1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Kom igjen, svar. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Jøss. Hva er det med deg? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Jeg har skrevet til Bernie hele morgenen. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Som en ekte psyko. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Nemlig. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 Hun har ikke svart én gang 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 fordi hun er sammen med vennen Alison. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Hva er så farlig med det? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison er en gutt, Nick. 11 00:00:26,791 --> 00:00:30,416 En gutt som heter Alison henger med ei jente som heter Bernie. 12 00:00:30,500 --> 00:00:34,291 Opp er ned, venstre er høyre. Suppe er salat. 13 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Ja, og Alison er heit. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Mye heitere enn deg. 15 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Det nydelige eksemplaret er nok sammen med Bernie nå. 16 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Derfor har hun ikke svart. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 Herregud. Du har rett. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 Jeg skriver igjen. 19 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 911, FaceTime-nødstilfelle, store bokstaver. 20 00:00:51,958 --> 00:00:56,333 -Jeg er på kino. Hva er galt? -Hei, Andrew. Jeg har hørt så mye om deg. 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Faen ta deg, Alison. Vi skal knuse trynet ditt! 22 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Å, faen, kanelgodteriet mitt. 23 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Gode Gud, Andrew. Rumpa hans er fantastisk. 24 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 -Hold hånda mi mens jeg gråter. -Hva? Nei. 25 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Andrew, gjør noe! Si noe! 26 00:01:11,291 --> 00:01:15,333 -Avled Bernie fra den ræva! -Jeg elsker deg. 27 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Ok. Var det nødstilfellet? 28 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Ja, det var det. Nå må du si det tilbake. 29 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Ja. Og si det foran Alisons perfekte stump. 30 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Ok. Jeg elsker deg. Jeg må legge på. 31 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Å, faen. 32 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 -Ikke overbevisende. -Hun sa det som troskapsløftet. 33 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Du må gjøre noe. Du vil ikke ende opp som faren din 34 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 og miste den eneste kvinnen som vil elske deg. 35 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 -Du har rett. Jeg drar til Vermont. -Hva? 36 00:01:40,500 --> 00:01:44,333 Jeg skal overraske Bernie og sørge for at hun ikke faller 37 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 for den lekre mannen. 38 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, du er gal. 39 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Gal av kjærlighet. 40 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Og sjalusi. 41 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 Og raseri! Jævla raseri! 42 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Gutter, la oss blokkere en kuk. 43 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Elijah, jeg er så nervøs for å møte familien din. 44 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Det er bare en grillfest. De vil elske deg. 45 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Missy, selv jeg er nervøs. 46 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Alle her er svarte. Vi må være kule. 47 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Tror du de har vegansk mat? 48 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Jeg sa kule. 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 -Å, faen. -Elijah. 50 00:02:48,291 --> 00:02:49,500 Det er onklene mine. 51 00:02:49,583 --> 00:02:52,333 Ikke si "baklengs salto", for da gjør de det, 52 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 -og noen vil bli skadet. -Jeg skjønner. Ingen BS. 53 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Så dette er den lille kjæresten din? 54 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Ja. Alle sammen, dette er Missy. 55 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 Og hun er en kjæreste i vanlig størrelse. 56 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 -Kjæreste? -Visst faen. Han gjorde det offisielt. 57 00:03:07,791 --> 00:03:10,625 Hei, Elijah. Er hun god nok til å være jenta di, 58 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 er hun god nok til å være spillpartneren min. 59 00:03:13,416 --> 00:03:14,625 Det er tante Amber. 60 00:03:14,708 --> 00:03:16,750 Hun er rik, kul og hater alle. 61 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 -Det er min type kvinne. -Kom hit, vennen. 62 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Vi lopper kusinene mine for penger. 63 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 -Ok. -Lykke til. 64 00:03:23,708 --> 00:03:26,875 Hei, Elijah. Hva har du og kjæresten din drevet med? 65 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Vi har vært på to restauranter og tre filmer. 66 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Nei, fysisk. 67 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 -Håndgreier? Munngreier? -Fotgreier? 68 00:03:33,208 --> 00:03:34,666 Vi holder hender. 69 00:03:34,750 --> 00:03:37,833 -Det teller ikke. -Du må i det minste kysse ei jente. 70 00:03:37,916 --> 00:03:39,166 Eller suge tærne. 71 00:03:39,250 --> 00:03:41,833 Tilfredsstill henne før noen andre gjør det. 72 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Det stemmer. 73 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Hei. Ikke hør på de tufsene. 74 00:03:45,666 --> 00:03:50,666 De er alle single. Og ingen av dem klarer visst å ta en baklengs salto. 75 00:03:50,750 --> 00:03:55,083 Hei. Vent nå litt. Ta det tilbake. Jeg tar baklengs salto nå. 76 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Faen. Korsbåndet mitt. 77 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Å, faen. 78 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Følger du etter meg? 79 00:04:03,375 --> 00:04:08,458 -Betyr det at jeg får min egen historie? -Og hvis du får din egen historie, kompis, 80 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 betyr det at du trenger hormonmonstrene dine. 81 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 -Hei, gutter. -Gil, kan du tro det? 82 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Vi er på Big Mouth. For en institusjon. 83 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Ja. Hva tenker du, Elijah? 84 00:04:19,916 --> 00:04:21,916 -Vil du runke på grillen? -Hvorfor? 85 00:04:22,000 --> 00:04:25,375 Fordi det er Big Mouth. Disse menneskene er syke. 86 00:04:26,958 --> 00:04:30,250 -Hei. Du må være rørleggeren. -Det stemmer, lille dame. 87 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 Er mannen i huset hjemme? 88 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Det er ingen menn her. 89 00:04:34,208 --> 00:04:36,833 Ok, damer. Hvordan kan jeg forklare dette? 90 00:04:36,916 --> 00:04:39,375 Jeg er en lege for vasken deres. 91 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Metaforen trengs ikke. Vi vet hva en rørlegger er. 92 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Til å være ei søt jente er du en sjefete pest og plage. 93 00:04:46,625 --> 00:04:49,708 -Eller hva, ensomme mor? -Bare fiks vasken. 94 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Kan du tro denne sjåvinistgrisen? 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Ja. Vi kan fikse en vask. 96 00:04:54,291 --> 00:04:58,750 Teknisk sett ikke. Men han bør ikke anta det fordi vi er kvinner. 97 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Selvsagt suger sjåvinisme, 98 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 men det er en del av denne sprø besettelsen 99 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 dere mennesker har med kjønnsroller. 100 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 -Hva? -Før dere engang er født, 101 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 er det: "Er det en gutt eller ei jente?" 102 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Med de rosa og blå pleddene. 103 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 Og hva med de teite pannebåndene de setter på babyene sine for å si: 104 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "Slapp av. Hun er skallet, men ei jente." 105 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Sånn har jeg ikke tenkt på det før. 106 00:05:24,875 --> 00:05:29,291 At kjønnet setter deg i en boks du prøver å klore deg ut av resten av livet 107 00:05:29,375 --> 00:05:32,041 til du ender opp i en ekte boks under bakken? 108 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 -Ja. -Bank, bank. Doktor vasklege. 109 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Det er noe galt med toalettet mitt, 110 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 men jeg vet ikke hva det er fordi jeg går i skjørt. 111 00:05:40,541 --> 00:05:43,583 -Ikke noe problem, vennen. -Og sånn, Jessi… 112 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 Det er sånn du får dassen fikset. 113 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, her kommer vi. 114 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Jeg gleder meg til å se uttrykket hennes 115 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 når du kommer uanmeldt og uinvitert. 116 00:05:55,791 --> 00:05:58,916 Kan dere tie? Jeg hører på en fascinerende podkast 117 00:05:59,000 --> 00:06:02,875 fra produsentene av Serial. Det handler om sperm på 1960-tallet. 118 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Se på oss sitte her. 119 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 Hvorfor har togreiser så dårlig rykte? 120 00:06:07,375 --> 00:06:08,916 Det er ganske elegant. 121 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Hei. Hvor er foreldrene dine? 122 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 De kommer nok hvert øyeblikk. 123 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Ok, jeg følger med. 124 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Hei, Bernie. 125 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Hei. Hvor er du? 126 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Ikke ødelegg overraskelsen. 127 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Jeg er hjemme. 128 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 -Billettene deres, takk. -Hvem er det? 129 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Det er faren min. Han selger billetter til lunsj nå. 130 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Hvordan var kinotreffet med Alison? 131 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Det var greit. 132 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 -Som i platonisk? -Selvsagt. Hvorfor er du så rar? 133 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Det er Alison som er rar. 134 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Mistenkelig. Jeg tror ikke du bør henge med ham. 135 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Du er så flink. 136 00:06:49,166 --> 00:06:53,541 -Alison er vennen min. -Jeg synes også Alison virker mistenkelig. 137 00:06:53,625 --> 00:06:57,875 -Ser du? Han skumle skjønner det. -Vær så snill. Ira Glass snakker nå 138 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 om at Lady Bird Johnson faktisk var en spruter. 139 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Tredje akt. Det blir vått i Det hvite hus. 140 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Fy faen! 141 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Jeg må legge på. 142 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 -Huset mitt velter. -Å nei! 143 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Jeg hører ikke podkasten min. 144 00:07:13,583 --> 00:07:17,541 -Jeg liker virkelig Missy. -Ja visst. Hun er en toppdame. 145 00:07:17,625 --> 00:07:20,291 Skulle bare ønske jeg var mer spent på å kline 146 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 eller gjøre noe av det onkelen min sa. 147 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Jeg trodde at når man møtte den rette, ville man bli… 148 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 -Kåt? -Ja, med pikken og… 149 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Jeg tror ikke jeg føler noe særlig… noensinne. 150 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 La oss få litt blod i de store, feite kjønnsorganene. 151 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Det er jo jobben vår å gjøre nøttene feite? 152 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Fokus. Sånn, ja. 153 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 La oss se hva som lokker agurken din. 154 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 Hva med denne dama som tas bakfra på en motorsykkel? 155 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 -Det er litt mye. -Ja. 2 Fast 2 Furious. 156 00:07:52,625 --> 00:07:57,000 Hva med dette bildet av Kravitz-familien? Zoe, Lisa, Lenny. 157 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa? 158 00:07:59,916 --> 00:08:01,291 -Nei. -Ingen J-Mo? 159 00:08:01,375 --> 00:08:02,916 -Sikker? -Jeg liker jenter. 160 00:08:03,000 --> 00:08:05,583 Hva med denne damen i Donald Duck-kostyme? 161 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Er du en furry? Vil du ha "sufferin succotash"? 162 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 For det første er det katten Sylvester som sier det. 163 00:08:12,583 --> 00:08:15,625 -Så du vil ha en katt. -Nei, jeg vil ikke ha dyr. 164 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Jeg har det. Halle Berry. 165 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Onklene mine snakker alltid om hvor lekker hun er. 166 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Hva synes du om Ms. Berry? 167 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Er du kåt, E-mann? 168 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Jeg er bare veldig stolt av henne. 169 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Hun jobbet nok hardt for å komme i så god form. 170 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Men du føler ikke…? 171 00:08:35,583 --> 00:08:39,666 Ikke ta det ille opp, men jeg tror vi trenger hjelp fra noen andre. 172 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 -En ekte kåthetsekspert. -Condoleezza Rice? 173 00:08:42,583 --> 00:08:44,875 -Pete Rose? -Snoopy med solbriller? 174 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Nei. Noen som er enda kåtere. 175 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Kåtere enn Snoopy. Ok. 176 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Velkommen tilbake til Guttekamp. 177 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Guttekamp. 178 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Der to gutter slåss om hvem som ikke eier Barbie-dukken. 179 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 Den er ikke min. 180 00:08:59,375 --> 00:09:04,833 -Jeg leker bare med våpen og piggtråd. -Ser du? Mennesker og kjønn. 181 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Det er helt på trynet. 182 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Gjør hormonmonstre det annerledes hva gjelder det? 183 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Selvsagt. 184 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 I hormonmonsterkulturen 185 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 oppdrar vi spermfrukten vår kjønnsnøytralt frem til puberteten. 186 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 Så får de velge sin egen kjønnsidentitet. 187 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Det er forklart her i favorittboka mi. 188 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Så du skal bli et knullemonster? 189 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 -Kult. -Ikke sant? 190 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 La oss lese litt i denne. 191 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Ta hånda mi og bli med 192 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Gjennom magien i en sang 193 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Til et vidunderlig Kjønnsnøytralt Shangri-la 194 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Lek med brannbiler eller dukker 195 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Ta en dildo mellom ballene 196 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Vi har ingen kjønnsmerkede leker 197 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 Fra barnehage til boudoir 198 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Machomann eller kjønnsleken Vis sinnet ditt, fell en tåre 199 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Alle følelser spiller en viktig rolle 200 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 I næringen av en sjel 201 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Uten dømmekraft eller kontroll 202 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Til du vokser til den du er i hjertet ditt 203 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Dette stedet er fantastisk. 204 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Kjønn er et uttrykk 205 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Vi uttrykker det som vi vil 206 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 I et univers større enn Mars og Venus 207 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Det er et fantastisk fargespekter 208 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Så mye mer enn rosa og blått 209 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 Og vakrere enn bare vagina eller penis 210 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Ja. 211 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Fra high-femme-toppsjefen 212 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Til transmasc-collegegutten 213 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Vi har en à la carte kjønnsmeny 214 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Alle han og hun og de 215 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 -Med samme stolthet -Og samme lønn 216 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Kan leve lykkelig Som kjønnet i hjertet deres 217 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Blomstre som den du er i hjertet ditt 218 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Jøss, Montel. 219 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 -Du… -Synger bedre enn mamma? 220 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Ja. 221 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Hold kjeft, dere to. 222 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Jeg liker ikke denne dynamikken. 223 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Beklager togulykken, folkens. 224 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Vi får dere til Vermont om bare 18 korte timer. 225 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Takk. 226 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Å, Bernie. Jeg er så glad for at vi blir mer enn bare venner. 227 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Jeg også. Andrew hadde aldri en sjanse. 228 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Han bor så langt unna, og den vakre ræva di er så nær. 229 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Nei. Bernie, ikke gjør det. Jeg kommer. 230 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Å, faen, Andrew. Se opp. 231 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Du løper på Alisons fantastiske rumpe. 232 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Herregud, den er så smidig. 233 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Herregud. Jeg må bæsje. 234 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Men Andrew, 235 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 du vurderer vel ikke å drite på en Greyhound-buss? 236 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Vi har gjort mye motbydelig de siste årene, 237 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 men jeg vet ikke med dette. 238 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Jeg kan ikke holde meg til vi kommer til Vermont. 239 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 KVINNERS HELSE 240 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 Dette er fordi jeg holdt meg den gangen jeg var 13. 241 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Jeg ender ikke opp som henne. 242 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Det er på tide at Andrew Glouberman driter på en Greyhound-buss. 243 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Hei, gutt. Kos deg med å bæsje. 244 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 SKOLEN ER STENGT 245 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Jeg vet at jeg er ny og at vi ikke kjenner hverandre godt, 246 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 men jeg har kommet for å vise respekt og be om råd. 247 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Jeg har hørt om din legendariske kåthet, 248 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 pottejorda, putene, kalkunen. 249 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Kalkuner. Flertall. 250 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Jeg har knullet mange. Og én knullet til og med meg. 251 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Jesus Kristus. 252 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Denne fyren er kåtere enn Snoopy. 253 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Hvordan klarer du det? Hvordan blir du så kåt? 254 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Jeg blir ikke kåt. Kåtheten inntar meg. 255 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Du vet, med pikken og… 256 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Ja. Det er det jeg ser etter. Hvordan føles det? 257 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Det er vel som sommerfugler i magen min. 258 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 "Sommerfugler"? Det høres søtt ut. 259 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Men alle penetrerer hverandre. 260 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Knull meg til jeg blir en larve igjen. 261 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Ja. Fyll brysthulen min. 262 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Behandle meg som en jævla møll. 263 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Så kiler det på de rette stedene, om du skjønner. 264 00:13:20,625 --> 00:13:21,750 Det gjør jeg ikke. 265 00:13:21,833 --> 00:13:25,666 Pikken min, ballene, brystvortene, hendene og panna. 266 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Men vi har også sommerfugler. 267 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Jeg har sommerfugler, 268 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 men de har ikke begynt å penetrere hverandre ennå. 269 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 Gøy å være Missys kjæreste. Jeg elsker reguleringen. 270 00:13:37,125 --> 00:13:42,166 -Vi bør ta henne med på en vegansk piknik. -Sommerfuglene dine virker herlige. 271 00:13:42,250 --> 00:13:46,333 Men jeg vil de skal være mer som dine. Missy og jeg er offisielle nå, 272 00:13:46,416 --> 00:13:50,500 og kysser jeg henne ikke, kan jeg miste henne. Og jeg liker henne… 273 00:13:50,583 --> 00:13:53,583 Ok, det er problemet. Du tenker for mye. 274 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 Å tenke er kåthetens fiende. 275 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 "Ikke tenk." 276 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 At vi ikke tenkte på det. 277 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Bare kyss henne. 278 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 Og jeg garanterer 279 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 at sommerfuglene dine vil knulle dritten ut av hverandre. 280 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Ok. Jeg skal ikke tenke. 281 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Jeg skal bare kysse kjæresten min. 282 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Takk, Jay. Du er virkelig kåthetens gudfar. 283 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Jeg vet det. 284 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Da jeg trodde pikken min var ute, dyttet de den inn igjen. 285 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Greit, lett og luftig rumpeklem. 286 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Og vi er ferdige. 287 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Det er annerledes. 288 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 Det blå vannet. Den stiger. 289 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 -Faen. -Tramp det ned. 290 00:14:28,208 --> 00:14:33,708 Hill Maria, full av nåde, led Andrews fot og send avføringen hans ned til helvete. 291 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Greit. Toalettet har skoen min. 292 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Herregud! 293 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Hva slags syk jævel driter på en buss? 294 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Jeg vet ikke. 295 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Hvis vi finner ut hvem som gjorde det, 296 00:14:48,291 --> 00:14:52,333 -bør vi nok vise dem nåde. -Vi vet alle at det var deg. 297 00:14:52,416 --> 00:14:55,125 -Faen ta deg. Jeg slutter. -Der går sjåføren. 298 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Faen. Hva gjør vi nå? 299 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, jeg hater å si det, 300 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 men det er kanskje på tide å gi seg og dra hjem. 301 00:15:01,666 --> 00:15:06,416 Og la Alison stjele hans livs kjærlighet? Aldri. Vi haiker. 302 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Ja, haiking. 303 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 Den tryggeste måten en ung gutt kan reise alene på. 304 00:15:13,583 --> 00:15:15,583 Hei, jeg er tilbake. 305 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Maler dere rommet mitt rosa? 306 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Det heter "tyggegumminostalgi". 307 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Den matcher ballerinalampen jeg kjøpte til babyen. 308 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Og pannebåndet om hun er skallet. 309 00:15:26,125 --> 00:15:28,666 De har pannebåndet. Hva gjør jeg? 310 00:15:28,750 --> 00:15:32,791 Dette er sjansen din. Du kan redde babyen fra kjønnsindustrien. 311 00:15:32,875 --> 00:15:37,541 Ja, vær forandringen du vil se i din fars drittleilighet. 312 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Hei, folkens. Jeg har tenkt på det, 313 00:15:40,208 --> 00:15:44,875 og jeg lurer på om dere bør oppdra barnet kjønnsnøytralt. 314 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 God idé. Hva betyr det? 315 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Vi gir dem ikke kjønn. 316 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Vi kjøper kjønnsnøytrale klær og leker. 317 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 Vi bruker kjønnsnøytrale pronomen. 318 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Så hun bruker pannebåndet som belte eller…? 319 00:16:00,208 --> 00:16:04,583 Nei, de bruker ikke pannebåndet fordi det er undertrykkende. 320 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Vi oppdrar henne til å bli en sterk kvinne. 321 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 -Ja. En sterk kvinne. -Akkurat som deg. 322 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Nei, dere bør oppdra en sterk person. 323 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Ja. En sterk person er bedre. 324 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Hør her. Hvis hun en dag innser at hun ikke er ei jente, 325 00:16:19,083 --> 00:16:22,833 godtar jeg det. Men vi oppdrar henne som jente frem til da. 326 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Ja. 327 00:16:23,833 --> 00:16:26,791 Vi må la jentepersonen bestemme. Fritt valg, Jessi. 328 00:16:26,875 --> 00:16:30,708 Men hvorfor tvinge alt dette kjønnspisspreiket på en baby? 329 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Jenter fikser ikke vasker. Gutter får ikke gråte. Alt suger. 330 00:16:34,458 --> 00:16:40,625 Det som suger er at du gir meg dårlig samvittighet for å ville ha ei jente. 331 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Bare si "baby". 332 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 La meg være. 333 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Jeg er for ung til å være stemor. 334 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 Kult. Sånn forårsaker man endring. 335 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 En gråtende gravid dame om gangen. 336 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Faen ta. 337 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 Dere vil ikke tro dette, men jeg må drite igjen. 338 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Herregud. Vent. Noen stopper. 339 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Endelig en snill sjel. 340 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Hei, gutt, hopp inn. 341 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Det er våtere enn Lady Bird Johnsons fitte der ute. 342 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Selv om jeg setter pris på denne mannens smak i podkaster, 343 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 kan vi ikke sette oss i bilen. 344 00:17:15,083 --> 00:17:18,375 Ta det med ro, Maury. Han er praktisk talt en venn nå. 345 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 Skulle han drepe meg, ville han gjort det etter at jeg dreit på bussen. 346 00:17:25,208 --> 00:17:29,416 Ser dere? Det er ikke så ille å haike. Hvorfor sitter du i et barnesete? 347 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Jeg lurte på det samme. 348 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 -Dette er rart. -Mario. 349 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Kjapt spørsmål. Hvorfor har leiebilen din et barnesete? 350 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 Og hvorfor har du Cheerios i koppholderne? 351 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Avslørt. Jeg kapret bilen til en familie. 352 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 -Kapret? -Og jeg heter egentlig ikke Mario. 353 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 De kalte meg det å institusjonen 354 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 fordi jeg prøvde å rømme gjennom rørene med min venn Luigi. 355 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Herregud. Det er politiet. 356 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Å, faen. Jeg kan ikke dra tilbake. 357 00:18:00,958 --> 00:18:04,500 -Vet du at baklyset er ødelagt? -Drit og dra! Jeg dreper deg! 358 00:18:04,583 --> 00:18:05,583 Fy faen! 359 00:18:07,041 --> 00:18:10,208 -Gutt! Ta pistolen! -Gjør det. Du vil føle deg mektig. 360 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 Nei, løp for livet. Og ta med Cheerios. 361 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Å, faen, brillene mine. 362 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, drep politibetjenten. Vær så snill. 363 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Nei takk. Men takk for skyssen. 364 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Det var gøy på grillfesten. 365 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Ja. Det var flott. 366 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 Favorittdelen min 367 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 var nok da du kalte meg kjæresten din i vanlig størrelse. 368 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Øyenbryn. 369 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Ok, Elijah, jeg tror det er signalet vårt. 370 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Gjør det. Ikke tenk på det engang. 371 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Se her. 372 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Ok. Se på dette. 373 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 Og når jeg kysser henne sånn, blir jeg kåt? 374 00:18:47,708 --> 00:18:49,375 Det funker for meg. 375 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 -Hei, Missy. -Ja? 376 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Tillatelse til å kysse deg med samtykke? 377 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Ja. Si ja. Sug trynet hans. 378 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Visst fader. 379 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 -Endelig. -Jukk i vei, insektpappa. 380 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Putt meg i en kokong. 381 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Jeg trengte dette. 382 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Gjør opp for tapt tid og stikk fingeren i ræva hans. 383 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Hvordan går det, kompis? 384 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Er sommerfuglene helt…? 385 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Dette er fint. 386 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Vil du knulle meg? 387 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Nei, men takk for at du spurte. 388 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Det var utrolig. 389 00:19:25,125 --> 00:19:29,541 Hva skjedde? Sommerfuglene ville ikke engang gjøre håndgreier med hverandre. 390 00:19:29,625 --> 00:19:32,000 -Skal jeg kysse Joe igjen? -Skader ikke. 391 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Hva er galt med meg? 392 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Herregud. Jeg har lengtet etter dette så lenge. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Jeg har gått i en evighet. 394 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Jeg er også sliten etter turen. 395 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Ikke jeg. Timene fløy forbi. Denne podkasten er fengslende. 396 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Visste du at Muhammad Ali først het Cassius Cum? 397 00:19:52,333 --> 00:19:53,666 Navneendringen skjedde 398 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 før Alis legendariske kamp mot George Foreman, 399 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 kampen i rumpehullet. 400 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew? Hei. Hva gjør du her? 401 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Jeg er her for å overraske og glede deg. 402 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Jøss. Går det bra? 403 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Hei, Andrew. Hyggelig å se deg. 404 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 Hva skjedde? 405 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 Er ikke dette herlig? 406 00:20:14,208 --> 00:20:17,958 Alison er her. Og ja, selvsagt. 407 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 -Han tok med sin verdensberømte rumpe. -Vent litt. 408 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Kom du helt til Vermont bare fordi du er sjalu på Alison? 409 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Ja, selvsagt. 410 00:20:28,500 --> 00:20:32,583 Han liker deg. Jeg vil ha deg. Jeg tror han lengter etter kroppen din. 411 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Nei. 412 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, si at du ikke liker meg sånn. 413 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Jeg tror ikke jeg hadde hatt mot til å si dette 414 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 om Andrew ikke hadde kommet og tvunget meg, 415 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 men jeg liker deg sånn. 416 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 -Hva? -Å nei. 417 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 -Hva? -Faen. 418 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Du er en tvers igjennom vakker person. 419 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Du er det mest unike og spesielle mennesket jeg vet om. 420 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Herregud. Alison. 421 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Faen, så vakkert. Jeg tror jeg forelsker meg i Alison. 422 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 Slå ham i trynet som Cassius Cum. 423 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Ok. Jeg skal prøve. 424 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Faen, jeg bomma. 425 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew. Hva gjør du? 426 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Unnskyld. 427 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Jeg vil ikke være som faren min og miste mitt livs kjærlighet. 428 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Du er det mest unike og spesielle mennesket jeg vet om. 429 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Å, Andrew. Det er Alisons replikk. 430 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 Det er greit. Skal jeg hjelpe deg opp 431 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 så du kan prøve å slå meg igjen? 432 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Ja takk. 433 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Nei. Ingen skal slå noen. 434 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 Fordi hele greia i dag imponerte deg, 435 00:21:41,000 --> 00:21:45,833 og selv om Alison er vakker og liker deg, liker du ikke ham og skal si det? 436 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Det er ikke det som skjer, Andrew. 437 00:21:50,541 --> 00:21:53,833 Jeg tenkte meg det. 438 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Hei, Caitlin. 439 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Jeg er så lei for det. Du kan kalle barnet "henne" om du vil. 440 00:22:01,916 --> 00:22:06,791 -Jeg blir ikke sint. -Kompromiss er for de svake og gifte. 441 00:22:06,875 --> 00:22:12,125 Men hvis det er greit for deg, vil jeg kalle barnet "dem". 442 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Du kan kalle barnet hva du vil. 443 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 -Takk. -Jeg kaller det en kødd. 444 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 Beklager at vi malte rommet ditt i tyggegumminostalgi 445 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 uten å snakke med deg. 446 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Det er liksom… 447 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 Hva synes du om sitrondropsdagdrøm i stedet? 448 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 -Er det gult? -Ja, det er bare gult. 449 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 -Det høres flott ut. -Et gult rom? Er det alt? 450 00:22:35,291 --> 00:22:40,458 -Jeg trodde vi avskaffet kjønn i dag. -Mennesker forandrer seg sakte. 451 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Du må gi dem tid. 452 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Men sa du ikke at de ville være døde om ti år? 453 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Det vet de ikke ennå, vennen. 454 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Hva skal jeg gjøre? 455 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Ja, det kysset bekreftet det. 456 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Du har null kåthet i tanken. 457 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Jeg er så forvirret. 458 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, jeg håpet å treffe deg før jeg dro. 459 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Følg tante Amber til bilen. 460 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Ok, tante. 461 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Går det bra? Og vær ærlig, for jeg vet allerede svaret. 462 00:23:04,791 --> 00:23:08,708 Jeg tror det er noe galt med meg. Alle andre på skolen er så kåte, 463 00:23:08,791 --> 00:23:11,291 og jeg vil ikke engang kysse kjæresten min. 464 00:23:11,375 --> 00:23:13,333 Kanskje du ikke er klar. 465 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Eller kanskje du er som meg. 466 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 En flott riking som er for god for familien? 467 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Ja da. 468 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Men da jeg var yngre, 469 00:23:21,583 --> 00:23:25,958 sa alle at når jeg fant den rette personen, ville det klikke. 470 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 -Så jeg var et skikkelig ludder. -Var du? 471 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Jeg prøvde alt. Hetero, bi, veldig homo, demiseksuell, panseksuell… 472 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Som Dennis Rodman. 473 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Men jeg oppdaget at aseksuell er det som funker for meg. 474 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Vet dere hva det er? 475 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 Det er når noen føler liten eller ingen seksuell tiltrekning. 476 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Litt som deg. 477 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. Han er aseksuell. 478 00:23:50,458 --> 00:23:52,333 Det burde vi nok ha visst. 479 00:23:52,416 --> 00:23:55,208 Ting går så raskt. Man kan ikke ta det så tungt. 480 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Så det er ikke noe galt med meg? Kanskje jeg er aseksuell? 481 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Hvis det er det du føler nå, så er det det du er nå. 482 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Ja, men jeg vil ikke måtte slå opp med kjæresten min. 483 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Det må du ikke. 484 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 Å være aseksuell betyr ikke at du må være alene. 485 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Jeg elsker så mange, og så mange elsker meg. 486 00:24:13,208 --> 00:24:17,833 -Jeg vil bare ikke knulle dem. -Og du har så mye disponibel inntekt. 487 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Det har jeg. 488 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Livet mitt er bedre enn alle onklene dine sine. 489 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 Og vennen, sånn tar du baklengs salto. 490 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Fy faen. 491 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Det så ikke så vanskelig ut. 492 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Korsbåndet mitt! 493 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Faen! Kragebeinet mitt! Nesa mi, Joe! 494 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 -Alt er brukket! -Og ræva di blør. 495 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Nei, jeg kuttet meg mens jeg barberte meg. Faen! 496 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Takk for at dere venter på mamma sammen med meg. 497 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Ikke noe problem. 498 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 Hva skal dere gjøre etterpå? Kline? 499 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 -Sannsynligvis. -Ja. Vi råkliner sikkert. 500 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew. Hva tenkte du på? Du kunne blitt drept. 501 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Å, mamma. 502 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Jeg var i en togulykke, 503 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 og jeg ødela Greyhound-bussen med bæsjen min. 504 00:25:04,250 --> 00:25:08,833 Og så var det en skuddveksling. Og nå liker Bernie den vakre gutten. 505 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Og alt er min feil. 506 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Å, vennen. Det går bra. 507 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Av og til fungerer ting bare ikke. 508 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 Kommer det til å skje med deg og pappa? 509 00:25:20,291 --> 00:25:23,458 Jeg vet ikke. Men la oss dra hjem og vaske oss. 510 00:25:23,541 --> 00:25:27,708 -Kommer mora hans endelig hjem? -Jeg vet ikke. Jeg hørte ikke etter. 511 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 De ga ut en episode om at Buzz Aldrin fikk utløsning på månen. 512 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Og noen sier at på en klar natt, 513 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 om man ser opp, kan man fortsatt kan se Buzz Aldrins sæd 514 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 i bane rundt denne store blå kula vi kaller hjem. 515 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson