1 00:00:06,043 --> 00:00:09,084 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,584 --> 00:00:17,418 Maury, no puedo dejar de pensar en Bernie Sanders. 3 00:00:17,501 --> 00:00:22,918 Estuviste tan cerca de tocar sus jugosas salchichas socialistas. 4 00:00:23,001 --> 00:00:25,293 No son salchichas. ¿Qué te pasa? 5 00:00:25,376 --> 00:00:28,543 Perdón, deben de ser las hormonas del embarazo. 6 00:00:28,626 --> 00:00:31,251 Y el estrés de que Connie no quiera al bebé. 7 00:00:31,334 --> 00:00:33,959 Bueno, ya. Demasiada información. 8 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 Van a tener que ver el spin-off. 9 00:00:36,126 --> 00:00:38,043 Ya lo vieron. ¿No lo viste? 10 00:00:38,126 --> 00:00:40,543 Me la baja ver los programas de mis amigos. 11 00:00:40,626 --> 00:00:41,584 ¡Oye, Andrew! 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,501 Ve a sacar la nieve de la entrada. 13 00:00:44,584 --> 00:00:47,084 ¿No puedes contratar a alguien? 14 00:00:47,168 --> 00:00:50,668 Te contraté a ti y te pago con la cena. 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,126 Brittany, es tu turno. 16 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Al carajo con Brittany y con estos juegos. 17 00:00:55,001 --> 00:00:57,793 Estamos encerrados con tu familia hace dos semanas. 18 00:00:57,876 --> 00:01:01,751 Sí. Pasaron mil años desde que saboreé la lengua de Jay. 19 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 Demasiado puto tiempo. 20 00:01:03,251 --> 00:01:05,209 Tengo tantas ganas de verlo. 21 00:01:05,293 --> 00:01:06,834 Quiero… Quiero… 22 00:01:06,918 --> 00:01:08,126 ¿Matar a tu familia? 23 00:01:08,209 --> 00:01:09,918 No, tengo ganas de cantar. 24 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 Claro que sí. Me encanta esa idea. 25 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Un minuto son como cien horas. 26 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 Una hora es como un millón de años. 27 00:01:18,334 --> 00:01:23,168 Me estoy ahogando en un océano de aislamiento solitario. 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 Mis padres y sus palabras de amor 29 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 solo son pinchazos de dolor. 30 00:01:29,751 --> 00:01:35,584 Tengo una ira desesperada y asesina. 31 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 Hornear sin cesar, Zooms sin parar. 32 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 Esta soledad no me deja de abrumar. 33 00:01:41,959 --> 00:01:46,084 Estos imbéciles están de atar. 34 00:01:47,834 --> 00:01:52,293 Estoy enojado, aburrido y triste, pero, sobre todo… 35 00:01:53,043 --> 00:01:56,293 Estoy tan caliente. 36 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 Cómo anhelo el contacto humano. 37 00:01:58,751 --> 00:02:02,084 Porque estoy muy caliente. 38 00:02:02,168 --> 00:02:05,001 Nunca necesité tanto una mano. 39 00:02:05,084 --> 00:02:07,709 Sé que hay inundaciones y hambre… 40 00:02:07,793 --> 00:02:11,001 Muerte, enfermedades y tristeza que da calambre. 41 00:02:11,084 --> 00:02:16,209 Pero, en serio, ¿cómo me puede importar? 42 00:02:16,293 --> 00:02:18,501 - Si estoy caliente. - Necesito liberar. 43 00:02:18,584 --> 00:02:19,793 Necesito espacio. 44 00:02:19,876 --> 00:02:22,626 Necesito besar, bombear y babosear una cara. 45 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Sáquenme de este infierno. 46 00:02:24,168 --> 00:02:25,459 Sáquenme de esta celda. 47 00:02:25,543 --> 00:02:28,418 Soy una bola de ira reprimida y hambrienta de sexo. 48 00:02:28,501 --> 00:02:31,043 Quiero escapar de estas cuatro paredes. 49 00:02:31,126 --> 00:02:32,376 Quiero desahogarme. 50 00:02:32,459 --> 00:02:33,918 Quiero drenar mis huevos. 51 00:02:34,001 --> 00:02:35,376 Quiero fumar un porro. 52 00:02:35,459 --> 00:02:36,834 Vaciar mi carga. 53 00:02:36,918 --> 00:02:38,209 - Me voy a romper. - A matar. 54 00:02:38,293 --> 00:02:40,043 Voy a explotar. 55 00:02:40,126 --> 00:02:47,126 Estoy tan caliente. 56 00:03:24,584 --> 00:03:25,709 Ahí está, Maury. 57 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 - Está mejor de lo que recuerdo. - Matthew. 58 00:03:27,959 --> 00:03:31,293 Ve. Átalo con tu pene y abrázalo con la lengua. 59 00:03:31,376 --> 00:03:32,501 Muévanse. ¡Cuidado! 60 00:03:33,501 --> 00:03:37,126 Mierda, me tienes supercaliente. 61 00:03:37,918 --> 00:03:42,001 Lo que daría por atacar a Bernie Sanders así. 62 00:03:42,084 --> 00:03:43,751 Andrew, no digas "atacar". 63 00:03:43,834 --> 00:03:46,459 Pero te entiendo. También estoy libidinoso. 64 00:03:46,543 --> 00:03:49,626 Supongo que estoy convirtiéndome en un macho semental. 65 00:03:49,709 --> 00:03:55,584 Sí, mi amiguito tiene un pedacito de tiza dura en la ropa interior. 66 00:03:56,334 --> 00:03:58,709 ¿Sabes qué? Voy a escribirle a Bernie. 67 00:03:59,293 --> 00:04:01,251 "Querido Caramelo de chocolate…". 68 00:04:01,751 --> 00:04:04,168 Sí. Bastante erótico, ¿no? 69 00:04:04,251 --> 00:04:08,751 ¡Por Dios! Cómo me calienta lo limpios que tienes los dientes. 70 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 Es como besar a un dentista. 71 00:04:10,834 --> 00:04:12,918 Sí, lo necesitábamos. 72 00:04:13,001 --> 00:04:14,418 Sin duda. 73 00:04:14,501 --> 00:04:16,251 Espera. Maury, ¿estás fumando? 74 00:04:16,334 --> 00:04:18,834 Sí, para los monstruos hormonales, fumar… 75 00:04:20,251 --> 00:04:21,709 es bueno para el bebé. 76 00:04:21,793 --> 00:04:26,543 Matthew, quizá, después de la escuela, podríamos ir a tu casa, 77 00:04:26,626 --> 00:04:29,084 y yo podría "palearte la entrada". 78 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 No sé qué significa, pero quiero. 79 00:04:31,334 --> 00:04:34,418 ¿Qué? Son devotos. Una cosa es admitir mi sexualidad, 80 00:04:34,501 --> 00:04:36,793 y otra, presentarles a mi novio. 81 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 Pero ya saben que eres gay. 82 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 Ahora, a refregárselos por la cara. 83 00:04:41,209 --> 00:04:43,418 No. Recuperé el diálogo con mamá. 84 00:04:43,501 --> 00:04:46,334 - No quiero agitar las aguas. - Bueno. 85 00:04:46,418 --> 00:04:49,876 Jay, tal vez podríamos encontrar un lugar más privado. 86 00:04:49,959 --> 00:04:52,918 Sí, claro. ¿Como un tanque séptico vacío? 87 00:04:53,001 --> 00:04:54,584 - No tan privado. - Ya sé. 88 00:04:54,668 --> 00:04:56,876 Mi auto ya se descongeló. 89 00:04:56,959 --> 00:05:02,376 Podría acostarte en una cama de jean y adorar tu cuerpo gratis. 90 00:05:02,459 --> 00:05:06,251 - Eso suena… genial. - Lo sé. 91 00:05:06,334 --> 00:05:10,459 Seguro creen que me molesta que Jay se haya quedado con Matthew. 92 00:05:10,543 --> 00:05:11,709 ¿Nos hablas a nosotros? 93 00:05:11,793 --> 00:05:14,543 Amores, le hablo a cualquiera que me escuche. 94 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 - ¿Eres Andrew? - Lola, ¿qué le pasó a tu flequillo? 95 00:05:17,751 --> 00:05:18,834 ¡Por Dios, gracias! 96 00:05:18,918 --> 00:05:20,751 Año nuevo, nueva versión de mí. 97 00:05:20,834 --> 00:05:24,293 Y, aunque no me pidieron que cantara en la apertura, 98 00:05:24,376 --> 00:05:27,418 estoy tan caliente como el largo de mi flequillo. 99 00:05:27,501 --> 00:05:31,168 Lola, somos gemelos. A mí también me creció el flequillo. 100 00:05:31,251 --> 00:05:32,543 Los de la nariz. 101 00:05:32,626 --> 00:05:35,751 Mis labios son demasiado tímidos para estar desnudos. 102 00:05:35,834 --> 00:05:37,126 SECUNDARIA BRIDGETON 103 00:05:37,209 --> 00:05:39,793 Missy, todos nuestros compañeros apestan. 104 00:05:39,876 --> 00:05:43,168 Sí, esta chocolatería se quedó sin bombones. 105 00:05:43,251 --> 00:05:45,668 ¿Sabes quién no apesta? Judd. 106 00:05:47,084 --> 00:05:51,876 Es un hombre con vehículo y una licencia para matar… esa concha. 107 00:05:51,959 --> 00:05:56,168 Amaría que cometiera un crimen con mi vulva, pero nunca sucederá. 108 00:05:56,251 --> 00:05:57,376 Es muy grande. 109 00:05:57,459 --> 00:06:00,543 Missy. Un bombón recién envuelto, ahí adelante. 110 00:06:00,626 --> 00:06:01,751 Sí, es lindo. 111 00:06:01,834 --> 00:06:04,709 Oye, Jessi, ¿quién es ese caramelo? 112 00:06:04,793 --> 00:06:09,543 ¿Él? No sé, creo que es un extra. Está parado y parpadea de a ratos. 113 00:06:09,626 --> 00:06:11,709 Imposible, estamos hablando de él. 114 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 Sí. ¿Cómo será? 115 00:06:13,834 --> 00:06:16,918 Seguro duerme desnudo en una casa rodante en la playa, 116 00:06:17,001 --> 00:06:20,168 con un cenicero en la cama y un perro enojado al lado. 117 00:06:20,251 --> 00:06:22,251 ¿Qué? ¿Es alguna referencia? 118 00:06:22,334 --> 00:06:25,418 - Sí, Mel Gibson en Arma mortal. - Bueno. 119 00:06:25,501 --> 00:06:28,918 Solo lo conozco por su trabajo como racista y antisemita. 120 00:06:29,001 --> 00:06:31,501 Bueno, solía ser actor también. 121 00:06:32,084 --> 00:06:34,001 Recibimos mucho correo hoy. 122 00:06:34,084 --> 00:06:35,001 Lo siento, Marty. 123 00:06:36,043 --> 00:06:39,834 Maury. Bernie Sanders me respondió. Quiere hacer un Zoom. 124 00:06:39,918 --> 00:06:43,293 Sí, subamos a hacer Zoom-Zoom y bum-bum. 125 00:06:43,376 --> 00:06:46,168 ¿A dónde vas, rey de los pervertidos? 126 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 Olvidé apagar la luz de mi cuarto. 127 00:06:48,501 --> 00:06:50,209 - Y no hay nadie. - ¿Qué? 128 00:06:50,293 --> 00:06:52,084 Pero está bien. La dejo así. 129 00:06:52,168 --> 00:06:55,418 ¿Estás loco? Apágala antes de que te lo clave en el ojo. 130 00:06:55,501 --> 00:06:57,668 Es como quitarle dulces a un bebé. 131 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 Parece que somos solo tú y yo. 132 00:06:59,834 --> 00:07:02,834 Creo que dejé la luz encendida en el garaje. 133 00:07:02,918 --> 00:07:05,501 ¿Tú también? ¡Ve! ¡Fuera de aquí! 134 00:07:05,584 --> 00:07:07,418 Como quitarle dulces a un bebé. 135 00:07:07,501 --> 00:07:09,751 Todos son estúpidos menos yo. 136 00:07:11,501 --> 00:07:12,668 MONTE PUNTO DURO 137 00:07:13,459 --> 00:07:15,876 Máxima erección lograda. 138 00:07:15,959 --> 00:07:17,709 ¡Esto es un sueño! 139 00:07:17,793 --> 00:07:21,126 Un novio robot cachondo con su propio auto de pantalones. 140 00:07:21,209 --> 00:07:24,876 Robo-Jay requiere más acción con la lengua. 141 00:07:26,668 --> 00:07:27,751 ¿Se mueve el auto? 142 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Matthew, corazón, creo que es mi pene. 143 00:07:30,918 --> 00:07:33,751 ¡No, Jay! Estamos por caer por el acantilado. 144 00:07:33,834 --> 00:07:35,959 - La puta madre. - ¡Carajo! 145 00:07:36,043 --> 00:07:39,418 - Los frenos no andan. - Las puertas no abren. ¡Moriremos! 146 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ¡Por Dios! 147 00:07:41,918 --> 00:07:44,709 Iniciando modo de supervivencia. 148 00:07:46,293 --> 00:07:47,209 No. 149 00:07:48,626 --> 00:07:50,793 ¡Increíble! ¡Estamos vivos! 150 00:07:50,876 --> 00:07:52,168 ¡No! ¡Mi auto! 151 00:07:52,251 --> 00:07:55,834 Matthew, tu carroza de jeans para acabar quedó destruida. 152 00:07:55,918 --> 00:07:57,918 ¿Dónde haremos cochinadas ahora? 153 00:07:58,001 --> 00:08:00,626 Al menos mis fuegos artificiales sobrevivieron. 154 00:08:00,709 --> 00:08:02,459 ¡No puede ser! 155 00:08:02,543 --> 00:08:06,668 Eran para nuestro aniversario de un mes. 156 00:08:07,293 --> 00:08:10,668 Ay, se está conectando al audio de la computadora. 157 00:08:10,751 --> 00:08:12,251 - Hola, Andrew. - Bernie. 158 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Pasaron pocas semanas, pero ya te extraño. 159 00:08:14,793 --> 00:08:17,626 Yo también. ¡Tengo ganas de atacarte por detrás! 160 00:08:17,709 --> 00:08:19,626 Sí. Siento lo mismo. 161 00:08:19,709 --> 00:08:23,376 No dejo de pensar en el último encuentro. Estuvimos a punto de… 162 00:08:23,459 --> 00:08:25,126 ¿Acariciarnos los pechos? 163 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 Sí. Es justo lo que iba a decir. 164 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 No sé. ¿Quizá, podríamos intentar de nuevo ahora? 165 00:08:30,459 --> 00:08:31,376 ¿Cómo? 166 00:08:31,459 --> 00:08:35,084 ¿Tú te tocas las tetas, y yo, las mías? 167 00:08:35,668 --> 00:08:36,501 Me gusta. 168 00:08:36,584 --> 00:08:38,293 Se siente bien. 169 00:08:38,376 --> 00:08:41,959 Bueno, nos vamos a calentar. Sí, nos vamos a calentar. 170 00:08:42,043 --> 00:08:44,501 ¿Nos quitamos la parte de arriba? 171 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 Esto termina en 45 segundos. 172 00:08:46,668 --> 00:08:50,209 ¡Carajo! Digo, sí. Me voy a quitar la camiseta 173 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 para que veas mi torso judío. 174 00:08:53,126 --> 00:08:55,459 - Sí, ¿Andrew? - ¿Te gusta? 175 00:08:55,543 --> 00:08:56,626 - Andrew. - ¿Perdón? 176 00:08:56,709 --> 00:08:59,668 Porque esta putita recién empieza, amorcito. 177 00:08:59,751 --> 00:09:01,126 Andrew, ¿qué haces? 178 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 ¡Mierda! ¡Mamá! 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,876 Sigue. Después vemos. 180 00:09:04,959 --> 00:09:06,584 ¿Qué hace esa ninfómana? 181 00:09:06,668 --> 00:09:09,626 - ¿Por qué estás desnudo? - ¿Por qué estás en Zoom? 182 00:09:09,709 --> 00:09:11,668 - Es la cuenta familiar. - ¡Ya basta! 183 00:09:12,168 --> 00:09:15,543 - No podemos confiar en tu pene. - ¿Qué significa eso? 184 00:09:15,626 --> 00:09:18,584 ¿El pito o la puerta? Uno se va. 185 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 La puerta. 186 00:09:19,668 --> 00:09:21,084 - La puerta. - ¿La puerta? 187 00:09:21,168 --> 00:09:23,959 A ver si te gusta toquetearte con público. 188 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 Sí, lo disfruta bastante. 189 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 Cuidado. Un paso más. 190 00:09:28,959 --> 00:09:30,418 ¡Cha-rán! 191 00:09:30,501 --> 00:09:32,584 - ¿Dónde estamos? - En el ático de Nick. 192 00:09:32,668 --> 00:09:36,626 Querías que encontrara una nueva guarida, y esta es perfecta. 193 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 Está oscuro, es privado 194 00:09:38,418 --> 00:09:42,168 y apesta muy rico, como el vestuario del gimnasio. 195 00:09:42,251 --> 00:09:46,459 Jayzarian Rickflairian Bilzerian. ¿Qué haces acá? 196 00:09:46,543 --> 00:09:50,293 Bien, fantasma de Duke Ellington, él es mi nuevo novio, Matthew. 197 00:09:50,376 --> 00:09:51,209 Hola, Matt. 198 00:09:51,293 --> 00:09:54,959 Resulta que no podemos lamernos el culo en nuestras casas, 199 00:09:55,043 --> 00:09:56,876 porque tenemos familias germofóbicas. 200 00:09:56,959 --> 00:09:58,959 Creo que quiso decir "homofóbicas". 201 00:09:59,043 --> 00:10:02,543 No, mi papá me considera un virus. 202 00:10:03,709 --> 00:10:07,584 - Jay, ¿va a estar acá todo el tiempo o…? - No, no soy tan raro. 203 00:10:07,668 --> 00:10:10,293 Voy a ir a ver cómo cogen Elliot y Diane. 204 00:10:10,376 --> 00:10:14,293 - Bueno. - Elliot llora cuando acaba. 205 00:10:15,501 --> 00:10:18,418 ¿Y? ¿Qué te parece? ¿No es genial? 206 00:10:18,501 --> 00:10:22,834 Bueno, es este ático apestoso o la casa de tu mamá llena de crucifijos. 207 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 Creo que acá va a ser mejor. 208 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Sí. 209 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 ¿Qué carajo, Jay? 210 00:10:30,001 --> 00:10:31,543 ¿Te revolcaste en mi casa? 211 00:10:31,626 --> 00:10:32,709 Sí, nene. 212 00:10:32,793 --> 00:10:34,584 También te vi dormir 213 00:10:34,668 --> 00:10:37,876 - con tu pijama de tocino y huevo. - ¿Qué? 214 00:10:37,959 --> 00:10:41,001 Andrew, usa el ático de Nick para hablar con Bernie. 215 00:10:41,084 --> 00:10:44,709 El psicópata de tu papá no estará ahí con su destornillador castrador. 216 00:10:44,793 --> 00:10:47,334 Nick, ¿qué tipo de wi-fi tienes en tu ático? 217 00:10:47,418 --> 00:10:50,584 ¿El ancho de banda alcanzará para transmitir este culo gordo? 218 00:10:50,668 --> 00:10:54,834 No. No quiero que nadie se revuelque en mi casa, menos sin mí. 219 00:10:54,918 --> 00:10:58,376 Missy, ahí está el pequeño Mel Gibson. 220 00:10:58,459 --> 00:11:01,376 Creo que deberíamos cambiarle el apodo… 221 00:11:01,459 --> 00:11:02,793 Perdón. 222 00:11:02,876 --> 00:11:05,709 Soy Missy. ¿Cómo te llamas? Dime tu nombre, ¿sí? 223 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 Elijah. Acabo de mudarme desde Virginia. 224 00:11:08,126 --> 00:11:10,584 Virginia. Suena como vagina, 225 00:11:10,668 --> 00:11:13,293 - y la vagina es para los amantes. - Mona. 226 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 Bueno, debo irme. 227 00:11:15,709 --> 00:11:18,459 - Nos vemos, Missy. - Bueno. 228 00:11:18,543 --> 00:11:22,293 Es tan misterioso. ¿Adónde crees que va? 229 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 Probablemente, a arreglar algo sin camiseta. 230 00:11:25,168 --> 00:11:29,709 Como una motocicleta a la que se monta con su gran entrepierna. 231 00:11:29,793 --> 00:11:32,293 - ¡Elijah! - ¡Elijah! 232 00:11:32,876 --> 00:11:34,043 Es desagradable. 233 00:11:34,126 --> 00:11:36,876 Mis amigos usaron nuestro ático como un motel barato. 234 00:11:36,959 --> 00:11:37,793 Nicky. 235 00:11:37,876 --> 00:11:42,501 Tus pares nos ven como un lugar seguro para reafirmar su sexualidad. 236 00:11:42,584 --> 00:11:44,168 No les digas pares. 237 00:11:45,043 --> 00:11:47,918 Eres patético. Tus amigos se revuelcan en tu casa 238 00:11:48,001 --> 00:11:50,043 mientras tu pene se pudre de raíz. 239 00:11:50,126 --> 00:11:53,709 Juddy, no todos maduran al mismo tiempo. 240 00:11:53,793 --> 00:11:57,209 Es cierto. Mi primer beso fue a los 24, 241 00:11:57,293 --> 00:11:59,334 y luego fui directo al sexo anal. 242 00:11:59,418 --> 00:12:01,209 Voy a ignorar lo del sexo anal 243 00:12:01,293 --> 00:12:04,293 y decir que besé a varias chicas, pero hace mucho. 244 00:12:04,376 --> 00:12:08,918 Recuerdo que cuando tenía tu edad, Tim Pelegrin tenía el rincón del revolcón. 245 00:12:09,001 --> 00:12:12,793 Besó a tantas que se hizo una reunión de padres al respecto. 246 00:12:12,876 --> 00:12:15,126 Rick, ¿estás pensando lo mismo que yo? 247 00:12:15,209 --> 00:12:19,334 ¿Que tenemos que poner tu pito en un pan de banana antes de que se pudra? 248 00:12:19,418 --> 00:12:24,293 No, que tener un rincón del revolcón puede ser genial. 249 00:12:26,751 --> 00:12:30,876 Amo el rincón del revolcón. ¿Quieres que nos besemos los tres? 250 00:12:30,959 --> 00:12:33,668 Por supuesto, cariño. Por eso estamos acá. 251 00:12:33,751 --> 00:12:36,376 No, Nick, bésame a mí primero. 252 00:12:36,459 --> 00:12:40,168 No, Nick, nosotras estamos antes para probar tu cuerpo turgente. 253 00:12:40,251 --> 00:12:44,376 Chicas, chicas, hay suficiente de mi cuerpo turgente para todas. 254 00:12:46,459 --> 00:12:49,793 Sí, es exactamente lo que va a pasar. 255 00:12:49,876 --> 00:12:51,668 Sí, ¿a quién se le pudre el pito ahora? 256 00:12:51,751 --> 00:12:53,709 A mí, viejo. 257 00:12:54,209 --> 00:12:56,126 ANUNCIOS MATUTINOS CON MATTHEW 258 00:12:56,418 --> 00:13:00,043 Buenos días, Secundaria Bridgeton. En instantes, en exclusiva, 259 00:13:00,126 --> 00:13:03,543 un alumno que vio a la profesora Benitez en la lavandería. 260 00:13:03,626 --> 00:13:07,459 Pero antes, giro, un anuncio de nuestros patrocinadores. 261 00:13:08,043 --> 00:13:12,001 ¿Eres un niño local en busca de acción sensual? 262 00:13:12,084 --> 00:13:13,918 Acción sensual. 263 00:13:14,001 --> 00:13:18,793 Pero ¿vives en la casa de tu papá que quiere arrancarte el pene? 264 00:13:18,876 --> 00:13:22,001 Bueno, el ático de tus fantasías te espera. 265 00:13:22,084 --> 00:13:24,959 El rincón del revolcón. 266 00:13:25,043 --> 00:13:29,959 Montones de rincones oscuros para ponerse supercochino. 267 00:13:30,043 --> 00:13:31,918 ¡Cochino! 268 00:13:32,001 --> 00:13:35,751 ¡Qué interesante! ¿Será así cómo Lola recuperará su magnetismo? 269 00:13:35,834 --> 00:13:38,001 El rincón del revolcón. 270 00:13:38,084 --> 00:13:41,626 Donde el sexo es contagioso. 271 00:13:41,709 --> 00:13:43,459 Sexagioso. 272 00:13:43,543 --> 00:13:47,084 Si no vienes, eres un perdedor de mierda. 273 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 - Perdedor. - Perdedor. 274 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 Diles a todos. 275 00:13:51,293 --> 00:13:54,668 - Yendo. - Ese ático es la gloria. 276 00:13:54,751 --> 00:13:57,709 Soy un niño local que busca acción sensual. 277 00:13:57,793 --> 00:13:59,168 Oye, Elijah. 278 00:13:59,251 --> 00:14:03,834 Solo quería saber si te habías enterado sobre el rincón del revolcón o eso. 279 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 Sí, vi el comercial. 280 00:14:05,876 --> 00:14:09,126 ¿Suelen promocionar esas cosas en los anuncios matutinos? 281 00:14:09,209 --> 00:14:10,209 Sí, generalmente. 282 00:14:10,293 --> 00:14:13,418 No quería que te sintieras excluido, 283 00:14:13,501 --> 00:14:15,876 porque eres nuevo por acá. 284 00:14:15,959 --> 00:14:18,001 Bueno, qué linda, Missy. ¡Gracias! 285 00:14:18,084 --> 00:14:21,584 Ni loco se pierde el rincón del revolcón. 286 00:14:22,084 --> 00:14:24,376 Sí. Oí que es sexagioso. 287 00:14:24,459 --> 00:14:26,251 Sexagioso. 288 00:14:26,334 --> 00:14:28,001 Aléjate de mí, Andrew. 289 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 - Perdón. - Más lejos. 290 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 No lo sé, Missy. 291 00:14:37,834 --> 00:14:39,001 Dale, Jessi. 292 00:14:39,084 --> 00:14:40,376 Están todos. 293 00:14:40,459 --> 00:14:42,418 Es el ático de nuestras fantasías. 294 00:14:42,501 --> 00:14:45,584 Además, Judd vive en ese palacio del sexo. 295 00:14:45,668 --> 00:14:46,876 Connie, basta. 296 00:14:46,959 --> 00:14:49,584 Sabe lo de la camiseta y que me gusta. 297 00:14:49,668 --> 00:14:51,168 Es demasiado humillante. 298 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 - Pero es un rincón para revolcarse. - ¿Y? 299 00:14:53,793 --> 00:14:56,959 Así que Judd tendrá que revolcarse contigo. 300 00:14:57,043 --> 00:15:00,543 Son las reglas. Imagínatelo en tu cabecita. 301 00:15:00,626 --> 00:15:03,001 Eres sexy, pero petisa. 302 00:15:03,084 --> 00:15:05,501 Párate sobre el cráneo de mi abuela 303 00:15:05,584 --> 00:15:07,543 - para meterte bien la lengua. - Bien. 304 00:15:09,876 --> 00:15:12,126 Por favor, Connie. Quiero que me pase. 305 00:15:12,209 --> 00:15:13,834 Vamos a buscarlo. 306 00:15:13,918 --> 00:15:18,459 Missy, va a ser muy estúpido, pero si realmente quieres, bueno, voy. 307 00:15:18,543 --> 00:15:20,584 Si me estás obligando, vamos. 308 00:15:20,668 --> 00:15:23,543 Obligándote no. Pero si quieres ir a ver, vamos. 309 00:15:23,626 --> 00:15:26,834 - Bueno, solo porque tú vas. - Sí, yo igual. 310 00:15:26,918 --> 00:15:30,959 Chicas, las dos quieren revolcarse. ¡Vamos! 311 00:15:32,043 --> 00:15:34,376 ¿Limonada? ¿Bálsamo labial? Lo necesitarán. 312 00:15:34,459 --> 00:15:37,959 ¿Gomas de mascar? Sé que no usan hilo dental. 313 00:15:38,043 --> 00:15:40,668 Mamá, papá, ¡adiós! Arruinan la vibra. 314 00:15:40,751 --> 00:15:41,793 Bueno, te quiero. 315 00:15:41,876 --> 00:15:44,126 Disfruten sus revolcones. 316 00:15:44,209 --> 00:15:47,709 Ahora, niños de la noche, relájense. 317 00:15:47,793 --> 00:15:49,084 Bésense. 318 00:15:49,168 --> 00:15:51,834 No sé. Esto no se ve como en el comercial. 319 00:15:51,918 --> 00:15:53,334 Sí, ¿qué onda? 320 00:15:53,418 --> 00:15:58,126 Vine a hacer dos cosas: comer papitas y mover el cuerpo. 321 00:15:58,209 --> 00:15:59,584 Y parece que… 322 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 no hay más papitas. 323 00:16:01,043 --> 00:16:04,126 No es mi culpa que nadie haga nada. Bésense de una vez. 324 00:16:04,209 --> 00:16:07,668 Relájense, bésense en la boca. 325 00:16:07,751 --> 00:16:11,126 Jay, ¿por qué invitaste a toda esta gente a nuestro lugar? 326 00:16:11,209 --> 00:16:13,043 Nick me prometió la bata. 327 00:16:13,126 --> 00:16:18,043 Y la seda me provoca lo que llamo una "erección infinita". 328 00:16:18,126 --> 00:16:21,209 Andrew, primero, amo, amo, amo la bata. 329 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Pero ¿no íbamos a hacer cositas? 330 00:16:23,834 --> 00:16:27,959 Hay demasiada gente rara que ni siquiera se está revolcando. 331 00:16:28,043 --> 00:16:29,668 Deberíamos cancelarla. 332 00:16:29,751 --> 00:16:31,293 Rápido. La estás perdiendo. 333 00:16:31,376 --> 00:16:34,168 Bueno, a ver… Disfraces de halloween. 334 00:16:34,251 --> 00:16:36,668 Soy Luke Skywalker. 335 00:16:36,751 --> 00:16:39,293 ¿Quieres ser mi hermana con la que me beso? 336 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 La verdad que no. 337 00:16:40,668 --> 00:16:42,918 Sí, me gustan más las primas. 338 00:16:43,001 --> 00:16:46,626 Rick, ¿cómo voy a revolcarme si están todos en un rincón? 339 00:16:46,709 --> 00:16:49,668 Alguien tiene que empezar y cambiar la onda, viejo. 340 00:16:50,251 --> 00:16:52,959 ¿Por qué no coqueteas con esa sexy chica verde? 341 00:16:53,043 --> 00:16:54,584 ¿El árbol de navidad? 342 00:16:54,668 --> 00:16:57,334 Hola, Verdecita, ¿qué tal si vamos al clóset 343 00:16:57,418 --> 00:16:59,918 y te muestro mi bastón navideño? 344 00:17:01,209 --> 00:17:02,084 PAPITAS 345 00:17:03,251 --> 00:17:06,584 - ¿Hola? - Soy Barbara. No encuentro a Andrew. 346 00:17:06,668 --> 00:17:10,626 Seguro un pervertido se lo llevó a Europa, pero quería preguntarte antes. 347 00:17:10,709 --> 00:17:13,918 Andrew está bien. Está acá, en el rincón del revolcón. 348 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 - ¿Revolcón? - ¿Qué? 349 00:17:15,084 --> 00:17:18,626 Los chicos de la escuela se están revolcando en el ático. 350 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 ¿Andrew está en una fiesta negra? 351 00:17:20,834 --> 00:17:22,501 ¿Qué es una fiesta negra? 352 00:17:22,584 --> 00:17:26,293 Pura depravación. Cocaína. Squirting. Necrofilia. 353 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Te llamo luego. 354 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 - Se debe estar montando un cadáver. - ¿Adónde vamos? 355 00:17:30,834 --> 00:17:33,501 - Desataste un monstruo. - Dios mío. 356 00:17:33,584 --> 00:17:35,793 Y ahora debemos matar a nuestro hijo. 357 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 ¿Podemos cortarle las manos y ya? 358 00:17:38,793 --> 00:17:40,793 ¿Qué puedo decir? 359 00:17:40,876 --> 00:17:44,459 - ¡Por Dios! - Esto es patético. 360 00:17:44,543 --> 00:17:45,918 Y Elijah tampoco está. 361 00:17:46,001 --> 00:17:47,626 ¡Qué fiasco! 362 00:17:47,709 --> 00:17:50,376 Vamos, Jessi. Vamos a cazar el pito de Judd. 363 00:17:50,459 --> 00:17:54,043 Buena idea. Ahora, ¿dónde estaría si fuera el pito de Judd? 364 00:17:54,126 --> 00:17:56,001 Hola, Maurice. 365 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 Hola, Constance. 366 00:17:57,168 --> 00:17:59,418 Veo que sigues embarazado. 367 00:17:59,501 --> 00:18:02,876 Veo que aún te opones a ser una mamá tierna. 368 00:18:02,959 --> 00:18:04,334 Correcto. 369 00:18:04,418 --> 00:18:07,209 Si nos disculpas, esta fiesta es una mierda. 370 00:18:07,293 --> 00:18:11,376 Consejo, Nick. La próxima fiesta sexual, asegúrate de que haya sexo. 371 00:18:11,459 --> 00:18:13,459 Y fiesta, para ser sincera. 372 00:18:13,543 --> 00:18:17,376 Sí, pensé que a las 8:30 tendría la lengua en una garganta ajena. 373 00:18:17,459 --> 00:18:23,376 Bueno, qué curioso, porque mi garganta estuvo buscando una lengua toda la noche. 374 00:18:23,459 --> 00:18:25,293 ¿Debería probar con Lola? 375 00:18:25,376 --> 00:18:27,626 Sí, viejo, parece muy dispuesta. 376 00:18:27,709 --> 00:18:31,001 Y si la beso a ella, quizá empiece la fiesta. 377 00:18:31,084 --> 00:18:32,751 Y todos comenzarán a besarse. 378 00:18:32,834 --> 00:18:34,626 Y empezarán a besarme a mí. 379 00:18:34,709 --> 00:18:38,834 Y luego, quizá hagan una reunión de padres para hablar de ti. 380 00:18:38,918 --> 00:18:40,168 Sí, es mi sueño. 381 00:18:40,251 --> 00:18:44,584 Bernie, este te gustará porque sé que eres fan de Richard Gere. 382 00:18:44,668 --> 00:18:47,168 Sí, obvio. Quiero comerle las canas. 383 00:18:47,251 --> 00:18:51,251 Entonces, ¿se puede decir que conoces Mujer bonita? 384 00:18:51,334 --> 00:18:54,209 - ¡Mamma mía! - Pasamos a Julia Roberts. 385 00:18:54,293 --> 00:18:56,876 Lo usó Diane cuando tenías seis. 386 00:18:56,959 --> 00:19:01,918 No me molestaría ver cómo te queda ese uniforme de trabajadora sexual. 387 00:19:02,001 --> 00:19:02,959 ¿En serio? 388 00:19:03,043 --> 00:19:04,376 Es una locura, ¿no? 389 00:19:04,459 --> 00:19:06,709 No sé si tengo el cuerpo para esto. 390 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 Vamos, dale a la chica lo que quiere. 391 00:19:09,376 --> 00:19:13,293 Un chico con forma de pera con un vestido ajustado con recortes. 392 00:19:14,876 --> 00:19:17,834 Entonces, golpeo la puerta de Judd y, ¿luego qué? 393 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Dices: "Lo siento, creí que era la cocina. 394 00:19:20,918 --> 00:19:24,626 Pero ya que estoy acá, ¿puedo comerte el culo?". 395 00:19:24,709 --> 00:19:27,168 Mierda, Connie, me estalla el corazón. 396 00:19:27,251 --> 00:19:31,043 A mí también. No puedo creer que chuparemos un culo por primera vez. 397 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ¿Hola? 398 00:19:32,584 --> 00:19:34,834 Ay, mierda. 399 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 - Cass, ¿quién es? - Una niña. 400 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 ¿Estás bien, linda? 401 00:19:38,793 --> 00:19:40,668 ¿Sabes el teléfono de tu mamá? 402 00:19:40,751 --> 00:19:42,376 Connie, voy a llorar. 403 00:19:42,459 --> 00:19:44,418 Hola, amiga de Nick, Jessi. 404 00:19:44,501 --> 00:19:47,043 Por Dios, ¿ella es la "cleptobebita"? 405 00:19:47,126 --> 00:19:48,626 Sí. ¿Qué quieres, niña? 406 00:19:49,376 --> 00:19:52,251 Estaba buscando… a Nick. 407 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Perdón. 408 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 Debo irme. ¡La puta madre! 409 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 Mierda, "cleptobebita", te measte el pañal. 410 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 ¡Carajo! 411 00:20:00,584 --> 00:20:03,126 Sabía que era una mala idea, Connie. 412 00:20:03,209 --> 00:20:04,043 ¿Connie? 413 00:20:04,126 --> 00:20:09,459 Ay, no. Hice burbujas marrones en mi pañal lleno de popó. 414 00:20:12,543 --> 00:20:16,293 Nick, viejo, besa ya mismo a esa sexy pastora. 415 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 Entonces, Lola… 416 00:20:18,501 --> 00:20:22,126 Basta de cháchara, Birch. Saboreémonos las caras. 417 00:20:25,209 --> 00:20:27,834 Devon, Lola está ganando. Ven acá. 418 00:20:30,209 --> 00:20:32,418 Supongo que todos lo están haciendo. 419 00:20:33,793 --> 00:20:35,626 La sal me hace cosquillas. 420 00:20:35,709 --> 00:20:38,793 Voy a clavarte los caninos en el brazo carnoso. 421 00:20:38,876 --> 00:20:43,209 ¿Nos revolcamos sobre la pila de ropa de bebé de Nick? 422 00:20:43,876 --> 00:20:45,751 Claro. Voy a cerrar los ojos 423 00:20:45,834 --> 00:20:49,043 y fingir que no estamos rodeados de niños calientes. 424 00:20:50,418 --> 00:20:52,668 Los escarpines de Nick son adorables. 425 00:20:52,751 --> 00:20:54,709 Qué pena toda la mierda de rata. 426 00:20:54,793 --> 00:20:56,334 ¡Me los llevaré igual! 427 00:20:57,626 --> 00:20:59,043 Son los Glouberman. 428 00:20:59,126 --> 00:21:00,876 A un lado, Dr. Pervertido. 429 00:21:00,959 --> 00:21:04,209 Si nuestros hijos hacen cochinadas, que sea en privado y avergonzados. 430 00:21:04,293 --> 00:21:05,459 Marty, espera. 431 00:21:09,501 --> 00:21:10,668 Es un éxito, Rick. 432 00:21:10,751 --> 00:21:14,043 El rincón del revolcón es como en el sueño. Casi. 433 00:21:15,084 --> 00:21:17,418 Carajo, Lola. ¿Estás llorando ahí abajo? 434 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 Perdón, Nick. 435 00:21:18,876 --> 00:21:24,793 Tenía muchas ganas de besar a alguien, pero no a un perdedor cabezón como tú. 436 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 Disculpa, ¿qué? 437 00:21:25,793 --> 00:21:27,626 Quería unos besos por despecho, 438 00:21:27,709 --> 00:21:30,251 pero podría aspirar a algo mejor. 439 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 Lo sabes, ¿no? 440 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Di que puedo aspirar a algo mejor, Nick. 441 00:21:34,418 --> 00:21:37,709 - ¿Puedes aspirar a algo mejor? - No es sincero. 442 00:21:37,793 --> 00:21:39,126 Maldita fiesta… 443 00:21:39,918 --> 00:21:40,876 Abre la puerta. 444 00:21:40,959 --> 00:21:43,334 Perdón, no puedo dejarte subir, Marty. 445 00:21:43,418 --> 00:21:46,043 Déjanos llevarnos a nuestro depravado a casa. 446 00:21:46,126 --> 00:21:48,751 Suficiente, Birch. ¿Tu pene o la puerta? 447 00:21:48,834 --> 00:21:52,376 No sé de qué hablas, pero la respuesta es mi pene. 448 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 Voy a derribar esa puta puerta. 449 00:21:55,501 --> 00:21:59,001 Muy bien, saque la chequera, Sr. Gere, 450 00:21:59,084 --> 00:22:02,709 porque esta mujer bonita necesita ropa nueva. 451 00:22:02,793 --> 00:22:06,001 ¿A ver? ¿Dónde mierda está el asqueroso de mi hijo? 452 00:22:06,084 --> 00:22:08,001 Mierda. Mami y papi están acá. 453 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 ¡Se acabó! Voy a terminar el trabajo del mohel. 454 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 ¡Marty, no! 455 00:22:12,501 --> 00:22:14,668 ¡Corre, mi caramelo de chocolate! 456 00:22:17,334 --> 00:22:18,209 ¡Mi bebé! 457 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 Ay, Andrew. 458 00:22:20,584 --> 00:22:22,876 ¿Ese es mi disfraz de Mujer bonita? 459 00:22:22,959 --> 00:22:25,626 Cariño, eres una hermosa trabajadora sexual. 460 00:22:25,709 --> 00:22:27,293 Gracias, Dr. Birch. 461 00:22:27,376 --> 00:22:30,459 ¿Ya podemos irnos a tu casa, por favor? 462 00:22:30,543 --> 00:22:32,959 Sí. Sí, podemos. 463 00:22:35,126 --> 00:22:40,709 Vaya, vaya. Mira quién aceptó mi solicitud de seguimiento. Mel Gibson. 464 00:22:40,793 --> 00:22:43,751 Veamos dónde estuvo esa máquina sexual misteriosa. 465 00:22:43,834 --> 00:22:45,084 Un momento. 466 00:22:45,168 --> 00:22:47,126 - ¿Estuvo en la iglesia? - ¿La iglesia? 467 00:22:47,209 --> 00:22:49,918 Mierda que es religioso. 468 00:22:50,001 --> 00:22:50,959 Es… 469 00:22:51,043 --> 00:22:55,793 Terriblemente sensual, mi amor. La fruta prohibida. 470 00:22:55,876 --> 00:22:59,334 Lo sé. Me siento como Fleabag y el sacerdote sexy. 471 00:22:59,418 --> 00:23:02,834 - ¡Elijah! - ¡Elijah! 472 00:23:04,168 --> 00:23:07,668 Bien. Antes de entrar, tienes una hoja en el pelo. 473 00:23:07,751 --> 00:23:09,209 Y una pluma. Y una piedra. 474 00:23:09,293 --> 00:23:11,334 Sí, un ave está construyendo un nido. 475 00:23:11,418 --> 00:23:15,668 Tranquilo, Matt, lo van a adorar. A menos que sigan siendo supercristianos. 476 00:23:16,668 --> 00:23:19,168 - Hola. ¿Recuerdan a Jay? - Hola. 477 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 Por supuesto. El mago, ¿no? 478 00:23:21,668 --> 00:23:23,543 Vaya, señor y señora Matthew, 479 00:23:23,626 --> 00:23:26,501 su familia parece un comercial de felicidad. 480 00:23:26,584 --> 00:23:29,834 Gracias, Jay. Eres muy chico adorable. 481 00:23:29,918 --> 00:23:33,668 De hecho, Jay es más que un chico. Es mi… 482 00:23:33,751 --> 00:23:35,418 ¿Sí? 483 00:23:35,501 --> 00:23:36,626 Es mi novio. 484 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 Bueno, ¡qué genial! 485 00:23:41,251 --> 00:23:42,084 Estoy bien. 486 00:23:42,584 --> 00:23:45,001 Bueno, tranquila, Kimberly. 487 00:23:45,084 --> 00:23:47,293 Perdón, no sé por qué me río. 488 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Supongo que estoy superbién con todo. 489 00:23:50,501 --> 00:23:54,209 Matthew, tu madre y yo estuvimos viendo Will & Grace. 490 00:23:54,293 --> 00:23:58,126 Kimberly, esto me hace acordar a cuando Will salió con el policía. 491 00:23:58,209 --> 00:24:01,751 Sí, Will & Grace. Es tan gracioso. Amo a Karen. 492 00:24:01,834 --> 00:24:04,418 - Bien. - Eres como un policía, Jay. 493 00:24:04,501 --> 00:24:08,709 Prometí proteger y servir todos los agujeros de su hijo. 494 00:24:08,793 --> 00:24:12,001 ¡Helado! Oigan, ¿alguien quiere helado? 495 00:24:12,084 --> 00:24:16,084 Voy a buscar helado para mi hijo y su novio. 496 00:24:16,918 --> 00:24:18,084 Estoy bien. 497 00:24:18,168 --> 00:24:21,584 Personalmente, creo que no podría haber salido mejor. 498 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Tienes razón. 499 00:24:22,751 --> 00:24:25,293 Chicos, yo besaría a Taye Diggs. 500 00:24:25,376 --> 00:24:27,126 Señor, y yo los miraría. 501 00:24:27,209 --> 00:24:32,543 Esto fue humillante y desastroso, pero cuenta como un revolcón, ¿no, Duke? 502 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 Nick, ¿cuándo vas a aprender? 503 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 La cantidad de revolcones no te hacen un hombre, 504 00:24:37,751 --> 00:24:42,043 sino la cantidad de carne que puedes ingerir en una comida. 505 00:24:42,709 --> 00:24:44,251 Oye, Nick, malas noticias. 506 00:24:44,334 --> 00:24:47,501 Verdecita es racista y antisemita. 507 00:24:47,584 --> 00:24:50,293 Yo solo la conozco de su trabajo anterior como árbol. 508 00:24:50,376 --> 00:24:51,543 BERNIE CONECTÁNDOSE 509 00:24:52,918 --> 00:24:54,876 - Hola, Bernie. - Hola, Andrew. 510 00:24:54,959 --> 00:24:58,709 ¿Viste cuando me caí por las escaleras y me pedorreé? 511 00:24:58,793 --> 00:25:01,126 Sí, alguien sostuvo el iPad para que viera. 512 00:25:01,209 --> 00:25:04,001 Y supongo que ya no quieres tener nada conmigo. 513 00:25:04,084 --> 00:25:08,084 Por favor. Si me dieran una moneda cada vez que me caigo y pedorreo, 514 00:25:08,168 --> 00:25:10,501 podría cancelar las deudas de todos. 515 00:25:10,584 --> 00:25:14,668 Andrew, parece que a esta chica le gustas por lo que realmente eres. 516 00:25:14,751 --> 00:25:16,584 Lo sé. Esto es algo inédito. 517 00:25:16,668 --> 00:25:21,668 Oye, Bernie, ¿crees, quizá, que te gustaría ser mi novia? 518 00:25:22,293 --> 00:25:24,543 ¿Y pedorrearme al subirme los calcetines? 519 00:25:24,626 --> 00:25:25,543 Eso espero. 520 00:25:25,626 --> 00:25:27,626 Claro, Andrew. Siempre. 521 00:25:28,793 --> 00:25:30,959 Qué hermosos. 522 00:25:31,043 --> 00:25:34,709 El bebé se está masturbando. Andrew, tócame el vientre. 523 00:25:35,209 --> 00:25:36,459 ¿Sabes qué? Olvídalo. 524 00:25:37,043 --> 00:25:38,709 Acabaste, ¿no? 525 00:25:38,793 --> 00:25:41,501 Supongo que ambos necesitamos un cigarrillo. 526 00:25:41,584 --> 00:25:45,543 Bienvenido a la casa de papás. 527 00:25:45,626 --> 00:25:47,876 Mamá dejó algo para comer. 528 00:25:49,459 --> 00:25:51,834 A que ya estás caliente. 529 00:25:51,918 --> 00:25:53,293 A que ya estás caliente. 530 00:25:53,376 --> 00:25:55,668 ¿Empezamos las cochinadas? 531 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 Cochinos, cochinos. Sí. 532 00:26:02,918 --> 00:26:04,709 Silencio, amor. 533 00:26:05,876 --> 00:26:08,043 Pareces un guardia. 534 00:26:10,543 --> 00:26:13,209 Pero tus tacones son muy ruidosos. 535 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 Mi papá no duerme como un oso. 536 00:26:16,168 --> 00:26:17,626 Casa de papás. 537 00:26:20,209 --> 00:26:21,543 Casa de papás. 538 00:26:24,251 --> 00:26:25,668 Casa de papás. 539 00:26:28,126 --> 00:26:32,209 Subtítulos: Belén Llanos