1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,000 Hadi, cevap ver. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,583 Tanrım, neyin var? 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 Sabahtan beri Bernie'ye mesaj atıyorum. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,250 -Gerçek bir psikopat gibi. -Aynen. 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 Bir kez bile cevap vermedi 7 00:00:20,333 --> 00:00:23,083 çünkü arkadaşı Alison'la takılıyor. 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 Peki. Yani ne var bunda? 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,708 Alison bir erkek Nick. 10 00:00:26,791 --> 00:00:30,333 Alison adında bir erkek. Bernie adında bir kızla takılıyor. 11 00:00:30,416 --> 00:00:34,291 Yukarı, aşağı; aşağı, yukarı; çorba da salata olmuş. 12 00:00:34,875 --> 00:00:37,041 Evet, Alison da seksiymiş. 13 00:00:37,125 --> 00:00:38,750 Senden misliyle seksi. 14 00:00:38,833 --> 00:00:43,000 Bu muhteşem erkek şu an muhtemelen Bernie'yle birliktedir. 15 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Bu yüzden mesajına dönmedi. 16 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 Tanrım. Haklısınız. 17 00:00:46,666 --> 00:00:48,000 Tekrar mesaj atacağım. 18 00:00:48,083 --> 00:00:51,041 Acil durum, FaceTime acil durumu, büyük harflerle. 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Selam, sinemadayım. Ne oldu? 20 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Selam Andrew, hakkında çok şey duydum. 21 00:00:56,416 --> 00:01:00,416 Siktir git Alison. Suratını dağıtacağız! 22 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Siktir, şekerlerim. 23 00:01:02,416 --> 00:01:05,708 Yok artık Andrew, götü dillere destan. 24 00:01:05,791 --> 00:01:08,291 -Elimi tut, ağlayacağım. -Ne? Hayır. 25 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 Andrew, bir şey yap! Bir şey söyle! 26 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Bernie'nin dikkatini dağıt, götü unutsun. 27 00:01:14,500 --> 00:01:18,541 -Seni seviyorum. -Peki, acil durum bu muydu? 28 00:01:18,625 --> 00:01:21,208 Evet, bu kadar. Sen de bana söylemelisin. 29 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Evet, Alison'ın kusursuz kâsesi önünde söyle. 30 00:01:24,458 --> 00:01:27,000 Peki, ben de seni. Kapatmalıyım. 31 00:01:27,083 --> 00:01:31,500 -Siktir. Hiç ikna edici gelmedi. -Bağlılık yemini ediyor gibi söyledi. 32 00:01:31,583 --> 00:01:34,750 Andrew, harekete geçmelisin. Sonun baban gibi olmasın. 33 00:01:34,833 --> 00:01:37,791 Ömründe seni sevecek tek kadını kaybetme. 34 00:01:37,875 --> 00:01:40,416 -Doğru, Vermont'a gideceğim. -Ne? Cidden mi? 35 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Bernie'ye sürpriz yapıp 36 00:01:42,125 --> 00:01:46,166 o şahane göte âşık olmadığından emin olacağım. 37 00:01:46,250 --> 00:01:47,625 Andrew, delilik bu. 38 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 Deli gibi aşk bu. 39 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 Ve kıskançlık. 40 00:01:50,666 --> 00:01:54,000 Ve öfke. Öfke amına koyayım! 41 00:01:54,083 --> 00:01:56,791 Beyler, gidip sevişmelerine engel olalım! 42 00:02:29,916 --> 00:02:33,458 Tanrım, Elijah, ailenle tanışacağım için çok gerginim. 43 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 Sakin ol, sadece barbekü. Seni çok sevecekler. 44 00:02:36,125 --> 00:02:37,708 Missy, ben bile gerginim. 45 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Buradaki herkes Siyahi. Havalı olmalıyız. 46 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 Veganlar için bir şeyler olur mu sence? 47 00:02:43,666 --> 00:02:44,666 Havalı ol, dedim! 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,208 -Siktir. -Elijah. 49 00:02:48,291 --> 00:02:49,291 Bunlar amcalarım. 50 00:02:49,375 --> 00:02:52,458 Sakın "ters takla" deme çünkü takla atmaya başlarlar. 51 00:02:52,541 --> 00:02:55,500 -Birine bir şey olur. -Anladım, takla denilmeyecek. 52 00:02:55,583 --> 00:02:57,750 Evet, küçük sevgilin bu mu? 53 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Evet. Millet, bu Missy. 54 00:02:59,916 --> 00:03:03,375 Normal boyda sevgilim. 55 00:03:04,333 --> 00:03:07,291 -"Sevgili" mi? -İşte bu lan! Adını koydu. 56 00:03:07,791 --> 00:03:08,708 Baksana Elijah. 57 00:03:08,791 --> 00:03:10,666 Sevgilin olacak kadar iyiyse 58 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 batakta eşim olacak kadar da iyidir. 59 00:03:13,291 --> 00:03:16,750 O da halam Amber. Zengindir, havalıdır ve herkesten nefret eder. 60 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 Tam benlik bir kadın. 61 00:03:18,166 --> 00:03:19,708 Buraya gel bir tanem. 62 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 Acınası kuzenlerimin paralarını alalım. 63 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 -Olur. -Bol şans. 64 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Baksana Elijah. 65 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 Sevgilinle neler yapıyorsunuz? 66 00:03:26,958 --> 00:03:29,708 İki kez restorana, üç kez sinemaya gittik. 67 00:03:29,791 --> 00:03:30,875 Fiziksel olarak. 68 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 -Elle, ağızla bir şeyler? -Ayakla? 69 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 Sürekli el ele tutuşuyoruz. 70 00:03:34,791 --> 00:03:37,708 -O sayılmaz. -En azından öpüşmeniz lazım. 71 00:03:37,791 --> 00:03:41,833 -Ya da ayak parmaklarını emmelisin. -Kadınını tatmin etmezsen başkası eder. 72 00:03:41,916 --> 00:03:42,750 Doğru. 73 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 Bu ahmaklara kulak asma Elijah. 74 00:03:45,666 --> 00:03:46,583 Hepsi bekâr. 75 00:03:46,666 --> 00:03:50,666 Duyduğum kadarıyla ikisi de geri takla bile atamıyor. 76 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 Hey, orada dur bakalım. 77 00:03:52,750 --> 00:03:55,125 Lafını geri al. Hemen geri takla atarım. 78 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 Siktir. Ön çapraz bağım. 79 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Sıçayım. 80 00:03:59,916 --> 00:04:01,666 Beni mi takip ediyorsun? 81 00:04:03,375 --> 00:04:05,375 Yani kendi hikâyem mi olacak? 82 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Kendi hikâyen olacaksa dostum, 83 00:04:08,541 --> 00:04:12,250 hormon canavarlarına ihtiyacın da olacak. 84 00:04:12,333 --> 00:04:14,583 -Selam. -Gil, inanabiliyor musun? 85 00:04:14,666 --> 00:04:17,375 Big Mouth'a çıktık, ne prodüksiyon ama. 86 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Evet, ne diyorsun Elijah? 87 00:04:19,916 --> 00:04:21,875 -Mangala attırmak ister misin? -Niye? 88 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 Big Mouth'tayız da ondan. Bunların hepsi hasta ruhlu. 89 00:04:26,958 --> 00:04:30,250 -Merhaba, tesisatçı olmalısın. -Doğru küçük hanım. 90 00:04:30,333 --> 00:04:32,125 Evin erkeği evde mi? 91 00:04:32,708 --> 00:04:34,125 Bu evde erkek yok. 92 00:04:34,208 --> 00:04:35,291 Peki hanımlar. 93 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Nasıl açıklayabilirim? 94 00:04:36,916 --> 00:04:39,375 Lavabonuzun doktoru gibiyim. 95 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Metafora gerek yok. Tesisatçının ne olduğunu biliyoruz. 96 00:04:42,458 --> 00:04:46,541 Böyle tatlı bir minik kıza göre oldukça dik kafalı bir gıcıksın. 97 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 Değil mi yalnız anne? 98 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Lavaboyu tamir et. 99 00:04:49,791 --> 00:04:54,208 -O cinsiyetçi domuza inanabiliyor musunuz? -Evet, lavabo onarmaktan anlarız. 100 00:04:54,291 --> 00:04:58,750 Hayır, anlamayız. Ne yapacağımı bilemem ama sırf kadınız diye böyle varsaymamalı. 101 00:04:58,833 --> 00:05:00,958 Tabii, cinsiyetçilik kötüdür 102 00:05:01,041 --> 00:05:04,125 ama insanların cinsiyet rollerine 103 00:05:04,208 --> 00:05:06,791 taktığınız deli takıntının bir parçası. 104 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 -Ne? -Daha bir insan doğmadan önce 105 00:05:09,166 --> 00:05:11,708 "Kız mı, erkek mi?" denir. 106 00:05:11,791 --> 00:05:14,916 Pembe ve mavi battaniyeler olur. 107 00:05:15,000 --> 00:05:17,416 Bebeklere taktıkları 108 00:05:17,500 --> 00:05:21,833 "Merak etme, kel olsa da kız" yazılı taçlara ne demeli? 109 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 Daha önce hiç böyle düşünmemiştim. 110 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 O cinsiyet seni bir kutuya sokar 111 00:05:26,583 --> 00:05:29,208 ve ömür boyu o kutudan çıkmak için didinirsin, 112 00:05:29,291 --> 00:05:32,125 ta ki yerin altında gerçek bir kutuya girene dek. 113 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 -Evet. -Tık tık Dr. Lavabo Doktoru. 114 00:05:35,041 --> 00:05:37,250 Klozetimde bir sorun var 115 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 ama ne olduğunu çözemiyorum çünkü altımda etek var. 116 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 Tamamdır bir tanem. 117 00:05:41,916 --> 00:05:43,583 İşte helanı 118 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 böyle tamir ettirirsin Jessi. 119 00:05:47,375 --> 00:05:49,791 Bernie Sanders, biz geliyoruz. 120 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Habersiz, davetsiz geldiğini görünce 121 00:05:52,541 --> 00:05:55,708 yüzündeki ifadeyi görmek için sabırsızlanıyorum. 122 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Susar mısınız? 123 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 Serial'ın yapımcılarından harika bir podcast dinliyorum. 124 00:06:00,708 --> 00:06:02,875 1960'lardaki döllerle ilgili. 125 00:06:02,958 --> 00:06:04,875 Şuna bakın, atladık gidiyoruz. 126 00:06:04,958 --> 00:06:08,916 Tren yolculukları niye hep kötüleniyor ki? Gerçekten çok zarif. 127 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Selam evlat. Anne, baban nerede? 128 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 Birazdan gelecekler. 129 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Peki, gözüm üzerinde. 130 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 Selam Bernie. 131 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Selam, neredesin? 132 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Romantik sürprizi bozma. 133 00:06:24,416 --> 00:06:25,791 Evdeyim. 134 00:06:25,875 --> 00:06:28,500 -Biletler lütfen. Biletinizi çıkarın. -O kim? 135 00:06:28,583 --> 00:06:32,166 Babam. Öğle yemeği için bilet satıyor da. 136 00:06:32,250 --> 00:06:37,125 Alison'la sinema randevun nasıldı? 137 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 İyiydi. 138 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 -Zararsız anlamında mı? -Tabii, niye tuhaf davranıyorsun? 139 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 Açıkçası tuhaf davranan Alison. 140 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 Çok şaibeli, tekinsiz. Hatta bence onunla takılmamalısın. 141 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 Çok iyi gidiyorsun. 142 00:06:49,166 --> 00:06:51,458 Alison şaibeli falan değil, arkadaşım. 143 00:06:51,541 --> 00:06:55,000 -Alison bana da çok şaibeli geldi. -Gördün mü? Sapık da anladı. 144 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 Arkadaşlar, lütfen. 145 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 Şu an Ira Glass konuşuyor. 146 00:06:57,958 --> 00:07:00,791 Lady Bird Johnson aslında fışkırtırmış. 147 00:07:00,875 --> 00:07:03,916 Üçüncü perde. Beyaz Saray'da işler sırılsıklamdı. 148 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Ha siktir! 149 00:07:06,125 --> 00:07:07,166 Kapatmalıyım. 150 00:07:07,250 --> 00:07:09,125 -Evim devriliyor. -Olamaz! 151 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Podcast'imi duyamıyorum. 152 00:07:13,583 --> 00:07:15,833 Pekâlâ, Missy'den çok hoşlanıyorum. 153 00:07:15,916 --> 00:07:17,541 Tabii, harika bir kız. 154 00:07:17,625 --> 00:07:20,041 Onunla yiyişmek veya amcamın dediği ayak numarasını 155 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 yapmak için keşke biraz daha heyecanlı olsaydım. 156 00:07:23,000 --> 00:07:26,291 Doğru kişiyle tanıştığında şey olduğunu düşünürdüm hep. 157 00:07:26,375 --> 00:07:28,916 -Azgın mı? -Evet, sikinle, şeyle falan… 158 00:07:30,041 --> 00:07:34,041 Onu hiç hissetmedim sanki. 159 00:07:34,125 --> 00:07:38,333 O zaman o koca genitallerine kan pompalansın, ne dersin? 160 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Bizim işimiz bu, değil mi? Taşaklarını büyütmek. 161 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 Odaklan, başlıyoruz. 162 00:07:42,875 --> 00:07:45,166 Bakalım nelerden hoşlanıyorsun. 163 00:07:45,250 --> 00:07:49,833 Motosiklette arkadan ilişkiye giren bu kadına ne dersin? 164 00:07:49,916 --> 00:07:52,541 -Biraz abartı. -Evet, Daha Hızlı Daha Öfkeli. 165 00:07:52,625 --> 00:07:57,000 Peki Kravitz ailesinin bu fotoğrafı? Zoe, Lisa, Lenny. 166 00:07:57,083 --> 00:07:59,291 Jason Momoa. 167 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 -Yok. -J-Mo iyi değil mi? 168 00:08:01,416 --> 00:08:02,833 -Emin misin? -Kızları severim. 169 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 Donald Duck kostümlü bu kadına ne dersin? 170 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 Peluş fetişin var mı? Tweety'yi yemek ister misin? 171 00:08:08,625 --> 00:08:12,083 Öncelikle Tweety'yi yemek isteyen Kedi Sylvester. 172 00:08:12,583 --> 00:08:15,625 -Kedi istiyorsun demek. -Hayır, hayvan istemiyorum. 173 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 Buldum, Halle Berry. 174 00:08:18,500 --> 00:08:21,583 Amcalarım hep onun ne kadar iyi olduğunu anlatır. 175 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Ne diyorsun? Bayan Berry'ye ne dersin? 176 00:08:25,125 --> 00:08:26,708 Azdın mı dostum? 177 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 Aslında sadece onunla gurur duyuyorum. 178 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Böyle güzel bir formu elde etmek için çok çalışmıştır. 179 00:08:32,708 --> 00:08:34,500 Ama şeyi hissetmiyor musun? 180 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 Arkadaşlar, alınmayın. Dışarıdan yardım almamız gerekebilir. 181 00:08:39,666 --> 00:08:41,500 Gerçek bir azgınlık uzmanından. 182 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 -Condoleezza Rice. -Pete Rose. 183 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Güneş gözlüğü takan Snoopy. 184 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 Hayır, daha da azgın birinden. 185 00:08:47,375 --> 00:08:50,000 Snoopy'den daha azgın biri. Peki. 186 00:08:50,083 --> 00:08:52,458 Erkek Dövüşü'ne tekrar hoş geldiniz. 187 00:08:52,541 --> 00:08:53,833 Erkek Dövüşü. 188 00:08:53,916 --> 00:08:56,583 İki erkek Barbie bebeğin kendilerine ait olmadığını 189 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 kanıtlamak için kavga ediyor. 190 00:08:58,333 --> 00:09:01,416 -Benim değil. -Sadece silah ve tel örgüyle oynarım. 191 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Gördün mü, insanlar ve cinsiyet. 192 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Bombok bir durum. 193 00:09:06,500 --> 00:09:09,958 Hormon canavarlarında durum farklı mı? 194 00:09:10,041 --> 00:09:11,000 Elbette. 195 00:09:11,083 --> 00:09:13,041 Hormon canavarı kültüründe 196 00:09:13,125 --> 00:09:15,875 dölümüzün meyvelerini ergenliğe gelene dek 197 00:09:15,958 --> 00:09:17,583 cinsiyetsiz büyütürüz. 198 00:09:17,666 --> 00:09:20,083 Sonra kendi cinsiyet kimliklerini seçerler. 199 00:09:20,166 --> 00:09:22,625 En sevdiğim kitapta anlatılıyor. 200 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 Demek Sikiş Canavarı Oluyorsun. 201 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 -Güzel. -Değil mi? 202 00:09:27,583 --> 00:09:30,375 Şimdi şu sayfalara gömülelim. 203 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 Elimi tut ve benimle gel 204 00:09:34,125 --> 00:09:36,416 Şarkının sihriyle 205 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 Görkemli, cinsiyetsiz Shangri-la'ya 206 00:09:41,750 --> 00:09:44,458 İtfaiye kamyonları ve bebeklerle oyna 207 00:09:44,541 --> 00:09:47,041 Bir dildo al, taşaklarının arasına koy 208 00:09:47,125 --> 00:09:49,625 Ne bebek odasında Ne yatak odasında 209 00:09:49,708 --> 00:09:52,416 Oyuncaklara cinsiyet etiketi yapıştırmayız 210 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Maço bir erkek veya bir kuir Öfkeni göster, gözyaşı dök 211 00:09:57,875 --> 00:10:03,083 Ruhun beslenmesinde 212 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Her duygunun hayati önemi vardır 213 00:10:05,833 --> 00:10:08,750 Yargılanma ve kontrol olmadan 214 00:10:08,833 --> 00:10:14,500 Ta ki sen büyüyüp Kalbinde yatan kimliğine bürünene dek 215 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Burası muhteşem. 216 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Cinsiyet bir performanstır 217 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Seçtiğimiz gibi oynarız 218 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Mars ve Venüs'ten Daha engin bir evrende 219 00:10:27,125 --> 00:10:29,916 Göz kamaştırıcı bir renk tayfıdır 220 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Pembe ve maviden çok daha fazlası 221 00:10:32,583 --> 00:10:37,458 Vajina veya penisten çok daha güzeli 222 00:10:37,541 --> 00:10:38,416 Evet. 223 00:10:38,500 --> 00:10:41,416 Feminen bir lezbiyen CEO'dan 224 00:10:41,500 --> 00:10:44,291 Maskülen bir transseksüel kaslıya. 225 00:10:44,375 --> 00:10:49,333 Alakart cinsiyet menüsünü benimsedik 226 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 Her erkek, kadın ve ikisi de 227 00:10:51,833 --> 00:10:54,541 -Eşit derecede gururla -Ve eşit maaşı alarak 228 00:10:54,625 --> 00:11:01,291 Kalplerindeki cinsiyette Özgürce yaşayabilir 229 00:11:01,375 --> 00:11:08,250 Kalbindeki kişiliğiyle çiçek açabilir 230 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Montel, vay canına. 231 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 -Cidden… -Annemden iyi mi söyledim? 232 00:11:12,583 --> 00:11:13,416 Evet. 233 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 Hey, çenenizi kapatın lan. 234 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Bu dinamik hiç hoşuma gitmedi. 235 00:11:18,125 --> 00:11:23,458 Küçük tren kazası için özür dileriz. Sadece 18 saatte Vermont'a ulaşacağız. 236 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Teşekkürler. 237 00:11:26,083 --> 00:11:30,708 Bernie, arkadaştan öteye geçtiğimiz için çok seviniyorum. 238 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Ben de. Andrew'ın asla şansı olmadı. 239 00:11:33,666 --> 00:11:38,375 O çok uzakta oturuyor ama senin o güzel götün yanı başımda. 240 00:11:38,458 --> 00:11:41,000 Hayır! Bernie, yapma! Geliyorum. 241 00:11:41,083 --> 00:11:42,625 Siktir, Andrew, Dikkat et. 242 00:11:42,708 --> 00:11:45,791 Alison'ın dillere destan götü bitiyor. 243 00:11:45,875 --> 00:11:48,250 Tanrım, yumuş yumuş. 244 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 Tanrım, fena kakam geldi. 245 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 İyi de Andrew, 246 00:11:55,291 --> 00:11:59,333 Greyhound otobüsünde sıçmayı cidden düşünüyor olamazsın. 247 00:11:59,416 --> 00:12:02,500 Son birkaç senede bir sürü iğrençlik yaptık 248 00:12:02,583 --> 00:12:04,833 ama buna katılabilir miyim bilmiyorum. 249 00:12:04,916 --> 00:12:08,208 Vermont'a ulaşana dek tutamam. 250 00:12:09,791 --> 00:12:13,083 Bunlar 13 yaşındayken kakamı tutmamın cezası. 251 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Bakın, sonum öyle olamaz. 252 00:12:15,125 --> 00:12:19,750 Andrew Glouberman'ın Greyhound otobüsünde sıçma vakti. 253 00:12:19,833 --> 00:12:23,083 Evlat, kolay gelsin. 254 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 OKUL KAPALI (ŞAKA DEĞİL) 255 00:12:24,166 --> 00:12:27,833 Burada yeniyim, birbirimizi pek tanımıyoruz, biliyorum 256 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 ama akıl danışmak için saygılarımı sunmaya geldim. 257 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 Efsanevi azgınlığına dair hikâyeler duydum. 258 00:12:33,875 --> 00:12:36,791 Saksı toprakları, yastıklar, hindi. 259 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Hindiler. Çoğul. 260 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Bir sürü hindi siktim. Hatta bir hindi de beni sikti. 261 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Tanrı aşkına. 262 00:12:44,708 --> 00:12:47,083 Bu adam Snoopy'den daha azgın. 263 00:12:47,166 --> 00:12:50,375 Nasıl yapıyorsun? Nasıl bu kadar azıyorsun? 264 00:12:50,458 --> 00:12:54,500 Ben azmam, azgınlığın ta kendisi benim. 265 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Sikimle, şeyle… 266 00:12:57,166 --> 00:13:01,041 Evet, o… Onu arıyorum. Nasıl bir his? 267 00:13:01,125 --> 00:13:04,291 Sanırım karnında kelebeklerin uçması gibi. 268 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 Kelebek mi? Çok tatlı. 269 00:13:06,791 --> 00:13:09,916 Ama hepsi birbirinin içine giriyorlar. 270 00:13:10,916 --> 00:13:13,375 Beni sike sike tırtıla dönüştür. 271 00:13:13,458 --> 00:13:15,125 Evet, mideme kadar sok. 272 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 Bana pis bir güveymişim gibi davran. 273 00:13:17,625 --> 00:13:20,541 Sonra anlarsın ya, doğru yerleri gıdıklıyor. 274 00:13:20,625 --> 00:13:21,666 Anlamadım. 275 00:13:21,750 --> 00:13:25,666 Sikim, taşaklarım, meme uçlarım, ellerim ve alnım. 276 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Bizim de kelebeklerimiz var, değil mi? 277 00:13:27,750 --> 00:13:30,166 Benim de kelebeklerim var 278 00:13:30,250 --> 00:13:33,708 ama birbirlerinin içine girmeye daha başlamadılar. 279 00:13:33,791 --> 00:13:37,041 Missy'nin sevgilisi olmak süper. Diş tellerine bayılıyorum. 280 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Onunla vegan pikniği yapalım. 281 00:13:38,916 --> 00:13:44,125 -Kelebeklerin çok hoş görünüyor. -Ama seninkiler gibi olmasını istiyorum. 282 00:13:44,208 --> 00:13:48,541 Missy'yle artık resmen sevgiliyiz ve onunla öpüşmezsem onu kaybedebilirim. 283 00:13:48,625 --> 00:13:51,958 -Ondan çok hoşlanıyorum ve… -Tamam, sorun da bu. 284 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 Çok fazla düşünüyorsun. 285 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 Düşünmek azgınlığın düşmanıdır. 286 00:13:56,000 --> 00:13:57,125 "Düşünme." 287 00:13:57,791 --> 00:13:59,875 Bu nasıl aklımıza gelmez? 288 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 Onu öp dostum. 289 00:14:01,000 --> 00:14:05,833 Seni temin ederim, kelebeklerin birbirini duvardan duvara sikmeye başlayacak. 290 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Tamam, düşünmeyeceğim. 291 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 Sadece sevgilimi öpeceğim. 292 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Teşekkürler Jay, gerçekten de azgınlığın babasısın. 293 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Biliyorum. 294 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 Sikimin çıktığını düşündüğüm an geri sokup duruyorlar. 295 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Tamam, çok kolay, alt tarafı kaka. 296 00:14:22,291 --> 00:14:23,416 Bu kadar. 297 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Bunu görmemiştim. 298 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 Mavi su yükseliyor. 299 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 -Siktir. -Ayağınla bas. 300 00:14:28,208 --> 00:14:29,500 Merhametli Meryem Ana, 301 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 lütfen, Andrew'ın ayağına yol göster ve pisliğini cehenneme geri yolla. 302 00:14:33,791 --> 00:14:37,166 Peki, klozet ayakkabımı yakaladı. 303 00:14:39,000 --> 00:14:40,291 Tanrım! 304 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 Nasıl bir sapkın herif otobüste sıçar? 305 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 Bilmiyorum. 306 00:14:45,291 --> 00:14:48,208 Kimin yaptığını bulursak 307 00:14:48,291 --> 00:14:50,708 ona merhamet göstermeliyiz, değil mi? 308 00:14:50,791 --> 00:14:53,750 Senin yaptığını biliyoruz. Siktir git, istifa ediyorum. 309 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 Şoför gitti. Siktir. Şimdi ne yapacağız? 310 00:14:56,625 --> 00:14:57,833 Andrew, kusura bakma 311 00:14:57,916 --> 00:15:01,541 ama zararın neresinden dönülürse kârdır deyip eve dönme vakti. 312 00:15:01,625 --> 00:15:06,416 Alison da onun hayatının aşkını mı çalsın? Asla olmaz. Otostop çekeriz olur biter. 313 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 Evet, otostop. 314 00:15:08,250 --> 00:15:11,166 Küçük bir çocuğun yalnız seyahat etmesi için 315 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 en güvenli yöntem. 316 00:15:13,583 --> 00:15:15,541 Selam, geri döndüm. 317 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Odamı pembeye mi boyuyorsunuz? 318 00:15:18,166 --> 00:15:20,333 Bu rengin adı Sakız Nostaljisi. 319 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Bebeğe aldığım harika balerin lambasıyla uyumlu. 320 00:15:23,708 --> 00:15:25,833 Kel olursa diye böyle bir taç aldım. 321 00:15:25,916 --> 00:15:28,666 Arkadaşlar, o tacı almışlar. Ne yapacağım? 322 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 İşte bir fırsat. 323 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 O bebeği Ezici cinsiyetin pençesinden kurtar. 324 00:15:32,875 --> 00:15:37,541 Evet, babanın boktan dairesinde görmek istediğin değişiklik ol. 325 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Bir düşündüm de 326 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 belki de bu bebeği 327 00:15:41,625 --> 00:15:44,875 cinsiyetsiz olarak büyütebilirsiniz. 328 00:15:44,958 --> 00:15:48,458 Harika bir fikir. Bu fikir ne demek oluyor? 329 00:15:48,541 --> 00:15:50,916 Bebeğe bir cinsiyet vermeyiz. 330 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Cinsiyetsiz kıyafet ve oyuncaklar alırız. 331 00:15:53,958 --> 00:15:56,083 Cinsiyetsiz şekilde sesleniriz. 332 00:15:56,166 --> 00:16:00,125 Yani kızımız tacı kemer olarak mı takacak yoksa… 333 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Hayır yani 334 00:16:01,250 --> 00:16:04,583 bebek tacı hiç takmayacak çünkü o taç çok baskıcı. 335 00:16:04,666 --> 00:16:07,416 Kızımız ileride güçlü bir kadın olacak. 336 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 -Evet, güçlü bir kadın yetiştiriyoruz. -Senin gibi. 337 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 Hayır, güçlü bir birey yetiştirmelisiniz. 338 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Doğru, güçlü bir birey daha iyi. 339 00:16:15,666 --> 00:16:18,500 Tamam, bak, bir gün kız olmadığını fark ederse 340 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 bunu sonuna kadar desteklerim. 341 00:16:20,541 --> 00:16:22,833 Ama o ana dek onu kız olarak yetiştiriyoruz. 342 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Evet. 343 00:16:23,833 --> 00:16:26,791 Kararı kız bireye bırakmalıyız. Kürtaj hakkı Jessi. 344 00:16:26,875 --> 00:16:30,708 Bu cinsiyet saçmalıklarını bir bebeğe neden dayatıyorsunuz? 345 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Kızlar lavabo tamir edemez, erkekler ağlayamaz. Hepsi boktan. 346 00:16:34,458 --> 00:16:37,666 Hayır, boktan olan durum Sakız Nostaljisi odasına gidip 347 00:16:37,750 --> 00:16:40,625 küçük bir kız istediğim için bana kötü hissettirmen. 348 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Sadece "bebek" de. 349 00:16:41,958 --> 00:16:43,875 Rahat bırak beni. 350 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Üvey anne olmak için çok gencim. 351 00:16:46,541 --> 00:16:49,958 Pekâlâ, değişim böyle olur. 352 00:16:50,041 --> 00:16:53,000 Hamile kadınları ağlata ağlata. 353 00:16:53,083 --> 00:16:54,375 Ha sıçayım. 354 00:16:56,000 --> 00:16:59,583 İnanamayacaksınız ama yine sıçmam gerek. 355 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Tanrım. Hey, biri duruyor. 356 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Sonunda, iyi kalpli biri. 357 00:17:03,333 --> 00:17:05,250 Selam evlat, atla. 358 00:17:05,333 --> 00:17:09,083 Ortalık Lady Bird Johnson'ın amcığından daha ıslak. 359 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Andrew, bu adamın podcast zevkini sevsem de 360 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 arabaya binemeyiz, değil mi? 361 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Kapa çeneni Maury. 362 00:17:16,708 --> 00:17:18,375 Artık arkadaşımız sayılır. 363 00:17:18,458 --> 00:17:21,000 Beni öldürmek isteseydi 364 00:17:21,083 --> 00:17:23,416 otobüste sıçtıktan sonra öldürürdü. 365 00:17:25,208 --> 00:17:27,333 Gördünüz mü? Otostop çok kötü değil. 366 00:17:27,416 --> 00:17:32,125 -Maury, niye çocuk koltuğuna oturuyorsun? -Ben de aynı şeyi merak ediyordum. 367 00:17:32,208 --> 00:17:33,791 -Tuhaf oldu. -Mario. 368 00:17:33,875 --> 00:17:37,416 Kısa bir sorum var. Kiralık arabanda neden çocuk koltuğu var? 369 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 Bardaklık niye ballı kahvaltılık gevrek dolu? 370 00:17:40,208 --> 00:17:44,166 Yakalandım, aile arabası çaldım. 371 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 -Çaldın mı? -Adım da Mario değil. 372 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Arkadaşım Luigi'yle 373 00:17:49,375 --> 00:17:53,958 borulardan kaçmaya çalıştığım için cezaevinde bana bu ismi taktılar. 374 00:17:54,500 --> 00:17:56,416 Tanrım, polisler geliyor. 375 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Ha sıçayım, cezaevine dönemem. 376 00:18:00,958 --> 00:18:03,416 -Stop lambanız çalışmıyor. -Siktir git! 377 00:18:03,500 --> 00:18:05,583 -Seni geberteceğim! -Ha siktir! 378 00:18:07,041 --> 00:18:08,291 Evlat, silahını al. 379 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Al, çok güçlü hissedeceksin. 380 00:18:10,291 --> 00:18:13,625 Hayır, kaç. Kaç da canını kurtar. Kahvaltılık gevrekleri al. 381 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Sıçayım, gözlüklerim. 382 00:18:16,500 --> 00:18:21,375 Andrew, bu polisi öldür. Lütfen! 383 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Sağ ol, almayayım. Bıraktığın için sağ ol. 384 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Barbekü çok eğlenceliydi. 385 00:18:28,250 --> 00:18:29,458 Evet, harikaydı. 386 00:18:29,541 --> 00:18:30,791 En sevdiğim kısım 387 00:18:30,875 --> 00:18:34,208 bana normal boylu sevgilin demendi. 388 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Anlarsın ya. 389 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Peki Elijah, sanırım sinyalimiz bu. 390 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 Yap gitsin, düşünme bile. 391 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Bak, seyret. 392 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Peki, şunu seyret. 393 00:18:44,750 --> 00:18:48,625 -Onu böyle öptüğümde azacak mıyım? -Bende işe yaradı. 394 00:18:49,458 --> 00:18:51,541 -Baksana Missy. -Efendim? 395 00:18:51,625 --> 00:18:54,416 Seni öpebilir miyim? 396 00:18:54,500 --> 00:18:58,166 Evet! Evet de! Yüzünü em lan! 397 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 -Nihayet! -İyice sok baba böcek. 398 00:19:03,625 --> 00:19:04,458 İyice sok. 399 00:19:04,541 --> 00:19:05,875 Beni kozana al. 400 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 Buna ihtiyacım vardı. 401 00:19:07,666 --> 00:19:10,791 Şimdi kaybettiğin zamanı telafi et ve parmağını çocuğun götüne sok. 402 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Nasıl gidiyor dostum? 403 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Kelebeklerin başladı mı? 404 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Güzelmiş. 405 00:19:16,625 --> 00:19:18,916 Beni sikmek ister misin? 406 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 Hayır ama teklif için teşekkürler. 407 00:19:23,208 --> 00:19:26,208 -Evet, inanılmazdı. -Ne oldu arkadaşlar? 408 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 Kelebeklerim elle muamele yapmak bile istemedi. 409 00:19:29,625 --> 00:19:32,041 -Joe'yu bir daha öpeyim mi? -Zararı olmaz. 410 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 Neyim var benim? 411 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Tanrım, uzun zamandır bunu istiyordum. 412 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Sanki yıllardır yürüyorum. 413 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 Yürümekten ben de yoruldum. 414 00:19:45,791 --> 00:19:49,333 Ben yorulmadım. Zaman akıp geçti. Bu podcast çok sürükleyici. 415 00:19:49,416 --> 00:19:52,250 Muhammed Ali'nin gerçek adı Cassius Döl'müş, biliyor muydunuz? 416 00:19:52,333 --> 00:19:55,958 Tabii, Ali ismini George Foreman'la yaptığı efsanevi dövüş 417 00:19:56,041 --> 00:19:58,583 Göt Deliğindeki Gümbürtü'den yıllar önce değiştirdi. 418 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 Andrew, selam. Burada ne işin var? 419 00:20:01,541 --> 00:20:06,208 Sana sürpriz yapıp seni sevindirmeye geldim canım. 420 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Amanın, iyi misin? 421 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 Selam Andrew, seni görmek güzel. 422 00:20:11,500 --> 00:20:12,458 Sana ne oldu? 423 00:20:12,541 --> 00:20:14,125 Çok hoş değil mi? 424 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Alison burada. 425 00:20:15,666 --> 00:20:17,958 Elbette, tabii. 426 00:20:18,041 --> 00:20:21,875 -Dünyaca ünlü götünü de getirmiş. -Bir saniye. 427 00:20:21,958 --> 00:20:26,291 Ta Vermont'a sırf Alison'ı kıskandığın için mi geldin? 428 00:20:26,375 --> 00:20:28,416 Evet, elbette bu yüzden geldim. 429 00:20:28,500 --> 00:20:30,791 Senden hoşlanıyor, seni istiyor. 430 00:20:30,875 --> 00:20:32,583 Vücudunu arzuluyor bence. 431 00:20:32,666 --> 00:20:36,625 Hayır, hiç de bile. Alison, bana o gözle bakmadığını söyle. 432 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 Aslında Andrew gelip beni zorlamasaydı 433 00:20:40,666 --> 00:20:43,875 bunu söylemek için cesaretimi toplayamazdım 434 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 ama senden o şekilde hoşlanıyorum. 435 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 -Ne? -Olamaz. 436 00:20:48,041 --> 00:20:48,916 -Ne? -Siktir. 437 00:20:49,000 --> 00:20:53,583 Bence hem için hem dışın çok güzel. 438 00:20:53,666 --> 00:20:59,208 Hayatımda tanıdığın en eşsiz ve özel insan sensin. 439 00:20:59,291 --> 00:21:01,541 Tanrım, Alison. 440 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 Siktir, çok güzel. Sanırım ben Alison'a âşık oluyorum. 441 00:21:05,041 --> 00:21:09,833 -Cassius Döl gibi suratına yumruk at. -Tamam, denerim. 442 00:21:12,500 --> 00:21:13,583 Siktir, ıskaladım. 443 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Andrew, ne yapıyorsun? 444 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 Özür dilerim. 445 00:21:17,250 --> 00:21:21,875 Babam gibi olup hayatımın aşkını kaybetmek istemiyorum sadece. 446 00:21:21,958 --> 00:21:25,500 Hayatımda tanıdığım en eşsiz ve özel insan sensin. 447 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 Andrew, o Alison'ın repliği. 448 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Hiç sorun değil. 449 00:21:29,875 --> 00:21:31,250 Seni kaldırayım mı? 450 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 Belki bana tekrar yumruk atmak istersin. 451 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 -Evet, lütfen. -Hayır, kimse kimseye yumruk atmayacak. 452 00:21:38,000 --> 00:21:40,208 Çünkü bugün olanlar seni çok etkiledi 453 00:21:40,291 --> 00:21:43,208 ve Alison çok yakışıklı olsa ve senden hoşlansa da 454 00:21:43,291 --> 00:21:45,833 ondan hoşlanmıyorsun. Bunu mu söyleyeceksin? 455 00:21:45,916 --> 00:21:49,458 Ah be Andrew, öyle olmayacak. 456 00:21:50,541 --> 00:21:52,500 Anlamıştım zaten. 457 00:21:52,583 --> 00:21:53,833 Anlamıştım. 458 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Baksana Caitlin. 459 00:21:57,833 --> 00:22:01,833 Çok özür dilerim. İstiyorsan bebeğe kız diyebilirsin. 460 00:22:01,916 --> 00:22:03,000 Kızmam. 461 00:22:03,083 --> 00:22:06,791 Aman. Anca zayıf ve evliler ödün verir. 462 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Ama senin için uygunsa 463 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 ben bebeğe "kız" yerine "birey" demek istiyorum. 464 00:22:12,208 --> 00:22:14,625 Bebeğe istediğini diyebilirsin. 465 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 Ben de bebeğe "sikiş çubuğu" diyeceğim. 466 00:22:17,458 --> 00:22:18,875 Seninle konuşmadan odanı 467 00:22:18,958 --> 00:22:23,166 Nostalji Sakızı rengine boyadığımız için üzgünüm. Bu yani… 468 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 Limon Şekeri Hayali rengine ne dersin? 469 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 -Sarı mı? -Evet, bildiğin sarı. 470 00:22:31,666 --> 00:22:32,500 Harika olur. 471 00:22:32,583 --> 00:22:37,333 Sarı oda mı? Bu mu yani? Bugün cinsiyetleri kaldırmıyor muyduk? 472 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 Tatlım, insanlar yavaş yavaş değişir. 473 00:22:40,541 --> 00:22:41,958 Zaman tanımalısın. 474 00:22:42,041 --> 00:22:44,875 Ama 10 yıla zaten hepsi ölecek demiştin. 475 00:22:44,958 --> 00:22:47,375 Bebeğim, bunu henüz bilmiyorlar. 476 00:22:47,958 --> 00:22:49,541 Arkadaşlar, ne yapacağım? 477 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Evet, o öpücük tasdikledi. 478 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 Deponun azgınlık oranı sıfır. 479 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Kafam çok karışık. 480 00:22:55,250 --> 00:22:57,958 Elijah, gitmeden önce seni görmeyi umuyordum. 481 00:22:58,041 --> 00:23:00,375 Amber halanı arabaya geçirsene bebeğim. 482 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Olur hala. 483 00:23:01,375 --> 00:23:04,708 İyi misin? Dürüst cevap ver çünkü cevabı zaten biliyorum. 484 00:23:04,791 --> 00:23:06,625 Bende bir sorun olabilir. 485 00:23:06,708 --> 00:23:08,791 Okuldaki herkes çok azgınken 486 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 ben sevgilimi öpmek bile istemiyorum. 487 00:23:11,250 --> 00:23:13,333 Belki sadece hazır değilsindir. 488 00:23:13,416 --> 00:23:14,958 Belki de benim gibisindir. 489 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 Ailesinin ona layık olmadığı göz alıcı bir zengin miyim? 490 00:23:17,875 --> 00:23:19,375 Evet. 491 00:23:19,458 --> 00:23:20,583 Ayrıca ben gençken 492 00:23:20,666 --> 00:23:25,958 herkes "doğru kişiyi" bulduğumda her şeyin kendiliğinden olacağını söylüyordu. 493 00:23:26,041 --> 00:23:29,125 -Kaşarın önde gideniydim. -Cidden mi? 494 00:23:29,208 --> 00:23:35,041 Her kimliğe büründüm. Hetero, biseksüel, aşırı gey, demiseksüel, panseksüel… 495 00:23:35,125 --> 00:23:36,458 Dennis Rodman gibisin. 496 00:23:36,541 --> 00:23:40,583 Hepsinden sonra aseksüelliğin benim için uygun olduğuna karar verdim. 497 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 Aseksüel. Ne olduğunu biliyor musun? 498 00:23:42,541 --> 00:23:46,250 Kişinin çok az cinsel çekim hissetmesi veya hiç hissetmemesidir. 499 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Senin gibi. 500 00:23:48,541 --> 00:23:50,375 Joe. O bir aseksüel! 501 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Bunu anlamalıydık. 502 00:23:52,458 --> 00:23:55,208 Hayatın temposu çok yüksek. Kendini hırpalama. 503 00:23:55,291 --> 00:23:58,708 Yani bende bir sorun yok mu? Sadece aseksüel miyim? 504 00:23:58,791 --> 00:24:02,041 Şu an böyle hissediyorsan o zaman şu an böylesin. 505 00:24:02,125 --> 00:24:05,708 Evet ama Amber hala, sevgilimden ayrılmak istemiyorum. 506 00:24:05,791 --> 00:24:09,916 Gerek yok ki. Aseksüel olman yalnız olman gerektiği anlamına gelmez. 507 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Bir sürü insanı seviyorum, bir sürü insan da beni seviyor. 508 00:24:13,208 --> 00:24:17,833 -Sadece sevişmek istemiyorum. -Savurabileceğin bir sürü gelirin var. 509 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 Kesinlikle öyle. 510 00:24:19,041 --> 00:24:21,875 Hayatım amcalarının hayatından kesinlikle daha iyi. 511 00:24:21,958 --> 00:24:24,833 Hem bebeğim, geri takla böyle atılır. 512 00:24:26,000 --> 00:24:26,833 Vay anasını. 513 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Bana çok zor gelmedi. 514 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Ön çapraz bağım! 515 00:24:32,375 --> 00:24:35,750 Siktir, köprücük kemiğim. Burnum Joe. 516 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 -Hepsi kırıldı. -Dostum, götüm kanıyor. 517 00:24:38,833 --> 00:24:42,208 Hayır, o başka bir şey. Tıraş ederken kestim. Siktir! 518 00:24:44,000 --> 00:24:46,916 Annemi beklerken eşlik ettiğiniz için teşekkürler. 519 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Sorun değil Andrew. 520 00:24:48,208 --> 00:24:51,041 Ben gidince ne yapacaksınız? Yiyişecek misiniz? 521 00:24:51,125 --> 00:24:54,083 -Muhtemelen. -Evet, çok fena sevişeceğiz. 522 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 Andrew, aklından ne geçiyordu? Canından olabilirdin. 523 00:24:57,375 --> 00:24:58,500 Anneciğim. 524 00:24:58,583 --> 00:25:00,625 Tren kazası geçirdim. 525 00:25:00,708 --> 00:25:05,708 Sıçarak Greyhound otobüsünü mahvettim. Sonra silahlı çatışma oldu. 526 00:25:05,791 --> 00:25:08,833 Şimdi de Bernie şu taş gibi çocuktan hoşlanıyor. 527 00:25:09,333 --> 00:25:11,208 Hepsi benim suçum. 528 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Tanrım, sorun değil. 529 00:25:14,291 --> 00:25:17,333 Bazen işler yolunda gitmez sadece. 530 00:25:17,416 --> 00:25:20,208 Babamla senin aranda da mı böyle olacak? 531 00:25:20,291 --> 00:25:23,458 Bilmiyorum ama eve gidip seni temizleyelim. 532 00:25:23,541 --> 00:25:27,708 -Andrew'ın annesi nihayet eve mi geliyor? -Bilmiyorum, dinlemedim. 533 00:25:27,791 --> 00:25:32,291 Buzz Aldrin'in Ay'a gelmesini konu alan bonus bölüm yayımladılar. 534 00:25:32,375 --> 00:25:34,583 Kimileri diyor ki bulutsuz bir gecede 535 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 gökyüzünüze bakarsanız 536 00:25:36,125 --> 00:25:38,541 Buz Aldrin'in dölünün yuva dediğimiz 537 00:25:38,625 --> 00:25:42,000 bu mavi kürenin etrafında hâlâ döndüğünü görebilirsiniz. 538 00:26:26,750 --> 00:26:30,833 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım