1 00:00:06,043 --> 00:00:09,084 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,584 --> 00:00:17,418 Aduhai, Maury. Saya tak dapat lupakan Bernie Sanders. 3 00:00:17,501 --> 00:00:22,918 Sikit lagi awak dapat sentuh sosej baju panas sosialisnya. 4 00:00:23,001 --> 00:00:25,293 Bukan sosejlah. Apa masalah awak? 5 00:00:25,376 --> 00:00:28,543 Maaf. Saya rasa hormon kehamilan buat saya begini. 6 00:00:28,626 --> 00:00:31,251 Mungkin juga tekanan kerana Connie tak nak anak ini. 7 00:00:31,334 --> 00:00:33,959 Okey. Banyak betul maklumat. 8 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 Orang perlu tonton rancangan sampingannya. 9 00:00:36,126 --> 00:00:38,043 Mereka dah tonton. Awak tak tonton? 10 00:00:38,126 --> 00:00:40,876 Saya tak minat tengok rancangan yang ada kawan saya. 11 00:00:40,959 --> 00:00:44,501 Andrew! Bersihkan salji di laluan masuk sebelum ia berhenti turun. 12 00:00:44,584 --> 00:00:47,084 Tak bolehkah ayah upah orang yang ada jentolak salji? 13 00:00:47,168 --> 00:00:50,668 Kamu jentolak ayah. Ayah dah berikan kamu makan malam. 14 00:00:50,751 --> 00:00:52,126 Brittany, giliran kamu. 15 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Pergi matilah Brittany dan mainan berpapan ini. 16 00:00:55,001 --> 00:00:57,793 Dah dua minggu kita terperangkap dengan keluarga awak. 17 00:00:57,876 --> 00:01:01,751 Saya tahu. Rasa macam dah lama lidah Jay tak masuk mulut saya. 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 Lama sangat. 19 00:01:03,251 --> 00:01:05,209 Saya nak sangat jumpa dia. 20 00:01:05,293 --> 00:01:06,793 Saya rasa mahu… 21 00:01:06,876 --> 00:01:08,084 Bunuh keluarga awak? 22 00:01:08,168 --> 00:01:09,959 Tak, saya mahu menyanyi. 23 00:01:10,043 --> 00:01:12,043 Baguslah. Saya suka idea itu. 24 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Seminit umpama seratus jam 25 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 Sejam umpama sejuta tahun 26 00:01:18,334 --> 00:01:23,168 Aku tenggelam di lautan kesepian 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 Ucapan sayang ibu bapa aku 28 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 Umpama pisau yang menusuk telingaku 29 00:01:29,751 --> 00:01:35,584 Meluap-luap rasa ingin membunuhku 30 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 Buat kek tak henti-henti Tak berjumpa orang lain 31 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 Kesunyian ini memang memenatkan 32 00:01:41,959 --> 00:01:46,084 Orang-orang bodoh buat aku tertekan 33 00:01:47,834 --> 00:01:52,293 Aku marah, bosan dan sedih Namun, yang paling utama 34 00:01:53,043 --> 00:01:56,293 Aku begitu ghairah 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 Aku rindukan sentuhan seseorang 36 00:01:58,751 --> 00:02:02,084 Kerana aku begitu ghairah 37 00:02:02,168 --> 00:02:05,001 Aku tak pernah begitu perlukan kawan 38 00:02:05,084 --> 00:02:07,709 Aku tahu ada tempat dilanda banjir dan kebuluran 39 00:02:07,793 --> 00:02:11,001 Kematian, penyakit, dan hilang harapan 40 00:02:11,084 --> 00:02:16,209 Namun, sejujurnya, bagaimana aku nak peduli? 41 00:02:16,293 --> 00:02:17,126 Saat aku ghairah 42 00:02:17,209 --> 00:02:18,501 Aku perlu dipuaskan 43 00:02:18,584 --> 00:02:19,793 Aku perlukan ruang 44 00:02:19,876 --> 00:02:22,626 Perlu berlaga, perlu bergesel Perlu bercumbuan 45 00:02:22,709 --> 00:02:25,709 Bebaskanku dari neraka ini Bebaskanku dari sangkar ini 46 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 Aku marah kerana dahagakan seks 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,043 Aku perlu bebas dari kurungan ini 48 00:02:31,126 --> 00:02:32,376 Aku perlu lepaskan tekanan 49 00:02:32,459 --> 00:02:33,918 Aku perlu kosongkan telurku 50 00:02:34,001 --> 00:02:35,376 Aku perlu lepaskan 51 00:02:35,459 --> 00:02:36,834 Aku perlu puaskan nafsu 52 00:02:36,918 --> 00:02:38,251 - Akan meletup - Akan membunuh 53 00:02:38,334 --> 00:02:40,043 Aku akan meletup 54 00:02:40,126 --> 00:02:47,126 Aku begitu ghairah 55 00:03:24,584 --> 00:03:25,709 Itu dia, Maury. 56 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 - Dia lebih seksi sekarang. - Matthew. 57 00:03:27,959 --> 00:03:31,293 Jumpa dia. Tangkap dia dengan zakar awak dan ikat dia dengan lidah awak. 58 00:03:31,376 --> 00:03:32,418 Ke tepi. Jaga-jaga. 59 00:03:33,501 --> 00:03:37,126 Aduhai, saya sangat ghairah memikirkan awak. 60 00:03:37,918 --> 00:03:42,001 Saya nak sangat serang Bernie Sanders begitu. 61 00:03:42,084 --> 00:03:43,793 Andrew, usah guna perkataan "serang". 62 00:03:43,876 --> 00:03:46,459 Tapi saya faham maksud awak. Saya rasa agak ghairah. 63 00:03:46,543 --> 00:03:49,751 Saya rasa itu disebabkan saya sedang jadi lelaki gagah. 64 00:03:49,834 --> 00:03:55,584 Ya, kawan saya ada zakar kecil yang keras di dalam seluar dalamnya. 65 00:03:56,209 --> 00:03:58,709 Beginilah. Saya akan mesej Bernie sekarang. 66 00:03:58,793 --> 00:04:00,959 "Ke hadapan sayangku…" 67 00:04:01,043 --> 00:04:04,168 - Wah. - Betul. Agak memberahikan, bukan? 68 00:04:04,251 --> 00:04:08,751 Oh Tuhan. Seksinya gigi awak yang licin dan bersih. 69 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 Macam cium doktor gigi. 70 00:04:10,834 --> 00:04:12,918 Ya, kita perlukan itu. 71 00:04:13,001 --> 00:04:14,418 Betul. 72 00:04:14,501 --> 00:04:16,251 Tunggu. Maury, awak merokok? 73 00:04:16,334 --> 00:04:18,834 Ya, untuk raksasa hormon, merokok… 74 00:04:20,251 --> 00:04:21,709 Merokok baik untuk bayi. 75 00:04:21,793 --> 00:04:22,834 Hei, Matthew. 76 00:04:22,918 --> 00:04:26,543 Mungkin selepas sekolah, kita boleh ke rumah awak 77 00:04:26,626 --> 00:04:29,084 dan saya boleh "bersihkan laluan masuk awak." 78 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 Saya tak tahu maksudnya, tapi saya mahukannya. 79 00:04:31,334 --> 00:04:34,334 Awak gurau? Mengaku saya gay kepada keluarga alim saya cukup sukar, 80 00:04:34,418 --> 00:04:36,793 apatah lagi nak bawa teman lelaki balik. 81 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 Tolonglah, mereka tahu awak gay. 82 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 Sekarang, berlagak di depan mereka. 83 00:04:41,209 --> 00:04:43,418 Tak. Saya dan ibu akhirnya berbual lagi. 84 00:04:43,501 --> 00:04:46,084 - Saya tak nak buat kecoh. - Baiklah. 85 00:04:46,168 --> 00:04:49,876 Jay, kita boleh cari tempat yang lebih tersembunyi untuk berasmara. 86 00:04:49,959 --> 00:04:52,918 Baiklah. Seperti tangki septik kosong? 87 00:04:53,001 --> 00:04:54,584 - Kurang tersembunyi daripada itu. - Baiklah. 88 00:04:54,668 --> 00:04:56,876 Kereta seluar saya sudah cair daripada salji itu. 89 00:04:56,959 --> 00:04:59,793 Saya boleh baringkan awak di atas timbunan denim 90 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 dan puja badan awak secara percuma. 91 00:05:02,459 --> 00:05:06,251 - Bunyinya agak hebat. - Saya tahu. 92 00:05:06,334 --> 00:05:10,459 Awak pasti fikir saya sedih sebab Jay pilih Matthew dan bukannya saya. 93 00:05:10,543 --> 00:05:11,709 Awak cakap dengan kami? 94 00:05:11,793 --> 00:05:14,543 Sayang, saya cakap dengan sesiapa yang sudi dengar. 95 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 - Adakah itu Andrew? - Lola, apa yang terjadi pada jambul awak? 96 00:05:17,751 --> 00:05:20,834 Oh, Tuhan. Terima kasih. Ini tahun baharu, jadi ini diri baharu saya. 97 00:05:20,918 --> 00:05:24,293 Walaupun saya tak diminta untuk menyanyi semasa lagu pembukaan, 98 00:05:24,376 --> 00:05:27,418 saya juga sangat ghairah. 99 00:05:27,501 --> 00:05:29,043 Hei, Lola, kita kembar. 100 00:05:29,126 --> 00:05:31,168 Saya juga biarkan jambul panjang. 101 00:05:31,251 --> 00:05:32,543 Jambul hidung saya. 102 00:05:32,626 --> 00:05:35,751 Bibir saya terlalu malu untuk bogel. 103 00:05:35,834 --> 00:05:37,126 SEKOLAH MENENGAH BRIDGETON 104 00:05:37,209 --> 00:05:39,793 Missy, kenapa semua budak lelaki di sekolah kita teruk? 105 00:05:39,876 --> 00:05:43,168 Ya, bakeri ini dipenuhi lelaki kacak. 106 00:05:43,251 --> 00:05:45,668 Awak tahu siapa tak teruk? Judd. 107 00:05:47,084 --> 00:05:51,876 Dia lelaki dengan kenderaan bermotor dan lesen untuk membunuh… vagina awak. 108 00:05:51,959 --> 00:05:54,334 Walaupun saya nak dia bunuh vagina saya, 109 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 hal itu takkan berlaku. Dia terlalu tua untuk saya. 110 00:05:57,459 --> 00:06:00,543 Missy. Lelaki kacak di kanan awak. 111 00:06:00,626 --> 00:06:01,751 Ya, dia comel. 112 00:06:01,834 --> 00:06:04,709 Hei, Jessi. Siapa lelaki comel itu? 113 00:06:04,793 --> 00:06:06,709 Dia? Saya rasa dia cuma watak tambahan. 114 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 Lihat cara dia berdiri sambil kelip mata sekali-sekala? 115 00:06:09,626 --> 00:06:11,709 Mustahil dia watak tambahan. Kita bercakap tentang dia. 116 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 Ya. Siapa dia? 117 00:06:13,834 --> 00:06:16,918 Saya rasa dia tidur bogel di dalam sebuah van di pantai, 118 00:06:17,001 --> 00:06:20,168 dengan bekas abu rokok di katilnya dan anjing garang di sisinya. 119 00:06:20,251 --> 00:06:22,251 Apa itu? Watak dalam filem? 120 00:06:22,334 --> 00:06:25,418 - Watak Mel Gibson dalam Lethal Weapon. Okey. 121 00:06:25,501 --> 00:06:28,918 Saya cuma kenal dia daripada kerjanya sebagai rasis dan anti-Semitik. 122 00:06:29,001 --> 00:06:31,501 Dia juga pernah jadi pelakon. 123 00:06:32,084 --> 00:06:34,001 Kita ada terlalu banyak surat hari ini. 124 00:06:34,084 --> 00:06:35,001 Maaf, Marty. 125 00:06:36,043 --> 00:06:39,834 Maury. Bernie Sanders balas mesej saya. Dia nak jumpa di Zoom. 126 00:06:39,918 --> 00:06:43,293 Ya, mari naik dan Zoom di bilik awak. 127 00:06:43,376 --> 00:06:46,168 Kamu nak ke mana, si gatal? 128 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 Saya rasa saya lupa matikan lampu bilik. 129 00:06:48,501 --> 00:06:50,209 - Walaupun tiada siapa di sana. - Apa? 130 00:06:50,293 --> 00:06:52,084 Tapi tak apa. Biarlah. 131 00:06:52,168 --> 00:06:55,334 Kamu gila? Matikannya sebelum ayah cucuk mata kamu. 132 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Mudahnya nak tipu dia. 133 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 Nampaknya kita berdua saja. 134 00:06:59,834 --> 00:07:02,834 Saya rasa saya lupa matikan lampu garaj. 135 00:07:02,918 --> 00:07:05,501 Awak juga? Pergi! Keluar dari sini! 136 00:07:05,584 --> 00:07:07,418 Mudahnya nak tipu dia. 137 00:07:07,501 --> 00:07:09,751 Semua orang bodoh kecuali saya. 138 00:07:11,501 --> 00:07:12,668 TITIK KERAS 139 00:07:13,543 --> 00:07:15,876 Tegangnya zakar saya. 140 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Oh, inilah impiannya. 141 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Teman lelaki robot yang ghairah dan memiliki kereta seluar sendiri. 142 00:07:21,209 --> 00:07:24,876 Robo-Jay perlukan lebih banyak aksi lidah. 143 00:07:26,668 --> 00:07:27,751 Kereta ini bergerak? 144 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Oh, Matthew sayang, saya rasa itu cuma zakar saya. 145 00:07:30,918 --> 00:07:33,751 Tidak, Jay. Kita jatuh ke tepi cenuram. 146 00:07:33,834 --> 00:07:35,959 - Alamak. - Tak guna! 147 00:07:36,043 --> 00:07:39,376 - Brek tak berfungsi. - Pintu pun tak. Kita akan mati. 148 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 Oh, Tuhan! 149 00:07:41,918 --> 00:07:44,709 Memulakan mod selamatkan nyawa. 150 00:07:46,293 --> 00:07:47,209 Tidak. 151 00:07:48,626 --> 00:07:52,168 - Aduhai. Kita masih hidup. - Tidak! Kereta seluar saya! 152 00:07:52,251 --> 00:07:55,834 Matthew, kereta denim awak yang dipenuhi air mani musnah. 153 00:07:55,918 --> 00:07:57,918 Alamak, di mana kita nak berasmara sekarang? 154 00:07:58,001 --> 00:08:00,959 Setidaknya, bunga api saya yang direndam minyak tanah okey. 155 00:08:01,043 --> 00:08:02,459 Tolonglah! 156 00:08:02,543 --> 00:08:03,751 BUDAK-BUDAK LELAKI TEGANG 157 00:08:03,793 --> 00:08:06,668 Saya simpannya untuk ulang tahun sebulan kita. 158 00:08:07,293 --> 00:08:10,668 Wah, dia sambungkan dengan audio komputer. 159 00:08:10,751 --> 00:08:12,251 - Hei, Andrew. - Bernie. 160 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Baru beberapa minggu berlalu, tapi saya rindu awak. 161 00:08:14,793 --> 00:08:17,709 Saya juga. Saya mahu menyelinap di belakang awak dan serang awak. 162 00:08:17,793 --> 00:08:19,626 Ya. Saya pun rasa begitu. 163 00:08:19,709 --> 00:08:23,376 Saya asyik terfikir tentang kali terakhir kita bersama. Kita hampir… 164 00:08:23,459 --> 00:08:25,126 Meraba buah dada satu sama lain? 165 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 Ya. Itu yang saya nak cakap. 166 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 Tapi entahlah. Mungkin kita patut cuba lagi sekarang? 167 00:08:30,459 --> 00:08:31,418 Apa maksud awak? 168 00:08:31,501 --> 00:08:35,084 Awak raba buah dada awak dan saya raba buah dada saya? 169 00:08:35,668 --> 00:08:38,293 - Saya sukakannya. - Seronoknya. 170 00:08:38,376 --> 00:08:41,959 Saya rasa ini masa ghairah Ya, saya rasa ini masa ghairah 171 00:08:42,043 --> 00:08:44,501 Patutkah kita tanggalkan baju? 172 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 Ini akan tamat dalam masa 45 saat. 173 00:08:46,668 --> 00:08:50,209 Alamak. Maksud saya, ya. Saya akan tanggalkan baju saya 174 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 supaya awak nampak badan Yahudi saya. 175 00:08:53,126 --> 00:08:55,459 - Ya, awak… Andrew? - Awak suka? 176 00:08:55,543 --> 00:08:56,626 - Andrew. - Apa? 177 00:08:56,709 --> 00:08:59,668 Sebab si jalang ini baru bermula, sayang. 178 00:08:59,751 --> 00:09:02,709 - Andrew, apa yang berlaku? - Alamak! Mak. 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,876 Teruskan. Kita akan hadapi akibatnya nanti. 180 00:09:04,959 --> 00:09:06,584 Apa yang jantan itu buat? 181 00:09:06,668 --> 00:09:07,751 Kenapa tak pakai baju? 182 00:09:07,834 --> 00:09:09,626 Kenapa mak di Zoom? 183 00:09:09,709 --> 00:09:11,584 - Ini akaun keluarga. - Cukup. 184 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 Kami tak percayakan kamu dengan zakar sendiri. 185 00:09:13,959 --> 00:09:15,543 Oh, Tuhan. Apa maksudnya? 186 00:09:15,626 --> 00:09:18,584 Zakar kamu atau pintu kamu? Salah satu akan dibuang. 187 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 - Pintu. - Pintu. 188 00:09:19,668 --> 00:09:21,084 - Pintu. - Pintu? 189 00:09:21,168 --> 00:09:23,959 Mari lihat jika kamu suka cabul diri di depan orang. 190 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 Ya, dia sukakan itu. 191 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 Okey, hati-hati. Satu langkah lagi. 192 00:09:28,959 --> 00:09:30,418 Lihatlah! 193 00:09:30,501 --> 00:09:32,584 - Jay, di mana kita? - Loteng Nick. 194 00:09:32,668 --> 00:09:36,626 Awak nak saya cari tempat asmara baharu dan tempat ini sesuai. 195 00:09:36,709 --> 00:09:42,168 Loteng ini gelap, tersembunyi dan baunya busuk macam bilik lokar gim. 196 00:09:42,251 --> 00:09:46,459 Jayzarian Rickflairian Bilzerian. Apa awak buat di sini? 197 00:09:46,543 --> 00:09:50,293 Hantu Duke Ellington, ini teman lelaki baharu saya, Matthew. 198 00:09:50,376 --> 00:09:51,209 Hei, Matt. 199 00:09:51,293 --> 00:09:54,918 Rupa-rupanya, kami tak boleh berasmara di rumah kami 200 00:09:55,001 --> 00:09:56,918 kerana keluarga kami germafobia. 201 00:09:57,001 --> 00:09:58,959 Saya rasa maksud Jay "homofobia". 202 00:09:59,043 --> 00:10:02,543 Tak, ayah saya anggap saya virus. 203 00:10:03,709 --> 00:10:05,959 Jay, dia akan berada di sini sepanjang masa atau… 204 00:10:06,043 --> 00:10:07,584 Tak, saya tak gila. 205 00:10:07,668 --> 00:10:10,293 Saya nak tengok Elliot dan Diane berasmara. 206 00:10:10,376 --> 00:10:14,293 - Okey. - Elliot menangis apabila dia pancut. 207 00:10:15,501 --> 00:10:18,418 Jadi? Apa pendapat awak? Hebat, bukan? 208 00:10:18,501 --> 00:10:22,834 Sama ada loteng busuk ini atau rumah mak awak yang warak. 209 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 Saya boleh berasmara di sini. 210 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Ya. 211 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 Apa, Jay? 212 00:10:30,001 --> 00:10:31,543 Awak berasmara di rumah saya? 213 00:10:31,626 --> 00:10:32,709 Ya, sayang. 214 00:10:32,793 --> 00:10:34,584 Saya juga tengok awak tidur 215 00:10:34,668 --> 00:10:37,876 - dengan pajama bakon dan telur awak. - Apa? 216 00:10:37,959 --> 00:10:41,001 Andrew, awak patut guna loteng Nick untuk berasmara dengan Bernie. 217 00:10:41,084 --> 00:10:44,709 Ayah awak yang gila takkan datang dengan pemutar skrunya yang berbahaya itu. 218 00:10:44,793 --> 00:10:47,334 Nick? Jenis Wi-Fi apa yang awak ada di loteng? 219 00:10:47,418 --> 00:10:50,584 Awak rasa awak ada lebar jalur untuk siarkan punggung gemuk ini? 220 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Tak. Tiada siapa boleh berasmara 221 00:10:52,793 --> 00:10:54,834 di rumah saya, terutamanya jika saya tak berasmara. 222 00:10:54,918 --> 00:10:58,376 Missy. Itu dia. Si Mel Gibson. 223 00:10:58,459 --> 00:11:01,376 Kita patut bincang tentang nama gelaran… 224 00:11:01,459 --> 00:11:05,709 Maaf. Saya Missy. Siapa nama awak? Beritahu saya nama awak. 225 00:11:05,793 --> 00:11:08,126 Elijah. Saya baru pindah dari Virginia. 226 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Virginia. Bunyinya macam vagina 227 00:11:10,668 --> 00:11:13,293 - dan vagina untuk kekasih. - Mona. 228 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 Saya perlu pergi dulu. 229 00:11:15,709 --> 00:11:18,459 - Jumpa lagi, Missy. - Okey. 230 00:11:18,543 --> 00:11:22,293 Dia sangat penuh misteri. Awak rasa dia nak ke mana? 231 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 Mungkin untuk baiki sesuatu tanpa pakai baju. 232 00:11:25,168 --> 00:11:29,709 Seperti motosikal yang dia tunggang dengan zakar dia yang besar. 233 00:11:29,793 --> 00:11:32,293 - Elijah. - Elijah. 234 00:11:32,876 --> 00:11:36,876 Jijik sungguh. Kawan-kawan saya guna loteng kita macam motel murah. 235 00:11:36,959 --> 00:11:39,709 Nicky. Rakan sekolah kamu iktiraf rumah kita 236 00:11:39,793 --> 00:11:42,501 sebagai tempat selamat untuk kepositifan seks. 237 00:11:42,584 --> 00:11:44,168 Usah panggil mereka rakan sekolah. 238 00:11:45,043 --> 00:11:47,876 Sedihnya kamu. Kawan-kawan kamu berasmara di rumah kamu 239 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 sementara zakar kecil kamu mereput. 240 00:11:50,126 --> 00:11:53,709 Juddy, bukan semua orang matang pada kadar yang sama. 241 00:11:53,793 --> 00:11:57,209 Betul. Ayah tak pernah bercium sehingga ayah 24 tahun, 242 00:11:57,293 --> 00:11:59,334 tapi kemudian, ayah terus buat seks anal. 243 00:11:59,418 --> 00:12:01,168 Saya tak nak cakap pasal seks anal 244 00:12:01,251 --> 00:12:04,293 dan sebenarnya saya cium ramai gadis. Cuma, dah lama saya tak cium. 245 00:12:04,376 --> 00:12:06,293 Kakak masih ingat semasa kakak sebaya kamu, 246 00:12:06,376 --> 00:12:08,918 Tim Pelegrin ada rumah asmara. 247 00:12:09,001 --> 00:12:12,793 Dia cium ramai gadis hingga ada mesyuarat PIBG tentang dia. 248 00:12:12,876 --> 00:12:15,126 Rick, awak fikir apa yang saya fikir? 249 00:12:15,209 --> 00:12:16,501 Jika zakar awak mereput, 250 00:12:16,584 --> 00:12:19,334 kita patut letak yang lain dalam roti pisang sebelum ia basi? 251 00:12:19,418 --> 00:12:24,293 Tak, memiliki rumah asmara sebenarnya agak bagus. 252 00:12:26,751 --> 00:12:30,959 Rumah asmara yang hebat, Nick. Awak nak berasmara dengan saya dan Devon? 253 00:12:31,043 --> 00:12:33,668 Sudah tentu, sayang. Sebab itu kita di sini. 254 00:12:33,751 --> 00:12:36,376 Tak, Nick, cium saya dulu. 255 00:12:36,459 --> 00:12:40,168 Tak, Nick, kami dah kata kami nak badan awak yang kuat dan kecil dulu. 256 00:12:40,251 --> 00:12:44,376 Gadis-gadis, badan saya yang kecil dan kuat cukup untuk kalian. 257 00:12:46,459 --> 00:12:49,668 Ya, itulah yang akan berlaku. 258 00:12:49,751 --> 00:12:51,668 Ya, zakar siapa yang mereput sekarang? 259 00:12:51,751 --> 00:12:53,709 Saya punya, sayang. 260 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 PENGUMUMAN PAGI BERSAMA MATTHEW 261 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 Selamat pagi, Sekolah Menengah Bridgeton. 262 00:12:57,918 --> 00:13:00,876 Sebentar nanti, kami ada temu bual ekslusif dengan seorang pelajar 263 00:13:00,959 --> 00:13:03,543 yang nampak Cik Benitez di satu kedai dobi. 264 00:13:03,626 --> 00:13:07,459 Tapi pertama sekali, kata-kata daripada penaja kami. 265 00:13:07,543 --> 00:13:12,001 Adakah anda kanak-kanak tempatan yang mencari aksi panas? 266 00:13:12,084 --> 00:13:14,084 Aksi panas. 267 00:13:14,168 --> 00:13:16,209 Tapi anda tinggal di rumah dengan ayah anda 268 00:13:16,293 --> 00:13:18,793 yang mahu potong zakar anda? 269 00:13:18,876 --> 00:13:22,001 Loteng fantasi anda menanti. 270 00:13:22,084 --> 00:13:25,043 Rumah Asmara. 271 00:13:25,126 --> 00:13:29,959 Berpuluh-puluh penjuru gelap akan menjadi kotor. 272 00:13:30,043 --> 00:13:31,918 Kotor. 273 00:13:32,001 --> 00:13:35,751 Angkat kening. Adakah ini cara Lola puaskan nafsunya? 274 00:13:35,834 --> 00:13:38,001 - Rumah Asmara. - Rumah Asmara. 275 00:13:38,084 --> 00:13:41,626 Tempat seks berjangkit-jangkit. 276 00:13:41,709 --> 00:13:43,459 Seks berjangkit-jangkit. 277 00:13:43,543 --> 00:13:47,084 Jika anda tiada di sana, anda memang tak guna. 278 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 - Tak guna. - Tak guna. 279 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 Beritahu semua orang. 280 00:13:51,293 --> 00:13:54,668 - Saya pasti akan ke sana. - Wah, loteng itu nampak hebat. 281 00:13:54,751 --> 00:13:57,709 Saya kanak-kanak tempatan yang mencari aksi panas. 282 00:13:57,793 --> 00:13:59,168 Hei, Elijah. 283 00:13:59,251 --> 00:14:03,834 Saya cuma nak pastikan awak tahu tentang rumah asmara itu. 284 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 Ya, saya nampak iklan itu. 285 00:14:05,876 --> 00:14:09,126 Adakah itu perkara biasa yang awak buat dalam pengumuman pagi? 286 00:14:09,209 --> 00:14:10,209 Ya, agak biasa. 287 00:14:10,293 --> 00:14:13,418 Saya cuma tak mahu awak rasa tersisih 288 00:14:13,501 --> 00:14:18,001 - kerana awak budak baharu di sini. - Wah, baiknya awak, Missy. Terima kasih. 289 00:14:18,084 --> 00:14:21,584 Okey, dia akan ke rumah asmara. 290 00:14:22,084 --> 00:14:24,376 Ya. Saya dengar seks berjangkit-jangkit di sana. 291 00:14:24,459 --> 00:14:26,251 Berjangkit-jangkit. 292 00:14:26,334 --> 00:14:28,001 Jauhi saya, Andrew. 293 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 - Maaf. - Jauh lagi. 294 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Entahlah, Missy. 295 00:14:37,834 --> 00:14:39,001 Tolonglah, Jessi. 296 00:14:39,084 --> 00:14:40,376 Semua ada di sana. 297 00:14:40,459 --> 00:14:42,418 Loteng itu loteng fantasi kita. 298 00:14:42,501 --> 00:14:45,584 Judd juga tinggal di istana asmara itu. 299 00:14:45,668 --> 00:14:46,876 Connie, berhenti. 300 00:14:46,959 --> 00:14:49,584 Dia tahu tentang kemeja-T itu dan bahawa saya sukakan dia. 301 00:14:49,668 --> 00:14:51,168 Semuanya memalukan. 302 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 - Tapi ia rumah asmara. - Jadi? 303 00:14:53,793 --> 00:14:56,959 Jadi, Judd perlu berasmara dengan awak. 304 00:14:57,043 --> 00:15:00,543 Itu peraturannya. Bayangkannya dalam fikiran awak. 305 00:15:00,626 --> 00:15:03,001 Kamu seksi, tapi kamu pendek. 306 00:15:03,084 --> 00:15:05,501 Berdiri di atas tengkorak nenek saya yang dah mati 307 00:15:05,584 --> 00:15:07,543 - supaya saya boleh cium kamu. - Okey. 308 00:15:09,876 --> 00:15:12,126 Oh, Tuhan, Connie. Saya mahukan itu. 309 00:15:12,209 --> 00:15:13,834 Jadi, mari dapatkannya. 310 00:15:13,918 --> 00:15:16,084 Okey, Missy. Parti itu pasti bodoh, 311 00:15:16,168 --> 00:15:18,459 tapi saya akan pergi jika awak mahu. 312 00:15:18,543 --> 00:15:20,584 Ya, kalau awak paksa saya. 313 00:15:20,668 --> 00:15:23,543 Tak, saya tak paksa, tapi kalau awak nak, mari pergi. 314 00:15:23,626 --> 00:15:26,834 - Baiklah, saya pergi sebab awak pergi. - Ya, sama. Sebab awak pergi. 315 00:15:26,918 --> 00:15:30,959 Gadis-gadis, awak berdua mahu berasmara. Mari kita pergi. 316 00:15:32,043 --> 00:15:34,376 Air lemon? Pelembab bibir? Kamu mungkin perlukannya. 317 00:15:34,459 --> 00:15:37,959 Gula-gula getah? Siapa mahu? Saya tahu kalian tak pandai flos gigi. 318 00:15:38,043 --> 00:15:40,668 Mak, ayah, pergilah. Kalian rosakkan suasana. 319 00:15:40,751 --> 00:15:41,834 Okey, sayang kamu. 320 00:15:41,918 --> 00:15:44,126 Nikmati budaya berasmara, semua. 321 00:15:44,209 --> 00:15:47,709 Baiklah, kawan-kawan, berseronoklah. 322 00:15:47,793 --> 00:15:49,084 Jilat bibir awak. 323 00:15:49,168 --> 00:15:51,834 Tak nak. Parti ini tak sama dengan iklan. 324 00:15:51,918 --> 00:15:53,334 Ya, apa yang berlaku? 325 00:15:53,418 --> 00:15:58,126 Saya ke sini untuk dua perkara: makan Pringles dan berasmara. 326 00:15:58,209 --> 00:15:59,584 Nampaknya… 327 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Kita kehabisan Pringles. 328 00:16:01,043 --> 00:16:04,126 Bukan salah saya tiada siapa berasmara. Cium satu sama lain. 329 00:16:04,209 --> 00:16:07,668 Maksud saya, berseronoklah, jilat bibir awak. 330 00:16:07,751 --> 00:16:11,126 Jay, kenapa awak jemput mereka ke tempat berasmara kami? 331 00:16:11,209 --> 00:16:13,043 Nick kata saya boleh simpan jubah ini. 332 00:16:13,126 --> 00:16:18,043 Sutera berikan saya apa yang saya gelar, "zakar tegang selamanya". 333 00:16:18,126 --> 00:16:21,209 Andrew, pertama-tamanya, saya sukakan jubah itu. 334 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Tapi saya ingat kita akan berasmara? 335 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Ada ramai orang pelik di sini dan mereka tak berasmara. 336 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Mungkin kita patut berhenti. 337 00:16:29,751 --> 00:16:31,293 Cepat. Dia nak berhenti. 338 00:16:31,376 --> 00:16:32,793 Okey. Ini dia. 339 00:16:32,876 --> 00:16:34,168 Kostum Halloween. 340 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 Hei, saya Luke Skywalker. 341 00:16:36,834 --> 00:16:39,293 Nak jadi adik saya yang saya cium? 342 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 Tak juga. 343 00:16:40,668 --> 00:16:42,918 Ya, lagipun saya lebih suka sepupu. 344 00:16:43,001 --> 00:16:46,626 Rick, bagaimana saya nak berasmara jika semua orang bersembunyi di penjuru? 345 00:16:46,709 --> 00:16:50,126 Seseorang perlu bercium dan ubah suasana ini, sayang. 346 00:16:50,209 --> 00:16:52,959 Apa kata awak pikat gadis hijau yang seksi itu? 347 00:16:53,043 --> 00:16:54,584 Maksud awak, pokok Krismas itu? 348 00:16:54,668 --> 00:16:57,334 Hei, Greeny, mari kita masuk almari itu 349 00:16:57,418 --> 00:16:59,918 dan saya akan tunjukkan awak zakar saya. 350 00:17:01,209 --> 00:17:02,084 KEROPOK 351 00:17:03,251 --> 00:17:05,501 - Helo? - Diane, ini Barbara. 352 00:17:05,584 --> 00:17:06,584 Saya tak jumpa Andrew. 353 00:17:06,668 --> 00:17:08,834 Saya rasa dia dibawa ke Eropah oleh orang jahat, 354 00:17:08,918 --> 00:17:10,626 tapi saya nak tanya awak dulu. 355 00:17:10,709 --> 00:17:13,959 Andrew okey, Barbara. Dia di sini, di rumah asmara kami. 356 00:17:14,043 --> 00:17:15,001 - Rumah Asmara? - Apa? 357 00:17:15,084 --> 00:17:18,626 Budak-budak dari sekolah semua berasmara di loteng kami. 358 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 Andrew di parti Soo-Soo? 359 00:17:20,834 --> 00:17:22,501 Apa itu parti Soo-Soo? 360 00:17:22,584 --> 00:17:26,293 Kelakuan keji. Kokaina. Memancut. Nekrofilia. 361 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Saya akan telefon semula. 362 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 - Budak itu mungkin meniduri mayat. - Kita nak ke mana? 363 00:17:30,834 --> 00:17:33,501 - Awak dah seru raksasa di pekan ini. - Oh, Tuhan. 364 00:17:33,584 --> 00:17:35,793 Sekarang, kita mesti bunuh anak kita. 365 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 Bolehkah kita potong tangan dia saja? 366 00:17:38,793 --> 00:17:40,793 Hei, apa saya boleh cakap? 367 00:17:40,876 --> 00:17:44,459 - Oh, Tuhan. - Ini sangat menyedihkan. 368 00:17:44,543 --> 00:17:47,626 - Elijah tiada di sini pun. - Mengusik betul. 369 00:17:47,709 --> 00:17:50,376 Ayuh, Jessi. Mari kita buru zakar Judd. 370 00:17:50,459 --> 00:17:54,043 Idea yang bagus. Di mana saya jika saya zakar Judd? 371 00:17:54,126 --> 00:17:56,001 Helo, Maurice. 372 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 Helo, Constance. 373 00:17:57,168 --> 00:17:59,418 Nampaknya awak masih mengandung. 374 00:17:59,501 --> 00:18:02,876 Nampaknya awak masih menentang untuk jadi ibu yang baik. 375 00:18:02,959 --> 00:18:04,334 Betul. 376 00:18:04,418 --> 00:18:07,209 Kami nak pergi sebab parti ini teruk. 377 00:18:07,293 --> 00:18:09,668 Dengar sini, Nick. Lain kali awak buat parti seks, 378 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 pastikan awak masukkan seks. 379 00:18:11,501 --> 00:18:13,459 Serta parti juga, sejujurnya. 380 00:18:13,543 --> 00:18:17,376 Ya, saya sangka menjelang 8:30 malam, lidah saya sudah jilat mulut seseorang. 381 00:18:17,459 --> 00:18:18,584 Itu memang pelik 382 00:18:18,668 --> 00:18:23,376 sebab mulut saya sudah lama mencari lidah. 383 00:18:23,459 --> 00:18:25,168 Patutkah saya cium Lola? 384 00:18:25,251 --> 00:18:27,584 Ya, dia nampak bersedia untuk apa saja. 385 00:18:27,668 --> 00:18:31,001 Jika saya cium dia, mungkin parti ini akan bermula. 386 00:18:31,084 --> 00:18:32,668 Kemudian, semua akan bercium. 387 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 Kemudian semua akan cium saya. 388 00:18:34,709 --> 00:18:39,126 Kemudian, mungkin mereka akan adakan mesyuarat PIBG tentang awak. 389 00:18:39,209 --> 00:18:40,168 Ya, itu impian saya. 390 00:18:40,251 --> 00:18:44,584 Okey, Bernie. Awak akan suka ini sebab saya tahu awak suka Richard Gere. 391 00:18:44,668 --> 00:18:47,168 Ya. Betul. Saya nak makan rambut peraknya. 392 00:18:47,251 --> 00:18:51,251 Jadi, saya andaikan awak pasti tahu filem Pretty Woman? 393 00:18:51,334 --> 00:18:54,209 - Wah. - Julia Roberts. 394 00:18:54,293 --> 00:18:56,876 Itu kostum Halloween Diane semasa awak enam tahun. 395 00:18:56,959 --> 00:19:01,918 Saya tak kisah melihat awak pakai baju seragam pekerja seks. 396 00:19:02,001 --> 00:19:02,959 Yakah? 397 00:19:03,043 --> 00:19:04,376 Ini gila, bukan? 398 00:19:04,459 --> 00:19:06,709 Saya tak tahu jika badan saya sesuai untuk ini. 399 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 Tolonglah, berikan wanita itu apa dia mahu. 400 00:19:09,376 --> 00:19:13,293 Budak lelaki berbentuk pir dengan gaun lycra yang seksi. 401 00:19:14,876 --> 00:19:17,834 Okey, saya ketuk pintu Judd, kemudian apa? 402 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Awak kata, "Maaf, saya ingat ini dapur." 403 00:19:20,918 --> 00:19:24,626 "Tapi sementara saya di sini, boleh saya jilat punggung itu?" 404 00:19:24,709 --> 00:19:27,168 Alamak, Connie, jantung saya berdebar. 405 00:19:27,251 --> 00:19:28,459 Saya pun. Tak sangka 406 00:19:28,543 --> 00:19:31,043 kita akan jilat punggung buat kali pertama. 407 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Helo? 408 00:19:32,584 --> 00:19:34,834 Alamak. 409 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 - Cass, siapa dia? - Seorang budak perempuan. 410 00:19:37,168 --> 00:19:40,668 Kamu okey, sayang? Kamu tahu nombor telefon mak kamu? 411 00:19:40,751 --> 00:19:42,376 Connie, saya akan menangis. 412 00:19:42,459 --> 00:19:44,418 Hei, kawan Nick, Jessi. 413 00:19:44,501 --> 00:19:47,043 Oh, Tuhan, ini Klepto Baby? 414 00:19:47,126 --> 00:19:48,626 Ya. Apa yang kamu perlukan? 415 00:19:49,376 --> 00:19:52,251 Saya cuma cari Nick. 416 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Maaf. 417 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 Saya perlu pergi. Apa? 418 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 Aduhai, Klepto Baby, awak terkencing. 419 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 Aduhai. 420 00:20:00,584 --> 00:20:03,876 Saya tahu ini idea yang teruk, Connie. Connie? 421 00:20:03,959 --> 00:20:09,459 Alamak, saya terberak di dalam lampin. 422 00:20:12,543 --> 00:20:16,293 Nick, sayang. Cium gadis itu. 423 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 Jadi, Lola… 424 00:20:18,501 --> 00:20:22,126 Cukup-cukuplah berbual, Birch. Mari kita bercium. 425 00:20:25,209 --> 00:20:27,834 Devon, Lola menang. Mari sini. 426 00:20:30,209 --> 00:20:32,418 Nampaknya semua orang sedang bercium? 427 00:20:33,793 --> 00:20:38,793 - Garam dan lada hitam itu menggelikan. - Saya akan gigit lengan awak yang berisi. 428 00:20:38,876 --> 00:20:43,209 Patutkah kita bercumbu di atas baju bayi lama Nick? 429 00:20:43,876 --> 00:20:45,751 Ya. Saya akan tutup mata 430 00:20:45,834 --> 00:20:49,043 dan pura-pura kita tak dikelilingi budak-budak yang berasmara. 431 00:20:50,418 --> 00:20:52,668 Kasut bayi Nick comel. 432 00:20:52,751 --> 00:20:54,709 Malangnya ia dipenuhi tahi tikus. 433 00:20:54,793 --> 00:20:56,334 Tak apa. Saya akan ambilnya. 434 00:20:57,626 --> 00:21:00,876 - Lihat, pasangan Glouberman. - Ke tepi, Dr. Gila. 435 00:21:00,959 --> 00:21:04,209 Jika anak-anak kita berasmara, ia patut dirahsiakan dengan rasa malu. 436 00:21:04,293 --> 00:21:05,459 Marty, tunggu. 437 00:21:09,501 --> 00:21:14,043 Semuanya sedang berlaku, Rick. Rumah asmara. Sama seperti impian saya. 438 00:21:15,084 --> 00:21:17,418 Alamak, Lola. Awak menangis? 439 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 Maafkan saya, Nick. 440 00:21:18,876 --> 00:21:21,418 Saya betul-betul nak cium seseorang, 441 00:21:21,501 --> 00:21:24,793 cuma bukan orang tak guna macam awak. 442 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 Maaf, apa? 443 00:21:25,793 --> 00:21:30,251 Saya nak berasmara selepas berpisah, tapi saya boleh dapat orang lebih baik. 444 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 Awak tahu itu, bukan? 445 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Katakannya, Nick. Saya boleh dapat orang lebih baik. 446 00:21:34,418 --> 00:21:37,709 - Awak boleh dapat orang lebih baik? - Tak, bunyinya tak ikhlas. 447 00:21:37,793 --> 00:21:39,168 Parti Soo-Soo tak guna… 448 00:21:39,918 --> 00:21:40,876 Buka pintu itu. 449 00:21:40,959 --> 00:21:43,334 Maaf, tapi saya tak boleh biarkan awak naik, Marty. 450 00:21:43,418 --> 00:21:46,043 Kami nak bawa anak lelaki miang kami saja balik. 451 00:21:46,126 --> 00:21:47,043 Cukup, Birch. 452 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Zakar awak atau pintu awak? 453 00:21:48,834 --> 00:21:52,376 Saya tak pasti maksud awak, tapi jawapannya ialah zakar saya. 454 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 Pintu itu akan dirobohkan. 455 00:21:55,501 --> 00:21:59,001 Okey, keluarkan buku cek, En. Gere, 456 00:21:59,084 --> 00:22:02,709 sebab wanita cantik ini perlukan baju baharu. 457 00:22:02,793 --> 00:22:06,001 - Baiklah. Mana anak jijik saya? - Oh, Tuhan. 458 00:22:06,084 --> 00:22:08,001 Alamak. Ibu bapa saya di sini. 459 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 Cukup. Saya akan selesaikan kerja tukang sunat. Ambil… 460 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 Marty, jangan. 461 00:22:12,501 --> 00:22:14,668 Lari, sayangku yang seksi. 462 00:22:17,334 --> 00:22:18,209 Oh, anak mak. 463 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 Oh, Andrew. 464 00:22:20,584 --> 00:22:22,876 Adakah itu kostum Pretty Woman saya? 465 00:22:22,959 --> 00:22:25,626 Sayang, cantiknya kamu jadi pekerja seks. 466 00:22:25,709 --> 00:22:27,293 Terima kasih, Dr. Birch. 467 00:22:27,376 --> 00:22:30,459 Sekarang, boleh kita ke rumah awak? 468 00:22:30,543 --> 00:22:32,959 Ya, boleh. 469 00:22:35,126 --> 00:22:40,709 Baiklah. Lihat siapa yang terima permintaan kawan saya. Si Mel Gibson. 470 00:22:40,793 --> 00:22:43,751 Mari kita lihat di mana jalang yang tak datang itu. 471 00:22:43,834 --> 00:22:45,084 Tunggu sekejap. 472 00:22:45,168 --> 00:22:47,126 - Dia di gereja? - Gereja? 473 00:22:47,209 --> 00:22:49,918 Wah, dia sangat beragama. 474 00:22:50,001 --> 00:22:50,959 Itu… 475 00:22:51,043 --> 00:22:55,793 Sangat seksi, sayang. Dia macam buah terlarang. 476 00:22:55,876 --> 00:22:59,334 Betul. Saya rasa macam Fleabag mengejar paderi seksi itu. 477 00:22:59,418 --> 00:23:02,834 - Elijah! - Elijah! 478 00:23:04,168 --> 00:23:07,668 Okey. Sebelum kita masuk, ada daun di rambut awak. 479 00:23:07,751 --> 00:23:09,209 Serta bulu. Serta batu. 480 00:23:09,293 --> 00:23:11,334 Saya tahu. Ada burung bina sarang di situ. 481 00:23:11,418 --> 00:23:13,543 Jangan risau, Matt, mereka akan suka dia. 482 00:23:13,626 --> 00:23:15,668 Melainkan mereka masih Kristian yang warak. 483 00:23:16,668 --> 00:23:19,168 - Hei, kalian ingat Jay? - Helo. 484 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 Sudah tentu. Lelaki silap mata itu, bukan? 485 00:23:21,668 --> 00:23:23,543 Wah, En. dan Pn. Matthew, 486 00:23:23,626 --> 00:23:26,501 keluarga kalian seperti iklan untuk kebahagiaan. 487 00:23:26,584 --> 00:23:29,834 Terima kasih, Jay. Kamu lelaki yang baik. 488 00:23:29,918 --> 00:23:33,668 Sebenarnya, Jay lebih daripada lelaki. Dia… 489 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 - Ya? - Dia teman lelaki saya. 490 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 Baguslah. 491 00:23:41,251 --> 00:23:42,084 Saya okey. 492 00:23:42,584 --> 00:23:45,001 Okey. Bertenang, Kimberly. 493 00:23:45,084 --> 00:23:47,334 Maaf, saya tak tahu sebab saya ketawa. 494 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Saya rasa saya okey dengan segalanya. 495 00:23:50,501 --> 00:23:54,209 Matthew, mak dan ayah sudah tonton Will & Grace. 496 00:23:54,293 --> 00:23:58,084 Kimberly, saya teringat saat Will bercinta dengan pegawai polis baik itu. 497 00:23:58,168 --> 00:24:01,751 Ya, Will & Grace sangat kelakar. Saya suka Karen. 498 00:24:01,834 --> 00:24:04,418 - Okey. - Awak macam pegawai polis, Jay. 499 00:24:04,501 --> 00:24:08,709 Saya berjanji untuk melindungi semua lubang anak lelaki tuan. 500 00:24:08,793 --> 00:24:12,001 Aiskrim. Hei, siapa nak aiskrim? 501 00:24:12,084 --> 00:24:16,084 Saya akan ambil aiskrim untuk anak saya dan teman lelakinya. 502 00:24:16,918 --> 00:24:18,084 Saya okey. 503 00:24:18,168 --> 00:24:21,584 Saya rasa perkara itu berlaku sebaik mungkin. 504 00:24:21,668 --> 00:24:22,793 Saya rasa awak betul. 505 00:24:22,876 --> 00:24:25,293 Anak-anak, ayah akan cium Taye Diggs. 506 00:24:25,376 --> 00:24:27,126 Tuan, saya akan tengok itu. 507 00:24:27,209 --> 00:24:29,709 Perkara itu teruk dan memalukan, 508 00:24:29,793 --> 00:24:32,543 tapi ia masih dianggap berasmara, betul, Duke? 509 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 Nick, bila awak nak belajar? 510 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 Bukan jumlah orang yang awak tiduri yang menjadikan kamu lelaki. 511 00:24:37,751 --> 00:24:42,043 Jumlah stik yang awak boleh makan pada satu masa yang penting. 512 00:24:42,709 --> 00:24:44,251 Hei, Nick, berita buruk. 513 00:24:44,334 --> 00:24:47,501 Rupa-rupanya Greeny rasis dan anti-Semitik. 514 00:24:47,584 --> 00:24:50,293 Saya cuma kenal dia daripada kerjanya sebagai pokok. 515 00:24:50,376 --> 00:24:51,543 MENYAMBUNG 516 00:24:52,918 --> 00:24:54,876 - Hei, Bernie. - Hei, Andrew. 517 00:24:54,959 --> 00:24:58,709 Awak nampak saat saya jatuh tangga sambil terkentut? 518 00:24:58,793 --> 00:25:01,126 Ya, seseorang pegang iPad supaya saya boleh tengok. 519 00:25:01,209 --> 00:25:04,001 Awak tak nak berkawan dengan saya lagi, bukan? 520 00:25:04,084 --> 00:25:08,043 Tolonglah. Jika saya dapat duit setiap kali saya kentut, 521 00:25:08,126 --> 00:25:10,501 saya pasti dapat batalkan hutang belajar semua orang. 522 00:25:10,584 --> 00:25:14,668 Andrew, gadis ini nampaknya sukakan awak bagi diri awak yang sebenar. 523 00:25:14,751 --> 00:25:16,584 Betul. Ini tak pernah berlaku. 524 00:25:16,668 --> 00:25:21,668 Hei, Bernie, awak rasa awak nak jadi teman wanita saya? 525 00:25:22,293 --> 00:25:24,543 Adakah saya kentut setiap kali saya pakai stoking? 526 00:25:24,626 --> 00:25:25,543 Saya harap begitu. 527 00:25:25,626 --> 00:25:27,626 Saya kentut, Andrew. Setiap kali. 528 00:25:28,793 --> 00:25:30,959 Bagusnya. 529 00:25:31,043 --> 00:25:32,626 Bayi saya sedang melancap. 530 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 Andrew, letakkan tangan pada perut saya. 531 00:25:35,209 --> 00:25:36,418 Beginilah. Tak apa. 532 00:25:37,084 --> 00:25:38,709 Kamu dah selesai, bukan? 533 00:25:38,793 --> 00:25:41,501 Rasanya kita berdua perlukan rokok sekarang. 534 00:25:41,584 --> 00:25:43,626 Selamat datang ke rumah ibu bapaku 535 00:25:43,709 --> 00:25:45,543 Selamat datang ke rumah ibu bapaku 536 00:25:45,626 --> 00:25:47,876 Ibu aku sediakan sedikit snek 537 00:25:49,459 --> 00:25:51,793 Kau pasti rasa ghairah sekarang 538 00:25:51,876 --> 00:25:53,293 Kau pasti rasa ghairah sekarang 539 00:25:53,376 --> 00:25:55,668 Jadi, apa kata kita bercumbu? 540 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 Bercumbu Ya 541 00:26:02,918 --> 00:26:04,709 Senyap, sayang 542 00:26:05,876 --> 00:26:08,043 Kau nampaknya begitu hebat 543 00:26:10,543 --> 00:26:13,209 Tapi kasut tinggimu begitu bising 544 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 Ayahku cepat terjaga 545 00:26:16,168 --> 00:26:17,626 Rumah ibu bapa 546 00:26:20,209 --> 00:26:21,543 Rumah ibu bapa 547 00:26:24,251 --> 00:26:25,668 Rumah ibu bapa 548 00:26:28,126 --> 00:26:32,209 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi