1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Vamos, contesta. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Dios. ¿Qué te pasa? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Le estuve escribiendo a Bernie toda la mañana. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 Como un psicópata. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Exacto. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 Y no me respondió ni un mensaje 8 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 porque está con su amigo Alison. 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Y, ¿cuál es el problema? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison es un chico, Nick. 11 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 Un chico llamado Alison está con una chica llamada Bernie. 12 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Arriba es abajo, izquierda es derecha. La sopa es ensalada. 13 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Sí, y Alison está bueno. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Mucho más que tú. 15 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Ese hermoso espécimen debe estar con Bernie ahora. 16 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Por eso no te responde. 17 00:00:44,916 --> 00:00:48,000 ¡Cielos, tienen razón! Voy a enviarle otro mensaje. 18 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 Emergencia de FaceTime, todo en mayúscula. 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Estoy en el cine. ¿Qué pasa? 20 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Hola, Andrew. Me hablaron mucho sobre ti. 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Vete a la mierda, Alison. ¡Vamos a hacerte mierda la puta cara! 22 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Mierda, los caramelos. 23 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Por el amor de Dios, Andrew. Ese culo es magnífico. 24 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 - Dame la mano mientras lloro. - ¿Qué? No. 25 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 ¡Andrew, haz algo! ¡Di algo! 26 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 ¡Distrae a Bernie de ese culo! 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Te amo. 28 00:01:15,416 --> 00:01:18,541 Bueno, ¿esa fue la emergencia? 29 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Sí, era eso. Ahora te toca a ti decirlo. 30 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Sí. Y dilo frente al culo perfecto de Alison. 31 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Bueno. Te amo. Debo colgar. 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 La puta madre. 33 00:01:28,166 --> 00:01:31,500 - No fue convincente. - Como el juramento a la bandera. 34 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Andrew, haz algo o vas a terminar como tu papá, 35 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 perdiendo a la única mujer que te amará en tu vida. 36 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 - Es cierto. ¡Voy a Vermont! - ¿En serio? 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Voy a sorprender a Bernie 38 00:01:42,125 --> 00:01:46,166 y asegurarme de que no se enamore de ese culo hermoso. 39 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, estás loco. 40 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Loco de amor. 41 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Y de celos. 42 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 Y de rabia. Rabia. ¡Puta rabia! 43 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Chicos, vamos a impedir un amorío. 44 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Cielos, Elijah, me pone nerviosa conocer a tu familia. 45 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Tranquila, es una parrillada. Te amarán. 46 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Hasta yo estoy nerviosa. 47 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Todos son negros, tenemos que tener onda. 48 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 ¿Crees que habrá opciones veganas? 49 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Dije tener onda. 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 - Eso es. - Elijah. 51 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Ellos son mis tíos. 52 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 No digas "backflip". Empezarán a dar volteretas 53 00:02:52,416 --> 00:02:55,458 - y alguien saldrá lastimado. - Listo. Nada de BF. 54 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 ¿Es tu novia? 55 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Sí. Gente, ella es Missy. 56 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 Y es mi novia de tamaño normal. 57 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 - ¿"Novia"? - ¡Eso es! Lo hizo oficial. 58 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Oye, Elijah, 59 00:03:08,750 --> 00:03:13,208 si es buena para ser tu chica, tendrá que ser buena para jugar conmigo. 60 00:03:13,291 --> 00:03:16,750 Ella es mi tía Amber. Es rica, tiene onda y odia a todos. 61 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 Mi tipo de mujer. 62 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Ven acá, linda. 63 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Quitémosle dinero a mi triste primo. 64 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 - Bien. - ¡Suerte! 65 00:03:23,708 --> 00:03:26,875 Oye, Elijah, ¿qué estuvieron haciendo con tu novia? 66 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 Fuimos a dos restaurantes y vimos tres pelis. 67 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 No, físicamente. 68 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 - ¿Cosas con las manos, la boca? - ¿Los pies? 69 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Nos tomamos de la mano. 70 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 - Eso no cuenta. - Por lo menos, debes besarla. 71 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 O chuparle los pies. 72 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 Si no la satisfaces, otro lo hará. 73 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Así es. 74 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 No los escuches, Elijah. 75 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 Están solteros. 76 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 Y, por lo que oí, ninguno de los dos puede hacer un backflip. 77 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 ¡Oye! ¿Qué dices? 78 00:03:52,750 --> 00:03:55,083 Retráctate. Sí puedo hacer un backflip. 79 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 ¡Mierda! ¡Los ligamentos! 80 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Carajo. 81 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 ¿Me estás siguiendo? 82 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 ¿Voy a tener mi propia historia? 83 00:04:05,458 --> 00:04:12,250 Y si tienes tu propia historia, amigo, vas a necesitar monstruos hormonales. 84 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 - Hola, chicos. - Gil, ¿puedes creerlo? 85 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Estamos en Big Mouth. ¡Qué institución! 86 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Sí. ¿Qué te parece, Elijah? 87 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 - ¿Nos masturbamos en la parrilla? - ¿Qué? 88 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Estamos en Big Mouth, y acá están todos desquiciados. 89 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Hola. Debes ser el plomero. 90 00:04:28,666 --> 00:04:30,250 Así es, jovencita. 91 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 ¿Está el hombre de la casa? 92 00:04:32,625 --> 00:04:34,125 No hay hombres en esta casa. 93 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Bien, señoritas. 94 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 A ver, ¿cómo lo explico? 95 00:04:36,916 --> 00:04:39,416 Soy como un doctor, pero del fregadero. 96 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 La metáfora está de más. Sabemos qué hace un plomero. 97 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Para ser tan pequeña, eres bastante molesta y mandona. 98 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 ¿No, madre soltera? 99 00:04:48,458 --> 00:04:49,708 Arregle el fregadero. 100 00:04:49,791 --> 00:04:51,875 ¿Puedes creer a este machirulo? 101 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 Sí. Sabemos arreglar un fregadero. 102 00:04:54,291 --> 00:04:56,458 Técnicamente no. No sabría cómo. 103 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Pero no debería suponerlo solo por ser mujeres. 104 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 El sexismo es una mierda, 105 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 pero parte de esta obsesión que tienen ustedes 106 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 con los roles de género. 107 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 ¿Qué? 108 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 Ya antes de nacer, están: "¿Es niño o niña?". 109 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Tienen mantas rosas o celestes… 110 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 ¿Y esas tontas vinchas que les ponen a los bebés para decir: 111 00:05:19,208 --> 00:05:21,833 "Descuida, es calva, pero es una niña"? 112 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Nunca lo había pensado así. 113 00:05:24,875 --> 00:05:29,208 ¿Que el género te mete en una caja y te pasas la vida intentando salir, 114 00:05:29,291 --> 00:05:32,041 hasta terminar, literal, en una caja bajo tierra? 115 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - Sí. - Toc, toc. Dr. Fregadero Doctor. 116 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Algo le pasa a mi inodoro, 117 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 pero no sé qué es porque tengo una falda. 118 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 No digas más, linda. 119 00:05:41,916 --> 00:05:46,166 Y así, Jessi, es cómo haces que arreglen tu cagadero. 120 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, allá voy. 121 00:05:49,875 --> 00:05:55,708 Ya quiero verle la cara cuando aparezcas sin avisarle y sin que te invitara. 122 00:05:55,791 --> 00:05:56,791 Chicos, silencio. 123 00:05:56,875 --> 00:06:00,416 Estoy escuchando un pódcast de los creadores de Serial. 124 00:06:00,500 --> 00:06:02,875 Es sobre el semen en la década del 60. 125 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 Mírennos acá sentados. 126 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 No sé por qué tiene mala fama viajar en tren. Me parece elegante. 127 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Hola, niño. ¿Dónde están tus adultos? 128 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 ¿Vendrán en cualquier momento? 129 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Bueno, voy a estar atento. 130 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 ¡Hola, Bernie! 131 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Hola. ¿Dónde estás? 132 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 No arruines la sorpresa. 133 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Estoy en casa… 134 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 - Boletos, por favor. - ¿Quién es? 135 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Es mi papá. Está vendiendo boletos para el almuerzo. 136 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 ¿Cómo estuvo la salida al cine con Alison? 137 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 Estuvo bien. 138 00:06:38,208 --> 00:06:41,375 - ¿"Bien" como platónico? - Sí, ¿por qué estás tan raro? 139 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Bueno, sinceramente, Alison es el raro. 140 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Muy. Hasta turbio. Creo que no deberías juntarte con él. 141 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Vas muy bien. 142 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Alison no es turbio. Es mi amigo. 143 00:06:51,541 --> 00:06:53,541 A mí también me parece turbio. 144 00:06:53,625 --> 00:06:55,000 ¿Ves? Hasta él lo ve. 145 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Chicos, por favor. 146 00:06:56,333 --> 00:07:00,791 Ira Glass está contando que Lady Bird Johnson podía hacer squirt. 147 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Tercer acto. Todo se humedece en la Casa Blanca. 148 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 ¡Ay, carajo! 149 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Debo irme. 150 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 - Mi casa está temblando. - ¡No! 151 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 ¡No escucho el pódcast! 152 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Chicos, Missy me gusta mucho. 153 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Claro, es de primera. 154 00:07:17,625 --> 00:07:20,166 Desearía estar más entusiasmado con besarnos 155 00:07:20,250 --> 00:07:22,916 o hacer cosas con los pies, como dijo mi tío. 156 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Creí que cuando conocieras a la indicada, sentirías… 157 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 - ¿Calentura? - Sí, en el pito y… 158 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 En realidad, creo que nunca siento eso. 159 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 Entonces, hagamos que corra sangre en esos genitales regordetes. 160 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Es nuestra tarea, ¿no? ¿Endurecerte el pito? 161 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Concéntrate. Empecemos. 162 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Bien, veamos qué te excita. 163 00:07:45,250 --> 00:07:50,000 ¿Qué tal esta señora teniendo relaciones por atrás en una motocicleta? 164 00:07:50,083 --> 00:07:52,541 - Es demasiado. - Más rápido y más furioso, ¿no? 165 00:07:52,625 --> 00:07:57,000 ¿Esta foto de los Kravitz? ¿Zoe, Lisa, Lenny? 166 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 ¿Jason Momoa? 167 00:07:59,916 --> 00:08:02,166 - No. - ¿J-Mo no? ¿Seguro? 168 00:08:02,250 --> 00:08:05,666 - Me gustan las chicas. - ¿Y esta disfrazada del Pato Donald? 169 00:08:05,750 --> 00:08:08,541 ¿Eres furro? ¿"Me pareció ver un lindo gatito"? 170 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Primero, eso lo decía Tweety cuando veía a Silvestre. 171 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 ¿Quieres un gato? 172 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 No, no quiero animales. 173 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 ¡Ya sé! ¡Halle Berry! 174 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Mis tíos siempre hablan de lo buena que está. 175 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 ¿Qué crees? ¿Qué te parece la Srta. Berry? 176 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 ¿Te calienta, E? 177 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 De hecho, siento orgullo por ella. 178 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 O sea, seguro debe entrenar un montón para estar así. 179 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Pero ¿no sientes el…? 180 00:08:35,583 --> 00:08:39,666 Chicos, no se ofendan, pero creo que necesitamos ayuda externa. 181 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 Un experto en excitación. 182 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 - ¿Condoleezza Rice? - ¿Pete Rose? 183 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 ¿Snoopy con lentes de sol? 184 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 No. Alguien aún más caliente. 185 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Más caliente que Snoopy. Bien. 186 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Bienvenidos a Pelea de chicos. 187 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 ¡Pelea de chicos! 188 00:08:53,916 --> 00:08:58,250 Donde dos chicos pelean por ver de quién no es la Barbie. 189 00:08:58,333 --> 00:08:59,291 ¡No es mía! 190 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 Solo juego con armas y alambres. 191 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 ¿Lo ves? Los humanos y el género. 192 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Es una supermierda. 193 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Entonces, ¿los monstruos hormonales lo hacen diferente o…? 194 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Por supuesto. 195 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 En la cultura de los monstruos, 196 00:09:13,125 --> 00:09:17,583 el fruto de nuestra eyaculación es de género neutro hasta la pubertad, 197 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 y entonces podemos elegir nuestra identidad. 198 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 Está todo explicado en mi libro favorito. 199 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Conque serás un monstruo sexual. 200 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Genial. - ¿No? 201 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Ahora, sumerjámonos en estas páginas. 202 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Toma mi mano y ven conmigo. 203 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Con una canción recorramos el camino. 204 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 A un maravilloso Shangri-la de género neutro. 205 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 Juega con camiones o muñecas. 206 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Con un dildo o tus canicas. 207 00:09:47,125 --> 00:09:50,166 No clasificamos los juegos por género 208 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 desde la nursery a la pubertad. 209 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Gran machote o bien queer Ira o angustia puedes sentir. 210 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Cada sentimiento juega un rol fundamental. 211 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 La crianza de un alma 212 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 es sin juicio de hacer lo que le dé la gana 213 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 hasta convertirse en el ser que habita en su corazón. 214 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Este lugar es increíble. 215 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 El género es performático. 216 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Lo elegimos en el recorrido. 217 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 En un universo más vasto que Venus y Marte. 218 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Es un espectro de colores deslumbrante. 219 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Muchos más que rosas y azules. 220 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 Y más hermoso que tan solo vulva o pene. 221 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Sí. 222 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Desde la CEO lesbiana y ultrafemenina 223 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 al de la fraternidad transmasculina, 224 00:10:44,250 --> 00:10:49,333 nuestro menú de género es à la carte. 225 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Todos, todas y todes 226 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 - con el mismo orgullo… - Y el mismo sueldo. 227 00:10:54,625 --> 00:11:01,083 …podemos vivir felices con el género en nuestro corazón. 228 00:11:01,166 --> 00:11:07,791 Y florecer como el ser que habita en nuestro corazón. 229 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, qué lindo. 230 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 - La verdad… - ¿Canto mejor que mamá? 231 00:11:12,583 --> 00:11:13,500 Sí. 232 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Oigan, ustedes, cierren la puta boca. 233 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 No me gusta esta dinámica. 234 00:11:18,125 --> 00:11:23,458 Lamentamos el inconveniente, amigos. Llegaremos a Vermont en apenas 18 horitas. 235 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Gracias. 236 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Bernie, qué feliz me hace que seamos más que solo amigos. 237 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 A mí también. Andrew nunca tuvo posibilidades. 238 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 Vive tan lejos, y tu culito hermoso está tan cerca. 239 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 No. Bernie, no. ¡Voy en camino! 240 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 Mierda, Andrew. Cuidado. 241 00:11:42,666 --> 00:11:45,791 ¡Estás corriendo por el tremendo culo de Alison! 242 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 No, es tan elástico. 243 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 ¡Ay, no! Tengo que hacer caca. 244 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 Pero, Andrew, no estarás considerando cagar en este autobús, ¿verdad? 245 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Hicimos muchas cosas desagradables los últimos años, 246 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 pero no sé si puedo ser parte de esto. 247 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 No voy a poder aguantar hasta que lleguemos a Vermont. 248 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 SALUD DE LA MUJER 249 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 Es mi culpa por aguantarme las ganas cuando tenía 13. 250 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 ¿Ven? No voy a terminar así. 251 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Es hora de que Andrew Glouberman cague en un autobús de mala muerte. 252 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Oye, niño. Que te vaya bien. 253 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 ESCUELA CERRADA 254 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Sé que soy nuevo y no nos conocemos muy bien, 255 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 pero vengo a ofrecer mis respetos y pedirte consejos. 256 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Oí historias de tu excitación legendaria, 257 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 del abono para el jardín, las almohadas, el pavo… 258 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Pavos. En plural. 259 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Me cogí a muchos e incluso uno me cogió a mí. 260 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 ¡Por el amor del cielo! 261 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Este tipo está más caliente que Snoopy. 262 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 ¿Cómo lo haces? ¿Cómo te calientas así? 263 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Yo no la busco. La calentura me busca a mí. 264 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Sabes, con el pito y el… 265 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Sí, eso es lo que busco. ¿Cómo se siente? 266 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Creo que como si tuviera mariposas en el estómago… 267 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 ¿"Mariposas"? Qué tierno. 268 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Pero todas están penetrándose hasta el fondo. 269 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 ¡Cógeme hasta convertirme en oruga! 270 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 ¡Sí, relléname el tórax! 271 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 ¡Trátame como a una puta polilla! 272 00:13:17,625 --> 00:13:20,625 Luego viene el cosquilleo en esos lugares, ya sabes. 273 00:13:20,708 --> 00:13:21,666 No. 274 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 En el pito, las bolas, los pezones, las manos y la frente. 275 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Tenemos mariposas, ¿no, Elijah? 276 00:13:27,750 --> 00:13:33,750 O sea, sí, tengo mariposas, pero aún empezaron a penetrarse. 277 00:13:33,833 --> 00:13:37,041 Es hermoso ser el novio de Missy. Amo sus frenos. 278 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Invitémosla a un pícnic vegano. 279 00:13:38,916 --> 00:13:42,166 Debo decir que tus mariposas son adorables. 280 00:13:42,250 --> 00:13:44,125 Pero quiero que sean como las tuyas. 281 00:13:44,208 --> 00:13:48,541 Missy y yo somos novios ahora, y si no la beso, podría perderla. 282 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 - Y me gusta mucho. - Bueno, ese es el problema. 283 00:13:52,041 --> 00:13:55,916 Piensas demasiado. Y pensar es el enemigo de la calentura. 284 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 ¡No pienses! 285 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 Cómo no lo pensamos. 286 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Solo bésala. 287 00:14:01,000 --> 00:14:05,833 Y te lo garantizo, tus mariposas empezarán a cogerse como locas. 288 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Bien. No pensaré. 289 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Voy a besar a mi novia y ya. 290 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Gracias, Jay. De veras eres el padrino de la calentura. 291 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Lo sé. 292 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Cuando creí que tenía el pito afuera, me lo vuelven a meter. 293 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Bien, pan comido, pan cagado. 294 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Y terminamos. 295 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 No era lo que esperaba. 296 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 El agua azul. Está subiendo. 297 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 - Mierda. - ¡Písala! 298 00:14:28,208 --> 00:14:33,708 María, llena de gracia, guía ese pie para que su mierda descienda al infierno. 299 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Bueno. ¡Ay, el inodoro me atrapó el pie! 300 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 ¡Por Dios! 301 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 ¿Qué clase de enfermo de mierda caga en un autobús? 302 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 No lo sé. 303 00:14:45,291 --> 00:14:50,708 Si alguna vez descubrimos quién lo hizo, deberíamos ser piadosos con esa persona. 304 00:14:50,791 --> 00:14:52,333 Sabemos que fuiste tú. 305 00:14:52,416 --> 00:14:53,750 A la mierda. Renuncio. 306 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 Era el conductor. 307 00:14:55,208 --> 00:14:56,541 Mierda. ¿Qué hacemos? 308 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Andrew, odio decirlo, 309 00:14:58,375 --> 00:15:01,583 pero es hora de asumir la derrota y volver a casa. 310 00:15:01,666 --> 00:15:06,416 ¿Y que Alison le robe al amor de su vida? ¡Nunca! ¡Vamos a hacer dedo! 311 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Sí, hacer dedo. 312 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 La forma más segura para que un niño viaje solo. 313 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Hola, volví. 314 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 ¿Están pintando mi cuarto de rosa? 315 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Se llama Nostalgia de chicle. 316 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Combina con esta lámpara de bailarina para la bebé. 317 00:15:23,708 --> 00:15:25,750 Y con esta vincha, por si es calva. 318 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Chicos, compraron la vincha. ¿Qué hago? 319 00:15:28,750 --> 00:15:32,791 Es tu oportunidad. Salva al bebé de las garras del género. 320 00:15:32,875 --> 00:15:37,541 Sé el cambio que quieres ver en la casa de mierda de tu papá. 321 00:15:37,625 --> 00:15:41,541 Estuve pensando y me preguntaba 322 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 si no querían criar a le bebé con género neutro. 323 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 ¡Qué buena idea! ¿Qué significa? 324 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Pues, que no le asignaríamos un género. 325 00:15:51,000 --> 00:15:56,083 Tendría ropa y juguetes sin género, usaríamos pronombres neutros… 326 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 O sea, ¿ella usaría la vincha como cinturón o…? 327 00:16:00,208 --> 00:16:04,583 No, más bien elle no usaría la vincha porque es opresivo. 328 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Vamos a criarla para que sea una mujer fuerte. 329 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 - Claro, como una mujer fuerte. - Como tú, Jessi. 330 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Pero deberían criar a una persona fuerte. 331 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Claro, cierto. Persona fuerte es mejor. 332 00:16:15,666 --> 00:16:20,541 Bien. Mira, si un día se da cuenta de que no es una niña, lo aceptaremos. 333 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 Pero hasta entonces, la criaremos como niña. 334 00:16:22,916 --> 00:16:26,750 Sí. Dejaremos que la persona niña decida. Su decisión, Jessi. 335 00:16:26,833 --> 00:16:30,708 Pero ¿por qué imponerle toda esta mierda de género a une bebé? 336 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Las chicas no arreglan fregaderos. Los chicos no lloran. Es una mierda. 337 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 No, lo que es una mierda es que vengas al cuarto Nostalgia de chicle 338 00:16:38,541 --> 00:16:40,625 y me hagas sentir mal por querer una nena. 339 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Di "bebé". 340 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 ¡Déjame en paz! 341 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Soy muy joven para ser madrastra. 342 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 Muy bien, así se dan los cambios. 343 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Una mujer embarazada llorando a la vez. 344 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Qué mierda. 345 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 No lo van a poder creer, pero tengo que cagar otra vez. 346 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Por favor, Andr… ¡Alguien frenó! 347 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Por fin, un alma noble. 348 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Oye, niño, sube. 349 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Está más húmedo que la vulva de Lady Bird Johnson. 350 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Andrew, aunque aprecio el gusto de este hombre en pódcasts, 351 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 no podemos subir a su auto. 352 00:17:15,083 --> 00:17:18,375 Cállate, Maury. Es prácticamente un amigo. 353 00:17:18,458 --> 00:17:23,416 Y si fuera a matarme, lo habría hecho después de que cagué en el autobús. 354 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 ¿Ven? Hacer dedo no es tan malo. 355 00:17:27,416 --> 00:17:29,416 Maury, ¿por qué estás en la sillita? 356 00:17:29,500 --> 00:17:32,125 De hecho, me preguntaba lo mismo. 357 00:17:32,208 --> 00:17:34,833 - Qué raro. - Mario, una pregunta. 358 00:17:34,916 --> 00:17:37,458 ¿Por qué tu auto alquilado tiene una sillita? 359 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 ¿Y por qué los portavasos están llenos de cereales? 360 00:17:40,125 --> 00:17:44,166 ¡Me atraparon! Le robé el auto a una familia. 361 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 - ¿Robaste el auto? - Y no me llamo Mario. 362 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Así me llaman en la institución 363 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 porque intenté escaparme por las tuberías con mi amigo Luigi. 364 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Dios mío. Es la policía. 365 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Carajo. No puedo volver ahí. 366 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 - Señor, tiene la luz trasera rota. - ¡Púdrete! 367 00:18:03,500 --> 00:18:04,458 ¡Te mataré! 368 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 ¡A la mierda! 369 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 ¡Niño, toma el arma! 370 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Hazlo, Andrew. Te sentirás poderoso. 371 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 No, corre. Corre por tu vida. Y llévate los cereales. 372 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 ¡Mierda, mis lentes! 373 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, mata a este policía. ¡Por favor! 374 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 No, gracias. Pero ¿gracias por llevarme? 375 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 El almuerzo fue muy divertido. 376 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Sí, fue genial. 377 00:18:29,541 --> 00:18:34,208 Mi parte favorita fue cuando me llamaste tu novia. 378 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Cejas, cejas. 379 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Elijah, creo que es nuestro pie. 380 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Solo hazlo. Ni lo pienses. 381 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Así, mira. 382 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Bien, pues mira esto. 383 00:18:44,750 --> 00:18:47,625 Entonces, ¿cuando la bese así, me voy a calentar? 384 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Funciona conmigo. 385 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 - Oye, Missy. - ¿Sí? 386 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 ¿Permiso para besarte consensuadamente? 387 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Sí. Di que sí, cariño. Chúpale la cara. 388 00:18:58,791 --> 00:19:00,666 ¡Pues clarines! 389 00:19:01,625 --> 00:19:04,458 - Por fin. - Móntame, papacito. Móntame fuerte. 390 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 ¡Méteme el capullo! 391 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Lo. Quiero. Ya. 392 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Recupera el tiempo perdido y métele el dedo en el culo. 393 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 ¿Cómo va eso, amigo? 394 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 ¿Tus mariposas ya están…? 395 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Esto es lindo. 396 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 ¿Quieres cogerme? 397 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 No, pero gracias por preguntar. 398 00:19:23,208 --> 00:19:25,041 Eso fue increíble. 399 00:19:25,125 --> 00:19:26,208 ¿Qué pasó, chicos? 400 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Mis mariposas ni quisieron hacerse cosas con las manos. 401 00:19:29,625 --> 00:19:31,875 - ¿Beso a Joe de nuevo? - Puede ayudar. 402 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 ¿Qué me pasa? 403 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Dios mío. Esperé tanto por esto. 404 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Siento que estuve caminando un siglo. 405 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Yo también me cansé de caminar. 406 00:19:45,791 --> 00:19:49,250 Yo no. Las horas volaron. Este pódcast es fascinante. 407 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 ¿Sabían que el nombre real de Muhammad Ali era Eyaculasius Clay? 408 00:19:52,333 --> 00:19:56,833 Claro, su nombre cambió años antes de la pelea de Ali contra Foreman, 409 00:19:56,916 --> 00:19:58,583 "La orgía en la selva". 410 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 ¿Andrew? Hola. ¿Qué haces acá? 411 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Vine a sorprenderte y deleitarte, amada mía. 412 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Cielos. ¿Estás bien? 413 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Hola, Andrew. Qué bueno verte, amigo. 414 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 ¿Qué te pasó? 415 00:20:12,541 --> 00:20:15,583 Qué bonito. Alison está acá. 416 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 Y por supuesto, sí. 417 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 - Vino con su afamado culo. - Un momento. 418 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 ¿Viniste hasta Vermont solo porque estabas celoso de Alison? 419 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Sí, claro que vine por eso. 420 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Le gustas. Te desea. 421 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Anhela tu cuerpo, creo. 422 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 Claro que no. 423 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Alison, por favor, dile que no sientes eso por mí. 424 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 En realidad, creo que no habría tenido el valor de admitirlo 425 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 si Andrew no hubiera venido y me hubiera obligado, 426 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 pero sí siento eso por ti. 427 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 - ¿Qué? - Ay, no. 428 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 - ¿Qué? - Mierda. 429 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Eres una persona hermosa por dentro y por fuera. 430 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Eres el ser más especial y fabuloso que conocí. 431 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Dios mío. Alison… 432 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Mierda, qué precioso. Creo que me estoy enamorando de Alison. 433 00:21:05,041 --> 00:21:07,041 ¡Golpéalo como Eyaculasius Clay! 434 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Bueno, lo intentaré. 435 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 Mierda, fallé. 436 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew, ¿qué haces? 437 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Lo siento. 438 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 No quiero ser como mi papá y perder al amor de mi vida. 439 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Eres el ser más especial y fabuloso que conocí. 440 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Andrew, esa es la línea de Alison. 441 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Está bien. 442 00:21:29,875 --> 00:21:34,333 ¿Quieres que te ayude a levantarte? Puedes intentar golpearme de nuevo. 443 00:21:34,958 --> 00:21:35,791 Sí, por favor. 444 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 No. ¡Nadie golpea a nadie! 445 00:21:38,000 --> 00:21:40,916 ¿Porque todo esto te impresionó mucho, 446 00:21:41,000 --> 00:21:45,833 y, si bien Alison es hermoso y le gustas, a ti no te gusta y se lo dirás ahora? 447 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Andrew, eso no es lo que va a pasar. 448 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 ¡Lo sabía! 449 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 ¡Lo sabía! 450 00:21:55,541 --> 00:22:01,833 Oye, Caitlin, lo siento mucho. Claro que puedes decirle "ella" a la bebé. 451 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 No me enojaré. 452 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 ¡Ufa! Ceder es para débiles y los casados. 453 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Pero si no te molesta, 454 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 yo quisiera decirle "elle" en vez de "ella". 455 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Puedes decirle como quieras. 456 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 - Gracias. - Yo le voy a decir "palo para coger". 457 00:22:17,458 --> 00:22:22,250 Y perdón por pintar tu cuarto de color Nostalgia de chicle sin decirte. 458 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Es como… 459 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 ¿Qué te parece Ensueño de gota de limón? 460 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 - ¿Es amarillo? - Sí, es amarillo. 461 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Me encanta. 462 00:22:32,583 --> 00:22:35,208 ¿Una habitación amarilla? ¿Nada más? 463 00:22:35,291 --> 00:22:40,458 - Pensé que hoy aboliríamos el género. - Amor, los humanos son muy lentos. 464 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Hay que darles tiempo. 465 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Pero dijiste que morirían en 10 años. 466 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Amor, no lo saben todavía. 467 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Chicos, ¿qué voy a hacer? 468 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Sí, ese beso lo confirmó. 469 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Tienes cero calentura en el cuerpo. 470 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Estoy confundido. 471 00:22:55,250 --> 00:22:58,041 Elijah, esperaba verte antes de irme. 472 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 Acompaña a la tía Amber al auto. 473 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Bueno, tía. 474 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 ¿Estás bien? Sé sincero porque ya sé la respuesta. 475 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Creo que tengo un problema. 476 00:23:06,708 --> 00:23:11,166 En la escuela, todos están calientes, y yo no quiero ni besar a mi novia. 477 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 Bueno, quizá no estás listo. 478 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 O tal vez eres como yo. 479 00:23:15,166 --> 00:23:17,791 ¿Una mujer rica y demasiado fabulosa para su familia? 480 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 Bueno, sí. Pero también, cuando era más joven, 481 00:23:21,583 --> 00:23:25,958 me decían que cuando encontrara "al indicado", lo sabría. 482 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 - Así que fui una zorra. - ¿En serio? 483 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Probé todo: ser hetero, bi, muy gay, demisexual, pansexual… 484 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Eres como Dennis Rodman. 485 00:23:36,500 --> 00:23:40,583 Pero después de todo eso, descubrí que soy asexual. 486 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Asexual. ¿Saben qué es eso? 487 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 Es cuando sientes poca o ninguna atracción sexual por los demás. 488 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Como tú. 489 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe, es asexual. 490 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Debimos haberlo sabido antes. 491 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Bueno, todo pasa muy rápido. No te mortifiques. 492 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Entonces, ¿no tengo un defecto? ¿Tal vez solo soy asexual? 493 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Si eso es lo que sientes ahora, entonces es lo que eres. 494 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Sí, pero, tía Amber, no quiero terminar con mi novia. 495 00:24:05,791 --> 00:24:06,958 No hace falta. 496 00:24:07,041 --> 00:24:09,916 No significa que tienes que estar solo. 497 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Amo a mucha gente, y mucha gente me ama a mí. 498 00:24:13,208 --> 00:24:14,541 Solo no quiero tener sexo. 499 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 Y puedes disponer de tus ingresos. 500 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Así es. 501 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Mi vida es mejor que la de todos tus tíos. 502 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 Y, amor, así es como se hace un backflip. 503 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Maldición. 504 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 ¿Sabes? No parecía tan difícil. 505 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 ¡El ligamento! 506 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 ¡Mierda! La clavícula, la nariz, Joe. 507 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 - Se me rompió todo. - Y, amigo, te sangra el culo. 508 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 No, es por otra cosa, me corté cuando me afeitaba. 509 00:24:44,000 --> 00:24:46,875 Gracias por quedarse conmigo mientras espero a mamá. 510 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Tranquilo, Andrew. 511 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 ¿Qué harán cuando me vaya? ¿Se van a besuquear? 512 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 - Es probable. - Sí, haremos muchas cosas. 513 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew, ¿qué estabas pensando? Podrían haberte matado. 514 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Ay, mami. 515 00:24:58,583 --> 00:25:04,166 Tuve un accidente de tren y arruiné un autobús con mi caquita. 516 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 Y luego hubo un tiroteo. 517 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 Y, ahora a Bernie le gusta ese chico hermoso. 518 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Y todo por mi culpa. 519 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Cariño, todo está bien. 520 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 A veces las cosas no funcionan. 521 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 ¿Es lo que va a pasar entre tú y papá? 522 00:25:20,291 --> 00:25:23,458 No sé, pero vayamos a casa a asearte un poco. 523 00:25:23,541 --> 00:25:25,875 ¿O sea que la mamá de Andrew regresará? 524 00:25:25,958 --> 00:25:27,708 No sé, no presté atención. 525 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Acaban de lanzar un episodio extra sobre cuando Buzz Aldrin acabó en la luna. 526 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Y se dice que, en las noches despejadas, 527 00:25:34,625 --> 00:25:38,083 si miras al cielo, aún se puede ver el semen de Buzz Aldrin 528 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 orbitando en la gran bola azul que llamamos hogar. 529 00:25:45,250 --> 00:25:49,208 Subtítulos: Belén Llanos