1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Vamos, responda. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Nossa! O que há com você? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Passei a manhã toda mandando mensagens para a Bernie. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Tipo um psicopata. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Exatamente. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 E ela não respondeu nenhuma 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 porque está saindo com Alison. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 E qual é o problema? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison é um menino, Nick. 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 Um menino chamado Alison. 12 00:00:28,541 --> 00:00:30,333 Saindo com a Bernie. 13 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Cima é baixo, esquerda é direita. Sopa é salada. 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Sim, e o Alison é um gato. 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Bem mais gato que você. 16 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Esse lindo espécime deve estar com a Bernie agora. 17 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Por isso ela não te responde. 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,666 Meu Deus. Tem razão. 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,000 Vou escrever de novo. 20 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 Emergência FaceTime, em maiúsculas. 21 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Oi, estou no cinema. O que foi? 22 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Oi, Andrew. Ouvi falar muito de você. 23 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Vá se foder, Alison. Vamos estourar a sua cara! 24 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Merda, minhas pastilhas. 25 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Meu Deus, Andrew. Ele tem uma bunda maravilhosa. 26 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 - Me dê a mão enquanto choro. - Quê? Não. 27 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Andrew, faça alguma coisa! Diga alguma coisa! 28 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Não deixe a Bernie olhar para essa bunda! 29 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Eu te amo. 30 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Certo. Era essa a emergência? 31 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Sim. Agora tem que dizer que me ama também. 32 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Sim. E diga na frente da bunda perfeita do Alison. 33 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Certo. Eu te amo. Preciso ir. 34 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Porra. 35 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 - Não foi convincente. - Parecia juramento à bandeira. 36 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Andrew, você deve agir. Não pode acabar como seu pai, 37 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 perdendo a única mulher que vai te amar. 38 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 - Tem razão. Vou para Vermont. - Quê? Sério? 39 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Vou surpreender a Bernie 40 00:01:42,125 --> 00:01:46,166 e garantir que ela não se apaixone por essa bunda linda. 41 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, você está louco. 42 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Louco de amor. 43 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 E ciúmes. 44 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 E raiva. Raiva. Uma raiva da porra! 45 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Rapazes, vamos impedir o avanço de um pau. 46 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Nossa, Elijah, estou nervosa para conhecer sua família. 47 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Relaxe. É só um churrasco. Vão adorar você. 48 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Até eu estou nervosa. 49 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Todos aqui são negros. Temos que ser legais. 50 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Acha que haverá opções veganas? 51 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Falei "legais". 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 - Merda! - Elijah. 53 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 São meus tios. 54 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Não diga "salto mortal", senão eles vão fazer 55 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 - e alguém vai se machucar. - Entendi. Sem "SM". 56 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Então, esta é sua namoradinha? 57 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Sim. Pessoal, esta é a Missy. 58 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 E ela é minha namorada de tamanho normal. 59 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 - "Namorada"? - Isso aí, porra! Ele oficializou. 60 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Ei, Elijah. 61 00:03:08,750 --> 00:03:10,666 Se ela pode ser sua namorada, 62 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 então pode vir jogar baralho comigo. 63 00:03:13,291 --> 00:03:14,625 É a minha tia Amber. 64 00:03:14,708 --> 00:03:16,750 Ela é rica, legal e odeia todo mundo. 65 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 Meu tipo de mulher. 66 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Venha aqui, querida. 67 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Vamos ganhar dinheiro da minha prima triste. 68 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 - Certo. - Boa sorte. 69 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Ei, Elijah. 70 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 O que vocês andam fazendo? 71 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Fomos a dois restaurantes e vimos três filmes. 72 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Digo fisicamente. 73 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 - Estão usando as mãos, a boca? - Os pés? 74 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Andamos de mãos dadas. 75 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 - Isso não conta. - Tem que beijar, pelo menos. 76 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 Ou chupar os dedos dos pés. 77 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 Se não a satisfizer, outro fará isso. 78 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Isso mesmo. 79 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Ei. Não dê ouvidos a esses idiotas, Elijah. 80 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 São solteiros. 81 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 E pelo que ouvi, nenhum deles é capaz de dar um salto mortal. 82 00:03:50,750 --> 00:03:55,083 Ei. Espere aí. Retire o que disse. Vou dar um salto mortal agora. 83 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Merda. Meu ligamento do joelho. 84 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Merda. 85 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Você está me seguindo? 86 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 Então terei minha própria história? 87 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 E se terá sua própria história, amigo, 88 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 isso significa que vai precisar dos seus monstros hormonais. 89 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 - Oi, pessoal. - Gil, você acredita? 90 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Estamos em Big Mouth. Que instituição. 91 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Sim. O que acha, Elijah? 92 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 - Quer gozar na grelha? - Por quê? 93 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Porque é Big Mouth. Essa gente é demais. 94 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Oi. Deve ser o encanador. 95 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 Isso mesmo, mocinha. 96 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 O homem da casa está? 97 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Não há homens aqui. 98 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Certo, moças. 99 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Como posso explicar? 100 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 Sou tipo um médico de pias. 101 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 Sem metáforas. Sabemos o que é um encanador. 102 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Para uma garotinha tão bonitinha, você é uma chata mandona. 103 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 Não é, mãe solitária? 104 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Só conserte a pia. 105 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 Dá pra acreditar nesse porco machista? 106 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Sim. Sabemos como consertar uma pia. 107 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 Tecnicamente, não. Eu não saberia. 108 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Mas ele não deve achar isso por sermos mulheres. 109 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 É claro, machismo é uma droga, 110 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 mas é tudo parte dessa louca obsessão 111 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 que vocês humanos têm com papéis de gênero. 112 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 - O quê? - Antes de um humano nascer, 113 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 é só: "É menino ou menina?" 114 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Com os cobertores cor-de-rosa e azuis. 115 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 E aquelas faixas de cabelo idiotas que colocam nos bebês para dizer: 116 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "Ela é careca, mas ainda é uma menina." 117 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Nunca pensei nisso antes. 118 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 Esse gênero te põe numa caixa 119 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 e você passa a vida toda tentando sair dela 120 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 até acabar em uma caixa debaixo da terra. 121 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - É. - Toc, toc. Doutor das Pias. 122 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Há algo errado com minha privada, 123 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 mas não sei o que é porque estou de saia. 124 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Saquei, querida. 125 00:05:41,916 --> 00:05:43,583 É assim, Jessi, 126 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 que se conserta a privada. 127 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, aí vamos nós. 128 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Estou ansioso para ver a cara dela 129 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 quando você aparecer sem avisar e sem ser convidado. 130 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Vocês se importam? 131 00:05:56,833 --> 00:05:58,916 Estou ouvindo um ótimo podcast 132 00:05:59,000 --> 00:06:02,875 dos criadores de Serial. É sobre gozar nos anos 60. 133 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Olhe para nós sentados aqui. 134 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 Não sei por que falam mal de viajar de trem. 135 00:06:07,375 --> 00:06:08,916 É bem elegante. 136 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Ei, garoto. Onde estão seus adultos? 137 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Devem chegar a qualquer momento. 138 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Certo, vou ficar de olho. 139 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Olá, Bernie. 140 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Oi. Onde está? 141 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Não estrague a surpresa romântica. 142 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Estou em casa. 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 - Bilhetes, por favor. - Quem é esse? 144 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Meu pai. Ele está vendendo bilhetes para o almoço agora. 145 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Como foi seu encontro no cinema com o Alison? 146 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Foi bom. 147 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 - "Bom" tipo platônico? - Claro. Por que está tão esquisito? 148 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Bem, sinceramente, o Alison que é esquisito. 149 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Suspeitoso. Sorrateiro. Acho que não deveria sair com ele. 150 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Está indo muito bem. 151 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Alison não é sorrateiro. É meu amigo. 152 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 Também acho o Alison sorrateiro. 153 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 Viu? O esquisitão entende. 154 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Gente, por favor. 155 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 Ira Glass está falando 156 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 sobre como Lady Bird Johnson fazia squirting. 157 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Terceiro ato. A Casa Branca está ficando molhada. 158 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Puta merda! 159 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Preciso desligar. 160 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 - Minha casa está tombando. - Ai, não! 161 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Não consigo ouvir meu podcast. 162 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Pessoal, eu gosto muito da Missy. 163 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Claro. Ela é de primeira. 164 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 Só queria estar mais animado para beijá-la 165 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 ou fazer o lance dos pés, como meu tio disse. 166 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Sempre achei que com a pessoa certa, você ficaria… 167 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 - Com tesão? - Sim, com o pau e o… 168 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Acho que não sinto muito do… nunca. 169 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Então, vamos bombear um sangue para esses genitais gordos. 170 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 É nosso trabalho, não? Engordar suas bolas? 171 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Concentre-se. Vamos lá. 172 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Vamos ver o que faz seu pepino sorrir. 173 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 Que tal essa senhora tendo relações por trás em uma moto? 174 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 - Não exagere. - Muito Velozes e Furiosos, né? 175 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 E esta foto da família Kravitz? 176 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Zoe, Lisa, Lenny. 177 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa? 178 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 - Não. - Sem J-Mo? 179 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 - Certeza? - Gosto de garotas. 180 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 Certo, e essa moça de terno de Pato Donald? 181 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Curte furry? Quer uma "santa estupidez"? 182 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Primeiro, quem fala "santa estupidez" é o Frajola. 183 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 Então quer um gato. 184 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Não, não quero animais. 185 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Já sei. Halle Berry. 186 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Meus tios sempre falam de como ela é bonita. 187 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 O que você acha? O que acha da Srta. Berry? 188 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Ficou excitado, E-man? 189 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Na verdade, sinto orgulho dela. 190 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Deve ter se esforçado muito para ficar em forma. 191 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Mas não está sentindo o…? 192 00:08:35,583 --> 00:08:36,666 Não quero ofender. 193 00:08:36,750 --> 00:08:39,666 Só acho que precisamos de ajuda externa. 194 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 Tipo um especialista em tesão. 195 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 - Condoleezza Rice? - Pete Rose? 196 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 O Snoopy de óculos de sol? 197 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Não. Alguém ainda mais excitado. 198 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Mais excitado que o Snoopy. Certo. 199 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Bem-vindos de volta ao Boy Fight. 200 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Boy Fight. 201 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Onde dois garotos brigam dizendo de quem não é essa Barbie. 202 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 Não é minha. 203 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 Só brinco com armas e arame farpado. 204 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Sabe, humanos e gênero. 205 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 É um show de horrores. 206 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Monstros hormonais fazem de forma diferente ou…? 207 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Claro. 208 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 Na cultura dos monstros hormonais, 209 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 cultivamos os frutos do nosso esperma como gênero neutro até a puberdade, 210 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 daí eles escolhem a identidade de gênero. 211 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Está tudo explicado no meu livro favorito. 212 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Então Você vai se Tornar um Monstro do Sexo? 213 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Legal. - Não é? 214 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Agora vamos explorar essas páginas. 215 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Pegue minha mão e venha comigo 216 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Cruzar a magia de uma música 217 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Para uma Shangri-La maravilhosa De gênero neutro 218 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Brinque com caminhões de bombeiro Ou bonecas 219 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Ponha um vibrador entre suas bolas 220 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 Não temos brinquedos com gênero definido 221 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 Do berçário ao boudoir 222 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Macho man ou queer Mostre sua ira, ou pode chorar 223 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Cada sentimento tem um papel fundamental 224 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Na criação de uma alma 225 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Sem julgamentos ou controle 226 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Até você se transformar No que está em seu coração 227 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Este lugar é incrível. 228 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Gênero é performance 229 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Jogamos como escolhemos 230 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Em um universo Mais vasto que Marte e Vênus 231 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 É um espectro de cores deslumbrantes 232 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Muito mais do que rosa e azul 233 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 E mais bonito Do que simplesmente vagina ou pênis 234 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Isso aí. 235 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Da CEO lésbica high femme 236 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 À fraternidade transmasculina 237 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 Adotamos um menu de gênero à la carte 238 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Todo ele, ela e ile 239 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 - Com orgulho igual - E salário igual 240 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Podem viver felizes Como o gênero em seus corações 241 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Floresça como o você Que está em seu coração 242 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, nossa. 243 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 - Você… - Canta melhor que minha mãe? 244 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Sim. 245 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Vocês dois, calem a boca! 246 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Não gosto dessa dinâmica. 247 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Desculpem pelo incidente. 248 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 Vamos levá-los a Vermont em apenas 18 horas. 249 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Obrigado. 250 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Ah, Bernie. Estou feliz por estarmos nos tornando mais do que amigos. 251 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Eu também. Andrew nunca teve chance. 252 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Ele mora muito longe, e a sua linda bunda está tão perto. 253 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Não. Bernie. Estou chegando. 254 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Droga, Andrew. Cuidado. 255 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 Está correndo na bunda fantástica do Alison. 256 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Meu Deus, é tão maleável. 257 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Meu Deus. Preciso fazer cocô. 258 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Mas, Andrew, 259 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 não pode estar pensando seriamente em cagar neste ônibus, né? 260 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Fizemos muitas coisas nojentas nos últimos anos, 261 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 mas não sei se consigo isso. 262 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Não vou conseguir segurar até chegarmos a Vermont. 263 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 A culpa é minha por segurar aquele cocô aos 13 anos. 264 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Viu? Não quero acabar como ela. 265 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 É hora de Andrew Glouberman cagar em um ônibus da Greyhound. 266 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Ei, garoto. Boa cagada para você. 267 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 ESCOLA FECHADA 268 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Sei que sou novo aqui e não nos conhecemos muito bem, 269 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 mas vim lhe mostrar respeito e pedir seu conselho. 270 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Ouvi falar da sua lendária excitação, 271 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 da terra adubada, dos travesseiros, do peru. 272 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Perus. Plural. 273 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Já transei com muitos. E um até me comeu. 274 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Minha nossa. 275 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Esse cara é mais excitado que o Snoopy. 276 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Como você faz isso, cara? Como fica tão excitado? 277 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Não fico excitado. A excitação fica comigo. 278 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Sabe, com o pau e o… 279 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Sim. É o que estou procurando. Qual é a sensação disso? 280 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Acho que é como borboletas no estômago. 281 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 Borboletas? Que doce. 282 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Mas todas estão fazendo penetração total. 283 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Foda-me até eu virar uma lagarta. 284 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Ah, sim. Encha o meu tórax. 285 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Trate-me como uma mariposa. 286 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Então, formiga em todos os lugares certos, sabe? 287 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Não. 288 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Meu pau, bolas, mamilos, mãos e testa. 289 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Mas também temos borboletas, né? 290 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Eu tenho borboletas, 291 00:13:30,250 --> 00:13:33,750 mas elas ainda não começaram a penetrar uma na outra. 292 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 É legal ser o namorado da Missy. Adoro o aparelho dela. 293 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Vamos a um piquenique vegano. 294 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Devo dizer, suas borboletas são adoráveis. 295 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 Mas quero que sejam como as suas. 296 00:13:44,208 --> 00:13:48,541 Missy e eu somos namorados, e se eu não beijá-la, posso perdê-la. 297 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 - E eu gosto muito dela. E… - Tá, esse é o problema. 298 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Você pensa demais. 299 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 E pensar é inimigo da excitação. 300 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 "Não pense." 301 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 Não acredito que não pensei nisso. 302 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Apenas beije-a. 303 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 E eu garanto, 304 00:14:02,416 --> 00:14:05,833 suas borboletas vão começar a transar até dizer chega. 305 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Certo. Não vou pensar. 306 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Só vou beijar minha namorada. 307 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Obrigado, Jay. Você é mesmo o mestre da excitação. 308 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Eu sei. 309 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Quando pensei que meu pau tinha saído, começaram a enfiá-lo de novo. 310 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Certo, moleza, mamão com açúcar. 311 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 E terminamos. 312 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Isso é diferente. 313 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 A água azul. Está subindo. 314 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 - Merda. - Faça descer. 315 00:14:28,208 --> 00:14:29,375 Ave Maria, 316 00:14:29,458 --> 00:14:33,708 por favor, guie o pé de Andrew e mande os dejetos dele para o inferno. 317 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Beleza. Ai, a privada pegou meu sapato. 318 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Meu Deus! 319 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Quem é o louco que caga em um ônibus? 320 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Não sei. 321 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Se descobrirmos quem foi, 322 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 deveríamos ter piedade, não? 323 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 Todos sabem que foi você. 324 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 Foda-se. Eu me demito. 325 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 Esse é o motorista. 326 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Merda. E agora? 327 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, odeio dizer isso, 328 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 mas talvez seja hora de se retirar e ir para casa. 329 00:15:01,666 --> 00:15:03,958 E deixar Alison roubar o amor dele? 330 00:15:04,041 --> 00:15:06,416 Nunca. Vamos pegar uma carona. 331 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Isso, carona. 332 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 O jeito mais seguro de um garoto viajar sozinho. 333 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Oi, pessoal, voltei. 334 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Estão pintando meu quarto de rosa? 335 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Essa cor é Nostalgia de Chiclete. 336 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Combina com o abajur de bailarina que comprei para o bebê. 337 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 E com esta faixa, se ela for careca. 338 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Pessoal, compraram a faixa. O que eu faço? 339 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 É a sua chance. 340 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Pode salvar o bebê das garras do Grande Gênero. 341 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 Sim, seja a mudança 342 00:15:34,625 --> 00:15:37,541 que quer ver no apartamento de merda do seu pai. 343 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Gente, eu estive pensando 344 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 e me perguntando 345 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 se poderiam criar o bebê com gênero neutro. 346 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 É uma ótima ideia. O que isso significa? 347 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Bem, não daríamos um gênero. 348 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Compraríamos roupas e brinquedos neutros. 349 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 Usaríamos pronomes de gênero neutro. 350 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Então, ela usaria a faixa como um cinto ou…? 351 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Não, mais tipo 352 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 ile não usariam a faixa porque é isso é opressor. 353 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Criaremos nossa filha para ser uma mulher forte. 354 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 - É, criaremos uma mulher forte. - Tipo você, Jessi. 355 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Não, vocês devem criar uma pessoa forte. 356 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Certo. Uma pessoa forte é melhor. 357 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Ouça. Se um dia ela perceber que não é uma garota, 358 00:16:19,083 --> 00:16:20,541 vou aceitar totalmente. 359 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 Mas até lá, vamos criá-la como menina. 360 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Sim. 361 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 Temos que deixá-la decidir. Pró-escolha, Jessi. 362 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Mas por que forçar toda essa baboseira de gênero em um bebê? 363 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Meninas não consertam pias. Meninos não choram. Que merda. 364 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Não, uma merda é você entrar neste quarto Nostalgia de Chiclete 365 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 e me criticar por querer uma menina. 366 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 É só dizer "bebê". 367 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 Me deixe em paz. 368 00:16:43,958 --> 00:16:46,041 Sou jovem demais para ser madrasta. 369 00:16:46,583 --> 00:16:49,958 Certo, é assim que a mudança acontece. 370 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Uma mulher grávida chorando de cada vez. 371 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Puta merda. 372 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 Vocês não vão acreditar, mas preciso cagar de novo. 373 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Nossa. Espere. Alguém vai parar. 374 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Enfim, uma boa alma. 375 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Oi, garoto, sobe aí. 376 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Aqui está mais úmido que a xoxota de Lady Bird Johnson. 377 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Andrew, por mais que eu aprecie o gosto deste homem por podcasts, 378 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 não podemos entrar nesse carro. 379 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Acalme-se, Maury. 380 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Ele é praticamente um amigo. 381 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 E se fosse me matar, teria feito isso depois que eu caguei no ônibus. 382 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Viu? Pegar carona não é tão ruim. 383 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 Maury, por que está na cadeirinha? 384 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 Eu estava me perguntando o mesmo. 385 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 - Estranho. - Ei, Mario. 386 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 Perguntinha. Por que seu carro alugado tem uma cadeirinha? 387 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 E por que os porta-copos estão cheios de cereal? 388 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 Fui pego. Roubei o carro de uma família. 389 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 - Roubou? - E meu nome não é Mario. 390 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Me chamavam assim na cadeia 391 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 porque tentei fugir pelo encanamento com meu amigo, Luigi. 392 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Meu Deus. É a polícia. 393 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Porra. Não posso voltar para a cadeia. 394 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 - Não ligou a lanterna? - Foda-se, policial! 395 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 Vou matar você! 396 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Puta merda! 397 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Pegue a arma dele. 398 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Vai, você vai se sentir poderoso. 399 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 Não, corra. Corra para se salvar. E pegue o cereal. 400 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Porra, meus óculos. 401 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, mate esse policial. Por favor. 402 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Não, obrigado. Mas valeu pela carona. 403 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 O churrasco foi muito divertido. 404 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Sim. Foi ótimo. 405 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 Minha parte favorita 406 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 foi quando você me chamou de namorada de tamanho normal. 407 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Sobrancelhas. 408 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Certo, Elijah, acho que é nossa deixa. 409 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Vá em frente. Nem pense. 410 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Aqui. Veja. 411 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Certo. Bem, veja isto. 412 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 Quando eu beijá-la assim, vou ficar excitado? 413 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Para mim, funciona. 414 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 - Ei, Missy. - Sim? 415 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Permite-me beijar você consensualmente? 416 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Sim. Diga sim, querida. Chupe a cara dele. 417 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 Só vem. 418 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 - Finalmente. - Me foda, papai. 419 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 Me foda. 420 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Me encasule. 421 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Eu precisava disso. 422 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Recupere o tempo perdido e enfie o dedo no cu dele. 423 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Como está indo aí, amigo? 424 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Suas borboletas estão…? 425 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Isso é bom. 426 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Quer transar comigo? 427 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Não, mas obrigado por perguntar. 428 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Foi incrível. 429 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 O que aconteceu? 430 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Minhas borboletas nem quiseram fazer coisas com as mãos. 431 00:19:29,625 --> 00:19:31,875 - Devo beijar Joe de novo? - Pode vir. 432 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 O que há comigo? 433 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Meu Deus. Eu queria isso há tanto tempo. 434 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Parece que estou andando há anos. 435 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Também estou cansado de andar. 436 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Eu não. As horas voaram. Este podcast é fascinante. 437 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Sabia que o nome de Muhammad Ali era Cassius Cum? 438 00:19:52,333 --> 00:19:53,666 Ele mudou de nome 439 00:19:53,750 --> 00:19:56,833 anos antes da lendária luta contra George Foreman, 440 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 The Rumble in the Bunghole. 441 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew? Oi. O que está fazendo aqui? 442 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Estou aqui para surpreendê-la e encantá-la, minha querida. 443 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Caramba. Você está bem? 444 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Oi, Andrew. Bom te ver, cara. 445 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 O que houve? 446 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 Isso não é lindo? 447 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 O Alison está aqui. 448 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 E é claro. 449 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 - Com sua bunda mundialmente famosa. - Espere aí. 450 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Você veio até Vermont só porque está com ciúmes do Alison? 451 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Sim, foi por isso que eu vim. 452 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Ele gosta de você. Ele quer você. 453 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Ele deseja seu corpo, acho. 454 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Claro que não. 455 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, diga a ele que não gosta de mim assim. 456 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Na verdade, acho que eu não teria coragem de dizer isso 457 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 se Andrew não tivesse vindo aqui e me obrigado a isso, 458 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 mas eu gosto de você assim. 459 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 - O quê? - Ai, não. 460 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 - O quê? - Porra. 461 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Eu te acho uma pessoa linda por dentro e por fora. 462 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Você é o ser humano mais especial e único que já conheci. 463 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Meu Deus. Alison. 464 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Merda, isso é lindo. Estou me apaixonando pelo Alison. 465 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 Soque a cara dele como Cassius Cum. 466 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Beleza. Vou tentar. 467 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Porra, eu errei. 468 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew. O que está fazendo? 469 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Desculpe. 470 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Só não quero ser como meu pai e perder o amor da minha vida. 471 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Você é o ser humano mais especial e único que já conheci. 472 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Andrew. Essa é a fala do Alison. 473 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Tudo bem. 474 00:21:29,875 --> 00:21:34,333 Quer ajuda para levantar, e talvez possa tentar me socar de novo? 475 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Sim, por favor. 476 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Não. Ninguém vai socar ninguém. 477 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 É porque tudo hoje te impressionou muito, 478 00:21:41,000 --> 00:21:43,875 e mesmo que Alison seja lindo e goste de você, 479 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 você não gosta dele e vai dizer? 480 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Andrew, não é isso que vai acontecer. 481 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 Eu imaginei. 482 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 Eu imaginei. 483 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Ei, Caitlin. 484 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Sinto muito. Pode chamar o bebê de "ela" se quiser. 485 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 Não vou ficar brava. 486 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Nossa. Concessões são para os fracos e casados. 487 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Mas se você concordar, 488 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 eu gostaria de chamar o bebê de "ile" em vez de "ela". 489 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Pode chamar o bebê do que quiser. 490 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 - Obrigada. - Vou chamar o bebê de pau de foder. 491 00:22:17,458 --> 00:22:20,791 E sinto muito por pintar seu quarto de Chiclete Nostalgia 492 00:22:20,875 --> 00:22:22,250 sem falar com você. 493 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Isso é… 494 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 O que acha de Sonho de Limão? 495 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 - É amarelo? - Sim, é só amarelo. 496 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Parece ótimo. 497 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 Um quarto amarelo? Sério? 498 00:22:35,291 --> 00:22:37,333 Achei que íamos acabar com gêneros. 499 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 Meu benzinho, os humanos mudam lentamente. 500 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Precisam de tempo. 501 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Mas você disse que todos morreriam em dez anos. 502 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Eles ainda não sabem disso. 503 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Pessoal, o que eu faço? 504 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Sim, aquele beijo confirmou. 505 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Você tem zero tesão no estoque. 506 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Estou tão confuso. 507 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, eu queria vê-lo antes de eu partir. 508 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Pode levar a tia Amber até o carro? 509 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Certo, tia. 510 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 Você está bem? E seja honesto, porque já sei a resposta. 511 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Acho que há algo errado comigo. 512 00:23:06,708 --> 00:23:08,791 Todos na escola têm tanto tesão, 513 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 e eu nem quero beijar minha namorada. 514 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 Talvez você não esteja pronto. 515 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Ou talvez você seja como eu. 516 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 Uma mulher rica e fabulosa que é boa demais para a família? 517 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Bem, sim. 518 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Mas também, quando eu era jovem, 519 00:23:21,583 --> 00:23:24,875 todos me diziam que quando eu encontrasse a "pessoa certa", 520 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 eu saberia. 521 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 - Então, eu era uma verdadeira vadia. - Sério? 522 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Tentei de tudo: ser hétero, bi, muito lésbica, demissexual, pansesual… 523 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Tipo a Dennis Rodman. 524 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Mas depois de tudo isso, descobri que sou assexual. 525 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Assexual. Sabe o que é isso? 526 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 É quando alguém sente pouca ou nenhuma atração sexual por outros. 527 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Tipo você. 528 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. Ele é assexual. 529 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Deveríamos saber disso. 530 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Bem, a vida é curta. Não pode se martirizar. 531 00:23:55,291 --> 00:23:57,291 Então não há nada errado comigo? 532 00:23:57,375 --> 00:23:58,708 Será que sou assexual? 533 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Se é isso que sente agora, então é o que você é agora. 534 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Sim, mas, tia Amber, não quero terminar com a minha namorada. 535 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 Não precisa. 536 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 Ser assexual não significa ter que ficar sozinho. 537 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Eu amo tanta gente, e tanta gente me ama. 538 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 Só não quero transar. 539 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 E você tem muito dinheiro de sobra. 540 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Com certeza. 541 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Minha vida é muito melhor do que a dos seus tios. 542 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 E, querido, é assim que se dá um salto mortal. 543 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Caraca. 544 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Não pareceu tão difícil. 545 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Meu ligamento! 546 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Porra. Minha clavícula. Meu nariz, Joe. 547 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 - Está tudo quebrado. - E seu cu está sangrando. 548 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Não, isso é outra coisa. Cortei enquanto depilava. Porra! 549 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Obrigado esperarem pela minha mãe comigo. 550 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Sem problema, Andrew. 551 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 O que vai fazer depois que eu for? Fazer bobeira? 552 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 - Provavelmente. - Sim. Vamos mesmo. 553 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew. O que estava pensando? Você podia ter morrido. 554 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Mamãe. 555 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Sofri um acidente de trem, 556 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 daí pus a perder o ônibus com meu cocô. 557 00:25:04,250 --> 00:25:05,750 Depois houve um tiroteio. 558 00:25:05,833 --> 00:25:08,833 E agora a Bernie gosta daquele garoto lindo. 559 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 E é tudo culpa minha. 560 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Querido. Está tudo bem. 561 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Às vezes, as coisas não dão certo. 562 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 É isso que vai acontecer com você e o papai? 563 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 Não sei. 564 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 Mas vamos para casa limpar você. 565 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 A mãe do Andrew vai voltar para casa? 566 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 Não sei. Eu não estava ouvindo. 567 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Eles lançaram um episódio bônus sobre Buzz Aldrin gozando na Lua. 568 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Dizem que em uma noite clara, 569 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 se olhar para o céu, ainda pode ver o sêmen de Buzz Aldrin 570 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 orbitando este grande mármore azul que chamamos de lar.