1
00:00:06,043 --> 00:00:09,084
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Aduhai, Maury.
Saya tak dapat lupakan Bernie Sanders.
3
00:00:17,501 --> 00:00:22,918
Sikit lagi awak dapat sentuh
sosej baju panas sosialisnya.
4
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
Bukan sosejlah. Apa masalah awak?
5
00:00:25,376 --> 00:00:28,543
Maaf. Saya rasa
hormon kehamilan buat saya begini.
6
00:00:28,626 --> 00:00:31,251
Mungkin juga tekanan
kerana Connie tak nak anak ini.
7
00:00:31,334 --> 00:00:33,959
Okey. Banyak betul maklumat.
8
00:00:34,043 --> 00:00:36,043
Orang perlu tonton rancangan sampingannya.
9
00:00:36,126 --> 00:00:38,043
Mereka dah tonton. Awak tak tonton?
10
00:00:38,126 --> 00:00:40,876
Saya tak minat tengok rancangan
yang ada kawan saya.
11
00:00:40,959 --> 00:00:44,501
Andrew! Bersihkan salji di laluan masuk
sebelum ia berhenti turun.
12
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
Tak bolehkah ayah upah
orang yang ada jentolak salji?
13
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Kamu jentolak ayah.
Ayah dah berikan kamu makan malam.
14
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Brittany, giliran kamu.
15
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
Pergi matilah Brittany
dan mainan berpapan ini.
16
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Dah dua minggu
kita terperangkap dengan keluarga awak.
17
00:00:57,876 --> 00:01:01,751
Saya tahu. Rasa macam dah lama
lidah Jay tak masuk mulut saya.
18
00:01:01,834 --> 00:01:03,168
Lama sangat.
19
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Saya nak sangat jumpa dia.
20
00:01:05,293 --> 00:01:06,793
Saya rasa mahu…
21
00:01:06,876 --> 00:01:08,084
Bunuh keluarga awak?
22
00:01:08,168 --> 00:01:09,959
Tak, saya mahu menyanyi.
23
00:01:10,043 --> 00:01:12,043
Baguslah. Saya suka idea itu.
24
00:01:12,126 --> 00:01:15,043
Seminit umpama seratus jam
25
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
Sejam umpama sejuta tahun
26
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
Aku tenggelam di lautan kesepian
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Ucapan sayang ibu bapa aku
28
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Umpama pisau yang menusuk telingaku
29
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Meluap-luap rasa ingin membunuhku
30
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Buat kek tak henti-henti
Tak berjumpa orang lain
31
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Kesunyian ini memang memenatkan
32
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Orang-orang bodoh buat aku tertekan
33
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Aku marah, bosan dan sedih
Namun, yang paling utama
34
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Aku begitu ghairah
35
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Aku rindukan sentuhan seseorang
36
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Kerana aku begitu ghairah
37
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Aku tak pernah begitu perlukan kawan
38
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Aku tahu ada tempat
dilanda banjir dan kebuluran
39
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Kematian, penyakit, dan hilang harapan
40
00:02:11,084 --> 00:02:16,209
Namun, sejujurnya,
bagaimana aku nak peduli?
41
00:02:16,293 --> 00:02:17,126
Saat aku ghairah
42
00:02:17,209 --> 00:02:18,501
Aku perlu dipuaskan
43
00:02:18,584 --> 00:02:19,793
Aku perlukan ruang
44
00:02:19,876 --> 00:02:22,626
Perlu berlaga, perlu bergesel
Perlu bercumbuan
45
00:02:22,709 --> 00:02:25,709
Bebaskanku dari neraka ini
Bebaskanku dari sangkar ini
46
00:02:25,793 --> 00:02:28,418
Aku marah kerana dahagakan seks
47
00:02:28,501 --> 00:02:31,043
Aku perlu bebas dari kurungan ini
48
00:02:31,126 --> 00:02:32,376
Aku perlu lepaskan tekanan
49
00:02:32,459 --> 00:02:33,918
Aku perlu kosongkan telurku
50
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Aku perlu lepaskan
51
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Aku perlu puaskan nafsu
52
00:02:36,918 --> 00:02:38,251
- Akan meletup
- Akan membunuh
53
00:02:38,334 --> 00:02:40,043
Aku akan meletup
54
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Aku begitu ghairah
55
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
Itu dia, Maury.
56
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
- Dia lebih seksi sekarang.
- Matthew.
57
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Jumpa dia. Tangkap dia dengan zakar awak
dan ikat dia dengan lidah awak.
58
00:03:31,376 --> 00:03:32,418
Ke tepi. Jaga-jaga.
59
00:03:33,501 --> 00:03:37,126
Aduhai, saya sangat ghairah
memikirkan awak.
60
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Saya nak sangat
serang Bernie Sanders begitu.
61
00:03:42,084 --> 00:03:43,793
Andrew, usah guna perkataan "serang".
62
00:03:43,876 --> 00:03:46,459
Tapi saya faham maksud awak.
Saya rasa agak ghairah.
63
00:03:46,543 --> 00:03:49,751
Saya rasa itu disebabkan
saya sedang jadi lelaki gagah.
64
00:03:49,834 --> 00:03:55,584
Ya, kawan saya ada zakar kecil
yang keras di dalam seluar dalamnya.
65
00:03:56,209 --> 00:03:58,709
Beginilah.
Saya akan mesej Bernie sekarang.
66
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
"Ke hadapan sayangku…"
67
00:04:01,043 --> 00:04:04,168
- Wah.
- Betul. Agak memberahikan, bukan?
68
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
Oh Tuhan. Seksinya gigi awak
yang licin dan bersih.
69
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Macam cium doktor gigi.
70
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
Ya, kita perlukan itu.
71
00:04:13,001 --> 00:04:14,418
Betul.
72
00:04:14,501 --> 00:04:16,251
Tunggu. Maury, awak merokok?
73
00:04:16,334 --> 00:04:18,834
Ya, untuk raksasa hormon, merokok…
74
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
Merokok baik untuk bayi.
75
00:04:21,793 --> 00:04:22,834
Hei, Matthew.
76
00:04:22,918 --> 00:04:26,543
Mungkin selepas sekolah,
kita boleh ke rumah awak
77
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
dan saya boleh
"bersihkan laluan masuk awak."
78
00:04:29,168 --> 00:04:31,251
Saya tak tahu maksudnya,
tapi saya mahukannya.
79
00:04:31,334 --> 00:04:34,334
Awak gurau? Mengaku saya gay
kepada keluarga alim saya cukup sukar,
80
00:04:34,418 --> 00:04:36,793
apatah lagi nak bawa teman lelaki balik.
81
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Tolonglah, mereka tahu awak gay.
82
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Sekarang, berlagak di depan mereka.
83
00:04:41,209 --> 00:04:43,418
Tak. Saya dan ibu akhirnya berbual lagi.
84
00:04:43,501 --> 00:04:46,084
- Saya tak nak buat kecoh.
- Baiklah.
85
00:04:46,168 --> 00:04:49,876
Jay, kita boleh cari tempat
yang lebih tersembunyi untuk berasmara.
86
00:04:49,959 --> 00:04:52,918
Baiklah. Seperti tangki septik kosong?
87
00:04:53,001 --> 00:04:54,584
- Kurang tersembunyi daripada itu.
- Baiklah.
88
00:04:54,668 --> 00:04:56,876
Kereta seluar saya
sudah cair daripada salji itu.
89
00:04:56,959 --> 00:04:59,793
Saya boleh baringkan awak
di atas timbunan denim
90
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
dan puja badan awak secara percuma.
91
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
- Bunyinya agak hebat.
- Saya tahu.
92
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Awak pasti fikir saya sedih
sebab Jay pilih Matthew dan bukannya saya.
93
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
Awak cakap dengan kami?
94
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Sayang, saya cakap
dengan sesiapa yang sudi dengar.
95
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
- Adakah itu Andrew?
- Lola, apa yang terjadi pada jambul awak?
96
00:05:17,751 --> 00:05:20,834
Oh, Tuhan. Terima kasih. Ini tahun baharu,
jadi ini diri baharu saya.
97
00:05:20,918 --> 00:05:24,293
Walaupun saya tak diminta
untuk menyanyi semasa lagu pembukaan,
98
00:05:24,376 --> 00:05:27,418
saya juga sangat ghairah.
99
00:05:27,501 --> 00:05:29,043
Hei, Lola, kita kembar.
100
00:05:29,126 --> 00:05:31,168
Saya juga biarkan jambul panjang.
101
00:05:31,251 --> 00:05:32,543
Jambul hidung saya.
102
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
Bibir saya terlalu malu untuk bogel.
103
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
SEKOLAH MENENGAH BRIDGETON
104
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
Missy, kenapa semua budak lelaki
di sekolah kita teruk?
105
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Ya, bakeri ini dipenuhi lelaki kacak.
106
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
Awak tahu siapa tak teruk? Judd.
107
00:05:47,084 --> 00:05:51,876
Dia lelaki dengan kenderaan bermotor
dan lesen untuk membunuh… vagina awak.
108
00:05:51,959 --> 00:05:54,334
Walaupun saya nak dia bunuh vagina saya,
109
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
hal itu takkan berlaku.
Dia terlalu tua untuk saya.
110
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Missy. Lelaki kacak di kanan awak.
111
00:06:00,626 --> 00:06:01,751
Ya, dia comel.
112
00:06:01,834 --> 00:06:04,709
Hei, Jessi. Siapa lelaki comel itu?
113
00:06:04,793 --> 00:06:06,709
Dia? Saya rasa dia cuma watak tambahan.
114
00:06:06,793 --> 00:06:09,543
Lihat cara dia berdiri
sambil kelip mata sekali-sekala?
115
00:06:09,626 --> 00:06:11,709
Mustahil dia watak tambahan.
Kita bercakap tentang dia.
116
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
Ya. Siapa dia?
117
00:06:13,834 --> 00:06:16,918
Saya rasa dia tidur bogel
di dalam sebuah van di pantai,
118
00:06:17,001 --> 00:06:20,168
dengan bekas abu rokok di katilnya
dan anjing garang di sisinya.
119
00:06:20,251 --> 00:06:22,251
Apa itu? Watak dalam filem?
120
00:06:22,334 --> 00:06:25,418
- Watak Mel Gibson dalam Lethal Weapon.
Okey.
121
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Saya cuma kenal dia daripada kerjanya
sebagai rasis dan anti-Semitik.
122
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
Dia juga pernah jadi pelakon.
123
00:06:32,084 --> 00:06:34,001
Kita ada terlalu banyak surat hari ini.
124
00:06:34,084 --> 00:06:35,001
Maaf, Marty.
125
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Maury. Bernie Sanders balas mesej saya.
Dia nak jumpa di Zoom.
126
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Ya, mari naik dan Zoom di bilik awak.
127
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
Kamu nak ke mana, si gatal?
128
00:06:46,251 --> 00:06:48,418
Saya rasa saya lupa matikan lampu bilik.
129
00:06:48,501 --> 00:06:50,209
- Walaupun tiada siapa di sana.
- Apa?
130
00:06:50,293 --> 00:06:52,084
Tapi tak apa. Biarlah.
131
00:06:52,168 --> 00:06:55,334
Kamu gila? Matikannya
sebelum ayah cucuk mata kamu.
132
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Mudahnya nak tipu dia.
133
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Nampaknya kita berdua saja.
134
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Saya rasa saya lupa matikan lampu garaj.
135
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
Awak juga? Pergi! Keluar dari sini!
136
00:07:05,584 --> 00:07:07,418
Mudahnya nak tipu dia.
137
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Semua orang bodoh kecuali saya.
138
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
TITIK KERAS
139
00:07:13,543 --> 00:07:15,876
Tegangnya zakar saya.
140
00:07:15,959 --> 00:07:17,793
Oh, inilah impiannya.
141
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Teman lelaki robot yang ghairah
dan memiliki kereta seluar sendiri.
142
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Robo-Jay perlukan lebih banyak aksi lidah.
143
00:07:26,668 --> 00:07:27,751
Kereta ini bergerak?
144
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Oh, Matthew sayang,
saya rasa itu cuma zakar saya.
145
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
Tidak, Jay. Kita jatuh ke tepi cenuram.
146
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
- Alamak.
- Tak guna!
147
00:07:36,043 --> 00:07:39,376
- Brek tak berfungsi.
- Pintu pun tak. Kita akan mati.
148
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
Oh, Tuhan!
149
00:07:41,918 --> 00:07:44,709
Memulakan mod selamatkan nyawa.
150
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
Tidak.
151
00:07:48,626 --> 00:07:52,168
- Aduhai. Kita masih hidup.
- Tidak! Kereta seluar saya!
152
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Matthew, kereta denim awak
yang dipenuhi air mani musnah.
153
00:07:55,918 --> 00:07:57,918
Alamak, di mana kita nak berasmara
sekarang?
154
00:07:58,001 --> 00:08:00,959
Setidaknya, bunga api saya
yang direndam minyak tanah okey.
155
00:08:01,043 --> 00:08:02,459
Tolonglah!
156
00:08:02,543 --> 00:08:03,751
BUDAK-BUDAK LELAKI TEGANG
157
00:08:03,793 --> 00:08:06,668
Saya simpannya
untuk ulang tahun sebulan kita.
158
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Wah, dia sambungkan dengan audio komputer.
159
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
- Hei, Andrew.
- Bernie.
160
00:08:12,334 --> 00:08:14,709
Baru beberapa minggu berlalu,
tapi saya rindu awak.
161
00:08:14,793 --> 00:08:17,709
Saya juga. Saya mahu menyelinap
di belakang awak dan serang awak.
162
00:08:17,793 --> 00:08:19,626
Ya. Saya pun rasa begitu.
163
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
Saya asyik terfikir tentang kali terakhir
kita bersama. Kita hampir…
164
00:08:23,459 --> 00:08:25,126
Meraba buah dada satu sama lain?
165
00:08:25,209 --> 00:08:27,209
Ya. Itu yang saya nak cakap.
166
00:08:27,293 --> 00:08:30,376
Tapi entahlah.
Mungkin kita patut cuba lagi sekarang?
167
00:08:30,459 --> 00:08:31,418
Apa maksud awak?
168
00:08:31,501 --> 00:08:35,084
Awak raba buah dada awak
dan saya raba buah dada saya?
169
00:08:35,668 --> 00:08:38,293
- Saya sukakannya.
- Seronoknya.
170
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Saya rasa ini masa ghairah
Ya, saya rasa ini masa ghairah
171
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
Patutkah kita tanggalkan baju?
172
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Ini akan tamat dalam masa 45 saat.
173
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
Alamak. Maksud saya, ya.
Saya akan tanggalkan baju saya
174
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
supaya awak nampak badan Yahudi saya.
175
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
- Ya, awak… Andrew?
- Awak suka?
176
00:08:55,543 --> 00:08:56,626
- Andrew.
- Apa?
177
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Sebab si jalang ini baru bermula, sayang.
178
00:08:59,751 --> 00:09:02,709
- Andrew, apa yang berlaku?
- Alamak! Mak.
179
00:09:02,793 --> 00:09:04,876
Teruskan.
Kita akan hadapi akibatnya nanti.
180
00:09:04,959 --> 00:09:06,584
Apa yang jantan itu buat?
181
00:09:06,668 --> 00:09:07,751
Kenapa tak pakai baju?
182
00:09:07,834 --> 00:09:09,626
Kenapa mak di Zoom?
183
00:09:09,709 --> 00:09:11,584
- Ini akaun keluarga.
- Cukup.
184
00:09:12,084 --> 00:09:13,876
Kami tak percayakan kamu
dengan zakar sendiri.
185
00:09:13,959 --> 00:09:15,543
Oh, Tuhan. Apa maksudnya?
186
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
Zakar kamu atau pintu kamu?
Salah satu akan dibuang.
187
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
- Pintu.
- Pintu.
188
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
- Pintu.
- Pintu?
189
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
Mari lihat jika kamu suka cabul diri
di depan orang.
190
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
Ya, dia sukakan itu.
191
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Okey, hati-hati. Satu langkah lagi.
192
00:09:28,959 --> 00:09:30,418
Lihatlah!
193
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
- Jay, di mana kita?
- Loteng Nick.
194
00:09:32,668 --> 00:09:36,626
Awak nak saya cari tempat asmara baharu
dan tempat ini sesuai.
195
00:09:36,709 --> 00:09:42,168
Loteng ini gelap, tersembunyi
dan baunya busuk macam bilik lokar gim.
196
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Jayzarian Rickflairian Bilzerian.
Apa awak buat di sini?
197
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Hantu Duke Ellington,
ini teman lelaki baharu saya, Matthew.
198
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Hei, Matt.
199
00:09:51,293 --> 00:09:54,918
Rupa-rupanya,
kami tak boleh berasmara di rumah kami
200
00:09:55,001 --> 00:09:56,918
kerana keluarga kami germafobia.
201
00:09:57,001 --> 00:09:58,959
Saya rasa maksud Jay "homofobia".
202
00:09:59,043 --> 00:10:02,543
Tak, ayah saya anggap saya virus.
203
00:10:03,709 --> 00:10:05,959
Jay, dia akan berada di sini
sepanjang masa atau…
204
00:10:06,043 --> 00:10:07,584
Tak, saya tak gila.
205
00:10:07,668 --> 00:10:10,293
Saya nak tengok
Elliot dan Diane berasmara.
206
00:10:10,376 --> 00:10:14,293
- Okey.
- Elliot menangis apabila dia pancut.
207
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
Jadi? Apa pendapat awak? Hebat, bukan?
208
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Sama ada loteng busuk ini
atau rumah mak awak yang warak.
209
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
Saya boleh berasmara di sini.
210
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Ya.
211
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
Apa, Jay?
212
00:10:30,001 --> 00:10:31,543
Awak berasmara di rumah saya?
213
00:10:31,626 --> 00:10:32,709
Ya, sayang.
214
00:10:32,793 --> 00:10:34,584
Saya juga tengok awak tidur
215
00:10:34,668 --> 00:10:37,876
- dengan pajama bakon dan telur awak.
- Apa?
216
00:10:37,959 --> 00:10:41,001
Andrew, awak patut guna loteng Nick
untuk berasmara dengan Bernie.
217
00:10:41,084 --> 00:10:44,709
Ayah awak yang gila takkan datang
dengan pemutar skrunya yang berbahaya itu.
218
00:10:44,793 --> 00:10:47,334
Nick? Jenis Wi-Fi apa
yang awak ada di loteng?
219
00:10:47,418 --> 00:10:50,584
Awak rasa awak ada lebar jalur
untuk siarkan punggung gemuk ini?
220
00:10:50,668 --> 00:10:52,709
Tak. Tiada siapa boleh berasmara
221
00:10:52,793 --> 00:10:54,834
di rumah saya,
terutamanya jika saya tak berasmara.
222
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Missy. Itu dia. Si Mel Gibson.
223
00:10:58,459 --> 00:11:01,376
Kita patut bincang tentang nama gelaran…
224
00:11:01,459 --> 00:11:05,709
Maaf. Saya Missy. Siapa nama awak?
Beritahu saya nama awak.
225
00:11:05,793 --> 00:11:08,126
Elijah. Saya baru pindah dari Virginia.
226
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Virginia. Bunyinya macam vagina
227
00:11:10,668 --> 00:11:13,293
- dan vagina untuk kekasih.
- Mona.
228
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Saya perlu pergi dulu.
229
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
- Jumpa lagi, Missy.
- Okey.
230
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Dia sangat penuh misteri.
Awak rasa dia nak ke mana?
231
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Mungkin untuk baiki sesuatu
tanpa pakai baju.
232
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
Seperti motosikal yang dia tunggang
dengan zakar dia yang besar.
233
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
- Elijah.
- Elijah.
234
00:11:32,876 --> 00:11:36,876
Jijik sungguh. Kawan-kawan saya
guna loteng kita macam motel murah.
235
00:11:36,959 --> 00:11:39,709
Nicky. Rakan sekolah kamu
iktiraf rumah kita
236
00:11:39,793 --> 00:11:42,501
sebagai tempat selamat
untuk kepositifan seks.
237
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
Usah panggil mereka rakan sekolah.
238
00:11:45,043 --> 00:11:47,876
Sedihnya kamu. Kawan-kawan kamu
berasmara di rumah kamu
239
00:11:47,959 --> 00:11:50,043
sementara zakar kecil kamu mereput.
240
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Juddy, bukan semua orang matang
pada kadar yang sama.
241
00:11:53,793 --> 00:11:57,209
Betul. Ayah tak pernah bercium
sehingga ayah 24 tahun,
242
00:11:57,293 --> 00:11:59,334
tapi kemudian, ayah terus buat seks anal.
243
00:11:59,418 --> 00:12:01,168
Saya tak nak cakap pasal seks anal
244
00:12:01,251 --> 00:12:04,293
dan sebenarnya saya cium ramai gadis.
Cuma, dah lama saya tak cium.
245
00:12:04,376 --> 00:12:06,293
Kakak masih ingat
semasa kakak sebaya kamu,
246
00:12:06,376 --> 00:12:08,918
Tim Pelegrin ada rumah asmara.
247
00:12:09,001 --> 00:12:12,793
Dia cium ramai gadis
hingga ada mesyuarat PIBG tentang dia.
248
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Rick, awak fikir apa yang saya fikir?
249
00:12:15,209 --> 00:12:16,501
Jika zakar awak mereput,
250
00:12:16,584 --> 00:12:19,334
kita patut letak yang lain
dalam roti pisang sebelum ia basi?
251
00:12:19,418 --> 00:12:24,293
Tak, memiliki rumah asmara
sebenarnya agak bagus.
252
00:12:26,751 --> 00:12:30,959
Rumah asmara yang hebat, Nick.
Awak nak berasmara dengan saya dan Devon?
253
00:12:31,043 --> 00:12:33,668
Sudah tentu, sayang.
Sebab itu kita di sini.
254
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
Tak, Nick, cium saya dulu.
255
00:12:36,459 --> 00:12:40,168
Tak, Nick, kami dah kata kami nak
badan awak yang kuat dan kecil dulu.
256
00:12:40,251 --> 00:12:44,376
Gadis-gadis, badan saya yang kecil
dan kuat cukup untuk kalian.
257
00:12:46,459 --> 00:12:49,668
Ya, itulah yang akan berlaku.
258
00:12:49,751 --> 00:12:51,668
Ya, zakar siapa yang mereput sekarang?
259
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
Saya punya, sayang.
260
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
PENGUMUMAN PAGI
BERSAMA MATTHEW
261
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
Selamat pagi, Sekolah Menengah Bridgeton.
262
00:12:57,918 --> 00:13:00,876
Sebentar nanti, kami ada
temu bual ekslusif dengan seorang pelajar
263
00:13:00,959 --> 00:13:03,543
yang nampak Cik Benitez
di satu kedai dobi.
264
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Tapi pertama sekali,
kata-kata daripada penaja kami.
265
00:13:07,543 --> 00:13:12,001
Adakah anda kanak-kanak tempatan
yang mencari aksi panas?
266
00:13:12,084 --> 00:13:14,084
Aksi panas.
267
00:13:14,168 --> 00:13:16,209
Tapi anda tinggal di rumah
dengan ayah anda
268
00:13:16,293 --> 00:13:18,793
yang mahu potong zakar anda?
269
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Loteng fantasi anda menanti.
270
00:13:22,084 --> 00:13:25,043
Rumah Asmara.
271
00:13:25,126 --> 00:13:29,959
Berpuluh-puluh penjuru gelap
akan menjadi kotor.
272
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
Kotor.
273
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
Angkat kening.
Adakah ini cara Lola puaskan nafsunya?
274
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
- Rumah Asmara.
- Rumah Asmara.
275
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Tempat seks berjangkit-jangkit.
276
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Seks berjangkit-jangkit.
277
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Jika anda tiada di sana,
anda memang tak guna.
278
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
- Tak guna.
- Tak guna.
279
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Beritahu semua orang.
280
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
- Saya pasti akan ke sana.
- Wah, loteng itu nampak hebat.
281
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Saya kanak-kanak tempatan
yang mencari aksi panas.
282
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Hei, Elijah.
283
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Saya cuma nak pastikan
awak tahu tentang rumah asmara itu.
284
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Ya, saya nampak iklan itu.
285
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
Adakah itu perkara biasa yang awak buat
dalam pengumuman pagi?
286
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Ya, agak biasa.
287
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
Saya cuma tak mahu awak rasa tersisih
288
00:14:13,501 --> 00:14:18,001
- kerana awak budak baharu di sini.
- Wah, baiknya awak, Missy. Terima kasih.
289
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Okey, dia akan ke rumah asmara.
290
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Ya. Saya dengar
seks berjangkit-jangkit di sana.
291
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Berjangkit-jangkit.
292
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Jauhi saya, Andrew.
293
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
- Maaf.
- Jauh lagi.
294
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Entahlah, Missy.
295
00:14:37,834 --> 00:14:39,001
Tolonglah, Jessi.
296
00:14:39,084 --> 00:14:40,376
Semua ada di sana.
297
00:14:40,459 --> 00:14:42,418
Loteng itu loteng fantasi kita.
298
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
Judd juga tinggal di istana asmara itu.
299
00:14:45,668 --> 00:14:46,876
Connie, berhenti.
300
00:14:46,959 --> 00:14:49,584
Dia tahu tentang kemeja-T itu
dan bahawa saya sukakan dia.
301
00:14:49,668 --> 00:14:51,168
Semuanya memalukan.
302
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
- Tapi ia rumah asmara.
- Jadi?
303
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Jadi, Judd perlu berasmara dengan awak.
304
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Itu peraturannya. Bayangkannya
dalam fikiran awak.
305
00:15:00,626 --> 00:15:03,001
Kamu seksi, tapi kamu pendek.
306
00:15:03,084 --> 00:15:05,501
Berdiri di atas tengkorak nenek saya
yang dah mati
307
00:15:05,584 --> 00:15:07,543
- supaya saya boleh cium kamu.
- Okey.
308
00:15:09,876 --> 00:15:12,126
Oh, Tuhan, Connie. Saya mahukan itu.
309
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Jadi, mari dapatkannya.
310
00:15:13,918 --> 00:15:16,084
Okey, Missy. Parti itu pasti bodoh,
311
00:15:16,168 --> 00:15:18,459
tapi saya akan pergi jika awak mahu.
312
00:15:18,543 --> 00:15:20,584
Ya, kalau awak paksa saya.
313
00:15:20,668 --> 00:15:23,543
Tak, saya tak paksa,
tapi kalau awak nak, mari pergi.
314
00:15:23,626 --> 00:15:26,834
- Baiklah, saya pergi sebab awak pergi.
- Ya, sama. Sebab awak pergi.
315
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Gadis-gadis, awak berdua
mahu berasmara. Mari kita pergi.
316
00:15:32,043 --> 00:15:34,376
Air lemon? Pelembab bibir?
Kamu mungkin perlukannya.
317
00:15:34,459 --> 00:15:37,959
Gula-gula getah? Siapa mahu?
Saya tahu kalian tak pandai flos gigi.
318
00:15:38,043 --> 00:15:40,668
Mak, ayah, pergilah.
Kalian rosakkan suasana.
319
00:15:40,751 --> 00:15:41,834
Okey, sayang kamu.
320
00:15:41,918 --> 00:15:44,126
Nikmati budaya berasmara, semua.
321
00:15:44,209 --> 00:15:47,709
Baiklah, kawan-kawan, berseronoklah.
322
00:15:47,793 --> 00:15:49,084
Jilat bibir awak.
323
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
Tak nak. Parti ini tak sama dengan iklan.
324
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Ya, apa yang berlaku?
325
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
Saya ke sini untuk dua perkara:
makan Pringles dan berasmara.
326
00:15:58,209 --> 00:15:59,584
Nampaknya…
327
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
Kita kehabisan Pringles.
328
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
Bukan salah saya tiada siapa berasmara.
Cium satu sama lain.
329
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
Maksud saya, berseronoklah,
jilat bibir awak.
330
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Jay, kenapa awak jemput mereka
ke tempat berasmara kami?
331
00:16:11,209 --> 00:16:13,043
Nick kata saya boleh simpan jubah ini.
332
00:16:13,126 --> 00:16:18,043
Sutera berikan saya apa
yang saya gelar, "zakar tegang selamanya".
333
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Andrew, pertama-tamanya,
saya sukakan jubah itu.
334
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Tapi saya ingat kita akan berasmara?
335
00:16:23,834 --> 00:16:27,918
Ada ramai orang pelik
di sini dan mereka tak berasmara.
336
00:16:28,001 --> 00:16:29,668
Mungkin kita patut berhenti.
337
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Cepat. Dia nak berhenti.
338
00:16:31,376 --> 00:16:32,793
Okey. Ini dia.
339
00:16:32,876 --> 00:16:34,168
Kostum Halloween.
340
00:16:34,251 --> 00:16:36,751
Hei, saya Luke Skywalker.
341
00:16:36,834 --> 00:16:39,293
Nak jadi adik saya yang saya cium?
342
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
Tak juga.
343
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Ya, lagipun saya lebih suka sepupu.
344
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Rick, bagaimana saya nak berasmara
jika semua orang bersembunyi di penjuru?
345
00:16:46,709 --> 00:16:50,126
Seseorang perlu bercium
dan ubah suasana ini, sayang.
346
00:16:50,209 --> 00:16:52,959
Apa kata awak pikat
gadis hijau yang seksi itu?
347
00:16:53,043 --> 00:16:54,584
Maksud awak, pokok Krismas itu?
348
00:16:54,668 --> 00:16:57,334
Hei, Greeny, mari kita masuk almari itu
349
00:16:57,418 --> 00:16:59,918
dan saya akan tunjukkan awak zakar saya.
350
00:17:01,209 --> 00:17:02,084
KEROPOK
351
00:17:03,251 --> 00:17:05,501
- Helo?
- Diane, ini Barbara.
352
00:17:05,584 --> 00:17:06,584
Saya tak jumpa Andrew.
353
00:17:06,668 --> 00:17:08,834
Saya rasa dia dibawa
ke Eropah oleh orang jahat,
354
00:17:08,918 --> 00:17:10,626
tapi saya nak tanya awak dulu.
355
00:17:10,709 --> 00:17:13,959
Andrew okey, Barbara.
Dia di sini, di rumah asmara kami.
356
00:17:14,043 --> 00:17:15,001
- Rumah Asmara?
- Apa?
357
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
Budak-budak dari sekolah
semua berasmara di loteng kami.
358
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
Andrew di parti Soo-Soo?
359
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
Apa itu parti Soo-Soo?
360
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Kelakuan keji. Kokaina.
Memancut. Nekrofilia.
361
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Saya akan telefon semula.
362
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
- Budak itu mungkin meniduri mayat.
- Kita nak ke mana?
363
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
- Awak dah seru raksasa di pekan ini.
- Oh, Tuhan.
364
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
Sekarang, kita mesti bunuh anak kita.
365
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
Bolehkah kita potong tangan dia saja?
366
00:17:38,793 --> 00:17:40,793
Hei, apa saya boleh cakap?
367
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
- Oh, Tuhan.
- Ini sangat menyedihkan.
368
00:17:44,543 --> 00:17:47,626
- Elijah tiada di sini pun.
- Mengusik betul.
369
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Ayuh, Jessi. Mari kita buru zakar Judd.
370
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
Idea yang bagus.
Di mana saya jika saya zakar Judd?
371
00:17:54,126 --> 00:17:56,001
Helo, Maurice.
372
00:17:56,084 --> 00:17:57,084
Helo, Constance.
373
00:17:57,168 --> 00:17:59,418
Nampaknya awak masih mengandung.
374
00:17:59,501 --> 00:18:02,876
Nampaknya awak masih menentang
untuk jadi ibu yang baik.
375
00:18:02,959 --> 00:18:04,334
Betul.
376
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
Kami nak pergi sebab parti ini teruk.
377
00:18:07,293 --> 00:18:09,668
Dengar sini, Nick.
Lain kali awak buat parti seks,
378
00:18:09,751 --> 00:18:11,418
pastikan awak masukkan seks.
379
00:18:11,501 --> 00:18:13,459
Serta parti juga, sejujurnya.
380
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Ya, saya sangka menjelang 8:30 malam,
lidah saya sudah jilat mulut seseorang.
381
00:18:17,459 --> 00:18:18,584
Itu memang pelik
382
00:18:18,668 --> 00:18:23,376
sebab mulut saya sudah lama mencari lidah.
383
00:18:23,459 --> 00:18:25,168
Patutkah saya cium Lola?
384
00:18:25,251 --> 00:18:27,584
Ya, dia nampak bersedia untuk apa saja.
385
00:18:27,668 --> 00:18:31,001
Jika saya cium dia,
mungkin parti ini akan bermula.
386
00:18:31,084 --> 00:18:32,668
Kemudian, semua akan bercium.
387
00:18:32,751 --> 00:18:34,626
Kemudian semua akan cium saya.
388
00:18:34,709 --> 00:18:39,126
Kemudian, mungkin mereka akan adakan
mesyuarat PIBG tentang awak.
389
00:18:39,209 --> 00:18:40,168
Ya, itu impian saya.
390
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Okey, Bernie. Awak akan suka ini
sebab saya tahu awak suka Richard Gere.
391
00:18:44,668 --> 00:18:47,168
Ya. Betul. Saya nak makan rambut peraknya.
392
00:18:47,251 --> 00:18:51,251
Jadi, saya andaikan
awak pasti tahu filem Pretty Woman?
393
00:18:51,334 --> 00:18:54,209
- Wah.
- Julia Roberts.
394
00:18:54,293 --> 00:18:56,876
Itu kostum Halloween Diane
semasa awak enam tahun.
395
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
Saya tak kisah melihat awak
pakai baju seragam pekerja seks.
396
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
Yakah?
397
00:19:03,043 --> 00:19:04,376
Ini gila, bukan?
398
00:19:04,459 --> 00:19:06,709
Saya tak tahu
jika badan saya sesuai untuk ini.
399
00:19:06,793 --> 00:19:09,293
Tolonglah, berikan wanita itu
apa dia mahu.
400
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Budak lelaki berbentuk pir
dengan gaun lycra yang seksi.
401
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Okey, saya ketuk pintu Judd, kemudian apa?
402
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
Awak kata, "Maaf, saya ingat ini dapur."
403
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
"Tapi sementara saya di sini,
boleh saya jilat punggung itu?"
404
00:19:24,709 --> 00:19:27,168
Alamak, Connie, jantung saya berdebar.
405
00:19:27,251 --> 00:19:28,459
Saya pun. Tak sangka
406
00:19:28,543 --> 00:19:31,043
kita akan jilat punggung
buat kali pertama.
407
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Helo?
408
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Alamak.
409
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
- Cass, siapa dia?
- Seorang budak perempuan.
410
00:19:37,168 --> 00:19:40,668
Kamu okey, sayang?
Kamu tahu nombor telefon mak kamu?
411
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Connie, saya akan menangis.
412
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Hei, kawan Nick, Jessi.
413
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Oh, Tuhan, ini Klepto Baby?
414
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Ya. Apa yang kamu perlukan?
415
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Saya cuma cari Nick.
416
00:19:52,334 --> 00:19:53,168
Maaf.
417
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
Saya perlu pergi. Apa?
418
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
Aduhai, Klepto Baby, awak terkencing.
419
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
Aduhai.
420
00:20:00,584 --> 00:20:03,876
Saya tahu ini idea yang teruk, Connie.
Connie?
421
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
Alamak, saya terberak di dalam lampin.
422
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Nick, sayang. Cium gadis itu.
423
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Jadi, Lola…
424
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Cukup-cukuplah berbual, Birch.
Mari kita bercium.
425
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Devon, Lola menang. Mari sini.
426
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Nampaknya semua orang sedang bercium?
427
00:20:33,793 --> 00:20:38,793
- Garam dan lada hitam itu menggelikan.
- Saya akan gigit lengan awak yang berisi.
428
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
Patutkah kita bercumbu
di atas baju bayi lama Nick?
429
00:20:43,876 --> 00:20:45,751
Ya. Saya akan tutup mata
430
00:20:45,834 --> 00:20:49,043
dan pura-pura kita tak dikelilingi
budak-budak yang berasmara.
431
00:20:50,418 --> 00:20:52,668
Kasut bayi Nick comel.
432
00:20:52,751 --> 00:20:54,709
Malangnya ia dipenuhi tahi tikus.
433
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
Tak apa. Saya akan ambilnya.
434
00:20:57,626 --> 00:21:00,876
- Lihat, pasangan Glouberman.
- Ke tepi, Dr. Gila.
435
00:21:00,959 --> 00:21:04,209
Jika anak-anak kita berasmara,
ia patut dirahsiakan dengan rasa malu.
436
00:21:04,293 --> 00:21:05,459
Marty, tunggu.
437
00:21:09,501 --> 00:21:14,043
Semuanya sedang berlaku, Rick.
Rumah asmara. Sama seperti impian saya.
438
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
Alamak, Lola. Awak menangis?
439
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Maafkan saya, Nick.
440
00:21:18,876 --> 00:21:21,418
Saya betul-betul nak cium seseorang,
441
00:21:21,501 --> 00:21:24,793
cuma bukan orang tak guna macam awak.
442
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Maaf, apa?
443
00:21:25,793 --> 00:21:30,251
Saya nak berasmara selepas berpisah,
tapi saya boleh dapat orang lebih baik.
444
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Awak tahu itu, bukan?
445
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Katakannya, Nick.
Saya boleh dapat orang lebih baik.
446
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
- Awak boleh dapat orang lebih baik?
- Tak, bunyinya tak ikhlas.
447
00:21:37,793 --> 00:21:39,168
Parti Soo-Soo tak guna…
448
00:21:39,918 --> 00:21:40,876
Buka pintu itu.
449
00:21:40,959 --> 00:21:43,334
Maaf, tapi saya tak boleh
biarkan awak naik, Marty.
450
00:21:43,418 --> 00:21:46,043
Kami nak bawa
anak lelaki miang kami saja balik.
451
00:21:46,126 --> 00:21:47,043
Cukup, Birch.
452
00:21:47,126 --> 00:21:48,751
Zakar awak atau pintu awak?
453
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
Saya tak pasti maksud awak,
tapi jawapannya ialah zakar saya.
454
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Pintu itu akan dirobohkan.
455
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Okey, keluarkan buku cek, En. Gere,
456
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
sebab wanita cantik ini
perlukan baju baharu.
457
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
- Baiklah. Mana anak jijik saya?
- Oh, Tuhan.
458
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Alamak. Ibu bapa saya di sini.
459
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
Cukup. Saya akan selesaikan
kerja tukang sunat. Ambil…
460
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
Marty, jangan.
461
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
Lari, sayangku yang seksi.
462
00:22:17,334 --> 00:22:18,209
Oh, anak mak.
463
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Oh, Andrew.
464
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
Adakah itu kostum Pretty Woman saya?
465
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
Sayang, cantiknya kamu jadi pekerja seks.
466
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Terima kasih, Dr. Birch.
467
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
Sekarang, boleh kita ke rumah awak?
468
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Ya, boleh.
469
00:22:35,126 --> 00:22:40,709
Baiklah. Lihat siapa yang terima
permintaan kawan saya. Si Mel Gibson.
470
00:22:40,793 --> 00:22:43,751
Mari kita lihat
di mana jalang yang tak datang itu.
471
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Tunggu sekejap.
472
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
- Dia di gereja?
- Gereja?
473
00:22:47,209 --> 00:22:49,918
Wah, dia sangat beragama.
474
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Itu…
475
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Sangat seksi, sayang.
Dia macam buah terlarang.
476
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Betul. Saya rasa macam Fleabag
mengejar paderi seksi itu.
477
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
- Elijah!
- Elijah!
478
00:23:04,168 --> 00:23:07,668
Okey. Sebelum kita masuk,
ada daun di rambut awak.
479
00:23:07,751 --> 00:23:09,209
Serta bulu. Serta batu.
480
00:23:09,293 --> 00:23:11,334
Saya tahu. Ada burung bina sarang di situ.
481
00:23:11,418 --> 00:23:13,543
Jangan risau, Matt, mereka akan suka dia.
482
00:23:13,626 --> 00:23:15,668
Melainkan mereka masih Kristian
yang warak.
483
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
- Hei, kalian ingat Jay?
- Helo.
484
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Sudah tentu. Lelaki silap mata itu, bukan?
485
00:23:21,668 --> 00:23:23,543
Wah, En. dan Pn. Matthew,
486
00:23:23,626 --> 00:23:26,501
keluarga kalian seperti iklan
untuk kebahagiaan.
487
00:23:26,584 --> 00:23:29,834
Terima kasih, Jay. Kamu lelaki yang baik.
488
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
Sebenarnya, Jay lebih daripada lelaki.
Dia…
489
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
- Ya?
- Dia teman lelaki saya.
490
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Baguslah.
491
00:23:41,251 --> 00:23:42,084
Saya okey.
492
00:23:42,584 --> 00:23:45,001
Okey. Bertenang, Kimberly.
493
00:23:45,084 --> 00:23:47,334
Maaf, saya tak tahu sebab saya ketawa.
494
00:23:48,001 --> 00:23:50,418
Saya rasa saya okey dengan segalanya.
495
00:23:50,501 --> 00:23:54,209
Matthew, mak dan ayah
sudah tonton Will & Grace.
496
00:23:54,293 --> 00:23:58,084
Kimberly, saya teringat saat Will
bercinta dengan pegawai polis baik itu.
497
00:23:58,168 --> 00:24:01,751
Ya, Will & Grace sangat kelakar.
Saya suka Karen.
498
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
- Okey.
- Awak macam pegawai polis, Jay.
499
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Saya berjanji untuk melindungi
semua lubang anak lelaki tuan.
500
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
Aiskrim. Hei, siapa nak aiskrim?
501
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Saya akan ambil aiskrim
untuk anak saya dan teman lelakinya.
502
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
Saya okey.
503
00:24:18,168 --> 00:24:21,584
Saya rasa perkara itu berlaku
sebaik mungkin.
504
00:24:21,668 --> 00:24:22,793
Saya rasa awak betul.
505
00:24:22,876 --> 00:24:25,293
Anak-anak, ayah akan cium Taye Diggs.
506
00:24:25,376 --> 00:24:27,126
Tuan, saya akan tengok itu.
507
00:24:27,209 --> 00:24:29,709
Perkara itu teruk dan memalukan,
508
00:24:29,793 --> 00:24:32,543
tapi ia masih dianggap berasmara,
betul, Duke?
509
00:24:32,626 --> 00:24:34,418
Nick, bila awak nak belajar?
510
00:24:34,501 --> 00:24:37,668
Bukan jumlah orang yang awak tiduri
yang menjadikan kamu lelaki.
511
00:24:37,751 --> 00:24:42,043
Jumlah stik yang awak boleh makan
pada satu masa yang penting.
512
00:24:42,709 --> 00:24:44,251
Hei, Nick, berita buruk.
513
00:24:44,334 --> 00:24:47,501
Rupa-rupanya Greeny rasis
dan anti-Semitik.
514
00:24:47,584 --> 00:24:50,293
Saya cuma kenal dia
daripada kerjanya sebagai pokok.
515
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
MENYAMBUNG
516
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
- Hei, Bernie.
- Hei, Andrew.
517
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
Awak nampak saat saya jatuh tangga
sambil terkentut?
518
00:24:58,793 --> 00:25:01,126
Ya, seseorang pegang iPad
supaya saya boleh tengok.
519
00:25:01,209 --> 00:25:04,001
Awak tak nak berkawan
dengan saya lagi, bukan?
520
00:25:04,084 --> 00:25:08,043
Tolonglah. Jika saya dapat duit
setiap kali saya kentut,
521
00:25:08,126 --> 00:25:10,501
saya pasti dapat batalkan
hutang belajar semua orang.
522
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Andrew, gadis ini nampaknya sukakan awak
bagi diri awak yang sebenar.
523
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Betul. Ini tak pernah berlaku.
524
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Hei, Bernie, awak rasa
awak nak jadi teman wanita saya?
525
00:25:22,293 --> 00:25:24,543
Adakah saya kentut
setiap kali saya pakai stoking?
526
00:25:24,626 --> 00:25:25,543
Saya harap begitu.
527
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Saya kentut, Andrew. Setiap kali.
528
00:25:28,793 --> 00:25:30,959
Bagusnya.
529
00:25:31,043 --> 00:25:32,626
Bayi saya sedang melancap.
530
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
Andrew, letakkan tangan pada perut saya.
531
00:25:35,209 --> 00:25:36,418
Beginilah. Tak apa.
532
00:25:37,084 --> 00:25:38,709
Kamu dah selesai, bukan?
533
00:25:38,793 --> 00:25:41,501
Rasanya kita berdua
perlukan rokok sekarang.
534
00:25:41,584 --> 00:25:43,626
Selamat datang ke rumah ibu bapaku
535
00:25:43,709 --> 00:25:45,543
Selamat datang ke rumah ibu bapaku
536
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
Ibu aku sediakan sedikit snek
537
00:25:49,459 --> 00:25:51,793
Kau pasti rasa ghairah sekarang
538
00:25:51,876 --> 00:25:53,293
Kau pasti rasa ghairah sekarang
539
00:25:53,376 --> 00:25:55,668
Jadi, apa kata kita bercumbu?
540
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Bercumbu
Ya
541
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Senyap, sayang
542
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
Kau nampaknya begitu hebat
543
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Tapi kasut tinggimu begitu bising
544
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
Ayahku cepat terjaga
545
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Rumah ibu bapa
546
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Rumah ibu bapa
547
00:26:24,251 --> 00:26:25,668
Rumah ibu bapa
548
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi