1
00:00:06,043 --> 00:00:09,084
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Maury, no puedo dejar de pensar
en Bernie Sanders.
3
00:00:17,501 --> 00:00:22,918
Estuviste tan cerca de tocar
sus jugosas salchichas socialistas.
4
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
No son salchichas. ¿Qué te pasa?
5
00:00:25,376 --> 00:00:28,543
Perdón, deben de ser
las hormonas del embarazo.
6
00:00:28,626 --> 00:00:31,251
Y el estrés
de que Connie no quiera al bebé.
7
00:00:31,334 --> 00:00:33,959
Bueno, ya. Demasiada información.
8
00:00:34,043 --> 00:00:36,043
Van a tener que ver el spin-off.
9
00:00:36,126 --> 00:00:38,043
Ya lo vieron. ¿No lo viste?
10
00:00:38,126 --> 00:00:40,543
Me la baja
ver los programas de mis amigos.
11
00:00:40,626 --> 00:00:41,584
¡Oye, Andrew!
12
00:00:41,668 --> 00:00:44,501
Ve a sacar la nieve de la entrada.
13
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
¿No puedes contratar a alguien?
14
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Te contraté a ti y te pago con la cena.
15
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Brittany, es tu turno.
16
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
Al carajo con Brittany y con estos juegos.
17
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Estamos encerrados con tu familia
hace dos semanas.
18
00:00:57,876 --> 00:01:01,751
Sí. Pasaron mil años
desde que saboreé la lengua de Jay.
19
00:01:01,834 --> 00:01:03,168
Demasiado puto tiempo.
20
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Tengo tantas ganas de verlo.
21
00:01:05,293 --> 00:01:06,834
Quiero… Quiero…
22
00:01:06,918 --> 00:01:08,126
¿Matar a tu familia?
23
00:01:08,209 --> 00:01:09,918
No, tengo ganas de cantar.
24
00:01:10,001 --> 00:01:12,043
Claro que sí. Me encanta esa idea.
25
00:01:12,126 --> 00:01:15,043
Un minuto son como cien horas.
26
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
Una hora es como un millón de años.
27
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
Me estoy ahogando
en un océano de aislamiento solitario.
28
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Mis padres y sus palabras de amor
29
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
solo son pinchazos de dolor.
30
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Tengo una ira desesperada y asesina.
31
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Hornear sin cesar, Zooms sin parar.
32
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Esta soledad no me deja de abrumar.
33
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Estos imbéciles están de atar.
34
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Estoy enojado, aburrido y triste,
pero, sobre todo…
35
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Estoy tan caliente.
36
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Cómo anhelo el contacto humano.
37
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Porque estoy muy caliente.
38
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Nunca necesité tanto una mano.
39
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Sé que hay inundaciones y hambre…
40
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Muerte, enfermedades
y tristeza que da calambre.
41
00:02:11,084 --> 00:02:16,209
Pero, en serio, ¿cómo me puede importar?
42
00:02:16,293 --> 00:02:18,501
- Si estoy caliente.
- Necesito liberar.
43
00:02:18,584 --> 00:02:19,793
Necesito espacio.
44
00:02:19,876 --> 00:02:22,626
Necesito besar, bombear
y babosear una cara.
45
00:02:22,709 --> 00:02:24,084
Sáquenme de este infierno.
46
00:02:24,168 --> 00:02:25,459
Sáquenme de esta celda.
47
00:02:25,543 --> 00:02:28,418
Soy una bola de ira reprimida
y hambrienta de sexo.
48
00:02:28,501 --> 00:02:31,043
Quiero escapar de estas cuatro paredes.
49
00:02:31,126 --> 00:02:32,376
Quiero desahogarme.
50
00:02:32,459 --> 00:02:33,918
Quiero drenar mis huevos.
51
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Quiero fumar un porro.
52
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Vaciar mi carga.
53
00:02:36,918 --> 00:02:38,209
- Me voy a romper.
- A matar.
54
00:02:38,293 --> 00:02:40,043
Voy a explotar.
55
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Estoy tan caliente.
56
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
Ahí está, Maury.
57
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
- Está mejor de lo que recuerdo.
- Matthew.
58
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Ve. Átalo con tu pene
y abrázalo con la lengua.
59
00:03:31,376 --> 00:03:32,501
Muévanse. ¡Cuidado!
60
00:03:33,501 --> 00:03:37,126
Mierda, me tienes supercaliente.
61
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Lo que daría
por atacar a Bernie Sanders así.
62
00:03:42,084 --> 00:03:43,751
Andrew, no digas "atacar".
63
00:03:43,834 --> 00:03:46,459
Pero te entiendo.
También estoy libidinoso.
64
00:03:46,543 --> 00:03:49,626
Supongo que estoy convirtiéndome
en un macho semental.
65
00:03:49,709 --> 00:03:55,584
Sí, mi amiguito tiene un pedacito
de tiza dura en la ropa interior.
66
00:03:56,334 --> 00:03:58,709
¿Sabes qué? Voy a escribirle a Bernie.
67
00:03:59,293 --> 00:04:01,251
"Querido Caramelo de chocolate…".
68
00:04:01,751 --> 00:04:04,168
Sí. Bastante erótico, ¿no?
69
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
¡Por Dios! Cómo me calienta
lo limpios que tienes los dientes.
70
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Es como besar a un dentista.
71
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
Sí, lo necesitábamos.
72
00:04:13,001 --> 00:04:14,418
Sin duda.
73
00:04:14,501 --> 00:04:16,251
Espera. Maury, ¿estás fumando?
74
00:04:16,334 --> 00:04:18,834
Sí, para los monstruos hormonales, fumar…
75
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
es bueno para el bebé.
76
00:04:21,793 --> 00:04:26,543
Matthew, quizá, después de la escuela,
podríamos ir a tu casa,
77
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
y yo podría "palearte la entrada".
78
00:04:29,168 --> 00:04:31,251
No sé qué significa, pero quiero.
79
00:04:31,334 --> 00:04:34,418
¿Qué? Son devotos.
Una cosa es admitir mi sexualidad,
80
00:04:34,501 --> 00:04:36,793
y otra, presentarles a mi novio.
81
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Pero ya saben que eres gay.
82
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Ahora, a refregárselos por la cara.
83
00:04:41,209 --> 00:04:43,418
No. Recuperé el diálogo con mamá.
84
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
- No quiero agitar las aguas.
- Bueno.
85
00:04:46,418 --> 00:04:49,876
Jay, tal vez podríamos encontrar
un lugar más privado.
86
00:04:49,959 --> 00:04:52,918
Sí, claro. ¿Como un tanque séptico vacío?
87
00:04:53,001 --> 00:04:54,584
- No tan privado.
- Ya sé.
88
00:04:54,668 --> 00:04:56,876
Mi auto ya se descongeló.
89
00:04:56,959 --> 00:05:02,376
Podría acostarte en una cama de jean
y adorar tu cuerpo gratis.
90
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
- Eso suena… genial.
- Lo sé.
91
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Seguro creen que me molesta
que Jay se haya quedado con Matthew.
92
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
¿Nos hablas a nosotros?
93
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Amores, le hablo a cualquiera
que me escuche.
94
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
- ¿Eres Andrew?
- Lola, ¿qué le pasó a tu flequillo?
95
00:05:17,751 --> 00:05:18,834
¡Por Dios, gracias!
96
00:05:18,918 --> 00:05:20,751
Año nuevo, nueva versión de mí.
97
00:05:20,834 --> 00:05:24,293
Y, aunque no me pidieron
que cantara en la apertura,
98
00:05:24,376 --> 00:05:27,418
estoy tan caliente
como el largo de mi flequillo.
99
00:05:27,501 --> 00:05:31,168
Lola, somos gemelos.
A mí también me creció el flequillo.
100
00:05:31,251 --> 00:05:32,543
Los de la nariz.
101
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
Mis labios son demasiado tímidos
para estar desnudos.
102
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
SECUNDARIA BRIDGETON
103
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
Missy, todos nuestros compañeros apestan.
104
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Sí, esta chocolatería
se quedó sin bombones.
105
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
¿Sabes quién no apesta? Judd.
106
00:05:47,084 --> 00:05:51,876
Es un hombre con vehículo
y una licencia para matar… esa concha.
107
00:05:51,959 --> 00:05:56,168
Amaría que cometiera un crimen
con mi vulva, pero nunca sucederá.
108
00:05:56,251 --> 00:05:57,376
Es muy grande.
109
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Missy. Un bombón recién envuelto,
ahí adelante.
110
00:06:00,626 --> 00:06:01,751
Sí, es lindo.
111
00:06:01,834 --> 00:06:04,709
Oye, Jessi, ¿quién es ese caramelo?
112
00:06:04,793 --> 00:06:09,543
¿Él? No sé, creo que es un extra.
Está parado y parpadea de a ratos.
113
00:06:09,626 --> 00:06:11,709
Imposible, estamos hablando de él.
114
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
Sí. ¿Cómo será?
115
00:06:13,834 --> 00:06:16,918
Seguro duerme desnudo
en una casa rodante en la playa,
116
00:06:17,001 --> 00:06:20,168
con un cenicero en la cama
y un perro enojado al lado.
117
00:06:20,251 --> 00:06:22,251
¿Qué? ¿Es alguna referencia?
118
00:06:22,334 --> 00:06:25,418
- Sí, Mel Gibson en Arma mortal.
- Bueno.
119
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Solo lo conozco
por su trabajo como racista y antisemita.
120
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
Bueno, solía ser actor también.
121
00:06:32,084 --> 00:06:34,001
Recibimos mucho correo hoy.
122
00:06:34,084 --> 00:06:35,001
Lo siento, Marty.
123
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Maury. Bernie Sanders me respondió.
Quiere hacer un Zoom.
124
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Sí, subamos a hacer Zoom-Zoom y bum-bum.
125
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
¿A dónde vas, rey de los pervertidos?
126
00:06:46,251 --> 00:06:48,418
Olvidé apagar la luz de mi cuarto.
127
00:06:48,501 --> 00:06:50,209
- Y no hay nadie.
- ¿Qué?
128
00:06:50,293 --> 00:06:52,084
Pero está bien. La dejo así.
129
00:06:52,168 --> 00:06:55,418
¿Estás loco? Apágala
antes de que te lo clave en el ojo.
130
00:06:55,501 --> 00:06:57,668
Es como quitarle dulces a un bebé.
131
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Parece que somos solo tú y yo.
132
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Creo que dejé la luz encendida
en el garaje.
133
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
¿Tú también? ¡Ve! ¡Fuera de aquí!
134
00:07:05,584 --> 00:07:07,418
Como quitarle dulces a un bebé.
135
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Todos son estúpidos menos yo.
136
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
MONTE PUNTO DURO
137
00:07:13,459 --> 00:07:15,876
Máxima erección lograda.
138
00:07:15,959 --> 00:07:17,709
¡Esto es un sueño!
139
00:07:17,793 --> 00:07:21,126
Un novio robot cachondo
con su propio auto de pantalones.
140
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Robo-Jay requiere
más acción con la lengua.
141
00:07:26,668 --> 00:07:27,751
¿Se mueve el auto?
142
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Matthew, corazón, creo que es mi pene.
143
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
¡No, Jay!
Estamos por caer por el acantilado.
144
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
- La puta madre.
- ¡Carajo!
145
00:07:36,043 --> 00:07:39,418
- Los frenos no andan.
- Las puertas no abren. ¡Moriremos!
146
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
¡Por Dios!
147
00:07:41,918 --> 00:07:44,709
Iniciando modo de supervivencia.
148
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
No.
149
00:07:48,626 --> 00:07:50,793
¡Increíble! ¡Estamos vivos!
150
00:07:50,876 --> 00:07:52,168
¡No! ¡Mi auto!
151
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Matthew, tu carroza de jeans
para acabar quedó destruida.
152
00:07:55,918 --> 00:07:57,918
¿Dónde haremos cochinadas ahora?
153
00:07:58,001 --> 00:08:00,626
Al menos mis fuegos artificiales
sobrevivieron.
154
00:08:00,709 --> 00:08:02,459
¡No puede ser!
155
00:08:02,543 --> 00:08:06,668
Eran para nuestro aniversario de un mes.
156
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Ay, se está conectando al audio
de la computadora.
157
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
- Hola, Andrew.
- Bernie.
158
00:08:12,334 --> 00:08:14,709
Pasaron pocas semanas, pero ya te extraño.
159
00:08:14,793 --> 00:08:17,626
Yo también.
¡Tengo ganas de atacarte por detrás!
160
00:08:17,709 --> 00:08:19,626
Sí. Siento lo mismo.
161
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
No dejo de pensar en el último encuentro.
Estuvimos a punto de…
162
00:08:23,459 --> 00:08:25,126
¿Acariciarnos los pechos?
163
00:08:25,209 --> 00:08:27,209
Sí. Es justo lo que iba a decir.
164
00:08:27,293 --> 00:08:30,376
No sé. ¿Quizá,
podríamos intentar de nuevo ahora?
165
00:08:30,459 --> 00:08:31,376
¿Cómo?
166
00:08:31,459 --> 00:08:35,084
¿Tú te tocas las tetas, y yo, las mías?
167
00:08:35,668 --> 00:08:36,501
Me gusta.
168
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
Se siente bien.
169
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Bueno, nos vamos a calentar.
Sí, nos vamos a calentar.
170
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
¿Nos quitamos la parte de arriba?
171
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Esto termina en 45 segundos.
172
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
¡Carajo! Digo, sí.
Me voy a quitar la camiseta
173
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
para que veas mi torso judío.
174
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
- Sí, ¿Andrew?
- ¿Te gusta?
175
00:08:55,543 --> 00:08:56,626
- Andrew.
- ¿Perdón?
176
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Porque esta putita
recién empieza, amorcito.
177
00:08:59,751 --> 00:09:01,126
Andrew, ¿qué haces?
178
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
¡Mierda! ¡Mamá!
179
00:09:02,793 --> 00:09:04,876
Sigue. Después vemos.
180
00:09:04,959 --> 00:09:06,584
¿Qué hace esa ninfómana?
181
00:09:06,668 --> 00:09:09,626
- ¿Por qué estás desnudo?
- ¿Por qué estás en Zoom?
182
00:09:09,709 --> 00:09:11,668
- Es la cuenta familiar.
- ¡Ya basta!
183
00:09:12,168 --> 00:09:15,543
- No podemos confiar en tu pene.
- ¿Qué significa eso?
184
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
¿El pito o la puerta? Uno se va.
185
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
La puerta.
186
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
- La puerta.
- ¿La puerta?
187
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
A ver si te gusta toquetearte con público.
188
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
Sí, lo disfruta bastante.
189
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Cuidado. Un paso más.
190
00:09:28,959 --> 00:09:30,418
¡Cha-rán!
191
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
- ¿Dónde estamos?
- En el ático de Nick.
192
00:09:32,668 --> 00:09:36,626
Querías que encontrara una nueva guarida,
y esta es perfecta.
193
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
Está oscuro, es privado
194
00:09:38,418 --> 00:09:42,168
y apesta muy rico,
como el vestuario del gimnasio.
195
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Jayzarian Rickflairian Bilzerian.
¿Qué haces acá?
196
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Bien, fantasma de Duke Ellington,
él es mi nuevo novio, Matthew.
197
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Hola, Matt.
198
00:09:51,293 --> 00:09:54,959
Resulta que no podemos
lamernos el culo en nuestras casas,
199
00:09:55,043 --> 00:09:56,876
porque tenemos familias germofóbicas.
200
00:09:56,959 --> 00:09:58,959
Creo que quiso decir "homofóbicas".
201
00:09:59,043 --> 00:10:02,543
No, mi papá me considera un virus.
202
00:10:03,709 --> 00:10:07,584
- Jay, ¿va a estar acá todo el tiempo o…?
- No, no soy tan raro.
203
00:10:07,668 --> 00:10:10,293
Voy a ir a ver cómo cogen Elliot y Diane.
204
00:10:10,376 --> 00:10:14,293
- Bueno.
- Elliot llora cuando acaba.
205
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
¿Y? ¿Qué te parece? ¿No es genial?
206
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Bueno, es este ático apestoso
o la casa de tu mamá llena de crucifijos.
207
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
Creo que acá va a ser mejor.
208
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Sí.
209
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
¿Qué carajo, Jay?
210
00:10:30,001 --> 00:10:31,543
¿Te revolcaste en mi casa?
211
00:10:31,626 --> 00:10:32,709
Sí, nene.
212
00:10:32,793 --> 00:10:34,584
También te vi dormir
213
00:10:34,668 --> 00:10:37,876
- con tu pijama de tocino y huevo.
- ¿Qué?
214
00:10:37,959 --> 00:10:41,001
Andrew, usa el ático de Nick
para hablar con Bernie.
215
00:10:41,084 --> 00:10:44,709
El psicópata de tu papá no estará ahí
con su destornillador castrador.
216
00:10:44,793 --> 00:10:47,334
Nick, ¿qué tipo de wi-fi
tienes en tu ático?
217
00:10:47,418 --> 00:10:50,584
¿El ancho de banda
alcanzará para transmitir este culo gordo?
218
00:10:50,668 --> 00:10:54,834
No. No quiero que nadie
se revuelque en mi casa, menos sin mí.
219
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Missy, ahí está el pequeño Mel Gibson.
220
00:10:58,459 --> 00:11:01,376
Creo que deberíamos cambiarle el apodo…
221
00:11:01,459 --> 00:11:02,793
Perdón.
222
00:11:02,876 --> 00:11:05,709
Soy Missy. ¿Cómo te llamas?
Dime tu nombre, ¿sí?
223
00:11:05,793 --> 00:11:08,043
Elijah. Acabo de mudarme desde Virginia.
224
00:11:08,126 --> 00:11:10,584
Virginia. Suena como vagina,
225
00:11:10,668 --> 00:11:13,293
- y la vagina es para los amantes.
- Mona.
226
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Bueno, debo irme.
227
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
- Nos vemos, Missy.
- Bueno.
228
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Es tan misterioso. ¿Adónde crees que va?
229
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Probablemente, a arreglar algo
sin camiseta.
230
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
Como una motocicleta
a la que se monta con su gran entrepierna.
231
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
- ¡Elijah!
- ¡Elijah!
232
00:11:32,876 --> 00:11:34,043
Es desagradable.
233
00:11:34,126 --> 00:11:36,876
Mis amigos usaron nuestro ático
como un motel barato.
234
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Nicky.
235
00:11:37,876 --> 00:11:42,501
Tus pares nos ven como un lugar seguro
para reafirmar su sexualidad.
236
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
No les digas pares.
237
00:11:45,043 --> 00:11:47,918
Eres patético. Tus amigos
se revuelcan en tu casa
238
00:11:48,001 --> 00:11:50,043
mientras tu pene se pudre de raíz.
239
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Juddy, no todos maduran al mismo tiempo.
240
00:11:53,793 --> 00:11:57,209
Es cierto. Mi primer beso fue a los 24,
241
00:11:57,293 --> 00:11:59,334
y luego fui directo al sexo anal.
242
00:11:59,418 --> 00:12:01,209
Voy a ignorar lo del sexo anal
243
00:12:01,293 --> 00:12:04,293
y decir que besé a varias chicas,
pero hace mucho.
244
00:12:04,376 --> 00:12:08,918
Recuerdo que cuando tenía tu edad,
Tim Pelegrin tenía el rincón del revolcón.
245
00:12:09,001 --> 00:12:12,793
Besó a tantas que se hizo
una reunión de padres al respecto.
246
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Rick, ¿estás pensando lo mismo que yo?
247
00:12:15,209 --> 00:12:19,334
¿Que tenemos que poner tu pito
en un pan de banana antes de que se pudra?
248
00:12:19,418 --> 00:12:24,293
No, que tener un rincón del revolcón
puede ser genial.
249
00:12:26,751 --> 00:12:30,876
Amo el rincón del revolcón.
¿Quieres que nos besemos los tres?
250
00:12:30,959 --> 00:12:33,668
Por supuesto, cariño. Por eso estamos acá.
251
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
No, Nick, bésame a mí primero.
252
00:12:36,459 --> 00:12:40,168
No, Nick, nosotras estamos antes
para probar tu cuerpo turgente.
253
00:12:40,251 --> 00:12:44,376
Chicas, chicas, hay suficiente
de mi cuerpo turgente para todas.
254
00:12:46,459 --> 00:12:49,793
Sí, es exactamente lo que va a pasar.
255
00:12:49,876 --> 00:12:51,668
Sí, ¿a quién se le pudre el pito ahora?
256
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
A mí, viejo.
257
00:12:54,209 --> 00:12:56,126
ANUNCIOS MATUTINOS CON MATTHEW
258
00:12:56,418 --> 00:13:00,043
Buenos días, Secundaria Bridgeton.
En instantes, en exclusiva,
259
00:13:00,126 --> 00:13:03,543
un alumno que vio
a la profesora Benitez en la lavandería.
260
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Pero antes, giro, un anuncio
de nuestros patrocinadores.
261
00:13:08,043 --> 00:13:12,001
¿Eres un niño local
en busca de acción sensual?
262
00:13:12,084 --> 00:13:13,918
Acción sensual.
263
00:13:14,001 --> 00:13:18,793
Pero ¿vives en la casa de tu papá
que quiere arrancarte el pene?
264
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Bueno, el ático de tus fantasías
te espera.
265
00:13:22,084 --> 00:13:24,959
El rincón del revolcón.
266
00:13:25,043 --> 00:13:29,959
Montones de rincones oscuros
para ponerse supercochino.
267
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
¡Cochino!
268
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
¡Qué interesante! ¿Será así
cómo Lola recuperará su magnetismo?
269
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
El rincón del revolcón.
270
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Donde el sexo es contagioso.
271
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Sexagioso.
272
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Si no vienes, eres un perdedor de mierda.
273
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
- Perdedor.
- Perdedor.
274
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Diles a todos.
275
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
- Yendo.
- Ese ático es la gloria.
276
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Soy un niño local
que busca acción sensual.
277
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Oye, Elijah.
278
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Solo quería saber si te habías enterado
sobre el rincón del revolcón o eso.
279
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Sí, vi el comercial.
280
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
¿Suelen promocionar esas cosas
en los anuncios matutinos?
281
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Sí, generalmente.
282
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
No quería que te sintieras excluido,
283
00:14:13,501 --> 00:14:15,876
porque eres nuevo por acá.
284
00:14:15,959 --> 00:14:18,001
Bueno, qué linda, Missy. ¡Gracias!
285
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Ni loco se pierde el rincón del revolcón.
286
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Sí. Oí que es sexagioso.
287
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Sexagioso.
288
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Aléjate de mí, Andrew.
289
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
- Perdón.
- Más lejos.
290
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
No lo sé, Missy.
291
00:14:37,834 --> 00:14:39,001
Dale, Jessi.
292
00:14:39,084 --> 00:14:40,376
Están todos.
293
00:14:40,459 --> 00:14:42,418
Es el ático de nuestras fantasías.
294
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
Además, Judd vive en ese palacio del sexo.
295
00:14:45,668 --> 00:14:46,876
Connie, basta.
296
00:14:46,959 --> 00:14:49,584
Sabe lo de la camiseta y que me gusta.
297
00:14:49,668 --> 00:14:51,168
Es demasiado humillante.
298
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
- Pero es un rincón para revolcarse.
- ¿Y?
299
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Así que Judd
tendrá que revolcarse contigo.
300
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Son las reglas.
Imagínatelo en tu cabecita.
301
00:15:00,626 --> 00:15:03,001
Eres sexy, pero petisa.
302
00:15:03,084 --> 00:15:05,501
Párate sobre el cráneo de mi abuela
303
00:15:05,584 --> 00:15:07,543
- para meterte bien la lengua.
- Bien.
304
00:15:09,876 --> 00:15:12,126
Por favor, Connie. Quiero que me pase.
305
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Vamos a buscarlo.
306
00:15:13,918 --> 00:15:18,459
Missy, va a ser muy estúpido,
pero si realmente quieres, bueno, voy.
307
00:15:18,543 --> 00:15:20,584
Si me estás obligando, vamos.
308
00:15:20,668 --> 00:15:23,543
Obligándote no.
Pero si quieres ir a ver, vamos.
309
00:15:23,626 --> 00:15:26,834
- Bueno, solo porque tú vas.
- Sí, yo igual.
310
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Chicas, las dos quieren revolcarse.
¡Vamos!
311
00:15:32,043 --> 00:15:34,376
¿Limonada? ¿Bálsamo labial?
Lo necesitarán.
312
00:15:34,459 --> 00:15:37,959
¿Gomas de mascar?
Sé que no usan hilo dental.
313
00:15:38,043 --> 00:15:40,668
Mamá, papá, ¡adiós! Arruinan la vibra.
314
00:15:40,751 --> 00:15:41,793
Bueno, te quiero.
315
00:15:41,876 --> 00:15:44,126
Disfruten sus revolcones.
316
00:15:44,209 --> 00:15:47,709
Ahora, niños de la noche, relájense.
317
00:15:47,793 --> 00:15:49,084
Bésense.
318
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
No sé. Esto no se ve como en el comercial.
319
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Sí, ¿qué onda?
320
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
Vine a hacer dos cosas:
comer papitas y mover el cuerpo.
321
00:15:58,209 --> 00:15:59,584
Y parece que…
322
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
no hay más papitas.
323
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
No es mi culpa que nadie haga nada.
Bésense de una vez.
324
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
Relájense, bésense en la boca.
325
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Jay, ¿por qué invitaste
a toda esta gente a nuestro lugar?
326
00:16:11,209 --> 00:16:13,043
Nick me prometió la bata.
327
00:16:13,126 --> 00:16:18,043
Y la seda me provoca
lo que llamo una "erección infinita".
328
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Andrew, primero, amo, amo, amo la bata.
329
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Pero ¿no íbamos a hacer cositas?
330
00:16:23,834 --> 00:16:27,959
Hay demasiada gente rara
que ni siquiera se está revolcando.
331
00:16:28,043 --> 00:16:29,668
Deberíamos cancelarla.
332
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Rápido. La estás perdiendo.
333
00:16:31,376 --> 00:16:34,168
Bueno, a ver… Disfraces de halloween.
334
00:16:34,251 --> 00:16:36,668
Soy Luke Skywalker.
335
00:16:36,751 --> 00:16:39,293
¿Quieres ser mi hermana
con la que me beso?
336
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
La verdad que no.
337
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Sí, me gustan más las primas.
338
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Rick, ¿cómo voy a revolcarme
si están todos en un rincón?
339
00:16:46,709 --> 00:16:49,668
Alguien tiene que empezar
y cambiar la onda, viejo.
340
00:16:50,251 --> 00:16:52,959
¿Por qué no coqueteas
con esa sexy chica verde?
341
00:16:53,043 --> 00:16:54,584
¿El árbol de navidad?
342
00:16:54,668 --> 00:16:57,334
Hola, Verdecita,
¿qué tal si vamos al clóset
343
00:16:57,418 --> 00:16:59,918
y te muestro mi bastón navideño?
344
00:17:01,209 --> 00:17:02,084
PAPITAS
345
00:17:03,251 --> 00:17:06,584
- ¿Hola?
- Soy Barbara. No encuentro a Andrew.
346
00:17:06,668 --> 00:17:10,626
Seguro un pervertido se lo llevó a Europa,
pero quería preguntarte antes.
347
00:17:10,709 --> 00:17:13,918
Andrew está bien.
Está acá, en el rincón del revolcón.
348
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
- ¿Revolcón?
- ¿Qué?
349
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
Los chicos de la escuela
se están revolcando en el ático.
350
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
¿Andrew está en una fiesta negra?
351
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
¿Qué es una fiesta negra?
352
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Pura depravación. Cocaína.
Squirting. Necrofilia.
353
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Te llamo luego.
354
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
- Se debe estar montando un cadáver.
- ¿Adónde vamos?
355
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
- Desataste un monstruo.
- Dios mío.
356
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
Y ahora debemos matar a nuestro hijo.
357
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
¿Podemos cortarle las manos y ya?
358
00:17:38,793 --> 00:17:40,793
¿Qué puedo decir?
359
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
- ¡Por Dios!
- Esto es patético.
360
00:17:44,543 --> 00:17:45,918
Y Elijah tampoco está.
361
00:17:46,001 --> 00:17:47,626
¡Qué fiasco!
362
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Vamos, Jessi.
Vamos a cazar el pito de Judd.
363
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
Buena idea. Ahora, ¿dónde estaría
si fuera el pito de Judd?
364
00:17:54,126 --> 00:17:56,001
Hola, Maurice.
365
00:17:56,084 --> 00:17:57,084
Hola, Constance.
366
00:17:57,168 --> 00:17:59,418
Veo que sigues embarazado.
367
00:17:59,501 --> 00:18:02,876
Veo que aún te opones
a ser una mamá tierna.
368
00:18:02,959 --> 00:18:04,334
Correcto.
369
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
Si nos disculpas,
esta fiesta es una mierda.
370
00:18:07,293 --> 00:18:11,376
Consejo, Nick. La próxima fiesta sexual,
asegúrate de que haya sexo.
371
00:18:11,459 --> 00:18:13,459
Y fiesta, para ser sincera.
372
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Sí, pensé que a las 8:30
tendría la lengua en una garganta ajena.
373
00:18:17,459 --> 00:18:23,376
Bueno, qué curioso, porque mi garganta
estuvo buscando una lengua toda la noche.
374
00:18:23,459 --> 00:18:25,293
¿Debería probar con Lola?
375
00:18:25,376 --> 00:18:27,626
Sí, viejo, parece muy dispuesta.
376
00:18:27,709 --> 00:18:31,001
Y si la beso a ella,
quizá empiece la fiesta.
377
00:18:31,084 --> 00:18:32,751
Y todos comenzarán a besarse.
378
00:18:32,834 --> 00:18:34,626
Y empezarán a besarme a mí.
379
00:18:34,709 --> 00:18:38,834
Y luego, quizá hagan
una reunión de padres para hablar de ti.
380
00:18:38,918 --> 00:18:40,168
Sí, es mi sueño.
381
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Bernie, este te gustará
porque sé que eres fan de Richard Gere.
382
00:18:44,668 --> 00:18:47,168
Sí, obvio. Quiero comerle las canas.
383
00:18:47,251 --> 00:18:51,251
Entonces, ¿se puede decir
que conoces Mujer bonita?
384
00:18:51,334 --> 00:18:54,209
- ¡Mamma mía!
- Pasamos a Julia Roberts.
385
00:18:54,293 --> 00:18:56,876
Lo usó Diane cuando tenías seis.
386
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
No me molestaría ver cómo te queda
ese uniforme de trabajadora sexual.
387
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
¿En serio?
388
00:19:03,043 --> 00:19:04,376
Es una locura, ¿no?
389
00:19:04,459 --> 00:19:06,709
No sé si tengo el cuerpo para esto.
390
00:19:06,793 --> 00:19:09,293
Vamos, dale a la chica lo que quiere.
391
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Un chico con forma de pera
con un vestido ajustado con recortes.
392
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Entonces, golpeo la puerta de Judd
y, ¿luego qué?
393
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
Dices: "Lo siento, creí que era la cocina.
394
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
Pero ya que estoy acá,
¿puedo comerte el culo?".
395
00:19:24,709 --> 00:19:27,168
Mierda, Connie, me estalla el corazón.
396
00:19:27,251 --> 00:19:31,043
A mí también. No puedo creer
que chuparemos un culo por primera vez.
397
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
¿Hola?
398
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Ay, mierda.
399
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
- Cass, ¿quién es?
- Una niña.
400
00:19:37,168 --> 00:19:38,709
¿Estás bien, linda?
401
00:19:38,793 --> 00:19:40,668
¿Sabes el teléfono de tu mamá?
402
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Connie, voy a llorar.
403
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Hola, amiga de Nick, Jessi.
404
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Por Dios, ¿ella es la "cleptobebita"?
405
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Sí. ¿Qué quieres, niña?
406
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Estaba buscando… a Nick.
407
00:19:52,334 --> 00:19:53,168
Perdón.
408
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
Debo irme. ¡La puta madre!
409
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
Mierda, "cleptobebita",
te measte el pañal.
410
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
¡Carajo!
411
00:20:00,584 --> 00:20:03,126
Sabía que era una mala idea, Connie.
412
00:20:03,209 --> 00:20:04,043
¿Connie?
413
00:20:04,126 --> 00:20:09,459
Ay, no. Hice burbujas marrones
en mi pañal lleno de popó.
414
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Nick, viejo, besa ya mismo
a esa sexy pastora.
415
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Entonces, Lola…
416
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Basta de cháchara, Birch.
Saboreémonos las caras.
417
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Devon, Lola está ganando. Ven acá.
418
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Supongo que todos lo están haciendo.
419
00:20:33,793 --> 00:20:35,626
La sal me hace cosquillas.
420
00:20:35,709 --> 00:20:38,793
Voy a clavarte los caninos
en el brazo carnoso.
421
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
¿Nos revolcamos
sobre la pila de ropa de bebé de Nick?
422
00:20:43,876 --> 00:20:45,751
Claro. Voy a cerrar los ojos
423
00:20:45,834 --> 00:20:49,043
y fingir que no estamos rodeados
de niños calientes.
424
00:20:50,418 --> 00:20:52,668
Los escarpines de Nick son adorables.
425
00:20:52,751 --> 00:20:54,709
Qué pena toda la mierda de rata.
426
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
¡Me los llevaré igual!
427
00:20:57,626 --> 00:20:59,043
Son los Glouberman.
428
00:20:59,126 --> 00:21:00,876
A un lado, Dr. Pervertido.
429
00:21:00,959 --> 00:21:04,209
Si nuestros hijos hacen cochinadas,
que sea en privado y avergonzados.
430
00:21:04,293 --> 00:21:05,459
Marty, espera.
431
00:21:09,501 --> 00:21:10,668
Es un éxito, Rick.
432
00:21:10,751 --> 00:21:14,043
El rincón del revolcón
es como en el sueño. Casi.
433
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
Carajo, Lola. ¿Estás llorando ahí abajo?
434
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Perdón, Nick.
435
00:21:18,876 --> 00:21:24,793
Tenía muchas ganas de besar a alguien,
pero no a un perdedor cabezón como tú.
436
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Disculpa, ¿qué?
437
00:21:25,793 --> 00:21:27,626
Quería unos besos por despecho,
438
00:21:27,709 --> 00:21:30,251
pero podría aspirar a algo mejor.
439
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Lo sabes, ¿no?
440
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Di que puedo aspirar a algo mejor, Nick.
441
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
- ¿Puedes aspirar a algo mejor?
- No es sincero.
442
00:21:37,793 --> 00:21:39,126
Maldita fiesta…
443
00:21:39,918 --> 00:21:40,876
Abre la puerta.
444
00:21:40,959 --> 00:21:43,334
Perdón, no puedo dejarte subir, Marty.
445
00:21:43,418 --> 00:21:46,043
Déjanos llevarnos
a nuestro depravado a casa.
446
00:21:46,126 --> 00:21:48,751
Suficiente, Birch. ¿Tu pene o la puerta?
447
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
No sé de qué hablas,
pero la respuesta es mi pene.
448
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Voy a derribar esa puta puerta.
449
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Muy bien, saque la chequera, Sr. Gere,
450
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
porque esta mujer bonita
necesita ropa nueva.
451
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
¿A ver? ¿Dónde mierda está
el asqueroso de mi hijo?
452
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Mierda. Mami y papi están acá.
453
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
¡Se acabó!
Voy a terminar el trabajo del mohel.
454
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
¡Marty, no!
455
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
¡Corre, mi caramelo de chocolate!
456
00:22:17,334 --> 00:22:18,209
¡Mi bebé!
457
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Ay, Andrew.
458
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
¿Ese es mi disfraz de Mujer bonita?
459
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
Cariño, eres
una hermosa trabajadora sexual.
460
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Gracias, Dr. Birch.
461
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
¿Ya podemos irnos a tu casa, por favor?
462
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Sí. Sí, podemos.
463
00:22:35,126 --> 00:22:40,709
Vaya, vaya. Mira quién aceptó
mi solicitud de seguimiento. Mel Gibson.
464
00:22:40,793 --> 00:22:43,751
Veamos dónde estuvo
esa máquina sexual misteriosa.
465
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Un momento.
466
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
- ¿Estuvo en la iglesia?
- ¿La iglesia?
467
00:22:47,209 --> 00:22:49,918
Mierda que es religioso.
468
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Es…
469
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Terriblemente sensual, mi amor.
La fruta prohibida.
470
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Lo sé. Me siento
como Fleabag y el sacerdote sexy.
471
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
- ¡Elijah!
- ¡Elijah!
472
00:23:04,168 --> 00:23:07,668
Bien. Antes de entrar,
tienes una hoja en el pelo.
473
00:23:07,751 --> 00:23:09,209
Y una pluma. Y una piedra.
474
00:23:09,293 --> 00:23:11,334
Sí, un ave está construyendo un nido.
475
00:23:11,418 --> 00:23:15,668
Tranquilo, Matt, lo van a adorar.
A menos que sigan siendo supercristianos.
476
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
- Hola. ¿Recuerdan a Jay?
- Hola.
477
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Por supuesto. El mago, ¿no?
478
00:23:21,668 --> 00:23:23,543
Vaya, señor y señora Matthew,
479
00:23:23,626 --> 00:23:26,501
su familia
parece un comercial de felicidad.
480
00:23:26,584 --> 00:23:29,834
Gracias, Jay. Eres muy chico adorable.
481
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
De hecho, Jay es más que un chico. Es mi…
482
00:23:33,751 --> 00:23:35,418
¿Sí?
483
00:23:35,501 --> 00:23:36,626
Es mi novio.
484
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Bueno, ¡qué genial!
485
00:23:41,251 --> 00:23:42,084
Estoy bien.
486
00:23:42,584 --> 00:23:45,001
Bueno, tranquila, Kimberly.
487
00:23:45,084 --> 00:23:47,293
Perdón, no sé por qué me río.
488
00:23:48,001 --> 00:23:50,418
Supongo que estoy superbién con todo.
489
00:23:50,501 --> 00:23:54,209
Matthew, tu madre y yo
estuvimos viendo Will & Grace.
490
00:23:54,293 --> 00:23:58,126
Kimberly, esto me hace acordar
a cuando Will salió con el policía.
491
00:23:58,209 --> 00:24:01,751
Sí, Will & Grace.
Es tan gracioso. Amo a Karen.
492
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
- Bien.
- Eres como un policía, Jay.
493
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Prometí proteger y servir
todos los agujeros de su hijo.
494
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
¡Helado! Oigan, ¿alguien quiere helado?
495
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Voy a buscar helado
para mi hijo y su novio.
496
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
Estoy bien.
497
00:24:18,168 --> 00:24:21,584
Personalmente,
creo que no podría haber salido mejor.
498
00:24:21,668 --> 00:24:22,668
Tienes razón.
499
00:24:22,751 --> 00:24:25,293
Chicos, yo besaría a Taye Diggs.
500
00:24:25,376 --> 00:24:27,126
Señor, y yo los miraría.
501
00:24:27,209 --> 00:24:32,543
Esto fue humillante y desastroso,
pero cuenta como un revolcón, ¿no, Duke?
502
00:24:32,626 --> 00:24:34,418
Nick, ¿cuándo vas a aprender?
503
00:24:34,501 --> 00:24:37,668
La cantidad de revolcones
no te hacen un hombre,
504
00:24:37,751 --> 00:24:42,043
sino la cantidad de carne
que puedes ingerir en una comida.
505
00:24:42,709 --> 00:24:44,251
Oye, Nick, malas noticias.
506
00:24:44,334 --> 00:24:47,501
Verdecita es racista y antisemita.
507
00:24:47,584 --> 00:24:50,293
Yo solo la conozco
de su trabajo anterior como árbol.
508
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
BERNIE
CONECTÁNDOSE
509
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
- Hola, Bernie.
- Hola, Andrew.
510
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
¿Viste cuando me caí por las escaleras
y me pedorreé?
511
00:24:58,793 --> 00:25:01,126
Sí, alguien sostuvo el iPad
para que viera.
512
00:25:01,209 --> 00:25:04,001
Y supongo
que ya no quieres tener nada conmigo.
513
00:25:04,084 --> 00:25:08,084
Por favor. Si me dieran una moneda
cada vez que me caigo y pedorreo,
514
00:25:08,168 --> 00:25:10,501
podría cancelar las deudas de todos.
515
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Andrew, parece que a esta chica
le gustas por lo que realmente eres.
516
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Lo sé. Esto es algo inédito.
517
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Oye, Bernie, ¿crees, quizá,
que te gustaría ser mi novia?
518
00:25:22,293 --> 00:25:24,543
¿Y pedorrearme al subirme los calcetines?
519
00:25:24,626 --> 00:25:25,543
Eso espero.
520
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Claro, Andrew. Siempre.
521
00:25:28,793 --> 00:25:30,959
Qué hermosos.
522
00:25:31,043 --> 00:25:34,709
El bebé se está masturbando.
Andrew, tócame el vientre.
523
00:25:35,209 --> 00:25:36,459
¿Sabes qué? Olvídalo.
524
00:25:37,043 --> 00:25:38,709
Acabaste, ¿no?
525
00:25:38,793 --> 00:25:41,501
Supongo que ambos
necesitamos un cigarrillo.
526
00:25:41,584 --> 00:25:45,543
Bienvenido a la casa de papás.
527
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
Mamá dejó algo para comer.
528
00:25:49,459 --> 00:25:51,834
A que ya estás caliente.
529
00:25:51,918 --> 00:25:53,293
A que ya estás caliente.
530
00:25:53,376 --> 00:25:55,668
¿Empezamos las cochinadas?
531
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Cochinos, cochinos.
Sí.
532
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Silencio, amor.
533
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
Pareces un guardia.
534
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Pero tus tacones son muy ruidosos.
535
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
Mi papá no duerme como un oso.
536
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Casa de papás.
537
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Casa de papás.
538
00:26:24,251 --> 00:26:25,668
Casa de papás.
539
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Subtítulos: Belén Llanos