13,166 --> 00:17:15,000 kita tak boleh naik kereta dia. 355 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Diamlah, Maury. 356 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Dia dah jadi kawan sekarang. 357 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 Kalau dia nak bunuh saya, dia pasti bunuh selepas saya berak di dalam kereta api. 358 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Lihat? Tumpang kereta orang tak teruk sangat. 359 00:17:27,416 --> 00:17:29,500 Maury, kenapa awak duduk di kerusi keselamatan? 360 00:17:29,583 --> 00:17:32,125 Saya pun tertanya-tanya. 361 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 - Peliknya. - Hei, Mario. 362 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Saya ada soalan. Kenapa kereta sewa awak ada kerusi keselamatan kanak-kanak? 363 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 Kenapa pemegang cawan penuh dengan Honey Nut Cheerios? 364 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Tertangkap pula. Saya rampas kereta sebuah keluarga. 365 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 - Rampas kereta? - Nama saya bukan Mario. 366 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Itu yang mereka panggil saya di penjara 367 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 sebab saya cuba lari melalui paip dengan kawan saya, Luigi. 368 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Oh, Tuhan. Itu polis. 369 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Aduhai. Saya tak mahu kembali ke penjara itu. 370 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 - Lampu belakang awak rosak, tahu? - Pergi mati, polis! 371 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 Aku akan bunuh kau! 372 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Alamak! 373 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Budak. Ambil pistolnya. 374 00:18:08,375 --> 00:18:10,250 Lakukannya, Andrew. Awak akan rasa hebat. 375 00:18:10,333 --> 00:18:13,625 Tak, lari demi nyawa awak. Ambil Cheerios itu juga. 376 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Alamak, cermin mata saya. 377 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, bunuh pegawai polis ini. Tolonglah. 378 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Tak mahu. Tapi terima kasih kerana tumpangkan saya. 379 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Jamuan itu sangat menyeronokkan. 380 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Ya. Seronok. 381 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 Detik kegemaran saya 382 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 adalah semasa awak panggil saya teman wanita bersaiz biasa awak. 383 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Angkat kening. 384 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Okey, Elijah, saya rasa itu isyarat kita. 385 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Buat saja. Jangan fikirkannya. 386 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Tengok sini. 387 00:18:41,791 --> 00:18:43,791 Okey. Tengok ini. 388 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 Apabila saya cium dia begitu, saya akan rasa ghairah? 389 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Ia berkesan untuk saya. 390 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 - Hei, Missy. - Ya? 391 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Kebenaran untuk cium awak? 392 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Ya. Katakan ya, sayang. Cium dia. 393 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Ya. 394 00:19:01,625 --> 00:19:03,583 - Akhirnya. - Kongkek saya, sayang 395 00:19:03,666 --> 00:19:04,500 Kongkek saya. 396 00:19:04,583 --> 00:19:05,958 Kongkek saya kuat-kuat. 397 00:19:06,041 --> 00:19:07,583 Saya perlukan ini. 398 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Sekarang, usah berlengah dan masukkan jari ke dalam juburnya. 399 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Bagaimana, kawan? 400 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Adakah rama-rama awak jadi… 401 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Bagusnya. 402 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Awak nak kongkek saya? 403 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Tak, tapi terima kasih kerana bertanya. 404 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Ciuman itu menakjubkan. 405 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 Apa yang berlaku? 406 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Rama-rama saya tak nak saling menyentuh pun. 407 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 - Patutkah saya cium Joe lagi? - Boleh juga. 408 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Apa masalah saya? 409 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Oh, Tuhan. Sudah lama saya mahukan ini. 410 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Lamanya saya berjalan. 411 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Saya juga penat kerana berjalan. 412 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Saya tak penat. Masa cepat berlalu. Menariknya audio siar ini. 413 00:19:49,333 --> 00:19:52,083 Awak tahu nama lahir Muhammad Ali ialah Cassius Cum? 414 00:19:52,166 --> 00:19:53,583 Sudah tentu, perubahan nama ini 415 00:19:53,666 --> 00:19:56,958 berlaku bertahun sebelum pertarungan hebat Ali menentang George Foreman, 416 00:19:57,041 --> 00:19:58,583 Pertarungan Lubang Jubur. 417 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew? Hai. Apa awak buat di sini? 418 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Saya datang untuk berikan awak kejutan, sayang. 419 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Aduhai. Awak okey? 420 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Hei, Andrew. Gembira jumpa awak. 421 00:20:11,500 --> 00:20:14,125 - Apa yang berlaku? - Amboi, seronoknya. 422 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Alison ada di sini. 423 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 Sudah tentu, ya. 424 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 - Dia bawa punggungnya yang terkenal. - Tunggu. 425 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Awak datang ke Vermont hanya kerana awak cemburukan Alison? 426 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Ya, sudah tentu itu sebabnya. 427 00:20:28,500 --> 00:20:32,583 Dia suka awak. Dia mahukan awak. Saya rasa dia mahukan badan awak. 428 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Tidak. 429 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, beritahu dia awak tak suka saya begitu. 430 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Sebenarnya, saya tak rasa saya berani cakap begini 431 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 jika Andrew tak datang ke sini dan paksa saya, 432 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 tapi saya suka awak begitu. 433 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 - Apa? - Alamak. 434 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 - Apa? - Tak guna. 435 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Saya rasa awak orang yang cantik di luar dan di dalam. 436 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Awak manusia paling unik dan istimewa yang saya pernah kenal. 437 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Oh, Tuhan. Alison. 438 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Indahnya kata-kata dia. Saya jatuh cinta dengan Alison. 439 00:21:05,041 --> 00:21:09,833 - Tumbuk muka dia seperti Cassius Cum. - Okey. Saya akan cuba. 440 00:21:12,500 --> 00:21:15,625 - Tak guna, saya terlepas. - Andrew. Apa awak buat? 441 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Maafkan saya. 442 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Saya tak mahu jadi seperti ayah saya dan kehilangan cinta hati saya. 443 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Awak manusia paling unik dan istimewa yang saya pernah kenal. 444 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Oh, Andrew. Itu ayat Alison. 445 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Tak mengapa. 446 00:21:29,875 --> 00:21:34,333 Awak nak saya bantu awak berdiri dan awak boleh cuba tumbuk saya lagi? 447 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 - Ya. - Tak. Tiada siapa boleh tumbuk sesiapa. 448 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Kerana semua ini hari ini sangat mengagumkan awak 449 00:21:41,000 --> 00:21:43,791 dan walaupun Alison kacak dan dia suka awak, 450 00:21:43,875 --> 00:21:45,875 awak tak suka dia dan awak akan beritahu dia? 451 00:21:45,958 --> 00:21:49,458 Oh, Andrew, bukan itu yang akan berlaku. 452 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 Saya dah agak. 453 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 Saya dah agak. 454 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Hei, Caitlin. 455 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Maaf. Awak boleh panggil bayi "dia" jika awak mahu. 456 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 Saya takkan marah. 457 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Aduhai. Kompromi untuk orang yang lemah dan berkahwin. 458 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Tapi kalau awak okey, 459 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 saya nak panggil bayi itu "mereka", bukan dia. 460 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Kamu boleh panggil bayi itu apa saja. 461 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 - Terima kasih. - Saya akan panggil bayi itu kaki asmara. 462 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 Maaf sebab kami cat bilik kamu dengan warna Nostalgia Gula-gula Getah 463 00:22:20,875 --> 00:22:23,083 tanpa berbincang dengan kamu. Itu… 464 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 Awak suka Mimpi Lemondrop? 465 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 - Adakah itu kuning? - Ya, kuning. 466 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Boleh juga. 467 00:22:32,583 --> 00:22:37,333 Bilik kuning? Itu saja? Saya sangka kita hapuskan jantina hari ini. 468 00:22:37,416 --> 00:22:41,916 Sayang, manusia berubah perlahan-lahan. Kamu perlu berikan mereka masa. 469 00:22:42,000 --> 00:22:44,958 Tapi mak kata mereka akan mati dalam sepuluh tahun. 470 00:22:45,041 --> 00:22:47,375 Sayang, mereka belum tahu lagi. 471 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Kawan-kawan, apa saya patut buat? 472 00:22:49,625 --> 00:22:53,541 Ya, ciuman itu mengesahkannya. Awak tak bernafsu langsung. 473 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Saya sangat keliru. 474 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, mak cik nak jumpa kamu sebelum pergi. 475 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Apa kata kita berjalan ke kereta? 476 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Okey, mak cik. 477 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Kamu okey? Terus-terang sebab mak cik tahu jawapannya. 478 00:23:04,791 --> 00:23:08,791 Saya rasa saya ada masalah. Orang lain di sekolah sangat bernafsu 479 00:23:08,875 --> 00:23:11,208 dan saya tak nak cium kekasih saya pun. 480 00:23:11,291 --> 00:23:15,083 Mungkin kamu belum bersedia. Atau mungkin kamu seperti mak cik? 481 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Wanita kaya dan hebat yang terlalu baik untuk keluarganya? 482 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Ya. 483 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Tapi, semasa mak cik muda, 484 00:23:21,583 --> 00:23:24,875 semua orang beritahu mak cik apabila mak cik jumpa "orang yang betul", 485 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 mak cik pasti ghairah. 486 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 - Jadi, mak cik dulu sangat liar. - Yakah? 487 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Mak cik cuba semuanya: heteroseksual, biseksual, gay, demiseksual, panseksual… 488 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Mak cik macam Dennis Rodman. 489 00:23:36,500 --> 00:23:40,541 Tapi selepas itu, mak cik dapati aseksual berkesan untuk mak cik. 490 00:23:40,625 --> 00:23:43,875 - Aseksual. Apakah itu? - Apabila seseorang rasa sedikit tertarik 491 00:23:43,958 --> 00:23:46,250 atau tak tertarik secara seksual kepada orang lain. 492 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Seperti awak. 493 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. Dia aseksual. 494 00:23:50,458 --> 00:23:52,333 Kita patut tahu sejak awal. 495 00:23:52,416 --> 00:23:55,208 Hidup ini cepat berlalu. Jangan salahkan diri. 496 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Tiada masalah dengan saya? Mungkin saya cuma aseksual? 497 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Jika itu yang kamu rasa sekarang, itulah diri kamu sekarang. 498 00:24:02,125 --> 00:24:03,416 Ya, tapi Mak Cik Amber, 499 00:24:03,500 --> 00:24:05,708 saya tak nak berpisah dengan teman wanita saya. 500 00:24:05,791 --> 00:24:09,916 Tak perlu. Menjadi aseksual tak bermakna kamu perlu bersendirian. 501 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Mak cik sayang ramai orang dan ramai orang sayang mak cik. 502 00:24:13,208 --> 00:24:17,833 - Mak cik cuma tak mahu tiduri mereka. - Mak cik pula sangat kaya. 503 00:24:17,916 --> 00:24:21,875 Betul. Hidup mak cik lebih baik daripada semua pak cik kamu. 504 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 Sayang, beginilah cara lompat belakang. 505 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Wah. 506 00:24:27,875 --> 00:24:29,833 Sebenarnya, itu tak nampak susah. 507 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 ACL saya! 508 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Tak guna. Klavikel saya. Hidung saya, Joe. 509 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 - Semuanya rosak. - Kawan, punggung awak berdarah. 510 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Itu masalah lain. Saya lukakannya semasa bercukur. Aduhai! 511 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Terima kasih kerana teman saya sementara menunggu mak saya. 512 00:24:47,083 --> 00:24:48,166 Sama-sama, Andrew. 513 00:24:48,250 --> 00:24:51,166 Apa awak nak buat selepas saya dijemput? Bercumbu? 514 00:24:51,250 --> 00:24:54,000 - Mungkin. - Ya. Kami akan bercumbu sepuasnya. 515 00:24:54,083 --> 00:24:57,291 Andrew. Kenapa kamu buat begini? Kamu boleh terbunuh. 516 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Mak. 517 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Saya dalam kemalangan kereta api 518 00:25:00,708 --> 00:25:04,250 dan saya rosakkan kereta api Greyhound itu dengan najis saya. 519 00:25:04,333 --> 00:25:05,708 Kemudian ada tembakan. 520 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 Sekarang Bernie pula suka budak kacak itu. 521 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Semua ini salah saya. 522 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Sayang. Tak apa. 523 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Adakala, perkara tak berlaku mengikut kemahuan kamu. 524 00:25:17,416 --> 00:25:20,125 Adakah itu akan terjadi kepada mak dan ayah? 525 00:25:20,208 --> 00:25:23,458 Mak tak tahu. Tapi mari pulang dan bersihkan badan kamu. 526 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 Maknanya mak Andrew akan pulang? 527 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Entahlah. Saya tak dengar. 528 00:25:27,791 --> 00:25:32,250 Mereka baru saja keluarkan episod bonus tentang Buzz Aldrin pancut di bulan. 529 00:25:32,333 --> 00:25:34,541 Ada orang kata pada malam yang jelas, 530 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 jika anda lihat ke atas langit, anda masih boleh lihat simen Buzz Aldrin 531 00:25:38,583 --> 00:25:42,000 mengorbit guli besar berwarna biru yang kita panggil rumah. 532 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi