1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,166 Vá lá, responde! 3 00:00:11,250 --> 00:00:12,583 Credo. Que tens? 4 00:00:12,666 --> 00:00:16,333 Passei a manhã inteira a mandar mensagens à Bernie. 5 00:00:16,416 --> 00:00:18,291 - Como um psicopata. - Exato. 6 00:00:18,375 --> 00:00:23,125 E ela não me respondeu ainda porque está com o amigo Alison. 7 00:00:23,208 --> 00:00:26,708 - Está bem. E qual é o problema? - É um rapaz, Nick! 8 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 Um rapaz chamado Alison com uma rapariga chamada Bernie. 9 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 O mundo está de pernas para o ar e a sopa agora é salada. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,916 Pois, e ele é todo bom. É bem mais bom que tu. 11 00:00:39,000 --> 00:00:43,083 Essa criatura linda deve estar agora com a Bernie. 12 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 - Por isso é que não te responde. - Meu Deus, tens razão. 13 00:00:46,750 --> 00:00:51,041 Vou mandar uma mensagem a dizer: "EMERGÊNCIA, CHAMADA DE VÍDEO." 14 00:00:51,958 --> 00:00:53,916 Estou no cinema. Que foi? 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,333 Olá, Andrew. Ouvi falar muito sobre ti. 16 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Vai-te foder, Alison! Vamos pôr-te a puta da cara para dentro! 17 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Merda, os rebuçados. 18 00:01:02,416 --> 00:01:05,791 Deus do Céu. O rabo dele é magnífico. 19 00:01:05,875 --> 00:01:08,375 - Dá-me a mão enquanto choro. - Não! 20 00:01:08,458 --> 00:01:14,416 Andrew, faz qualquer coisa! Fala! Distrai a Bernie desse cu! 21 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Amo-te! 22 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Está bem. Era essa a emergência? 23 00:01:18,625 --> 00:01:21,291 Sim, era isso. Agora tens de dizer de volta. 24 00:01:21,375 --> 00:01:24,375 Sim. Diz à frente do pacote perfeito do Alison. 25 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Está bem. Amo-te. Tenho de ir. 26 00:01:27,083 --> 00:01:31,708 - Foda-se. Não foi muito convincente. - Mais parecia o Juramento de Bandeira. 27 00:01:31,791 --> 00:01:33,125 Andrew, tens de agir. 28 00:01:33,208 --> 00:01:37,875 Não queres ser como o teu pai e perder a única mulher que te pode amar. 29 00:01:37,958 --> 00:01:40,416 - Tens razão. Vou a Vermont. - A sério? 30 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Vou fazer-lhe uma surpresa 31 00:01:42,125 --> 00:01:46,250 e garantir que ela não se apaixona por aquele cu fantástico. 32 00:01:46,333 --> 00:01:47,625 Andrew, estás louco. 33 00:01:47,708 --> 00:01:50,666 - Louco de amor. - E ciúme. 34 00:01:50,750 --> 00:01:54,125 E raiva! Muita raiva, caralho! 35 00:01:54,208 --> 00:01:56,791 Meninos, vamos lá empatar aquela foda! 36 00:02:29,916 --> 00:02:33,666 Céus, Elijah, estou mesmo nervosa por ir conhecer a tua família. 37 00:02:33,750 --> 00:02:36,166 Relaxa. É só um churrasco. Vão adorar-te. 38 00:02:36,250 --> 00:02:41,041 Missy, até eu estou nervosa. Vão ser todos negros. Temos de ser fixes. 39 00:02:41,125 --> 00:02:43,208 Achas que vai haver opções veganas? 40 00:02:43,708 --> 00:02:44,666 Eu disse "fixe"! 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 - Porra. - Elijah. 42 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 São os meus tios. 43 00:02:49,541 --> 00:02:53,666 Não digas "mortal", senão eles começam a tentar fazer um e magoam-se. 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,583 Entendido. Nada de mortais. 45 00:02:55,666 --> 00:02:57,750 Então é esta a tua mininamorada? 46 00:02:57,833 --> 00:03:03,375 Sim. Pessoal, esta é a Missy, a minha namorada de tamanho normal. 47 00:03:04,416 --> 00:03:07,375 - Namorada? - Sim, foda-se! É oficial! 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 Elijah, se ela é boa que chegue para ser tua miúda, 49 00:03:10,916 --> 00:03:13,250 pode ser minha parceira no jogo. 50 00:03:13,333 --> 00:03:16,833 É a minha tia Amber. É rica, fixe e odeia toda a gente. 51 00:03:16,916 --> 00:03:18,208 É cá das minhas. 52 00:03:18,291 --> 00:03:22,333 Anda cá, querida. Vamos tirar dinheiro à minha prima. 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,750 - Está bem. - Boa sorte. 54 00:03:23,833 --> 00:03:27,041 Então, Elijah, que tens feito com a tua namorada? 55 00:03:27,125 --> 00:03:30,916 - Bem, já fomos comer fora e ao cinema. - Não, fisicamente. 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,708 - Coisas com as mãos, a boca? - Os pés? 57 00:03:33,791 --> 00:03:36,375 - Damos muito as mãos. - Isso não conta. 58 00:03:36,458 --> 00:03:39,291 - No mínimo, beija-a. - Ou chupa-lhe os dedos. 59 00:03:39,375 --> 00:03:42,833 - Se não a satisfizeres, arranja outro. - Pois é. 60 00:03:42,916 --> 00:03:46,583 Não lhes dês ouvidos, Elijah. Estão ambos solteiros. 61 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 E ouvi dizer que nenhum deles consegue dar um mortal por nada. 62 00:03:50,750 --> 00:03:55,166 Então? Alto lá. Retira o que disseste. Eu dou já um mortal. 63 00:03:56,333 --> 00:03:58,083 Merda. O meu ligamento. 64 00:03:58,166 --> 00:03:59,458 Merda. 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,833 Vocês estão… a seguir-me? 66 00:04:03,416 --> 00:04:05,375 Então vou ter uma história? 67 00:04:05,458 --> 00:04:12,291 E, se vais ter uma história, precisas dos teus monstros hormonais! 68 00:04:12,375 --> 00:04:16,000 - Olá, malta. - Gil, já viste? Estamos em Big Mouth. 69 00:04:16,083 --> 00:04:17,500 Que marco. 70 00:04:17,583 --> 00:04:21,208 Mesmo. Que achas, Elijah? Queres masturbar-te aqui? 71 00:04:21,291 --> 00:04:25,375 - Porquê? - É Big Mouth. São todos tarados. 72 00:04:27,041 --> 00:04:28,583 Olá. Deve ser o canalizador. 73 00:04:28,666 --> 00:04:32,125 Pois é, menina. Está cá o homem da casa? 74 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Não vivem cá homens. 75 00:04:34,208 --> 00:04:36,833 Certo. Deixem-me cá ver como explicar. 76 00:04:36,916 --> 00:04:39,500 Eu sou o médico do vosso lavatório. 77 00:04:39,583 --> 00:04:42,375 Não é preciso uma metáfora, sabemos o que é. 78 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 És muito mandona e chata para uma menina tão gira. 79 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 Não é, mãe solitária? 80 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Arranje o lavatório. 81 00:04:50,291 --> 00:04:54,375 - Viste este porco sexista? - Mesmo. Sabemos consertar o lavatório. 82 00:04:54,458 --> 00:04:58,750 Tecnicamente, não. Não faço ideia como. Mas ele não devia presumir isso. 83 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 Sim, o sexismo é uma treta, 84 00:05:01,083 --> 00:05:06,791 mas faz parte da obsessão dos humanos com o género. 85 00:05:06,875 --> 00:05:07,708 O quê? 86 00:05:07,791 --> 00:05:11,708 Ainda nem nasceram e já perguntam se é menino ou menina. 87 00:05:11,791 --> 00:05:14,958 E depois vêm com os cobertores cor-de-rosa e azuis. 88 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 E aquelas fitas ridículas que põem nos bebés, tipo: 89 00:05:19,333 --> 00:05:21,833 "Não se preocupem, é careca, mas é menina." 90 00:05:21,916 --> 00:05:24,875 Nunca tinha pensado nisso antes. 91 00:05:24,958 --> 00:05:29,291 O género põe-vos numa caixa e passam a vida a tentar sair dela 92 00:05:29,375 --> 00:05:32,208 até acabarem numa caixa debaixo de terra. 93 00:05:32,291 --> 00:05:34,958 - Pois. - Truz-truz, doutor do lavatório. 94 00:05:35,041 --> 00:05:40,458 Passa-se algo com a minha sanita, mas não sei o que é, uso saia. 95 00:05:40,541 --> 00:05:43,750 - Não digas mais nada, fofa. - É assim, Jessi. 96 00:05:44,250 --> 00:05:46,166 É assim que te arranjam o trono. 97 00:05:47,875 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, aqui vamos nós. 98 00:05:50,416 --> 00:05:55,708 Mal posso esperar para a ver quando apareceres do nada sem ser convidado. 99 00:05:55,791 --> 00:05:56,833 Importam-se? 100 00:05:56,916 --> 00:06:00,666 Estou a ouvir um podcast fascinante da malta que fez o Serial. 101 00:06:00,750 --> 00:06:03,000 É sobre a meita nos anos 60. 102 00:06:03,083 --> 00:06:04,875 Olhem para nós aqui sentados. 103 00:06:04,958 --> 00:06:08,958 Não sei porque falam mal das viagens de comboio, é bastante elegante. 104 00:06:10,333 --> 00:06:12,750 Olá, puto. Os teus adultos? 105 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Devem estar aí a vir. 106 00:06:15,833 --> 00:06:18,708 Está bem. Vou ficar de olho. 107 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 Olá, Bernie. 108 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Olá. Onde estás? 109 00:06:22,500 --> 00:06:24,416 Não estragues a surpresa. 110 00:06:24,500 --> 00:06:25,958 Estou em casa. 111 00:06:26,041 --> 00:06:28,500 - Bilhetes. Mostrem os bilhetes. - Quem é? 112 00:06:28,583 --> 00:06:32,250 É o meu pai. Agora vende bilhetes para o almoço. 113 00:06:32,333 --> 00:06:37,166 Como foi o encontro cinemático com o Alison? 114 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Foi giro. 115 00:06:38,333 --> 00:06:41,375 - Giro e platónico? - Claro. Porque estás estranho? 116 00:06:41,458 --> 00:06:44,125 Para ser sincero, o Alison é que é estranho. 117 00:06:44,208 --> 00:06:47,750 É esquisito. Duvidoso. Acho que não te devias dar com ele. 118 00:06:47,833 --> 00:06:49,083 Estás a ir muito bem. 119 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Não é nada. O Alison é meu amigo. 120 00:06:51,541 --> 00:06:53,666 Também acho que ele é duvidoso. 121 00:06:53,750 --> 00:06:55,000 Vês? Ele concorda. 122 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Rapazes, tenham dó. 123 00:06:56,375 --> 00:07:00,833 O Ira Glass está a dizer que a Lady Bird Johnson esguichava. 124 00:07:00,916 --> 00:07:04,000 Terceiro ato. Há coisas molhadas na Casa Branca. 125 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Foda-se! 126 00:07:06,125 --> 00:07:08,875 Tenho de ir. A minha casa está a cair. 127 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 - Não! - Não consigo ouvir o podcast. 128 00:07:13,583 --> 00:07:17,666 - Pessoal, eu gosto mesmo da Missy. - Claro. Ela é das boas. 129 00:07:17,750 --> 00:07:20,125 Só gostava de querer mais curtir com ela 130 00:07:20,208 --> 00:07:22,916 ou fazer cenas com os pés como disse o meu tio. 131 00:07:23,000 --> 00:07:26,458 Sempre pensei que, quando conhecemos a pessoa certa, ficamos… 132 00:07:26,541 --> 00:07:29,000 - Excitados? - Sim, com a pila e o… 133 00:07:30,125 --> 00:07:34,166 Eu acho que nunca tenho vontade de… 134 00:07:34,250 --> 00:07:38,375 Então vamos encher esses grandes genitais de sangue, boa? 135 00:07:38,458 --> 00:07:41,041 É o nosso trabalho, inchar-te os tomates. 136 00:07:41,125 --> 00:07:42,791 Concentra-te. Vamos lá. 137 00:07:42,875 --> 00:07:45,208 Vamos lá ver o que te arrebita o pau. 138 00:07:45,291 --> 00:07:49,625 Que tal esta senhora a ter relações sexuais por trás numa mota? 139 00:07:50,125 --> 00:07:52,541 - É demasiado. - Velocidade muito furiosa. 140 00:07:52,625 --> 00:07:54,750 Que tal esta foto dos Kravitz? 141 00:07:54,833 --> 00:07:59,291 A Zoë, a Lisa, o Lenny, o Jason Momoa? 142 00:07:59,958 --> 00:08:02,125 - Não. - Nem o Momoa? De certeza? 143 00:08:02,208 --> 00:08:05,625 - Gosto de miúdas. - E esta senhora vestida de Pato Donald? 144 00:08:05,708 --> 00:08:08,541 És furry? Queres "santa estupidez"? 145 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Quem diz isso é o Silvestre. 146 00:08:12,625 --> 00:08:15,666 - Então queres um gato? - Não, não quero animais. 147 00:08:15,750 --> 00:08:18,416 Já sei. A Halle Berry. 148 00:08:19,041 --> 00:08:21,708 Os meus tios estão sempre a dizer que é boa. 149 00:08:21,791 --> 00:08:25,125 E então? Que achas da Sra. Berry? 150 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 Sentes-te excitado, E? 151 00:08:26,875 --> 00:08:29,208 Na verdade, só me sinto orgulhoso dela. 152 00:08:29,291 --> 00:08:32,625 Ela deve ter-se esforçado imenso para estar em boa forma. 153 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Não estás com vontade de… 154 00:08:35,625 --> 00:08:39,708 Sem ofensa, mas acho que precisamos de ajuda externa. 155 00:08:39,791 --> 00:08:41,583 Alguém perito em tesão. 156 00:08:41,666 --> 00:08:43,416 - A Condoleeza Rice? - O Pete Rose? 157 00:08:43,500 --> 00:08:45,083 O Snoopy de óculos de sol? 158 00:08:45,166 --> 00:08:47,375 Não. Alguém ainda mais tesudo. 159 00:08:47,458 --> 00:08:50,000 Mais do que o Snoopy. Está bem. 160 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Bem-vindos de volta a Luta de Rapazes. 161 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Luta de Rapazes. 162 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Dois rapazes discutem num estacionamento sobre de quem é a Barbie. 163 00:08:58,333 --> 00:09:01,916 - Não é minha. - Só brinco com armas e arame farpado. 164 00:09:02,000 --> 00:09:06,500 Vês? Os humanos e o género. É uma cagada em três atos. 165 00:09:06,583 --> 00:09:09,958 Então os monstros hormonais são diferentes ou… 166 00:09:10,041 --> 00:09:11,166 Claro que sim. 167 00:09:11,250 --> 00:09:17,625 Os monstros hormonais criam os frutos da sua meita sem género até à puberdade 168 00:09:17,708 --> 00:09:20,083 e depois eles escolhem o seu género. 169 00:09:20,166 --> 00:09:22,708 Está tudo explicado no meu livro preferido, 170 00:09:22,791 --> 00:09:25,541 Então Vais Ser um Monstro da Foda. 171 00:09:26,125 --> 00:09:27,541 - Fixe. - Não é? 172 00:09:27,625 --> 00:09:30,333 Vamos lá entrar nestas páginas. 173 00:09:31,083 --> 00:09:36,416 Pega na minha mão e vamos então Através da magia de uma canção 174 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Para um paraíso sem género maravilhoso 175 00:09:41,750 --> 00:09:47,041 Brinca com camiões ou bonecas Esfrega um dildo dentro das cuecas 176 00:09:47,125 --> 00:09:52,416 Os brinquedos não têm género Nem no berçário nem noutro pouso 177 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Seja macho ou queer Zanga-te ou deixa a lágrima cair 178 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Todos os sentimentos importam 179 00:10:03,166 --> 00:10:08,750 Para a alma alimentar Sem julgar ou controlar 180 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Até nos tornamos na pessoa Que somos no coração 181 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Este sítio é incrível. 182 00:10:17,125 --> 00:10:21,708 O género é uma atuação Interpretamos quem queremos ser 183 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Não é só em Marte ou Vénus Que temos de pôr um X 184 00:10:27,125 --> 00:10:32,500 Há um espetro de cores deslumbrante Que o rosa e o azul não o façam esquecer 185 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 É mais bonito do que vagina ou pénis 186 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Mesmo. 187 00:10:38,500 --> 00:10:44,166 Desde a diretora lésbica Ao tipo trans na universidade pública 188 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Temos todos os géneros como opção 189 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Seja homem, mulher ou não-binário 190 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 - Com o mesmo orgulho - E salário 191 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Todos podem viver felizes Com o género do seu coração 192 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Floresce como quem és no teu coração 193 00:11:08,333 --> 00:11:12,625 - Ena, Montel. Tu… - Canto ainda melhor do que a minha mãe? 194 00:11:12,708 --> 00:11:13,541 Sim. 195 00:11:13,625 --> 00:11:18,041 Olhem, calem-se os dois mas é. Não gosto desta dinâmica. 196 00:11:18,125 --> 00:11:23,500 Desculpem o probleminha com o comboio. Chegaremos a Vermont daqui a 18 horas. 197 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Obrigado. 198 00:11:26,125 --> 00:11:30,708 Bernie, estou tão feliz por estarmos a tornar-nos mais do que amigos. 199 00:11:31,333 --> 00:11:33,791 Também eu. O Andrew nem tinha hipótese. 200 00:11:33,875 --> 00:11:38,375 Ele vive tão longe e o teu rabo lindo está tão perto. 201 00:11:38,458 --> 00:11:41,125 Não! Bernie, não. Estou a ir. 202 00:11:41,208 --> 00:11:42,708 Merda. Andrew, cuidado! 203 00:11:42,791 --> 00:11:45,791 Estás a correr em cima do rabo fantástico do Alison. 204 00:11:45,875 --> 00:11:48,375 Meu Deus, é tão fofo. 205 00:11:51,958 --> 00:11:53,666 Céus, tenho mesmo de cagar. 206 00:11:54,416 --> 00:11:59,416 Andrew, não estás mesmo a pensar cagar num autocarro, certo? 207 00:11:59,500 --> 00:12:02,541 Já fizemos muita coisa nojenta nos últimos anos, 208 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 mas não posso participar nisto. 209 00:12:05,041 --> 00:12:08,208 Não posso aguentar até chegarmos a Vermont. 210 00:12:09,833 --> 00:12:13,250 A culpa é minha por não ter cagado quando tinha 13 anos. 211 00:12:13,333 --> 00:12:15,041 Veem? Não vou ser como ela. 212 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Está na hora do Andrew Glouberman cagar num autocarro. 213 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Puto, boa caganeira. 214 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 ESCOLA FECHADA 215 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Sei que sou novo aqui e não nos conhecemos muito bem, 216 00:12:27,916 --> 00:12:31,083 mas vim mostrar-te respeito e pedir-te conselhos. 217 00:12:31,166 --> 00:12:33,833 Ouvi histórias sobre a tua tesão lendária. 218 00:12:33,916 --> 00:12:36,791 A terra, as almofadas, o peru… 219 00:12:36,875 --> 00:12:43,083 Perus. Plural. Já fodi vários. Até houve um que me fodeu a mim. 220 00:12:43,166 --> 00:12:47,166 - Credo! - É mesmo mais tesudo do que o Snoopy. 221 00:12:47,250 --> 00:12:50,375 Como consegues, meu? Como consegues ter tanta tesão? 222 00:12:51,000 --> 00:12:56,125 Eu não tenho tesão, a tesão é que me tem. Sabes, com a pila e o… 223 00:12:57,166 --> 00:13:01,166 Sim, isso. É isso que procuro. O que é sentir isso? 224 00:13:01,250 --> 00:13:04,291 É como se tivesse borboletas na barriga. 225 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 Borboletas? Parece amoroso. 226 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Mas estão todas a penetrar-se umas às outras. 227 00:13:11,000 --> 00:13:13,500 Fode-me até eu voltar a ser uma lagarta. 228 00:13:13,583 --> 00:13:17,541 Isso. Enche-me o tórax. Trata-me como se eu fosse uma traça. 229 00:13:17,625 --> 00:13:20,625 Depois sinto um formigueiro tu sabes onde. 230 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 Não, não sei. 231 00:13:21,791 --> 00:13:25,791 Na pila, nos tomates, nos mamilos, nas mãos e na testa. 232 00:13:25,875 --> 00:13:27,958 Nós também temos borboletas, certo? 233 00:13:28,041 --> 00:13:30,166 Bem, eu tenho borboletas, 234 00:13:30,250 --> 00:13:33,791 mas ainda não começaram a penetrar-se umas às outras. 235 00:13:33,875 --> 00:13:37,208 É tão entusiasmante namorar com a Missy. Adoro o aparelho dela. 236 00:13:37,291 --> 00:13:38,958 Vamos fazer um piquenique. 237 00:13:39,041 --> 00:13:44,125 - As tuas borboletas parecem ser amorosas. - Mas quero que sejam como as tuas. 238 00:13:44,208 --> 00:13:48,583 O nosso namoro é oficial e, se não beijar a Missy, posso perdê-la. 239 00:13:48,666 --> 00:13:52,041 - E gosto mesmo dela… - Alto lá. É esse o teu problema. 240 00:13:52,125 --> 00:13:56,000 Estás a pensar demasiado. Pensar é o inimigo da tesão. 241 00:13:56,083 --> 00:13:59,875 Não pensar. Não acredito que não pensámos nisso. 242 00:13:59,958 --> 00:14:01,083 Beija-a e pronto. 243 00:14:01,166 --> 00:14:05,916 Garanto-te que as tuas borboletas vão começar a comer-se à bruta. 244 00:14:06,000 --> 00:14:09,958 Está bem. Não vou pensar. Vou só beijar a minha namorada. 245 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Obrigado, Jay. És mesmo o padrinho da tesão. 246 00:14:13,291 --> 00:14:19,000 Eu sei. Quando tento tirar a minha pila, voltam a metê-la para dentro. 247 00:14:19,083 --> 00:14:23,416 Pronto, foi canja de galinha. Está feito. 248 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Isto é diferente. 249 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 A água azul está a subir. 250 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 - Merda. - Manda para baixo. 251 00:14:28,208 --> 00:14:33,708 Avé Maria, guiai o pé do Andrew para que os dejetos dele voltem para o Inferno. 252 00:14:34,750 --> 00:14:37,166 Pronto. A sanita ficou-me com o ténis. 253 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 Meu Deus! 254 00:14:40,750 --> 00:14:43,583 Que cabrão doentio caga num autocarro? 255 00:14:44,083 --> 00:14:50,791 Não sei. Se descobrirmos quem foi, devíamos ser misericordiosos, certo? 256 00:14:50,875 --> 00:14:53,750 Sabemos que foste tu. Vai-te foder. Demito-me. 257 00:14:53,833 --> 00:14:56,666 Bem, era o condutor. Merda. Que fazemos agora? 258 00:14:56,750 --> 00:15:01,666 Andrew, odeio dizer isto, mas talvez esteja na hora de irmos para casa. 259 00:15:01,750 --> 00:15:06,416 E deixamos o Alison roubar o amor da vida dele? Nunca! Apanhamos boleia. 260 00:15:06,500 --> 00:15:12,500 Sim, pedir boleia. É a forma mais segura de um rapaz viajar sozinho. 261 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Olá, pessoal. Voltei. 262 00:15:16,291 --> 00:15:20,333 - Estão a pintar o quarto de rosa? - É Nostalgia Pastilha-Elástica. 263 00:15:20,416 --> 00:15:23,708 Combina com este candeeiro que comprei para o bebé. 264 00:15:23,791 --> 00:15:25,958 E esta fita caso ela seja careca. 265 00:15:26,041 --> 00:15:28,708 Pessoal, compraram a fita. Que faço? 266 00:15:28,791 --> 00:15:33,000 É a tua oportunidade. Salva o bebé das garras do género. 267 00:15:33,083 --> 00:15:37,541 Sim. Sê a mudança que queres ver no apartamento de merda do teu pai. 268 00:15:37,625 --> 00:15:40,250 Olhem, estive a pensar 269 00:15:40,333 --> 00:15:45,000 e queria saber se não deviam criar o bebé sem género. 270 00:15:45,750 --> 00:15:48,458 Ótima ideia. O que é que isso significa? 271 00:15:48,541 --> 00:15:51,041 Bem, não lhe atribuíamos género. 272 00:15:51,125 --> 00:15:56,083 Comprávamos roupa e brinquedos sem género. Usávamos linguagem neutra. 273 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Então ela ia usar a fita como um cinto ou… 274 00:16:00,208 --> 00:16:04,583 Não, não usaria a fita de todo porque é opressiva. 275 00:16:04,666 --> 00:16:07,541 Mas a nossa filha vai ser uma mulher forte. 276 00:16:07,625 --> 00:16:10,375 - Sim, vamos criar uma mulher forte. - Como tu. 277 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Não, deviam criar uma pessoa forte. 278 00:16:13,125 --> 00:16:15,708 Certo. Pessoa forte é melhor. 279 00:16:15,791 --> 00:16:20,583 Ouve, se ela um dia perceber que não é uma rapariga, eu vou aceitar isso. 280 00:16:20,666 --> 00:16:23,041 Mas, até lá, vamos tratá-la como menina. 281 00:16:23,125 --> 00:16:26,791 Sim. Temos de deixar a pessoa menina decidir. Pró-escolha. 282 00:16:26,875 --> 00:16:30,708 Mas porquê sujeitar um bebé a estas merdas do género? 283 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 As meninas não consertam lavatórios, os meninos não choram. É mau. 284 00:16:34,458 --> 00:16:40,625 O que é mau é entrares aqui e fazeres-me sentir mal por querer uma menina. 285 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Diz só "bebé". 286 00:16:42,458 --> 00:16:46,000 Deixa-me em paz. Sou demasiado nova para ser madrasta. 287 00:16:46,625 --> 00:16:53,083 Boa. É assim que se mudam as coisas. Uma grávida chorona de cada vez. 288 00:16:53,166 --> 00:16:54,375 Foda-se. 289 00:16:56,083 --> 00:16:59,750 Vocês não vão acreditar, mas tenho de cagar outra vez. 290 00:16:59,833 --> 00:17:03,833 - Credo. Espera. Está a parar. - Até que enfim uma alma caridosa. 291 00:17:03,916 --> 00:17:09,083 Puto, entra. Isto está mais molhado do que a cona da Lady Bird Johnson. 292 00:17:09,166 --> 00:17:13,208 Andrew, por muito que aprecie o gosto de podcasts deste homem, 293 00:17:13,291 --> 00:17:15,083 não podemos entrar no carro. 294 00:17:15,166 --> 00:17:18,500 Está mas é calado, Maury. Ele já é quase nosso amigo. 295 00:17:18,583 --> 00:17:23,416 E, se me fosse matar, teria matado depois de eu ter cagado no autocarro. 296 00:17:25,208 --> 00:17:29,625 Veem? Pedir boleia não é assim tão mau. Maury, porque estás numa cadeirinha? 297 00:17:29,708 --> 00:17:32,625 Estava a pensar na mesma coisa. É estranho. 298 00:17:32,708 --> 00:17:37,583 Mario, pergunta rápida: porque é que o teu carro de aluguer tem uma cadeirinha? 299 00:17:37,666 --> 00:17:40,125 E porque é que está cheio de Cheerios? 300 00:17:40,208 --> 00:17:44,291 Apanhado. Roubei o carro a uma família. 301 00:17:44,375 --> 00:17:47,166 - Roubaste? - E o meu nome não é Mario. 302 00:17:47,250 --> 00:17:49,416 Era o que me chamavam no instituto 303 00:17:49,500 --> 00:17:53,958 porque tentei fugir pelos canos com o meu amigo Luigi. 304 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Meu Deus. É a polícia. 305 00:17:58,166 --> 00:18:00,958 Foda-se. Não posso voltar para o instituto. 306 00:18:01,041 --> 00:18:04,541 - Sabia que tem o farol fundido? - Vai-te foder! Vou matar-te! 307 00:18:04,625 --> 00:18:05,583 Puta que pariu! 308 00:18:07,125 --> 00:18:08,291 Puto, pega na arma. 309 00:18:08,375 --> 00:18:13,625 - Pega, Andrew. Vais sentir-te poderoso. - Não, foge e salva-te! E leva Cheerios. 310 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Foda-se, os óculos. 311 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 Andrew, mata o polícia, por favor. 312 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Não, obrigado, mas agradeço a boleia. 313 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 - O churrasco foi muito divertido. - Foi porreiro. 314 00:18:30,041 --> 00:18:34,208 A minha parte preferida foi quando me chamaste tua namorada. 315 00:18:34,291 --> 00:18:35,875 Sobrancelhas… 316 00:18:35,958 --> 00:18:38,041 Ora bem, Elijah. É a nossa deixa. 317 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Vai e não penses nisso. Olha, vê. 318 00:18:41,875 --> 00:18:43,750 Está bem. Vê isto. 319 00:18:44,875 --> 00:18:48,625 - E quando a beijar vou ficar com tesão? - Eu estou a ficar. 320 00:18:49,541 --> 00:18:51,541 - Missy? - Sim? 321 00:18:51,625 --> 00:18:54,541 Dás-me permissão para te beijar com consentimento? 322 00:18:54,625 --> 00:18:58,250 Sim! Diz que sim! Mama-lhe a cara toda! 323 00:18:58,958 --> 00:19:00,750 Podes crer que sim. 324 00:19:01,708 --> 00:19:04,500 - Até que enfim! - Dá-me, bicharoco. Dá-me. 325 00:19:04,583 --> 00:19:07,833 - Faz de mim um casulo. - Estava mesmo a precisar disto. 326 00:19:07,916 --> 00:19:10,875 Compensa o tempo perdido e mete-lhe um dedo no cu! 327 00:19:10,958 --> 00:19:14,166 - Como vai isso, amigo? - As tuas borboletas estão a… 328 00:19:15,333 --> 00:19:16,750 Isto sabe bem. 329 00:19:16,833 --> 00:19:21,166 - Queres… foder-me? - Não, mas obrigado por perguntares. 330 00:19:23,250 --> 00:19:25,041 Bem, isto foi incrível. 331 00:19:25,125 --> 00:19:29,333 Que aconteceu? As minhas borboletas nem queriam brincar uma com a outra. 332 00:19:29,833 --> 00:19:31,875 - Volto a beijar o Joe? - Mal não faz. 333 00:19:33,375 --> 00:19:34,750 Qual é o meu problema? 334 00:19:34,833 --> 00:19:38,250 Meu Deus. Queria isto há tanto tempo. 335 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Sinto que estou a andar há anos. 336 00:19:43,708 --> 00:19:45,833 Eu também estou cansado. 337 00:19:45,916 --> 00:19:49,333 Eu não. O tempo voou. Este podcast é fascinante. 338 00:19:49,416 --> 00:19:52,458 Sabias que o nome do Muhammad Ali era Cassius Meita? 339 00:19:52,541 --> 00:19:56,916 Ele mudou de nome anos antes da sua luta lendária contra George Foreman, 340 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Refrega na Regueifa. 341 00:19:58,750 --> 00:20:01,458 Andrew? Olá. Que fazes aqui? 342 00:20:01,541 --> 00:20:06,250 Vim fazer-te uma surpresa e encantar-te, minha querida. 343 00:20:06,750 --> 00:20:08,250 Ena pá. Estás bem? 344 00:20:08,333 --> 00:20:10,666 Olá, Andrew. É bom ver-te, meu. 345 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Que te aconteceu? 346 00:20:12,541 --> 00:20:15,625 Olha que bom. O Alison está cá. 347 00:20:15,708 --> 00:20:21,375 E claro que trouxe o seu rabo mundialmente famoso. 348 00:20:21,458 --> 00:20:26,375 Espera lá. Vieste até Vermont só porque tens ciúmes do Alison? 349 00:20:26,458 --> 00:20:28,500 Claro que foi por isso que vim. 350 00:20:28,583 --> 00:20:32,583 Ele gosta de ti. Ele quer-te. Ele anseia pelo teu corpo, acho. 351 00:20:32,666 --> 00:20:36,666 Claro que não. Alison, diz-lhe que não gostas de mim dessa forma. 352 00:20:36,750 --> 00:20:40,583 Por acaso, acho que não teria tido coragem para dizer isto 353 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 se o Andrew não tivesse cá vindo e dito isto, 354 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 mas eu gosto de ti dessa forma. 355 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 - O quê? - Não. 356 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 - O quê? - Foda-se. 357 00:20:49,000 --> 00:20:53,625 Acho que és uma pessoa linda por dentro e por fora. 358 00:20:53,708 --> 00:20:59,291 És o ser humano mais único e especial que já conheci na minha vida. 359 00:20:59,375 --> 00:21:01,541 Meu Deus. Alison… 360 00:21:01,625 --> 00:21:05,083 Merda, que lindo. Acho que me estou a apaixonar por ele. 361 00:21:05,166 --> 00:21:09,833 - Dá-lhe um murro como o Cassius Meita! - Está bem, vou tentar. 362 00:21:12,583 --> 00:21:13,666 Foda-se, falhei. 363 00:21:13,750 --> 00:21:15,625 Andrew, que estás a fazer? 364 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Desculpa. 365 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Só não quero ser como o meu pai e perder o amor da minha vida. 366 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 És o ser humano mais único e especial que já conheci. 367 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Andrew, isso foi o que o Alison disse. 368 00:21:28,541 --> 00:21:29,791 Não faz mal. 369 00:21:29,875 --> 00:21:34,333 Queres que te ajude a levantar para voltares a tentar dar-me um murro? 370 00:21:34,916 --> 00:21:35,791 Sim, por favor. 371 00:21:35,875 --> 00:21:38,041 Não. Ninguém vai dar murros. 372 00:21:38,125 --> 00:21:41,000 Porque isto te deixou impressionada 373 00:21:41,083 --> 00:21:43,875 e, apesar de o Alison ser lindo e gostar de ti, 374 00:21:43,958 --> 00:21:46,000 não gostas dele e vais dizer-lhe? 375 00:21:46,083 --> 00:21:49,583 Andrew, não é isso que vai acontecer. 376 00:21:50,541 --> 00:21:52,125 Eu calculei. 377 00:21:52,625 --> 00:21:54,000 Eu calculei. 378 00:21:56,041 --> 00:21:57,750 Caitlin? 379 00:21:57,833 --> 00:22:03,250 Desculpa. Podes tratar o bebé por "ela" se quiseres. Não vou ficar zangada. 380 00:22:04,166 --> 00:22:06,791 As cedências são para os fracos e os casados. 381 00:22:06,875 --> 00:22:12,125 Mas, se não te importares, gostaria de não usar género para o bebé. 382 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Podes chamar-lhe o que quiseres. 383 00:22:14,708 --> 00:22:17,416 - Obrigada. - Vou chamar-lhe pau de foda. 384 00:22:17,500 --> 00:22:22,250 Desculpa termos pintado o quarto sem falarmos contigo primeiro. 385 00:22:22,333 --> 00:22:23,250 Isso foi… 386 00:22:25,083 --> 00:22:28,000 Que achas de pintarmos com o Sonho de Limão? 387 00:22:28,083 --> 00:22:31,666 - É amarelo? - Sim, é só amarelo. 388 00:22:31,750 --> 00:22:32,666 Parece-me bem. 389 00:22:32,750 --> 00:22:37,375 Um quarto amarelo? Só isso? Pensei que íamos acabar com os géneros. 390 00:22:37,458 --> 00:22:42,000 Os humanos mudam devagar. Tens de lhes dar tempo. 391 00:22:42,083 --> 00:22:47,375 - Mas não vão morrer todos em dez anos? - Bebé, eles ainda não o sabem. 392 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Pessoal, que vou fazer? 393 00:22:49,625 --> 00:22:53,541 Pois, o beijo confirmou. A tua tesão está a zeros. 394 00:22:54,125 --> 00:22:55,333 Estou tão confuso. 395 00:22:55,416 --> 00:23:00,375 Elijah. Queria ver-te antes de ir. Acompanhas a tia até ao carro? 396 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Está bem. 397 00:23:01,375 --> 00:23:04,791 Estás bem? E sê sincero. Eu já sei a resposta. 398 00:23:04,875 --> 00:23:06,666 Acho que tenho algum problema. 399 00:23:06,750 --> 00:23:11,291 Os meus colegas andam todos excitados e eu nem quero beijar a minha namorada. 400 00:23:11,375 --> 00:23:15,083 Se calhar não estás preparado. Ou se calhar és como eu. 401 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Uma mulher rica demasiado boa para a família? 402 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Bem, sim. 403 00:23:19,458 --> 00:23:21,625 Mas, quando era mais nova, 404 00:23:21,708 --> 00:23:26,041 todos me diziam que, quando encontrasse "a pessoa certa", ia fazer clique. 405 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 - Por isso fui uma grande rameira. - A sério? 406 00:23:29,250 --> 00:23:35,041 Experimentei tudo: ser hétero, bi, lésbica, demissexual, pansexual… 407 00:23:35,125 --> 00:23:36,541 És como o Dennis Rodman. 408 00:23:36,625 --> 00:23:40,750 Mas, depois disso tudo, percebi que me identificava como assexual. 409 00:23:40,833 --> 00:23:42,541 Assexual. Sabem o que isso é? 410 00:23:42,625 --> 00:23:46,250 É quando uma pessoa sente pouca ou nenhuma atração sexual. 411 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Como tu. 412 00:23:48,625 --> 00:23:50,500 Joe, ele é assexual! 413 00:23:50,583 --> 00:23:52,416 Devíamos ter percebido isso. 414 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 A vida é assim, não te recrimines. 415 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Então não tenho nada de mal? Se calhar sou só assexual? 416 00:23:58,791 --> 00:24:02,208 Se é isso que sentes agora, é isso que és agora. 417 00:24:02,291 --> 00:24:05,708 Sim, mas eu não quero ter de acabar com a minha namorada. 418 00:24:05,791 --> 00:24:10,000 Nem tens. Não tens de ficar sozinho por seres assexual. 419 00:24:10,083 --> 00:24:14,583 Amo muitas pessoas e elas a mim. Só não quero dar-lhes trancadas. 420 00:24:14,666 --> 00:24:17,500 E tens muito dinheiro. 421 00:24:18,000 --> 00:24:21,916 Pois tenho. A minha vida é melhor do que a dos teus tios. 422 00:24:22,000 --> 00:24:24,958 E é assim que se dá um mortal. 423 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Fogo! 424 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Olha, não parecia difícil. 425 00:24:31,333 --> 00:24:33,083 O meu ligamento! Foda-se! 426 00:24:33,708 --> 00:24:36,916 A minha clavícula. O meu nariz, Joe. Está tudo partido. 427 00:24:37,000 --> 00:24:38,791 E estás a sangrar do cu. 428 00:24:38,875 --> 00:24:42,375 Não, isso foi porque me cortei a fazer a depilação. Foda-se! 429 00:24:44,000 --> 00:24:47,041 Obrigado por esperarem pela minha mãe comigo. 430 00:24:47,125 --> 00:24:48,208 Na boa, Andrew. 431 00:24:48,291 --> 00:24:51,166 Que vão fazer quando eu for? Vão curtir? 432 00:24:51,250 --> 00:24:54,166 - É provável. - Sim, vamos comer-nos e bem. 433 00:24:54,250 --> 00:24:57,416 Andrew, onde tinhas a cabeça? Podias ter morrido! 434 00:24:57,500 --> 00:24:58,583 Mamã! 435 00:24:58,666 --> 00:25:04,166 O meu comboio teve um acidente e estraguei um autocarro com o meu cocó. 436 00:25:04,250 --> 00:25:05,791 Depois houve um tiroteio 437 00:25:05,875 --> 00:25:08,875 e agora a Bernie gosta daquele rapaz lindo. 438 00:25:09,375 --> 00:25:11,208 E a culpa é toda minha. 439 00:25:11,291 --> 00:25:13,666 Filhote, está tudo bem. 440 00:25:14,291 --> 00:25:17,416 Por vezes, as coisas não resultam. 441 00:25:17,500 --> 00:25:20,250 É isso que vai acontecer contigo e com o pai? 442 00:25:20,333 --> 00:25:23,458 Não sei. Vamos para casa limpar-te. 443 00:25:23,541 --> 00:25:26,041 Quer dizer que a mãe do Andrew vai voltar? 444 00:25:26,125 --> 00:25:27,791 Não sei, não estava a ouvir. 445 00:25:27,875 --> 00:25:32,375 Lançaram um episódio sobre o Buzz Aldrin se ter vindo na Lua. 446 00:25:32,458 --> 00:25:38,208 Há quem diga que, quando o céu está limpo, dá para ver o sémen de Buzz Aldrin 447 00:25:38,708 --> 00:25:42,000 a orbitar este berlinde azul a que chamamos casa. 448 00:25:44,250 --> 00:25:47,166 Legendas: Susana Loureiro