1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 ‎Haide, răspunde! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 ‎Isuse! Ce-i cu tine? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 ‎I-am scris lui Bernie ‎non-stop toată dimineața. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,250 ‎- Ca un adevărat psihopat. ‎- Exact! 6 00:00:18,333 --> 00:00:23,083 ‎Iar ea nu mi-a răspuns deloc, ‎fiindcă e cu tovarășul ei, Alison. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 ‎Bine. Și ce mare scofală? 8 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 ‎Alison e băiat, Nick! 9 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 ‎Un băiat pe nume Alison iese ‎cu o fată pe nume Bernie. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 ‎Susul e jos, stânga e dreapta, ‎supa e salată. 11 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 ‎Da, și Alison e sexy. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 ‎Mult mai sexy decât tine! 13 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 ‎Individul ăla superb e cu Bernie acum. 14 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 ‎De-aia nu ți-a răspuns. 15 00:00:44,916 --> 00:00:48,000 ‎Doamne! Aveți dreptate. Îi scriu iar. 16 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 ‎Unu-unu-doi, urgență pe FaceTime, ‎cu majuscule! 17 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 ‎Bună! Sunt la film. Ce e? 18 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 ‎Bună, Andrew! ‎Am auzit multe despre tine. 19 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 ‎Du-te dracului, Alison! ‎O să-ți stâlcim fața! 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 ‎La naiba, bomboanele mele! 21 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 ‎Dumnezeule mare, Andrew! ‎Are un fund magnific. 22 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 ‎- Ține-mă de mână cât plâng. ‎- Ce? Nu! 23 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 ‎Andrew, fă ceva! Zi ceva! 24 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 ‎Distrage-i atenția lui Bernie ‎de la fundul ăla! 25 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 ‎Te iubesc! 26 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 ‎Bine. Asta era urgența? 27 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 ‎Da, asta era. Acum, spune-o și tu! 28 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 ‎Da. Spune-o ‎în fața fundului perfect al lui Alison! 29 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 ‎Bine! Te iubesc… Trebuie să închid. 30 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 ‎La naiba! 31 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 ‎- N-a fost convingătoare. ‎- Parcă rostea un jurământ. 32 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 ‎Andrew, fă ceva! ‎Nu vrei să ajungi ca tatăl tău, 33 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 ‎să pierzi singura femeie ‎care te va iubi vreodată! 34 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 ‎- Așa e. Mă duc în Vermont! ‎- Ce? Serios? 35 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 ‎O s-o surprind pe Bernie 36 00:01:42,125 --> 00:01:46,166 ‎și o să mă asigur că nu se îndrăgostește ‎de fundul ăla superb. 37 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 ‎Andrew, ești nebun. 38 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 ‎Nebun din dragoste! 39 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 ‎Și gelozie! 40 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 ‎Și furie. Furie! Furie dementă! 41 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 ‎Băieți, să blocăm o sculă! 42 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 ‎Doamne, Elijah! ‎Am emoții să-ți cunosc familia. 43 00:02:33,541 --> 00:02:36,083 ‎Stai calmă! E doar un grătar. ‎O să te adore. 44 00:02:36,166 --> 00:02:37,708 ‎Missy, și eu am emoții! 45 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 ‎Toți cei de aici sunt negri. ‎Trebuie să părem mișto. 46 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 ‎Crezi c-o să fie și opțiuni vegetariene? 47 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 ‎Am zis „mișto”! 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 ‎- La naiba! ‎- Elijah! 49 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 ‎Ei sunt unchii mei. 50 00:02:49,541 --> 00:02:53,666 ‎Să nu pomenești de saltul înapoi, ‎c-o iau razna și rănesc pe cineva. 51 00:02:53,750 --> 00:02:55,458 ‎Am înțeles! Fără salturi. 52 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 ‎Deci ea e iubițica ta? 53 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 ‎Da. Dragilor, ea e Missy. 54 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 ‎E iubita mea de dimensiune normală. 55 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 ‎- Iubită? ‎- Da! E oficial. 56 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 ‎Elijah! 57 00:03:08,750 --> 00:03:13,208 ‎Dacă e destul de bună să-ți fie iubită, ‎să joace și cu mine cărți. 58 00:03:13,291 --> 00:03:16,750 ‎E mătușa mea, Amber. ‎E bogată și tare și-i urăște pe toți. 59 00:03:16,833 --> 00:03:18,125 ‎E genul meu de femeie. 60 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 ‎Vino aici, scumpo! 61 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 ‎S-o ușurăm de bani ‎pe verișoara mea tristă! 62 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 ‎- Bine. ‎- Baftă! 63 00:03:23,708 --> 00:03:26,875 ‎Elijah, ce-ai făcut cu iubițica ta? 64 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 ‎Am fost la două restaurante ‎și la trei filme. 65 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 ‎Nu, fizic. 66 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 ‎- Chestii cu mâna, cu gura? ‎- Cu piciorul? 67 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 ‎Ne ținem mereu de mână. 68 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 ‎- Asta nu se pune. ‎- Trebuie măcar s-o săruți. 69 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 ‎Sau să-i sugi degetele. 70 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 ‎Dacă nu-ți satisfaci femeia, o face altul. 71 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 ‎Că bine zici! 72 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 ‎Nu-i asculta pe proștii ăștia, Elijah! 73 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 ‎Sunt singuri. 74 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 ‎Și, din câte am auzit, ‎habar n-au să facă saltul înapoi. 75 00:03:50,750 --> 00:03:55,083 ‎Stai așa, retrage-ți cuvintele! ‎Fac chiar acum un salt înapoi. 76 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 ‎La naiba! Ligamentul meu… 77 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 ‎Fir-ar să fie! 78 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 ‎Mă urmărești? 79 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 ‎Deci o să am și eu o poveste? 80 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 ‎Și, dac-o să ai și tu o poveste, 81 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 ‎o să ai nevoie de monștri hormonali. 82 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 ‎- Salut! ‎- Gil, îți vine să crezi? 83 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 ‎Apărem în serial! Ce instituție! 84 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 ‎Da! Ce zici, Elijah? 85 00:04:19,916 --> 00:04:21,916 ‎- Îți dai drumul pe grătar? ‎- De ce? 86 00:04:22,000 --> 00:04:25,375 ‎Fiindcă apari în serial! ‎Oamenii ăștia sunt bolnavi. 87 00:04:26,958 --> 00:04:30,250 ‎- Bună! Ești instalatorul? ‎- Da, domnișoară. 88 00:04:30,333 --> 00:04:34,125 ‎- Stăpânul casei e acasă? ‎- Casa asta nu are stăpân. 89 00:04:34,208 --> 00:04:36,833 ‎Bine, doamnelor. Cum să vă explic? 90 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 ‎Sunt ca un doctor pentru chiuvetă. 91 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 ‎Nu folosi metafore! ‎Știm ce fac instalatorii. 92 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 ‎Ești cam enervantă ‎pentru o fetiță așa de drăguță. 93 00:04:46,625 --> 00:04:49,708 ‎- Am dreptate, mamă singură? ‎- Repară chiuveta! 94 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 ‎Ce porc sexist! 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,333 ‎Da! Știm să reparăm chiuveta. 96 00:04:54,416 --> 00:04:58,750 ‎Ba nu, mi-aș prinde urechile. ‎Dar presupune asta fiindcă suntem femei? 97 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 ‎Desigur, sexismul e nașpa, 98 00:05:01,041 --> 00:05:06,791 ‎dar face parte din obsesia asta ridicolă ‎pe care o au oamenii pentru roluri de gen. 99 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 ‎- Ce? ‎- Dinainte să vă nașteți, 100 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 ‎părinții întreabă: „E băiat sau fată?” 101 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 ‎Aveți păturele roz și albastre. 102 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 ‎Și bentițele stupide, pe care le pun ‎bebelușilor, ca să dea de înțeles: 103 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 ‎„Nu vă faceți griji! ‎E cheală, dar e fată.” 104 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 ‎Nu mi-am pus problema așa. 105 00:05:24,875 --> 00:05:29,208 ‎Că genul te bagă într-o cutie ‎din care încerci toată viața să ieși, 106 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 ‎până când ajungi într-o cutie, sub pământ? 107 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 ‎- Da… ‎- Cioc-cioc, Domnule Doctor de Chiuvete! 108 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 ‎E ceva în neregulă cu toaleta mea, 109 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 ‎dar nu-mi dau seama ce, ‎fiindcă port fustă. 110 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 ‎Se rezolvă, scumpo! 111 00:05:41,916 --> 00:05:46,166 ‎Așa-ți repari căcătoarea, scumpo. 112 00:05:47,875 --> 00:05:49,791 ‎Bernie Sanders, venim! 113 00:05:49,875 --> 00:05:55,708 ‎Abia aștept să-i văd fața ‎când apari neanunțat și neinvitat! 114 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 ‎Gura, băieți! 115 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 ‎Ascult un podcast fascinant, ‎de la creatorii ‎Serial. 116 00:06:00,708 --> 00:06:02,875 ‎E vorba despre spermă în anii '60. 117 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 ‎Iată-ne cum stăm aici! 118 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 ‎De ce e privită prost călătoria cu trenul? ‎E chiar elegant. 119 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 ‎Salut, puștiule! Unde sunt adulții tăi? 120 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 ‎Trebuie să apară. 121 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 ‎Bine. O să fiu cu ochii pe tine. 122 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 ‎Bună, Bernie! 123 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 ‎Bună! Unde ești? 124 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 ‎Nu strica surpriza romantică! 125 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 ‎Sunt acasă. 126 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 ‎- Biletele, vă rog! ‎- Cine era? 127 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 ‎Tata. Vinde bilete pentru prânz. 128 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 ‎Cum a fost ieșirea la film cu Alison? 129 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 ‎A fost frumoasă. 130 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 ‎- Adică platonică? ‎- Normal! De ce te porți ciudat? 131 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 ‎Sincer, Alison e ciudatul. 132 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 ‎E dubios, n-ar trebui să mai ieși cu el. 133 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 ‎Ce bine te descurci! 134 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 ‎Alison nu e dubios! E prietenul meu. 135 00:06:51,541 --> 00:06:55,000 ‎- Și mie îmi pare dubios. ‎- Vezi? Ciudatul înțelege. 136 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 ‎Băieți, vă rog! 137 00:06:56,333 --> 00:07:00,791 ‎Ira Glass ne povestește ‎că Lady Bird Johnson ejacula. 138 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 ‎Actul trei. Lucrurile se udă în Casa Albă. 139 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 ‎Sfinte Sisoe! 140 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 ‎Trebuie să închid. 141 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 ‎- Casa mea se răstoarnă. ‎- Nu! 142 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 ‎Nu-mi aud podcastul! 143 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 ‎Băieți, chiar îmi place Missy! 144 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 ‎Sigur, e o doamnă de top. 145 00:07:17,625 --> 00:07:22,916 ‎Aș vrea să fiu tentat să mă sărut cu ea ‎sau să-i sug degetele, cum zicea unchiul. 146 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 ‎Când cunoști persoana potrivită, devii… 147 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 ‎- Încins? ‎- Da, cu scula și… 148 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 ‎Eu nu cred că am asemenea porniri. 149 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 ‎Atunci, să pompăm niște sânge-n mătărângă! 150 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 ‎Asta e treaba noastră, ‎sa-ți umflăm boașele. 151 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 ‎Concentrează-te! Ia să vedem! 152 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 ‎Să vedem ce-ți gâdilă castraveciorul! 153 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 ‎Poate doamna asta care și-o trage ‎pe la spate pe motocicletă? 154 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 ‎- E cam mult. ‎- Da. ‎Mai furios, mai iute, ‎nu? 155 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 ‎Dar poza asta cu familia Kravitz? 156 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 ‎Zoe, Lisa, Lenny… 157 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 ‎Jason Momoa? 158 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 ‎- Nu. ‎- Nici J-Mo? 159 00:08:01,416 --> 00:08:02,875 ‎- Sigur? ‎- Îmi plac fetele. 160 00:08:02,958 --> 00:08:05,583 ‎Dar doamna asta deghizată în Donald? 161 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 ‎Îți plac blănoasele? ‎Vrei să scuipi ghemotoace? 162 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 ‎Motanul Sylvester scuipa ghemotoace. 163 00:08:12,583 --> 00:08:15,625 ‎- Deci vrei un motan! ‎- Nu, nu vreau animale. 164 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 ‎Gata, știu! Halle Berry. 165 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 ‎Unchii mei spun mereu că e „bună”. 166 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 ‎Ce părere ai? Ce zici de dra Berry? 167 00:08:25,125 --> 00:08:29,166 ‎- Te-ai încins, E? ‎- De fapt, sunt mândru de ea. 168 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 ‎Probabil c-a muncit mult ‎ca să aibă un corp așa de frumos. 169 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 ‎Dar nu simți… 170 00:08:35,583 --> 00:08:39,666 ‎Băieți, fără supărare, ‎dar cred că avem nevoie de ajutor. 171 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 ‎Ne trebuie un expert. 172 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 ‎- Condoleeza Rice? ‎- Pete Rose? 173 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 ‎Snoopy, când poartă ochelari? 174 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 ‎Nu, cineva și mai excitat. 175 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 ‎Mai excitat decât Snoopy? Bine. 176 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 ‎Bine ați revenit la‎ Lupta Băieților! 177 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 ‎Lupta băieților! 178 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 ‎Doi băieți se bat într-o parcare, ‎încercând să scape de păpușă. 179 00:08:58,333 --> 00:09:01,416 ‎- Nu-i a mea! ‎- Eu mă joc cu arme și sârmă ghimpată. 180 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 ‎Vezi? Oamenii și genul. 181 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 ‎E un circ! 182 00:09:06,500 --> 00:09:11,000 ‎- Monștrii hormonali o fac diferit? ‎- Normal! 183 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 ‎În cultura monștrilor hormonali, 184 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 ‎ne creștem roadele iubirii ‎fără gen desemnat până la pubertate. 185 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 ‎Apoi, își aleg ei identitatea de gen. 186 00:09:20,166 --> 00:09:25,541 ‎E explicat aici, în cartea mea preferată: ‎Deci devii un monstru al sexului? 187 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 ‎- Tare! ‎- Nu? 188 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 ‎Hai să ne cufundăm în carte! 189 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 ‎Ia-mă de mână și vino 190 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 ‎Prin magia unui cântec 191 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 ‎Într-o minunată lume de basm ‎Fără genuri desemnate 192 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 ‎Joacă-te cu mașini de pompieri sau păpuși 193 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 ‎Freacă-ți un vibrator de boașe 194 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 ‎Noi nu avem jucării de gen 195 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 ‎De la grădiniță la budoar 196 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 ‎Macho sau fără gen ‎Arată-ți furia, varsă o lacrimă 197 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 ‎Fiecare sentiment joacă un rol vital 198 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 ‎În cultivarea unui suflet 199 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 ‎Lipsit de judecată sau control 200 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 ‎Până te transformi ‎În cel care ești menit să fii 201 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 ‎Ce loc uimitor! 202 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 ‎Genul e teatru 203 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 ‎Îl interpretăm cum dorim 204 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 ‎Într-un univers mai vast ‎Decât Marte și Venus 205 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 ‎E un spectru de culori orbitor 206 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 ‎E mai mult decât roz și albastru 207 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 ‎Și mai frumos ‎Decât un simplu vagin sau un penis 208 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 ‎Da. 209 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 ‎De la președintele efeminat 210 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 ‎La membrul masculin al frăției 211 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 ‎Am adoptat un meniu de gen à la carte 212 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 ‎Fiecare el, ea și ei 213 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 ‎- Cu mândrie egală ‎- Și salarii egale 214 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 ‎Poate trăi fericit ca genul din inima sa 215 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 ‎Înflorește ca cel care ești în inima ta 216 00:11:08,333 --> 00:11:10,166 ‎Montel, vai! 217 00:11:10,250 --> 00:11:12,500 ‎- Tu chiar… ‎- Cânt mai bine decât mama? 218 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 ‎Da! 219 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 ‎Alo, ciocu' mic! 220 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 ‎Nu-mi place dinamica asta. 221 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 ‎Scuze pentru sperietură! 222 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 ‎Vom ajunge în Vermont în doar 18 ore. 223 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 ‎Vă mulțumesc! 224 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 ‎Bernie, mă bucur ‎că devenim mai mult decât prieteni! 225 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 ‎Și eu. Andrew n-a avut nicio șansă. 226 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 ‎Stă atât de departe, ‎iar fundul tău frumos e atât de aproape! 227 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 ‎Nu, Bernie! Vin! 228 00:11:41,083 --> 00:11:45,791 ‎- La naiba! Andrew, ai grijă! ‎- Alergi pe fundul lui fantastic! 229 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 ‎Doamne, ce suplu e! 230 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 ‎Doamne! Trebuie să mă cac. 231 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 ‎Dar, Andrew, doar nu vrei să te caci ‎într-un autobuz Greyhound, nu? 232 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 ‎Am făcut multe lucruri dezgustătoare ‎în ultimii ani, 233 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 ‎dar nu știu dacă pot să fac asta. 234 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 ‎Nu rezist până ajungem în Vermont! 235 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 ‎SĂNĂTATEA FEMEILOR 236 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 ‎E vina mea c-am ținut caca-n mine ‎când aveam 13 ani. 237 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 ‎Vedeți? Nu vreau să ajung ca ea. 238 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 ‎E timpul ca Andrew Glouberman să se cace ‎într-un autobuz Greyhound. 239 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 ‎Puștiule, căcare plăcută! 240 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 ‎ȘCOALA E ÎNCHISĂ 241 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 ‎Știu că sunt nou aici ‎și că nu ne știm prea bine, 242 00:12:27,916 --> 00:12:31,041 ‎dar am venit să-mi prezint omagiile ‎și să-ți cer sfatul. 243 00:12:31,125 --> 00:12:33,791 ‎Am auzit despre excitația ta legendară, 244 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 ‎despre pământ, perne și curcan. 245 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 ‎Curcani! La plural. 246 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 ‎Am futut mulți ‎și chiar am fost futut de unul. 247 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 ‎Doamne sfinte! 248 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 ‎Tipul ăsta e mai excitat decât Snoopy. 249 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 ‎Cum reușești? Cum te încingi așa? 250 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 ‎Nu eu mă încing, ci sunt încins. 251 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 ‎Știi, cu scula și… 252 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 ‎Da, asta caut și eu. Cum se simte? 253 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 ‎Eu parcă am fluturi în stomac. 254 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 ‎Fluturi? Sună drăguț. 255 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 ‎Dar toți și-o trag ca chiorii. 256 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 ‎Fute-mă până mă transform iar în omidă! 257 00:13:13,458 --> 00:13:17,541 ‎Da, bagă-mi-o până-n gât! ‎Tratează-mă ca pe o molie! 258 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 ‎Apoi, mă furnică pe unde trebuie, ‎dacă știi ce zic. 259 00:13:20,666 --> 00:13:21,666 ‎Nu știu. 260 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 ‎În sculă, boașe, sfârcuri, ‎mâini și frunte. 261 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 ‎Avem și noi fluturi, nu? 262 00:13:27,750 --> 00:13:33,750 ‎Eu simt fluturași, ‎dar n-au început încă să se penetreze. 263 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 ‎Ce-mi place să fiu iubitul ei! ‎Îi ador aparatul dentar! 264 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 ‎S-o scoatem la picnic! 265 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 ‎Fluturașii tăi par încântători! 266 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 ‎Dar vreau să fie ca ai tăi. 267 00:13:44,208 --> 00:13:48,541 ‎Am oficializat relația cu Missy ‎și, dacă n-o sărut, risc s-o pierd. 268 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 ‎- Și chiar o plac… ‎- Stai! Asta e problema. 269 00:13:52,041 --> 00:13:55,916 ‎Gândești prea mult, ‎iar gândurile sunt dușmanul excitării. 270 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 ‎„Nu gândi!” 271 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 ‎Nu ne-am gândit la asta! 272 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 ‎Sărut-o, frate! 273 00:14:01,000 --> 00:14:05,833 ‎Și îți garantez că fluturii tăi ‎o să se fută de-o să le sară aripile. 274 00:14:05,916 --> 00:14:09,916 ‎Bine, n-o să mă gândesc. ‎O să-mi sărut iubita! 275 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 ‎Mulțumesc, Jay! ‎Chiar ești Tăticul Excitației. 276 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 ‎Știu. 277 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 ‎Când credeam că mi-am scos scula, ‎ei și-o îndeasă iar. 278 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 ‎Bun! Ușor ca bună ziua. 279 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 ‎Am terminat. 280 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 ‎E diferit. 281 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 ‎Apa albastră se ridică! 282 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 ‎- Fir-ar! ‎- Calcă pe ea! 283 00:14:28,208 --> 00:14:31,083 ‎Sfântă Marie, ‎călăuzește piciorul lui Andrew 284 00:14:31,166 --> 00:14:33,708 ‎și trimite-i rahatul înapoi în iad! 285 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 ‎Aoleu, toaleta mi-a înghițit pantoful! 286 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 ‎Doamne! 287 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 ‎Ce nebun se cacă în autobuz? 288 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 ‎Nu știu. 289 00:14:45,291 --> 00:14:50,708 ‎Dacă aflăm cine a făcut-o, ‎ar trebui să-i arătăm milă, nu? 290 00:14:50,791 --> 00:14:53,750 ‎Știm că tu ai fost. ‎Du-te naibii! Îmi dau demisia. 291 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 ‎Ăla era șoferul. ‎La naiba! Ce facem acum? 292 00:14:56,625 --> 00:15:01,583 ‎Andrew, regret s-o spun, ‎dar mai bine mergem acasă. 293 00:15:01,666 --> 00:15:06,416 ‎Și Alison să-i fure iubirea vieții? ‎Niciodată! Facem autostopul. 294 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 ‎Da, autostopul! 295 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 ‎Cel mai sigur mod pentru un băiețel ‎de a călători singur. 296 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 ‎Bună, dragilor! M-am întors. 297 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 ‎Îmi vopsiți camera roz? 298 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 ‎E nuanța „Nostalgia Gumei”. 299 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 ‎Se potrivește ‎cu veioza asta tare pentru copil. 300 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 ‎Și cu bentița, în caz că e cheală. 301 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 ‎I-au luat bentiță! Ce fac? 302 00:15:28,750 --> 00:15:32,791 ‎Asta e șansa ta. Salvează copilul ‎din ghearele rolurilor de gen! 303 00:15:32,875 --> 00:15:37,541 ‎Da, fii tu schimbarea ‎din apartamentul de rahat al lui tac-tu! 304 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 ‎Dragilor, m-am gândit 305 00:15:40,208 --> 00:15:44,875 ‎și mă întrebam ‎dacă n-ați vrea să nu-i alocați un rol. 306 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 ‎Bună idee! Ce înseamnă? 307 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 ‎Nu-i impunem un rol. 308 00:15:51,000 --> 00:15:56,083 ‎Îi luam haine și jucării neutre ‎și folosim pronume neutre. 309 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 ‎Deci să poarte bentița ‎pe post de curea sau… 310 00:16:00,208 --> 00:16:04,583 ‎Nu, n-ar purta-o deloc, ‎fiindcă e un articol opresiv. 311 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 ‎Ne creștem fiica ‎să fie o femeie puternică. 312 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 ‎- Da, o creștem puternică. ‎- Ca tine, Jessi. 313 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 ‎Nu, mai bine creșteți ‎o persoană puternică. 314 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 ‎Corect! Sună mai bine. 315 00:16:15,666 --> 00:16:20,541 ‎Dacă o să-și dea seama într-o zi ‎că nu e fată, o să accept. 316 00:16:20,625 --> 00:16:23,750 ‎- Dar, până atunci, creștem o fată. ‎- Da! 317 00:16:23,833 --> 00:16:26,791 ‎Lăsăm fata-persoană să decidă. ‎Îi respectăm alegerile! 318 00:16:26,875 --> 00:16:30,708 ‎Dar de ce-i vârâți pe gât prostiile astea ‎unui bebeluș? 319 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 ‎Fetele nu repară chiuvete, ‎băieții nu plâng. Ce nașpa! 320 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 ‎Ba nu, nașpa e să dai tu buzna aici, ‎în camera asta, 321 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 ‎și să mă insulți că vreau o fată. 322 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 ‎Zi-i „copil”! 323 00:16:41,958 --> 00:16:45,958 ‎Lasă-mă în pace! ‎Sunt prea tânără ca să fiu mamă vitregă! 324 00:16:46,583 --> 00:16:53,000 ‎Bravo! Așa apare schimbarea, ‎cu câte o gravidă care plânge. 325 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 ‎Fir-aș al naibii… 326 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 ‎N-o să vă vină să credeți, ‎dar trebuie să mă cac iar. 327 00:16:59,666 --> 00:17:03,250 ‎- Doamne! Stați, oprește cineva! ‎- În sfârșit, un suflet bun! 328 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 ‎Salut, puștiule! Urcă! 329 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 ‎E mai umed afară ‎decât păsărica lui Lady Bird Johnson. 330 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 ‎Andrew, oricât i-aș aprecia ‎gusturile la podcasturi, 331 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 ‎nu putem urca în mașina lui. 332 00:17:15,083 --> 00:17:18,375 ‎Liniștește-te, Maury! ‎Ne-am împrietenit deja. 333 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 ‎Și, dacă voia să mă omoare, o făcea ‎după ce am umplut autobuzul de căcat. 334 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 ‎Vezi? Nu-i rău să faci autostopul. 335 00:17:27,416 --> 00:17:32,125 ‎- Maury, de ce stai în scăunel? ‎- Mă întrebam același lucru. 336 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 ‎- Ce ciudat… ‎- Mario! 337 00:17:33,875 --> 00:17:37,458 ‎Cum de mașina ta de închiriat are ‎scaun de copil? 338 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 ‎Și de ce-s cereale ‎în suporturile pentru pahare? 339 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 ‎M-ați prins! Am furat mașina. 340 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 ‎- Ai furat-o? ‎- Și nu mă cheamă Mario. 341 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 ‎Așa mi-au spus la balamuc, 342 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 ‎fiindcă am încercat să fug prin țevi ‎cu prietenul meu, Luigi. 343 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 ‎Doamne, poliția! 344 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 ‎Futu-i! Nu mă pot întoarce la balamuc! 345 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 ‎- Nu vă merge stopul. ‎- Du-te dracului! 346 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 ‎Te omor! 347 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 ‎Sfinte Sisoe! 348 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 ‎Puștiule, ia-i arma! 349 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 ‎Hai! O să te simți puternic. 350 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 ‎Ba nu, fugi! Și ia cerealele! 351 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 ‎La naiba, ochelarii mei! 352 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 ‎Andrew, ucide-l pe polițist! Te rog! 353 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 ‎Nu, dar mersi că m-ai luat cu mașina! 354 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 ‎Grătarul a fost distractiv. 355 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 ‎Da, a fost grozav. 356 00:18:29,541 --> 00:18:34,208 ‎Partea mea preferată a fost ‎când m-ai prezentat drept iubita ta. 357 00:18:34,291 --> 00:18:37,958 ‎- Ridic sprâncenele. ‎- Elijah, cred că ăsta e momentul. 358 00:18:38,041 --> 00:18:41,166 ‎Fă-o, nu te gândi! Uite! 359 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 ‎Bine. Uite și aici! 360 00:18:44,750 --> 00:18:48,625 ‎- Și, după ce o sărut așa, mă excit? ‎- La mine a mers. 361 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 ‎- Missy… ‎- Da? 362 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 ‎Îmi dai voie să te sărut? 363 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 ‎Da! Acceptă, iubito! Suge-i fața! 364 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 ‎Sigur că da! 365 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 ‎- În sfârșit! ‎- Călărește-mă bine, tati! 366 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 ‎Bagă-ți coconu-n mine! 367 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 ‎Aveam nevoie de asta! 368 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 ‎Recuperează timpul pierdut ‎și bagă-i degetu-n fund! 369 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 ‎Cum merge, amice? 370 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 ‎Fluturii tăi fac așa? 371 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 ‎Ce plăcut e! 372 00:19:16,625 --> 00:19:21,166 ‎- Vrei să mi-o tragi? ‎- Nu, dar mersi de întrebare. 373 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 ‎A fost incredibil! 374 00:19:25,125 --> 00:19:29,541 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Fluturii mei nu și-au luat-o nici în mână. 375 00:19:29,625 --> 00:19:31,625 ‎- Îl mai sărut pe Joe? ‎- Nu strică! 376 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 ‎Ce e cu mine? 377 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 ‎Doamne, de când aștept momentul ăsta! 378 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 ‎Parcă merg de-o veșnicie! 379 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 ‎Și eu sunt obosit. 380 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 ‎Eu nu, orele au zburat. ‎Ce podcast captivant! 381 00:19:49,333 --> 00:19:52,333 ‎Știai că numele lui Muhammad Ali era ‎Cassius Spermă? 382 00:19:52,416 --> 00:19:56,833 ‎Desigur, și-a schimbat numele ‎cu mult înainte de meciul cu Foreman, 383 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 ‎Păcănitul și Cepul. 384 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 ‎Andrew? Bună! Ce faci aici? 385 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 ‎Am venit să te surprind ‎și să te încânt, draga mea. 386 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 ‎Vai de mine! Ești bine? 387 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 ‎Salut, Andrew! Mă bucur să te văd. 388 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 ‎Ce-ai pățit? 389 00:20:12,541 --> 00:20:15,583 ‎Ce frumos! Alison e aici. 390 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 ‎Și, desigur, da! 391 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 ‎- Și-a adus fundul faimos. ‎- Stai puțin! 392 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 ‎Ai venit până în Vermont ‎doar fiindcă ești gelos pe Alison? 393 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 ‎Da, normal! 394 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 ‎Te place, te vrea! 395 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 ‎Îți dorește trupul, cred. 396 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 ‎Ba nu! 397 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 ‎Alison, te rog, spune-i că nu mă placi. 398 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 ‎De fapt, nu cred că aveam curaj să-ți spun 399 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 ‎dacă nu venea Andrew și nu-mi forța mâna, 400 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 ‎dar chiar îmi placi. 401 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 ‎- Ce? ‎- Nu! 402 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 ‎- Ce? ‎- Futu-i! 403 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 ‎Cred că ești frumoasă ‎pe dinafară și pe dinăuntru. 404 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 ‎N-am mai cunoscut ‎un om unic și special, ca tine. 405 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 ‎Doamne, Alison! 406 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 ‎La naiba, ce frumos! ‎Mă îndrăgostesc și eu de Alison. 407 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 ‎Andrew, pocnește-l! 408 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 ‎Bine, o să încerc. 409 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 ‎Futu-i! Am ratat. 410 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 ‎Andrew, ce faci? 411 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 ‎Îmi pare rău, 412 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 ‎dar nu vreau să ajung ca tata ‎și să-mi pierd iubirea vieții. 413 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 ‎N-am mai cunoscut ‎un om unic și special, ca tine. 414 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 ‎Andrew, asta era replica lui Alison. 415 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 ‎Nu-i nimic. 416 00:21:29,875 --> 00:21:34,333 ‎Te ajut să te ridici ‎și mai încerci o dată să mă pocnești? 417 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 ‎Da, te rog. 418 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 ‎Nu! Nu se bate nimeni. 419 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 ‎Fiindcă apariția mea te-a impresionat 420 00:21:41,000 --> 00:21:45,833 ‎și, deși Alison e frumos și te place, ‎tu nu-l placi și o să i-o spui? 421 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 ‎Andrew, nu asta o să se întâmple. 422 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 ‎Mă gândeam eu! 423 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 ‎Eram sigur… 424 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 ‎Caitlin? 425 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 ‎Îmi pare rău. ‎Poți să-i spui copilului „ea” dacă vrei. 426 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 ‎Nu mă supăr. 427 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 ‎Câh! Compromisul e ‎pentru cei slabi și cei căsătoriți. 428 00:22:06,875 --> 00:22:12,125 ‎Dar, dacă nu te deranjează, ‎eu n-o să-i impun un gen copilului. 429 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 ‎Poți să-i spui cum vrei. 430 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 ‎- Mersi! ‎- Eu o să-i zic „Futățel”. 431 00:22:17,458 --> 00:22:22,250 ‎Îmi cer scuze că ți-am văruit camera ‎fără să-ți cerem acordul. 432 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 ‎E ceva… 433 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 ‎Ce-ai zice de Reverie Gălbuie? 434 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 ‎- Ăla e galben? ‎- Da, e doar galben. 435 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 ‎Sună grozav. 436 00:22:32,583 --> 00:22:37,333 ‎O cameră galbenă? Atât?? ‎Credeam că eliminăm genurile azi! 437 00:22:37,416 --> 00:22:41,958 ‎Scumpule, oamenii se schimbă încet. ‎Trebuie să le acorzi timp. 438 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 ‎Dar ai zis că mor toți în zece ani! 439 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 ‎Scumpule, ei nu știu încă asta. 440 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 ‎Băieți, ce mă fac? 441 00:22:49,625 --> 00:22:53,541 ‎Da, sărutul a confirmat. ‎N-ai benzină în rezervor. 442 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 ‎Sunt tare derutat! 443 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 ‎Elijah, speram să te văd înainte să plec. 444 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 ‎Condu-o pe tușa Amber la mașină! 445 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 ‎Bine, tușa. 446 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 ‎Te simți bine? Fii sincer, ‎fiindcă știu deja răspunsul! 447 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 ‎E ceva în neregulă cu mine. 448 00:23:06,708 --> 00:23:11,166 ‎Toți cei de la școală sunt excitați ‎și eu nu vreau nici să-mi sărut iubita. 449 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 ‎Poate că nu ești pregătit. 450 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 ‎Sau poate ești ca mine. 451 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 ‎O bogătașă prea bună pentru familia ei? 452 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 ‎Da. 453 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 ‎Dar, când eram mai tânără, 454 00:23:21,583 --> 00:23:25,958 ‎toți îmi ziceau c-o să simt ‎când o să găsesc omul potrivit. 455 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 ‎- Și am fost o adevărată târfă! ‎- Pe bune? 456 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 ‎Le-am încercat pe toate! Am fost hetero, ‎bi, foarte gay, demisexuală, pansexuală… 457 00:23:35,125 --> 00:23:36,458 ‎Ești ca Dennis Rodman. 458 00:23:36,541 --> 00:23:40,583 ‎Dar, până la urmă, ‎am descoperit că sunt asexuală. 459 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 ‎Asexuală? Știți ce e asta? 460 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 ‎Când cineva se simte prea puțin ‎sau deloc atras sexual de alții. 461 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 ‎Ca tine. 462 00:23:48,541 --> 00:23:52,375 ‎- Joe, e asexual! ‎- Trebuia să ne dăm seama. 463 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 ‎Totul se întâmplă repede. ‎Să nu ne învinovățim! 464 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 ‎Deci n-am nicio problemă? ‎Poate că sunt asexual? 465 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 ‎Dacă asta simți acum, ‎atunci, asta ești acum. 466 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 ‎Dar, mătușă Amber, nu vreau ‎să mă despart de iubita mea. 467 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 ‎Nici nu trebuie. 468 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 ‎Dacă ești asexual, ‎nu trebuie să fii singur. 469 00:24:10,000 --> 00:24:14,541 ‎Eu iubesc mulți oameni și sunt iubită, ‎dar nu vreau să-i călăresc. 470 00:24:14,625 --> 00:24:18,958 ‎- Și ai atâția bani pe mână! ‎- Cu siguranță. 471 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 ‎Am o viață mult mai bună ‎decât unchii tăi. 472 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 ‎Și, puiule, așa faci o întoarcere. 473 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 ‎La naiba! 474 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 ‎N-a părut prea greu. 475 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 ‎Ligamentul meu! 476 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 ‎La naiba! Clavicula mea! Nasul meu, Joe! 477 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 ‎- Mi-am rupt tot. ‎- Și-ți curge sânge din fund. 478 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 ‎Nu, m-am tăiat când mă rădeam. Futu-i! 479 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 ‎Mersi c-ați stat cu mine ‎cât o aștept pe mama. 480 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 ‎Cu plăcere, Andrew. 481 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 ‎Ce faceți după ce mă ia? Vă giugiuliți? 482 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 ‎- Probabil. ‎- Da, o să ne pipăim bine. 483 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 ‎Andrew, unde ți-a fost capul? ‎Puteai să fii omorât. 484 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 ‎Mami! 485 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 ‎Am avut un accident cu trenul 486 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 ‎și am stricat tot autobuzul ‎cu rahatul meu. 487 00:25:04,250 --> 00:25:05,750 ‎Apoi, s-au împușcat unii. 488 00:25:05,833 --> 00:25:08,833 ‎Iar acum, Bernie îl place ‎pe băiatul ăla frumos. 489 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 ‎Și e numai vina mea! 490 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 ‎Scumpule, e în regulă. 491 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 ‎Uneori, nu merge cum sperai. 492 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 ‎Asta o să se întâmple cu tine și tata? 493 00:25:20,291 --> 00:25:21,500 ‎Nu știu. 494 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 ‎Dar hai acasă, să te curățăm! 495 00:25:23,541 --> 00:25:27,708 ‎- Mama lui Andrew vine acasă? ‎- Nu știu, nu ascultam. 496 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 ‎Au lansat un episod special. ‎Cică Buzz Aldrin a ejaculat pe Lună. 497 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 ‎Se spune că, într-o noapte senină, 498 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 ‎dacă privești spre cer, ‎vezi încă sperma lui Buzz Aldrin 499 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 ‎orbitând în jurul globului albastru, ‎căminul nostru. 500 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă