1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Μόρι, δεν μπορώ να βγάλω
την Μπέρνι Σάντερς από το μυαλό μου.
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,251
Έφτασες τόσο κοντά
4
00:00:19,334 --> 00:00:22,918
στο να αγγίξεις τα γλυκά,
σοσιαλιστικά στηθο-λουκάνικά της.
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
Δεν είναι λουκάνικα. Τι σ' έπιασε;
6
00:00:25,376 --> 00:00:28,543
Συγγνώμη. Νομίζω ότι είναι
οι ορμόνες της εγκυμοσύνης.
7
00:00:28,626 --> 00:00:31,251
Ίσως και το άγχος,
η Κόνι δεν θέλει το μωρό.
8
00:00:31,334 --> 00:00:36,084
Μάλιστα. Πολλές πληροφορίες.
Μάλλον πρέπει να δουν και την άλλη σειρά.
9
00:00:36,168 --> 00:00:38,001
Την είδαν. Εσύ δεν την είδες;
10
00:00:38,084 --> 00:00:40,626
Δεν βλέπω σειρές φίλων μου.
Χάνεται η ψευδαίσθηση.
11
00:00:40,709 --> 00:00:41,584
Άντριου.
12
00:00:41,668 --> 00:00:44,501
Βγες να φτυαρίσεις
προτού σταματήσει να χιονίζει.
13
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
Γιατί δεν φέρνεις κάποιον με εκχιονιστικό;
14
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Εσύ είσαι το εκχιονιστικό μου.
Σε πληρώνω σε φαγητό.
15
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Μπρίτανι, σειρά σου.
16
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
Γάμα την Μπρίτανι,
γάμα και τα επιτραπέζια.
17
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Έχουμε δυο βδομάδες
αποκλεισμένοι με το σόι σου.
18
00:00:57,876 --> 00:01:01,751
Πάνε αιώνες που έχω να ρουφήξω
τη μακριά γλώσσα του Τζέι.
19
00:01:01,834 --> 00:01:03,168
Τόσο μακριά, γαμώτο.
20
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Θέλω τρελά να τον δω.
21
00:01:05,293 --> 00:01:06,834
Με κάνει να θέλω…
22
00:01:06,918 --> 00:01:08,126
Να κάνεις φόνο;
23
00:01:08,209 --> 00:01:09,918
Όχι, να θέλω να τραγουδήσω.
24
00:01:10,001 --> 00:01:12,126
Ναι, γαμώτο. Καλή ιδέα.
25
00:01:12,209 --> 00:01:15,043
Το κάθε λεπτό είναι 100 ώρες
26
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
Η κάθε ώρα ένα εκατομμύριο χρόνια
27
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
Πνίγομαι σε έναν ωκεανό
Μοναχικής απομόνωσης
28
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Κάθε γλυκιά κουβέντα των γονιών μου
29
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Ένα στιλέτο που μου χώνεται στα αυτιά
30
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Βράζω με μια δολοφονική απόγνωση
31
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Ατέλειωτα γλυκά, άχαρες ώρες στο Zoom
32
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Η μοναξιά με τρώει ολόκληρη
33
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Ανόητοι βλάκες με φέρνουν στο αμήν
34
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Είμαι θυμωμένος, βαριέμαι, στεναχωριέμαι
Κυρίως, όμως
35
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Έχω καύλες
36
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Πόσο λαχταρώ ένα ανθρώπινο άγγιγμα
37
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Γιατί έχω καύλες
38
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Πρώτη φορά χρειάζομαι τόσο έναν φίλο
39
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Στον κόσμο υπάρχουν πλημμύρες, πείνα
40
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Θάνατος, αρρώστιες και θλίψη πολλή
41
00:02:11,084 --> 00:02:16,043
Αλλά ειλικρινά πώς να νοιαστώ για αυτά;
42
00:02:16,126 --> 00:02:17,126
Με τόσες καύλες
43
00:02:17,209 --> 00:02:18,501
Χρειάζομαι εκτόνωση
44
00:02:18,584 --> 00:02:19,793
Χρειάζομαι χώρο
45
00:02:19,876 --> 00:02:22,626
Χρειάζομαι κάτι καυτό
Ένα στόμα να φιλήσω ζεστό
46
00:02:22,709 --> 00:02:24,084
Βγάλτε με από την κόλαση
47
00:02:24,168 --> 00:02:25,459
Βγάλτε με από το κλουβί
48
00:02:25,543 --> 00:02:28,418
Είμαι μια καταπιεσμένη,
Για σεξ διψασμένη μπάλα οργής
49
00:02:28,501 --> 00:02:31,043
Πρέπει να το σκάσω από δω
50
00:02:31,126 --> 00:02:33,918
-Να εκτονωθώ
-Να αδειάσω τα μπαλάκια μου τα δυο
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Να φύγω άμεσα
52
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Πρέπει να χύσω
53
00:02:36,918 --> 00:02:38,209
-Θα σκάσω
-Θα σκοτώσω
54
00:02:38,293 --> 00:02:40,043
Θα εκραγώ
55
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Έχω τόσες καύλες
56
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
Να τος, Μόρι.
57
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
-Είναι ακόμη πιο σέξι.
-Μάθιου.
58
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Τύλιξε τον με το πουλί σου
και κράτα τον κάτω με τη γλώσσα.
59
00:03:31,376 --> 00:03:32,418
Δρόμο!
60
00:03:33,501 --> 00:03:37,001
Γαμώτο, με καυλώνεις τόσο πολύ.
61
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Και τι δεν θα 'δινα
για να κάνω τέτοια επίθεση στην Μπέρνι.
62
00:03:42,084 --> 00:03:43,751
Άντριου, μη λες "επίθεση".
63
00:03:43,834 --> 00:03:46,459
Αλλά ξέρω τι εννοείς.
Νιώθω κάπως ξαναμμένος.
64
00:03:46,543 --> 00:03:49,751
Μάλλον φταίει
που γίνομαι κι εγώ άντρακλας.
65
00:03:49,834 --> 00:03:55,584
Ναι, ο δικός μου έχει
πολύ σκληρή κιμωλία στο βρακάκι του.
66
00:03:56,334 --> 00:03:58,709
Ξέρεις κάτι; Θα στείλω στην Μπέρνι.
67
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
"Αγαπητή μου γλυκόφατσα…"
68
00:04:01,793 --> 00:04:04,168
Ναι. Πολύ ερωτικό, έτσι;
69
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
Θεέ μου. Με τρελαίνει
το πόσο λεία και καθαρά δόντια έχεις.
70
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Σαν να φιλάω οδοντίατρο.
71
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
Ναι, το χρειαζόμασταν αυτό.
72
00:04:13,001 --> 00:04:14,418
Πραγματικά, όμως.
73
00:04:14,501 --> 00:04:16,251
Κάτσε. Μόρι, καπνίζεις;
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,834
Ναι, στα ορμονικά τέρατα το κάπνισμα…
75
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
κάνει κάλο στο μωρό.
76
00:04:21,793 --> 00:04:22,876
Να σου πω, Μάθιου.
77
00:04:22,959 --> 00:04:26,543
Όταν σχολάσουμε,
μπορούμε να πάμε στο σπίτι σου
78
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
και να σου φτυαρίσω την είσοδο.
79
00:04:29,168 --> 00:04:31,209
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό, το θέλω.
80
00:04:31,293 --> 00:04:34,501
Αστειεύεσαι; Άλλο να πω
στους δικούς μου ότι είμαι γκέι
81
00:04:34,584 --> 00:04:36,793
κι άλλο να πάω σπίτι με το αγόρι μου.
82
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Έλα τώρα, ξέρουν ότι είσαι γκέι.
83
00:04:38,876 --> 00:04:41,084
Τώρα θα τους το τρίψεις στη μούρη.
84
00:04:41,168 --> 00:04:43,418
Όχι. Επιτέλους μιλάμε ξανά με τη μαμά.
85
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
-Δεν θέλω να ταράξω τα νερά.
-Καλά.
86
00:04:46,418 --> 00:04:49,876
Τζέι, ίσως να βρούμε
πιο ιδιωτικό χώρο να φασωθούμε.
87
00:04:49,959 --> 00:04:52,876
Ναι, φυσικά. Έναν άδειο βόθρο, ας πούμε;
88
00:04:52,959 --> 00:04:54,584
-Λιγότερο ιδιωτικό.
-Το 'χω.
89
00:04:54,668 --> 00:04:57,084
Το παντελονοαμάξι μου
ξεκόλλησε από το χιόνι.
90
00:04:57,168 --> 00:04:59,793
Μπορώ να σε ξαπλώσω
σε ένα κρεβάτι από τζιν
91
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
και να λατρέψω το κορμί σου δωρεάν.
92
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
-Βασικά, αυτό ακούγεται τέλειο.
-Το ξέρω!
93
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Σίγουρα θα νομίζετε ότι με πειράζει
που ο Τζέι διάλεξε τον Μάθιου.
94
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
Σ' εμάς μιλάς;
95
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Γλυκέ μου, μιλάω
σε όποιον θέλει να ακούσει.
96
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
-Άντριου, εσύ είσαι;
-Λόλα, τι έπαθε η φράντζα σου;
97
00:05:17,751 --> 00:05:18,876
Θεέ μου, ευχαριστώ…
98
00:05:18,959 --> 00:05:20,751
Νέα χρονιά, νέα Λόλα.
99
00:05:20,834 --> 00:05:24,293
Κι αν και δεν μου ζητήθηκε
να τραγουδήσω στην αρχή,
100
00:05:24,376 --> 00:05:27,418
έχω κι εγώ καύλες,
πολλές σαν τα μαλλιά μου.
101
00:05:27,501 --> 00:05:29,043
Λόλα, είμαστε δίδυμα.
102
00:05:29,126 --> 00:05:31,168
Κι εγώ μεγάλωσα τη φράντζα μου.
103
00:05:31,251 --> 00:05:32,543
Τη φράντζα της μύτης.
104
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
Τα χείλια μου ντρέπονται να είναι γυμνά.
105
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΠΡΙΤΖΤΟΝ
106
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
Μίσι, γιατί έχει
τόσο απαίσια αγόρια το σχολείο;
107
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Ναι, αυτός ο φούρνος
δεν έχει άλλα γλυκάκια.
108
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
Ξέρεις ποιος δεν είναι απαίσιος; Ο Τζαντ.
109
00:05:47,084 --> 00:05:51,959
Είναι άντρας με όχημα
και άδεια να σκοτώνει… μουνάκια.
110
00:05:52,043 --> 00:05:54,376
Θέλω πολύ να μου δολοφονήσει τον κόλπο,
111
00:05:54,459 --> 00:05:57,376
μα δεν θα γίνει ποτέ.
Είναι πολύ μεγάλος για μένα.
112
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Μίσι. Ολόφρεσκο γλυκάκι πίσω σου.
113
00:06:00,626 --> 00:06:01,834
Όντως, ωραίος είναι.
114
00:06:01,918 --> 00:06:04,709
Τζέσι, ποιο είναι εκείνο
το βρόμικο εκλεράκι;
115
00:06:04,793 --> 00:06:06,709
Αυτός; Κομπάρσος μάλλον.
116
00:06:06,793 --> 00:06:09,543
Βλέπεις που απλώς στέκεται εκεί
και βλεφαρίζει;
117
00:06:09,626 --> 00:06:11,834
Όχι και κομπάρσος. Για αυτόν μιλάμε.
118
00:06:11,918 --> 00:06:13,751
Ναι. Τι παίζει μ' αυτόν;
119
00:06:13,834 --> 00:06:16,918
Σίγουρα κοιμάται γυμνός
σε τροχόσπιτο στην παραλία,
120
00:06:17,001 --> 00:06:20,168
με ένα τασάκι στο κρεβάτι
κι ένα θυμωμένο σκυλί δίπλα.
121
00:06:20,251 --> 00:06:22,251
Τι λες; Το είδες κάπου αυτό;
122
00:06:22,334 --> 00:06:25,418
-Ο Μελ Γκίμπσον στο Φονικό Όπλο.
-Μάλιστα.
123
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Τον ξέρω μόνο από το έργο του
ως ρατσιστή και αντισημίτη.
124
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
Παλιότερα ήταν κι ηθοποιός.
125
00:06:32,084 --> 00:06:33,959
Λάβαμε πολλά γράμματα σήμερα.
126
00:06:34,043 --> 00:06:35,001
Συγγνώμη, Μάρτι.
127
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Μόρι. Η Μπέρνι Σάντερς απάντησε.
Θέλει να κάνουμε Zoom.
128
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Ναι, πάμε στο δωμάτιό σου για Zoom-Zoom.
129
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
Εσύ πού πας, νούμερο ένα ανώμαλε;
130
00:06:46,251 --> 00:06:48,418
Πρέπει να ξέχασα το φως αναμμένο.
131
00:06:48,501 --> 00:06:50,209
-Αν και δεν είναι κανείς.
-Τι;
132
00:06:50,293 --> 00:06:52,084
Δεν πειράζει. Θα το αφήσω.
133
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Τρελάθηκες;
134
00:06:53,084 --> 00:06:55,334
Κλείσ' το πριν σε μαχαιρώσω.
135
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Σαν να κλέβω καραμέλες από μωρό.
136
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Μάλλον μείναμε οι δυο μας.
137
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Μάλλον άφησα αναμμένο το φως στο γκαράζ.
138
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
Κι εσύ; Φύγε από δω!
139
00:07:05,584 --> 00:07:07,418
Σαν να κλέβω καραμέλες από μωρό.
140
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Μόνο εγώ δεν είμαι ηλίθιος.
141
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
ΣΚΛΗΡΟ ΣΑΝ ΠΕΤΡΑ
142
00:07:13,543 --> 00:07:15,876
Επιτεύχθη η απόλυτη καύλα.
143
00:07:15,959 --> 00:07:17,793
Αυτό είναι το όνειρο.
144
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Καυλωμένος γκόμενος-ρομπότ
με δικό του παντελονοαμάξι.
145
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Ο Ρομπο-Τζέι απαιτεί κι άλλη γλώσσα.
146
00:07:26,668 --> 00:07:27,751
Κινείται το αμάξι;
147
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Γλυκέ μου Μάθιου,
αυτό είναι μάλλον το καυλί μου.
148
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
Όχι, Τζέι. Κυλάμε
προς την άκρη του γκρεμού.
149
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
-Σκατά!
-Γαμώτο!
150
00:07:36,043 --> 00:07:39,376
-Τα φρένα δεν δουλεύουν.
-Ούτε οι πόρτες. Θα πεθάνουμε.
151
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
Θεέ μου!
152
00:07:41,918 --> 00:07:44,709
Έναρξη λειτουργίας διάσωσης.
153
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
Όχι.
154
00:07:48,626 --> 00:07:50,793
Γαμώτο! Είμαστε ζωντανοί.
155
00:07:50,876 --> 00:07:52,168
Το παντελονοαμάξι!
156
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Μάθιου, καταστράφηκε
το τζιν χυσο-άρμα σου.
157
00:07:55,918 --> 00:07:57,918
Γαμώτο, πού θα φασωνόμαστε τώρα;
158
00:07:58,001 --> 00:08:00,959
Τουλάχιστον είναι εντάξει
τα πυροτεχνήματά μου.
159
00:08:01,043 --> 00:08:02,459
Έλα τώρα!
160
00:08:02,543 --> 00:08:06,668
Τα είχα για την επέτειο του ενός μήνα.
161
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Αμάν, να τη, συνδέεται.
162
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
-Γεια, Άντριου.
-Μπέρνι.
163
00:08:12,334 --> 00:08:14,751
Λίγες βδομάδες πέρασαν, μα μου λείπεις.
164
00:08:14,834 --> 00:08:17,626
Κι εμένα. Θέλω μόνο να σου επιτεθώ.
165
00:08:17,709 --> 00:08:19,626
Ναι. Κι εγώ έτσι νιώθω.
166
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
Όλο σκέφτομαι την τελευταία φορά.
Φτάσαμε τόσο κοντά στο να…
167
00:08:23,459 --> 00:08:27,251
-Πιάσουμε ο ένας τα βυζιά του άλλου;
-Ναι. Αυτό ακριβώς θα έλεγα.
168
00:08:27,334 --> 00:08:30,376
Δεν ξέρω, μήπως να προσπαθήσουμε τώρα;
169
00:08:30,459 --> 00:08:31,376
Τι εννοείς;
170
00:08:31,459 --> 00:08:35,084
Να ζουλήξεις εσύ τα βυζιά σου
κι εγώ τα δικά μου;
171
00:08:35,668 --> 00:08:36,501
Μ' αρέσει.
172
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
Ωραίο είναι αυτό.
173
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Νομίζω ότι είναι η ώρα της καύλας
Ναι, έτσι νομίζω
174
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
Μήπως να βγάλουμε τις μπλούζες μας;
175
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Μόνο 45 δεύτερα θα κρατήσει.
176
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
Γαμώτο μου. Ναι, φυσικά.
Θα βγάλω την μπλούζα μου,
177
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
για να δεις το εβραϊκό κορμί μου.
178
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
-Ναι, βγάλε… Άντριου;
-Σ' αρέσει;
179
00:08:55,543 --> 00:08:56,626
-Άντριου.
-Τι πράγμα;
180
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Γιατί αυτή η μικρή πόρνη
μόλις άρχισε, μωρό μου.
181
00:08:59,751 --> 00:09:01,126
Άντριου, τι συμβαίνει;
182
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Γαμώτο! Μαμά.
183
00:09:02,793 --> 00:09:04,876
Συνέχισε. Οι συνέπειες μετά.
184
00:09:04,959 --> 00:09:06,584
Τι κάνει πάλι ο νυμφομανής;
185
00:09:06,668 --> 00:09:09,626
-Τι κάνεις χωρίς μπλούζα;
-Γιατί είστε στο Zoom;
186
00:09:09,709 --> 00:09:12,126
-Οικογενειακός λογαριασμός είναι.
-Τέλος!
187
00:09:12,209 --> 00:09:13,876
Δεν εμπιστευόμαστε το πέος σου.
188
00:09:13,959 --> 00:09:15,543
Θεέ μου. Τι σημαίνει αυτό;
189
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
Το πουλί σου ή η πόρτα;
Το ένα από τα δύο θα φύγει.
190
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
-Η πόρτα.
-Η πόρτα.
191
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
-Η γαμημένη πόρτα.
-Η πόρτα;
192
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
Να δούμε αν θα χουφτώνεσαι με κοινό.
193
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
Ναι, του αρέσει πολύ αυτό.
194
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Εντάξει, πρόσεχε. Άλλο ένα βήμα.
195
00:09:28,959 --> 00:09:30,418
Ιδού!
196
00:09:30,501 --> 00:09:32,709
-Πού είμαστε;
-Στη σοφίτα του Νικ.
197
00:09:32,793 --> 00:09:36,626
Ήθελες νέο μέρος να φασωνόμαστε,
κι αυτό είναι τέλειο.
198
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
Σκοτεινό, χωρίς κόσμο,
199
00:09:38,418 --> 00:09:42,168
και βρομάει πολύ καλά,
σαν τα αποδυτήρια στο σχολείο.
200
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Τζεϊζέριαν Ρικφλέριαν Μπιλζέριαν.
Τι κάνεις εδώ;
201
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Φάντασμα του Ντιουκ Έλινγκτον,
από δω το αγόρι μου, ο Μάθιου.
202
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Γεια σου, Ματ.
203
00:09:51,293 --> 00:09:54,959
Δεν μπορούμε να ρουφήξουμε
ο ένας το σώμα του άλλου σπίτια μας,
204
00:09:55,043 --> 00:09:56,918
οι δικοί μας είναι μικροβιοφοβικοί.
205
00:09:57,001 --> 00:09:58,959
Μάλλον θέλει να πει ομοφοβικοί.
206
00:09:59,043 --> 00:10:02,543
Όχι, ο πατέρας μου με θεωρεί ιό.
207
00:10:03,709 --> 00:10:05,959
Τζέι, θα είναι εδώ συνέχεια ή…
208
00:10:06,043 --> 00:10:07,584
Όχι, δεν είμαι κρίπουλας.
209
00:10:07,668 --> 00:10:10,334
Πάω να δω τον Έλιοτ
και την Νταϊάν να πηδιούνται.
210
00:10:10,418 --> 00:10:14,293
-Μάλιστα.
-Ο Έλιοτ κλαίει όταν χύνει.
211
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
Λοιπόν; Τι λες; Τέλειο, έτσι;
212
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Ή αυτή η βρομερή σοφίτα
ή το χριστιανικό σπίτι της μάνας σου.
213
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
Θα τα καταφέρουμε κι εδώ.
214
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Ναι.
215
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
Τι σκατά, Τζέι;
216
00:10:30,001 --> 00:10:31,876
Φασώθηκες στο σπίτι μου;
217
00:10:32,793 --> 00:10:34,584
Σε είδα και να κοιμάσαι.
218
00:10:34,668 --> 00:10:37,876
-Φορούσες παιδικές πιτζάμες.
-Τι;
219
00:10:37,959 --> 00:10:41,084
Άντριου, να φασωθείς
στη σοφίτα του Νικ με την Μπέρνι.
220
00:10:41,168 --> 00:10:44,834
Ο ψυχάκιας ο μπαμπάς σου
δεν θα είναι εκεί με το κατσαβίδι του.
221
00:10:44,918 --> 00:10:47,418
Νικ; Πώς είναι το Wi-Fi στη σοφίτα;
222
00:10:47,501 --> 00:10:50,584
Λες να αρκεί
για να μεταδώσει αυτόν τον κωλαράκο;
223
00:10:50,668 --> 00:10:54,834
Όχι! Δεν θα φασώνεται κανείς
στο σπίτι μου, ειδικά αν δεν το κάνω εγώ.
224
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Μίσι. Να τος. Ο μικρός Μελ Γκίμπσον.
225
00:10:58,459 --> 00:11:01,376
Καλύτερα να συζητήσουμε το παρατσούκλι…
226
00:11:01,459 --> 00:11:02,793
Συγγνώμη.
227
00:11:02,876 --> 00:11:05,709
Είμαι η Μίσι. Εσύ;
Πες μου τώρα το όνομά σου.
228
00:11:05,793 --> 00:11:08,126
Ελάιτζα. Μόλις μετακόμισα
από τη Βιρτζίνια.
229
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Βιρτζίνια. Πολύ σέξι ακούγεται.
230
00:11:10,668 --> 00:11:13,293
-Θα είναι η πολιτεία των εραστών.
-Μόνα.
231
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Εγώ έχω κάπου να πάω.
232
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
-Τα λέμε, Μίσι.
-Εντάξει.
233
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Είναι τόσο μυστηριώδης.
Πού λες να πηγαίνει;
234
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Μάλλον να φτιάξει τίποτα, χωρίς πουκάμισο.
235
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
Σαν μοτοσικλέτα που καβαλάει
με τα πλούσια προσόντα του.
236
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
-Ελάιτζα.
-Ελάιτζα.
237
00:11:32,876 --> 00:11:34,043
Είναι μεγάλη αηδία.
238
00:11:34,126 --> 00:11:36,876
Οι φίλοι μου
έκαναν τη σοφίτα φτηνιάρικο μοτέλ.
239
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Νίκι.
240
00:11:37,876 --> 00:11:42,501
Οι συνομήλικοί σου μας βλέπουν
ως καταφύγιο σεξουαλικής απελευθέρωσης.
241
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
Μην τους λες συνομήλικούς μου.
242
00:11:45,043 --> 00:11:48,001
Αξιολύπητος.
Οι φίλοι σου φασώνονται στο σπίτι σου,
243
00:11:48,084 --> 00:11:50,043
ενώ το πουλάκι σου σαπίζει.
244
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Τζάντι, δεν ωριμάζουν όλοι
με τον ίδιο ρυθμό.
245
00:11:53,793 --> 00:11:57,168
Σωστά. Εγώ έδωσα το πρώτο μου φιλί στα 24,
246
00:11:57,251 --> 00:11:59,459
μα μετά πήγα κατευθείαν στο πρωκτικό.
247
00:11:59,543 --> 00:12:01,168
Θα ξεχάσω το πρωκτικό
248
00:12:01,251 --> 00:12:04,293
και θα πω ότι έχω φιλήσει πολλές.
Απλώς πάει καιρός.
249
00:12:04,376 --> 00:12:06,293
Νικ, όταν ήμουν στην ηλικία σου,
250
00:12:06,376 --> 00:12:08,918
ο Τιμ Πέλεγκριν
είχε το σπίτι του φασώματος.
251
00:12:09,001 --> 00:12:12,793
Έδωσε τόσα γλωσσόφιλα,
που έκανε συνέλευση ο σύλλογος γονέων.
252
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Ρικ, σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;
253
00:12:15,209 --> 00:12:19,334
Να βάλουμε το πουλί σου που σαπίζει
σε μπανανόψωμο όσο προλαβαίνουμε;
254
00:12:19,418 --> 00:12:24,293
Όχι. Ότι θα είναι καλή φάση
να έχουμε ένα σπίτι φασώματος.
255
00:12:26,751 --> 00:12:30,876
Τέλειο σπίτι, Νικ.
Θέλεις να κάνουμε τρίο με τον Ντεβόν;
256
00:12:30,959 --> 00:12:33,668
Φυσικά, γλύκα. Γι' αυτό είμαστε εδώ.
257
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
Όχι, Νικ. Φασώσου μαζί μου πρώτα.
258
00:12:36,459 --> 00:12:40,168
Όχι, Νικ. Εμείς έχουμε καπαρώσει
το μικρό και δυνατό κορμί σου.
259
00:12:40,251 --> 00:12:44,376
Κυρίες μου, το μικρό
και δυνατό κορμί μου αρκεί για όλες.
260
00:12:46,459 --> 00:12:49,668
Ναι, αυτό ακριβώς θα γίνει.
261
00:12:49,751 --> 00:12:51,668
Ποιανού το πουλί σαπίζει τώρα;
262
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
Το δικό μου, μωρό μου.
263
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
ΠΡΩΙΝΕΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΘΙΟΥ
264
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
Καλημέρα, Μπρίτζτον.
265
00:12:57,918 --> 00:13:00,876
Λίγο αργότερα,
έχουμε αποκλειστικό με έναν μαθητή
266
00:13:00,959 --> 00:13:03,543
που είδε τη δεσποινίς Μπενίτεζ
να βάζει μπουγάδα.
267
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Πρώτα, όμως, ανατροπή,
ένα μήνυμα από τον χορηγό μας.
268
00:13:07,543 --> 00:13:12,001
Είσαι ντόπιο παιδί
που αναζητά καυτές στιγμές;
269
00:13:12,084 --> 00:13:14,418
Καυτές στιγμές.
270
00:13:14,501 --> 00:13:16,209
Ζεις, όμως, με τον πατέρα σου
271
00:13:16,293 --> 00:13:18,793
ο οποίος θέλει να σου αφαιρέσει το πέος;
272
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Λοιπόν, η σοφίτα
των φαντασιώσεών σου περιμένει.
273
00:13:22,084 --> 00:13:25,043
Το Σπίτι του Φασώματος.
274
00:13:25,126 --> 00:13:29,959
Δεκάδες σκοτεινές γωνίες
για κάθε ανωμαλία.
275
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
Ανωμαλίες.
276
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
Σηκώνω φρύδι.
Έτσι θα πάρει τα πάνω της η Λόλα;
277
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
-Το Σπίτι του Φασώματος.
-Του Φασώματος.
278
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Το σεξ εδώ είναι μεταδοτικό.
279
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Σεξα-δοτικό.
280
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Αν δεν έρθεις,
είσαι ένας γαμημένος φλώρος.
281
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
-Φλώρε.
-Φλώρε.
282
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Πείτε το σε όλους.
283
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
-Είμαι ήδη εκεί.
-Γαμάτη φαίνεται η σοφίτα.
284
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Είμαι ντόπιο παιδί
που αναζητά καυτές στιγμές.
285
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Γεια σου, Ελάιτζα.
286
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι ξέρεις για το σπίτι του φασώματος.
287
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Ναι, την είδα τη διαφήμιση.
288
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
Τέτοιες διαφημίσεις δείχνετε συνήθως;
289
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Ναι, συνήθως.
290
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
Δεν ήθελα καθόλου να νιώσεις παρίας,
291
00:14:13,501 --> 00:14:15,876
ξέρεις, επειδή είσαι καινούριος.
292
00:14:15,959 --> 00:14:18,001
Πολύ ευγενικό, Μίσι. Ευχαριστώ.
293
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Πάει στο σπίτι του φασώματος, στανταράκι.
294
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Ναι, άκουσα ότι είναι σεξα-δοτικό.
295
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Σεξα-δοτικό.
296
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Πάρε δρόμο, Άντριου!
297
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
-Συγγνώμη.
-Πιο μακριά.
298
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Δεν ξέρω, Μίσι.
299
00:14:37,834 --> 00:14:39,001
Έλα, ρε Τζέσι.
300
00:14:39,084 --> 00:14:40,334
Είναι όλοι εκεί.
301
00:14:40,418 --> 00:14:42,418
Η σοφίτα των φαντασιώσεών μας.
302
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
Άσε που ζει κι ο Τζαντ στον γαμιστρώνα.
303
00:14:45,668 --> 00:14:46,876
Κόνι, σταμάτα.
304
00:14:46,959 --> 00:14:49,584
Ξέρει για το μπλουζάκι
κι ότι τον γουστάρω.
305
00:14:49,668 --> 00:14:51,168
Είναι εξευτελιστικό.
306
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
-Μα είναι σπίτι φασώματος.
-Και;
307
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Και ο Τζαντ θα πρέπει να φασωθεί μαζί σου.
308
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Το λένε οι κανόνες.
Φαντάσου το στο μυαλουδάκι σου.
309
00:15:00,626 --> 00:15:02,918
Είσαι σέξι αλλά κοντή.
310
00:15:03,001 --> 00:15:05,501
Θέλω να σταθείς
στο κρανίο της γιαγιάς μου.
311
00:15:05,584 --> 00:15:07,543
-Θα σου χώσω τη γλώσσα μου.
-Καλά.
312
00:15:09,876 --> 00:15:12,126
Θεέ μου, Κόνι. Πόσο το θέλω.
313
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Πάμε να το πάρουμε.
314
00:15:13,918 --> 00:15:16,084
Εντάξει, Μίσι. Θα είναι ηλίθιο,
315
00:15:16,168 --> 00:15:18,459
αλλά, αν θες κι εσύ, πάμε.
316
00:15:18,543 --> 00:15:20,584
Ναι, αφού με πιέζεις, πάμε.
317
00:15:20,668 --> 00:15:23,543
Όχι, δεν σε πιέζω,
αλλά αν θες, πάμε να το δούμε.
318
00:15:23,626 --> 00:15:26,834
-Εντάξει, είμαι μέσα, αφού είσαι κι εσύ.
-Κι εγώ.
319
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Κυρίες μου, και οι δύο
θέλετε λίγο κωλαράκι. Πάμε.
320
00:15:32,043 --> 00:15:34,376
Λεμονάδα; Βούτυρο κακάο; Θα χρειαστεί.
321
00:15:34,459 --> 00:15:37,959
Dentyne Ice; Θέλετε;
Ξέρω ότι δεν χρησιμοποιείτε νήμα.
322
00:15:38,043 --> 00:15:40,668
Μαμά, μπαμπά, φύγετε.
Χαλάτε την ατμόσφαιρα.
323
00:15:40,751 --> 00:15:41,793
Καλά, σ' αγαπώ.
324
00:15:41,876 --> 00:15:44,126
Απολαύστε την κουλτούρα φασώματος.
325
00:15:44,209 --> 00:15:47,668
Λοιπόν, παιδιά της νύχτας, χαλαρώστε.
326
00:15:47,751 --> 00:15:49,084
Γλείψτε τα χείλη σας.
327
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
Καμία σχέση με τη διαφήμιση το πάρτι.
328
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Ναι, τι φάση;
329
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
Ήρθα για δύο πράγματα. Να φάω Pringles
και να τρελάνω το κορμί μου.
330
00:15:58,209 --> 00:16:00,959
Κι απ' ό,τι φαίνεται, πάνε τα Pringles.
331
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
Δεν φταίω εγώ που δεν φασώνεστε.
Φιληθείτε, γαμώτο.
332
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
Θέλω να πω… Χαλαρώστε λίγο,
γλείψτε τα χείλη σας.
333
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Τζέι, γιατί κάλεσες τόσο κόσμο
εδώ που φασωνόμαστε εμείς;
334
00:16:11,209 --> 00:16:13,043
Ο Νικ μού έδωσε τη ρόμπα.
335
00:16:13,126 --> 00:16:18,043
Το μετάξι μού προκαλεί
αυτό που αποκαλώ "καύλα της αιωνιότητας".
336
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Άντριου, αρχικά, λατρεύω τη ρόμπα.
337
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Αλλά νόμιζα ότι θα κάναμε τρέλες.
338
00:16:23,834 --> 00:16:27,959
Κι έχει πολλούς παράξενους εκεί
που δεν φασώνονται καν.
339
00:16:28,043 --> 00:16:29,668
Ας το αναβάλουμε καλύτερα.
340
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Γρήγορα! Τη χάνεις.
341
00:16:31,376 --> 00:16:32,793
Εντάξει. Πάμε.
342
00:16:32,876 --> 00:16:34,168
Στολές Χάλογουιν.
343
00:16:34,251 --> 00:16:36,751
Είμαι ο Λουκ Σκαϊγουόκερ.
344
00:16:36,834 --> 00:16:39,293
Θες να γίνεις η αδερφή που φιλάω;
345
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
Δεν θα το 'λεγα.
346
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Κι εγώ πιο πολύ ξαδέρφες γουστάρω.
347
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Ρικ, πώς θα φασωθώ
αν κρύβονται όλοι σε μια γωνιά;
348
00:16:46,709 --> 00:16:50,126
Κάποιος πρέπει να φασωθεί
για να αλλάξει η ατμόσφαιρα.
349
00:16:50,209 --> 00:16:52,959
Γιατί δεν φλερτάρεις
το σέξι πράσινο κορίτσι;
350
00:16:53,043 --> 00:16:54,709
Το χριστουγεννιάτικο δέντρο;
351
00:16:54,793 --> 00:16:59,918
Πρασινούλα, πάμε στην ντουλάπα
να σου δείξω το καρβουνάκι μου;
352
00:17:01,209 --> 00:17:02,084
ΠΑΤΑΤΑΚΙΑ
353
00:17:03,251 --> 00:17:05,543
-Παρακαλώ;
-Νταϊάν, η Μπάρμπαρα είμαι.
354
00:17:05,626 --> 00:17:08,918
Δεν βρίσκω τον Άντριου.
Θα τον πήρε στην Ευρώπη κανένα φρικιό,
355
00:17:09,001 --> 00:17:10,626
αλλά ήθελα να ρωτήσω πρώτα.
356
00:17:10,709 --> 00:17:13,918
Καλά είναι ο Άντριου.
Εδώ είναι, στο σπίτι του φασώματος.
357
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
-Φασώματος;
-Τι;
358
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
Τα παιδιά από το σχολείο
φασώνονται στη σοφίτα μας.
359
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
Ο Άντριου είναι σε πάρτι Σου-Σου;
360
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
Τι είναι αυτό;
361
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Απόλυτη ανηθικότητα. Κοκαΐνη.
Σκουίρτινγκ. Νεκροφιλία.
362
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Θα σε πάρω μετά.
363
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
-Ο μικρός θα καβαλάει πτώμα.
-Πού πάμε;
364
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
-Εξαπέλυσες ένα τέρας στην πόλη.
-Θεέ μου.
365
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
Πρέπει να σκοτώσουμε τον γιο μας.
366
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
Να μην του κόψουμε απλώς τα χέρια;
367
00:17:39,293 --> 00:17:40,793
Τι να πω;
368
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
-Θεέ μου.
-Πολλή μιζέρια.
369
00:17:44,543 --> 00:17:45,918
Κι ο Ελάιτζα δεν ήρθε.
370
00:17:46,001 --> 00:17:47,626
Μεγάλη ανάφτρα ο τύπος.
371
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Έλα, Τζέσι.
Πάμε να βρούμε το πουλί του Τζαντ.
372
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
Καλή ιδέα. Πού θα ήμουν
αν ήμουν το πουλί του Τζαντ;
373
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
Γεια σου, Μορίς.
374
00:17:56,043 --> 00:17:57,168
Γεια σου, Κόνστανς.
375
00:17:57,251 --> 00:17:59,418
Ακόμη έγκυος βλέπω.
376
00:17:59,501 --> 00:18:02,876
Ακόμη πεισματικά κατά της ιδέας
να γίνεις μανούλα.
377
00:18:02,959 --> 00:18:04,334
Σωστά.
378
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
Τώρα, μας συγχωρείς, αλλά χάλια το πάρτι.
379
00:18:07,293 --> 00:18:09,709
Συμβουλή, Νικ. Όταν ξανακάνεις σεξοπάρτι,
380
00:18:09,793 --> 00:18:11,376
να θυμηθείς και το σεξ.
381
00:18:11,459 --> 00:18:13,459
Και, ειλικρινά, και το πάρτι.
382
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Ναι, περίμενα ότι στις 8:30,
η γλώσσα μου θα ήταν σε κάποιο στόμα.
383
00:18:17,459 --> 00:18:23,376
Περίεργο, το δικό μου στόμα
ψάχνει μια γλώσσα όλο το βράδυ.
384
00:18:23,459 --> 00:18:25,293
Να φασωθώ με τη Λόλα;
385
00:18:25,376 --> 00:18:27,584
Ναι, ρε, έτοιμη για όλα φαίνεται.
386
00:18:27,668 --> 00:18:31,001
Κι αν τη φιλήσω,
ίσως να πάρει μπρος το πάρτι.
387
00:18:31,084 --> 00:18:32,668
Και θα φιλιούνται όλοι.
388
00:18:32,751 --> 00:18:34,626
Κι όλοι θα φιλάνε εμένα.
389
00:18:34,709 --> 00:18:38,834
Και μετά θα κάνει για σένα
συνέλευση ο σύλλογος γονέων.
390
00:18:38,918 --> 00:18:40,168
Αυτό είναι το όνειρο.
391
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Λοιπόν, Μπέρνι, αυτό θα σ' αρέσει.
Ξέρω ότι γουστάρεις τον Ρίτσαρντ Γκιρ.
392
00:18:44,668 --> 00:18:47,168
Εννοείται. Θέλω να φάω
τα ασημί μαλλιά του.
393
00:18:47,251 --> 00:18:51,334
Άρα, να υποθέσω
ότι θα ξέρεις την ταινία Pretty Woman;
394
00:18:51,418 --> 00:18:54,251
-Μανούλα μου.
-Φάση με την Τζούλια Ρόμπερτς.
395
00:18:54,334 --> 00:18:56,876
Η στολή της Νταϊάν όταν ήσουν έξι.
396
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
Δεν θα με πείραζε να δω
το πλαδαρό κορμί σου ντυμένο σεξεργάτρια.
397
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
Σοβαρά;
398
00:19:03,043 --> 00:19:04,376
Τρελή φάση, έτσι;
399
00:19:04,459 --> 00:19:06,834
Δεν ξέρω αν έχω το σώμα για κάτι τέτοιο.
400
00:19:06,918 --> 00:19:09,293
Έλα, δώσε στην κυρία αυτό που θέλει.
401
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Ένα αγόρι σε σχήμα αχλαδιού
με κολλητή στολή από σπάντεξ.
402
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Χτυπάω την πόρτα του Τζαντ και μετά;
403
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
Λες "Συγγνώμη, έψαχνα την κουζίνα.
404
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
Αλλά, μιας και είμαι εδώ,
να φάω λίγο το κωλαράκι σου;"
405
00:19:24,709 --> 00:19:27,209
Γαμώτο, Κόνι,
η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή.
406
00:19:27,293 --> 00:19:31,043
Κι η δική μου.
Θα φάμε κωλαράκι για πρώτη φορά.
407
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Γεια;
408
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Σκατά.
409
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
-Κας, ποιος είναι;
-Ένα κοριτσάκι.
410
00:19:37,168 --> 00:19:40,668
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
Ξέρεις το τηλέφωνο της μαμάς σου;
411
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Κόνι, θα κλάψω.
412
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Γεια σου, Τζέσι, φίλη του Νικ.
413
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Θεέ μου, το Κλεπτομωρό είναι;
414
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Ναι. Τι θες, μικρή;
415
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Απλώς έψαχνα τον Νικ.
416
00:19:52,334 --> 00:19:53,293
Χίλια συγγνώμη.
417
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
Πρέπει να φύγω. Τι σκατά;
418
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
Γαμώτο, Κλεπτομωρό,
κατούρησες την πάνα σου.
419
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
Έλεος.
420
00:20:00,584 --> 00:20:03,876
Το ήξερα ότι ήταν κακή ιδέα, Κόνι. Κόνι;
421
00:20:03,959 --> 00:20:09,376
Όχι. Έκανα ένα καφέ αφρόλουτρο
στη βρόμικη πάνα μου.
422
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Νικ, μωρό μου, φίλα το σέξι τσοπανόσκυλο.
423
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Λοιπόν, Λόλα…
424
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Φτάνει η κουβεντούλα, Μπερτς.
Ας ρουφηχτούμε επιτέλους.
425
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Ντεβόν, η Λόλα κερδίζει. Έλα δω.
426
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Μάλλον το κάνουν όλοι;
427
00:20:33,793 --> 00:20:35,626
Το αλατοπίπερο με γαργαλάει.
428
00:20:35,709 --> 00:20:38,793
Θα χώσω τους κυνόδοντές μου
στα ζουμερά σου χέρια.
429
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
Λες να καυλώσουμε ο ένας τον άλλο
σε έναν σωρό μωρουδιακά ρούχα του Νικ;
430
00:20:43,876 --> 00:20:45,709
Καλά. Θα κλείσω τα μάτια
431
00:20:45,793 --> 00:20:49,418
και θα κάνω ότι δεν μας περιβάλλουν
παιδιά που φασώνονται.
432
00:20:50,418 --> 00:20:52,668
Τι χαριτωμένα τα παπούτσια του Νικ.
433
00:20:52,751 --> 00:20:54,709
Κρίμα που γέμισαν ποντικοκούραδα.
434
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
Γάμα το, θα τα πάρω.
435
00:20:57,626 --> 00:20:59,043
Οι Γκλάουμπερμαν.
436
00:20:59,126 --> 00:21:00,876
Πάρε δρόμο, δρ Ανώμαλε.
437
00:21:00,959 --> 00:21:04,293
Τα παιδιά θα έπρεπε να φασώνονται
κρυφά και μες στην ντροπή.
438
00:21:04,376 --> 00:21:05,459
Μάρτι, περίμενε.
439
00:21:09,501 --> 00:21:10,668
Ξεκίνησε, Ρικ.
440
00:21:10,751 --> 00:21:14,043
Το σπίτι του φασώματος.
Είναι σαν όνειρο, σχεδόν.
441
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
Γαμώτο, Λόλα. Κλαις κάτω από τα μαλλιά;
442
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Συγγνώμη, Νικ.
443
00:21:18,876 --> 00:21:21,418
Ήθελα πολύ να φιλήσω κάποιον,
444
00:21:21,501 --> 00:21:24,793
αλλά όχι έναν φλώρο
με μεγάλο κεφάλι σαν εσένα.
445
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Συγγνώμη, τι;
446
00:21:25,793 --> 00:21:30,251
Ήθελα μια ξεπέτα για να επανέλθω,
αλλά μπορώ να βρω κάποιον πολύ καλύτερο.
447
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Το ξέρεις, έτσι;
448
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Πες το, Νικ. Μπορώ να βρω καλύτερο.
449
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
-Μπορείς να βρεις καλύτερο;
-Πολύ επιφανειακό.
450
00:21:37,793 --> 00:21:39,168
Καταραμένο Σου-Σου…
451
00:21:39,876 --> 00:21:40,876
Άνοιξε την πόρτα.
452
00:21:40,959 --> 00:21:43,334
Δεν μπορώ να σε αφήσω να ανεβείς, Μάρτι.
453
00:21:43,418 --> 00:21:46,043
Άσε μας να πάρουμε τον ανώμαλό μας σπίτι.
454
00:21:46,126 --> 00:21:47,043
Τέρμα, Μπερτς.
455
00:21:47,126 --> 00:21:48,751
Το πέος σου ή η πόρτα σου;
456
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
Δεν ξέρω τι εννοείς,
αλλά η απάντηση είναι… το πέος μου.
457
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Η καταραμένη πόρτα θα πέσει.
458
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Βγάλε το καρνέ των επιταγών σου,
κύριε Γκιρ,
459
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
γιατί αυτή η ομορφούλα
χρειάζεται νέα ρούχα.
460
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
-Πού είναι ο αηδιαστικός γιος μου;
-Θεέ μου.
461
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Γαμώτο. Η μαμάκα κι ο μπαμπάκας.
462
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
Αυτό ήταν. Ώρα για περιτομή. Βγάλε το…
463
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
Μάρτι, όχι.
464
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
Τρέχα, καυτό κεκάκι μου.
465
00:22:17,293 --> 00:22:18,168
Το μωρό μου.
466
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Άντριου.
467
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
Η δικιά μου στολή Pretty Woman είναι;
468
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
Γλυκέ μου, είσαι πανέμορφη σεξεργάτρια.
469
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Ευχαριστώ, δρ Μπερτς.
470
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
Τώρα μπορούμε επιτέλους
να πάμε στο σπίτι σου;
471
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Ναι. Ναι, μπορούμε.
472
00:22:35,168 --> 00:22:40,709
Για δες ποιος αποδέχτηκε
το αίτημά μου. Ο μικρός Μελ Γκίμπσον.
473
00:22:40,793 --> 00:22:43,751
Ας δούμε γιατί ήταν άφαντη απόψε
η μηχανή του σεξ.
474
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Ένα λεπτό.
475
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
-Στην εκκλησία ήταν;
-Στην εκκλησία;
476
00:22:47,834 --> 00:22:49,918
Είναι πολύ θρήσκος.
477
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Αυτό είναι…
478
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Τέρμα καυλωτικό, μωρό μου.
Είναι απαγορευμένος καρπός.
479
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Το ξέρω. Νιώθω σαν τη Φλίμπαγκ
που κυνηγά τον καυτό ιερέα.
480
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
-Ελάιτζα!
-Ελάιτζα!
481
00:23:04,168 --> 00:23:07,626
Λοιπόν. Πριν μπούμε,
έχεις ένα φύλλο στα μαλλιά.
482
00:23:07,709 --> 00:23:11,334
-Κι ένα φτερό. Και μια πέτρα.
-Ναι. Χτίζει φωλιά ένα πουλί.
483
00:23:11,418 --> 00:23:13,501
Μην ανησυχείς, θα τον λατρέψουν.
484
00:23:13,584 --> 00:23:15,668
Εκτός αν είναι ακόμη σούπερ χριστιανοί.
485
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
-Παιδιά, τον θυμάστε τον Τζέι;
-Γεια σας.
486
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Φυσικά. Ο μάγος, έτσι;
487
00:23:21,668 --> 00:23:23,543
Κύριε και κυρία Μάθιου,
488
00:23:23,626 --> 00:23:26,584
η οικογένειά σας
θυμίζει διαφήμιση για την ευτυχία.
489
00:23:26,668 --> 00:23:29,834
Ευχαριστούμε, Τζέι.
Είσαι πολύ γλυκό αγόρι.
490
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
Βασικά, ο Τζέι δεν είναι
ένα απλό αγόρι. Είναι το…
491
00:23:34,251 --> 00:23:35,418
Ναι;
492
00:23:35,501 --> 00:23:36,626
Είναι το αγόρι μου.
493
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Υπέροχα.
494
00:23:41,293 --> 00:23:42,459
Είμαι μια χαρά.
495
00:23:42,543 --> 00:23:45,001
Εντάξει. Ηρέμησε, Κίμπερλι.
496
00:23:45,084 --> 00:23:47,376
Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί γελάω.
497
00:23:48,043 --> 00:23:50,418
Μάλλον επειδή είναι όλα μια χαρά.
498
00:23:50,501 --> 00:23:54,209
Μάθιου, η μητέρα σου κι εγώ
βλέπουμε Will & Grace.
499
00:23:54,293 --> 00:23:58,084
Κίμπερλι, αυτό μου θυμίζει
τη σχέση του Γουίλ με τον αστυνομικό.
500
00:23:58,168 --> 00:24:01,751
Ναι, ξεκαρδιστικό το Will & Grace.
Τη λατρεύω την Κάρεν.
501
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
-Εντάξει.
-Είσαι κάτι σαν αστυνομικός, Τζέι.
502
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Υπόσχομαι να προστατεύω
και να υπηρετώ τις τρύπες του γιου σας.
503
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
Παγωτό! Θέλει κανείς παγωτό;
504
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Θα φέρω παγωτό
για τον γιο μου και το αγόρι του.
505
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
Είμαι μια χαρά.
506
00:24:18,168 --> 00:24:21,584
Πιστεύω ότι πήγε
όσο καλά θα μπορούσε να πάει.
507
00:24:21,668 --> 00:24:22,668
Δίκιο έχεις.
508
00:24:22,751 --> 00:24:25,251
Παιδιά, εγώ θα φιλούσα τον Τέι Ντιγκς.
509
00:24:25,334 --> 00:24:27,126
Κύριε, θα ήθελα να το δω αυτό.
510
00:24:27,209 --> 00:24:29,709
Ήταν εξευτελιστικό και καταστροφικό,
511
00:24:29,793 --> 00:24:32,543
αλλά μετράει για φάσωμα, έτσι, Ντιουκ;
512
00:24:32,626 --> 00:24:34,459
Νικ, πότε θα μάθεις επιτέλους;
513
00:24:34,543 --> 00:24:37,668
Δεν σε κάνει άντρα το με πόσες φασώνεσαι.
514
00:24:37,751 --> 00:24:42,001
Αλλά το πόσες μπριζόλες
μπορείς να φας στην καθισιά σου.
515
00:24:42,709 --> 00:24:44,293
Νικ, άσχημα νέα, φίλε.
516
00:24:44,376 --> 00:24:47,501
Τελικά, η Πρασινούλα είναι
ρατσίστρια κι αντισημίτρια.
517
00:24:47,584 --> 00:24:50,293
Την ήξερα μόνο από το έργο της ως δέντρο.
518
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
ΜΠΕΡΝΙ
ΣΥΝΔΕΣΗ
519
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
-Γεια σου, Μπέρνι.
-Άντριου.
520
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
Είδες που έπεσα από τις σκάλες
κι έκλανα σε όλη τη διαδρομή;
521
00:24:58,793 --> 00:25:01,209
Ναι, κάποιος σήκωσε το iPad για να βλέπω.
522
00:25:01,293 --> 00:25:04,001
Και τώρα δεν θα θες καμία σχέση μαζί μου.
523
00:25:04,084 --> 00:25:08,084
Σιγά. Αν είχα μια δεκάρα
για κάθε φορά που έκλανα,
524
00:25:08,168 --> 00:25:10,501
θα ακύρωνα τα φοιτητικά χρέη όλων.
525
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Άντριου, αρέσεις σε αυτήν την κοπέλα
για αυτό που είσαι.
526
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Το ξέρω. Δεν έχει ξαναγίνει.
527
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Μπέρνι, μήπως θέλεις
να γίνεις η κοπέλα μου;
528
00:25:22,293 --> 00:25:24,543
Κλάνω κάθε φορά που βάζω κάλτσες;
529
00:25:24,626 --> 00:25:25,543
Το ελπίζω.
530
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Κλάνω, Άντριου. Κάθε φορά.
531
00:25:28,793 --> 00:25:30,293
Τι ωραία.
532
00:25:31,043 --> 00:25:32,626
Το μωρό. Τον παίζει.
533
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
Άντριου, πιάσε την κοιλιά μου.
534
00:25:35,209 --> 00:25:36,418
Ξέρεις κάτι; Άσ' το.
535
00:25:37,084 --> 00:25:38,709
Τελείωσες, έτσι;
536
00:25:38,793 --> 00:25:41,501
Μάλλον χρειαζόμαστε
και οι δύο τσιγάρο τώρα.
537
00:25:41,584 --> 00:25:45,543
Καλώς ήρθες στο σπίτι των γονιών μου
538
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
Η μαμά μου άφησε σνακ
539
00:25:49,459 --> 00:25:53,293
Σίγουρα θα έχεις καύλες
540
00:25:53,376 --> 00:25:55,668
Γιατί δεν αρχίζουμε τις προστυχιές;
541
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Προστυχιές, ναι!
542
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Ησύχασε, μωρό μου
543
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
Μου φαίνεται ότι θα σε κρατήσω
544
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Μα τα τακούνια σου κάνουν θόρυβο
545
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
Ο μπαμπάς μου κοιμάται ελαφριά
546
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Το σπίτι των γονιών
547
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Το σπίτι των γονιών
548
00:26:24,251 --> 00:26:25,668
Το σπίτι των γονιών
549
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης