1
00:00:06,043 --> 00:00:09,501
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Maury, nu mi-o pot scoate din cap
pe Bernie Sanders!
3
00:00:17,501 --> 00:00:22,918
Ai fost cât pe ce să-i atingi
frumoasele balcoane socialiste!
4
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
Nu sunt balcoane! Ce-i cu tine?
5
00:00:25,376 --> 00:00:28,543
Scuze! De vină or fi
schimbările hormonale.
6
00:00:28,626 --> 00:00:31,251
Connie nu vrea copilul,
m-o stresa și asta.
7
00:00:31,334 --> 00:00:36,043
Mamă, cam multă informație!
Oamenii trebuie să vadă spin-offul.
8
00:00:36,126 --> 00:00:38,043
L-au văzut. Tu nu?
9
00:00:38,126 --> 00:00:40,543
Nu suport să-mi văd prietenii în seriale.
10
00:00:40,626 --> 00:00:44,501
Andrew, curăță aleea de zăpadă
până nu se oprește ninsoarea!
11
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
Nu poți angaja pe cineva cu un plug?
12
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Tu ești plugul meu. Te hrănesc!
13
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Brittany, e rândul tău.
14
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
La naiba cu Brittany
și cu jocurile de masă!
15
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Suntem înzăpeziți de două săptămâni.
16
00:00:57,876 --> 00:01:01,751
Știu! Jay nu mi-a mai înfipt de mult
limba lui lungă-n gât.
17
00:01:01,834 --> 00:01:03,168
E al naibii de lungă!
18
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Ce dor mi-e de el!
19
00:01:05,293 --> 00:01:06,876
Îmi vine să…
20
00:01:06,959 --> 00:01:09,918
- Îți omori toată familia?
- Nu, îmi vine să cânt!
21
00:01:10,001 --> 00:01:12,043
Da, bună idee!
22
00:01:12,126 --> 00:01:15,043
Un minut pare o sută de ore
23
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
O oră pare un milion de ani
24
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
Mă înec într-un ocean de singurătate
25
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Vorbele de alint ale părinților mei
26
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Sunt ca un pumnal înfipt în urechi
27
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Fierb de disperare, aș omorî pe cineva
28
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Întruna coc prăjituri și zâmbesc pe Zoom
29
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Îmi vine să-mi tai venele-acum
30
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Idioții mă scot din minți
31
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Sunt furios, plictisit și trist
Dar, mai ales
32
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Sunt așa de excitat
33
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Tânjesc dup-o atingere umană
34
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Fiindcă-s așa de excitat
35
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Râvnesc la compania unui prieten
36
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Știu că există pe lume
Inundații și foamete
37
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Moarte, boală și disperare cumplită
38
00:02:11,084 --> 00:02:17,126
Dar, sincer, mie cum să-mi pese?
Când sunt așa de excitat
39
00:02:17,209 --> 00:02:18,543
Am nevoie de eliberare
40
00:02:18,626 --> 00:02:19,793
Am nevoie de spațiu
41
00:02:19,876 --> 00:02:22,668
Am nevoie să mă frec de cineva
Și să-i ling fața
42
00:02:22,751 --> 00:02:24,084
Scăpați-mă de iad
43
00:02:24,168 --> 00:02:25,459
Scoateți-mă din cușcă
44
00:02:25,543 --> 00:02:28,418
Sunt încins, explodez de furie
45
00:02:28,501 --> 00:02:31,043
Trebuie să ies din casa asta afurisită
46
00:02:31,126 --> 00:02:32,418
Să mă răcoresc
47
00:02:32,501 --> 00:02:33,918
Să dau mustu-n fiert
48
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Trebuie să ies de-aici
49
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Să mă eliberez
50
00:02:36,918 --> 00:02:40,043
- O să răbufnesc
- O să explodez
51
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Sunt al naibii de excitat
52
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
Uite-l, Maury!
53
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
- S-a făcut și mai sexy.
- Matthew!
54
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Du-te la el! Prinde-l cu scula
și vâră-i limba-n gât!
55
00:03:31,376 --> 00:03:32,418
Valea!
56
00:03:33,501 --> 00:03:37,126
La naiba, ce m-ai încins!
57
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Ce n-aș da
s-o atac și eu așa pe Bernie Sanders!
58
00:03:42,084 --> 00:03:43,751
Nu folosi asemenea cuvinte!
59
00:03:43,834 --> 00:03:46,459
Dar te înțeleg,
și pe mine mă ia cu călduri.
60
00:03:46,543 --> 00:03:49,626
Probabil fiindcă devin și eu un armăsar.
61
00:03:49,709 --> 00:03:55,501
Da, prietenul meu are
un morcovel în chiloțel!
62
00:03:56,334 --> 00:03:58,709
Știi ce? Îi trimit un mesaj lui Bernie.
63
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
„Păsărică dragă…”
64
00:04:01,043 --> 00:04:04,168
- Mamă!
- Știu! Sună erotic, nu?
65
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
Doamne! Mă excită dinții tăi curați.
66
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Parcă mă sărut c-un dentist.
67
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
Ce nevoie aveam de-asta!
68
00:04:13,001 --> 00:04:14,418
Că bine zici!
69
00:04:14,501 --> 00:04:16,251
Stai! Maury, fumezi?
70
00:04:16,334 --> 00:04:18,876
Da. Pentru schimbările hormonale,
fumatul e…
71
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
Îi face bine copilului.
72
00:04:21,793 --> 00:04:22,834
Matthew!
73
00:04:22,918 --> 00:04:26,543
Poate mergem la tine după ore,
74
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
să-ți „curăț aleea”.
75
00:04:29,168 --> 00:04:31,251
Nu știu ce-nseamnă, dar vreau!
76
00:04:31,334 --> 00:04:34,376
Glumești? Una e să-mi recunosc orientarea
77
00:04:34,459 --> 00:04:36,793
și alta e să-mi aduc iubitul acasă.
78
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Haide! Ai tăi știu că ești gay.
79
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
E timpul să le-o fluturi pe sub nas!
80
00:04:41,209 --> 00:04:43,418
Nu! În sfârșit, m-am împăcat cu mama.
81
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
- Nu vreau să stric totul.
- Bine!
82
00:04:46,418 --> 00:04:49,876
Jay, poate găsim un loc privat,
să ne giugiulim.
83
00:04:49,959 --> 00:04:52,918
Da, sigur! O fosa septică goală?
84
00:04:53,001 --> 00:04:54,584
- Nici chiar așa.
- Știu!
85
00:04:54,668 --> 00:04:56,876
S-a dezghețat troianul de pe mașină.
86
00:04:56,959 --> 00:04:59,793
Aș putea să te întind pe bancheta din dril
87
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
și să-ți venerez corpul gratis.
88
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
- Sună… grozav!
- Știu!
89
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Credeți că mă deranjează
că Jay l-a ales pe Matthew în locul meu?
90
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
Cu noi vorbești?
91
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Scumpule, vorbesc cu oricine mă ascultă.
92
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
- Ăla e Andrew?
- Lola, ce a pățit bretonul tău?
93
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Doamne, mulțumesc!
Mă reinventez în noul an.
94
00:05:20,834 --> 00:05:24,293
Deși nu mi s-a cerut
să cânt la deschidere,
95
00:05:24,376 --> 00:05:27,418
și eu sunt excitată
de-mi intră bretonu-n ochi.
96
00:05:27,501 --> 00:05:29,043
Lola, suntem gemeni!
97
00:05:29,126 --> 00:05:32,543
Și eu mi-am lăsat bretonul să crească.
Ăla de sub nas!
98
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
Am buzele prea timide
ca să stea dezbrăcate.
99
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
GIMNAZIUL DIN BRIDGETON
100
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
De ce-s așa de nașpa băieții din școală?
101
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Da, „brutăria” a rămas fără brioșe.
102
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
Știi cine nu e nașpa? Judd.
103
00:05:47,084 --> 00:05:51,876
Are mașină
și permis să ucidă… păsărica aia!
104
00:05:51,959 --> 00:05:57,376
Mi-ar plăcea să-mi masacreze vaginul,
dar n-am șanse! E prea mare pentru mine.
105
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Missy! O brioșă fierbinte, la ora patru.
106
00:06:00,626 --> 00:06:01,751
Da, e drăguț!
107
00:06:01,834 --> 00:06:04,709
Jessi, cine-i eclerul ăla dulce?
108
00:06:04,793 --> 00:06:06,709
Ăla? E doar un actor figurant.
109
00:06:06,793 --> 00:06:09,543
Stă acolo, clipind din când în când.
110
00:06:09,626 --> 00:06:11,709
Nu se poate, doar vorbim despre el!
111
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
Da. Care-i treaba cu el?
112
00:06:13,834 --> 00:06:16,918
Sigur doarme dezbrăcat
într-o rulotă, pe plajă,
113
00:06:17,001 --> 00:06:20,168
cu o scrumieră pe pat
și un câine furios alături.
114
00:06:20,251 --> 00:06:23,959
- Ce e asta? E dintr-un film?
- E Mel Gibson, în Armă mortală.
115
00:06:24,043 --> 00:06:25,418
Bine.
116
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Eu știu doar că e rasist și antisemit.
117
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
A fost și actor.
118
00:06:32,084 --> 00:06:35,001
- Ne-au venit multe scrisori azi!
- Scuze, Marty.
119
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Maury, Bernie Sanders mi-a răspuns.
Vrea să vorbim pe Zoom.
120
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Da! Hai în camera ta, să vorbim cu ea!
121
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
Unde crezi că pleci, perversule?
122
00:06:46,251 --> 00:06:48,418
Am uitat lumina aprinsă în cameră.
123
00:06:48,501 --> 00:06:50,209
- Nu e nimeni acolo.
- Ce?
124
00:06:50,293 --> 00:06:52,084
Dar nu-i nimic, o las așa.
125
00:06:52,168 --> 00:06:55,334
Ești nebun?
Stinge-o, că te înjunghii în ochi!
126
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Simplu ca bună ziua!
127
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Văd c-am rămas singuri.
128
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Am lăsat și eu lumina aprinsă-n garaj.
129
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
Și tu? Fugi! Pleacă de-aici!
130
00:07:05,584 --> 00:07:07,418
Simplu ca bună ziua!
131
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Toți sunt proști în afară de mine.
132
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
CAPUL TARE
133
00:07:13,543 --> 00:07:15,876
Erecția supremă realizată!
134
00:07:15,959 --> 00:07:17,793
Ce vis!
135
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Un iubit în călduri, cu mașină,
care vorbește ca un robot.
136
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Robo-Jay vrea mai multă acțiune.
137
00:07:26,668 --> 00:07:27,751
Se mișcă mașina?
138
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Scumpul meu Matthew, e doar scula mea.
139
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
Nu, Jay!
Ne îndreptăm spre marginea stâncii!
140
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
- La naiba!
- Futu-i!
141
00:07:36,043 --> 00:07:39,376
- Nu merg frânele!
- Nici portierele. O să murim!
142
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
Doamne!
143
00:07:41,918 --> 00:07:44,709
Inițiez modul de salvare.
144
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
Nu!
145
00:07:48,626 --> 00:07:50,793
Sfinte Sisoe! Suntem în viață!
146
00:07:50,876 --> 00:07:52,168
Nu! Mașina mea!
147
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Matthew, vehiculul tău de hârjoneală
e distrus!
148
00:07:55,918 --> 00:07:57,918
Futu-i! Unde ne mai giugiulim?
149
00:07:58,001 --> 00:08:00,959
Măcar artificiile îmbibate-n kerosen
au scăpat.
150
00:08:01,043 --> 00:08:02,459
Zău așa!
151
00:08:02,543 --> 00:08:06,668
Le păstram
pentru aniversarea noastră de o lună!
152
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Văleu, se conectează!
153
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
- Bună, Andrew!
- Bernie!
154
00:08:12,334 --> 00:08:14,709
A trecut puțin, dar mi-e dor de tine.
155
00:08:14,793 --> 00:08:17,626
Și mie! Aș vrea să mă furișez
și să sar pe tine!
156
00:08:17,709 --> 00:08:19,626
Da, și eu simt la fel!
157
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
Mă tot gândesc la ultima dată
când am fost împreună. Era să…
158
00:08:23,459 --> 00:08:25,126
Ne pipăim sânii unul altuia?
159
00:08:25,209 --> 00:08:27,209
Da, exact asta voiam să spun!
160
00:08:27,293 --> 00:08:30,376
Dar… nu știu, ar trebui
să mai încercăm acum?
161
00:08:30,459 --> 00:08:35,084
Cum adică? Fiecare își pipăie sânii?
162
00:08:35,668 --> 00:08:36,501
Îmi place!
163
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
Ce plăcut e!
164
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Se încinge atmosfera
Da, se încinge atmosfera
165
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
Să ne dăm jos bluzele?
166
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Se termină peste 45 de secunde.
167
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
La naiba! Da, îmi scot bluza,
168
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
ca să-mi vezi trunchiul evreiesc.
169
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
- Da… Andrew?
- Îți place?
170
00:08:55,543 --> 00:08:56,626
- Andrew!
- Poftim?
171
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Târfa asta mică abia acum începe, iubito!
172
00:08:59,751 --> 00:09:01,126
Andrew, ce se întâmplă?
173
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Rahat! Mamă!
174
00:09:02,793 --> 00:09:04,876
Continuă! O rezolvăm mai târziu.
175
00:09:04,959 --> 00:09:06,584
Ce face nimfomanul ăla?
176
00:09:06,668 --> 00:09:09,626
- De ce te-ai dezbrăcat?
- Tu ce cauți pe Zoom?
177
00:09:09,709 --> 00:09:11,584
- E contul familiei.
- Gata!
178
00:09:12,084 --> 00:09:13,876
Numai prostii faci cu penisul.
179
00:09:13,959 --> 00:09:15,543
Doamne! Ce înseamnă asta?
180
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
Sula sau ușa? Îți smulg una dintre ele.
181
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
- Ușa!
- Ușa!
182
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
- Ușa afurisită!
- Ușa?
183
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
Să vedem dac-o mai ciocănești cu public!
184
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
Da, nu se dă-n lături!
185
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Ai grijă! Încă un pas.
186
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
- Unde suntem?
- În podul lui Nick.
187
00:09:32,668 --> 00:09:36,626
Voiai să ne mutăm cuibul. Ăsta e perfect!
188
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
E întunecos, intim
189
00:09:38,418 --> 00:09:42,168
și miroase foarte bine,
ca vestiarul de la sală.
190
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Jayzarian Rickflairian Bilzerian.
Ce cauți aici?
191
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Fantoma lui Duke Ellington,
el e noul meu iubit, Matthew.
192
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Salut, Matt!
193
00:09:51,293 --> 00:09:54,959
Nu putem să ne dăm limbi
acasă la niciunul dintre noi.
194
00:09:55,043 --> 00:09:58,959
- Familiile noastre sunt germofobe.
- Vrea să spună „homofobe”.
195
00:09:59,043 --> 00:10:02,418
Nu, tata chiar mă consideră un virus.
196
00:10:03,709 --> 00:10:05,959
Jay, el rămâne cu noi sau…
197
00:10:06,043 --> 00:10:07,584
Nu, nu sunt un ciudat!
198
00:10:07,668 --> 00:10:10,293
Mă duc să-i spionez pe Elliot și Diane.
199
00:10:10,376 --> 00:10:14,293
- Bine.
- Elliot plânge când își dă drumul.
200
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
Ce zici? E grozav, nu?
201
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Ori podul ăsta puturos,
ori casa pioasă a maică-tii.
202
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
Nemulțumitului i se ia darul.
203
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Da!
204
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
Ce naiba, Jay?
205
00:10:30,001 --> 00:10:32,709
- Te-ai giugiulit în casa mea?
- Da, iubire!
206
00:10:32,793 --> 00:10:37,876
- Și te-am văzut dormind în pijămăluță.
- Ce?
207
00:10:37,959 --> 00:10:41,001
Andrew, ar trebui
să vorbești și tu cu Bernie acolo.
208
00:10:41,084 --> 00:10:44,709
Tac-tu n-o să fie acolo,
să te castreze cu șurubelnița.
209
00:10:44,793 --> 00:10:47,334
Nick, ai semnal bun în pod?
210
00:10:47,418 --> 00:10:50,584
Ai suficientă lățime de bandă
pentru fundul ăsta mare?
211
00:10:50,668 --> 00:10:54,834
Nu! Nu se combină nimeni în casa mea,
mai ales dacă eu n-o fac!
212
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Missy, uite-l! Micul Mel Gibson!
213
00:10:58,459 --> 00:11:00,418
Ar trebui să-i schimbăm porecla…
214
00:11:01,459 --> 00:11:02,793
Scuze!
215
00:11:02,876 --> 00:11:05,709
Eu sunt Missy.
Tu cine ești? Zi-mi, te rog!
216
00:11:05,793 --> 00:11:08,043
Elijah. M-am mutat din Virginia.
217
00:11:08,126 --> 00:11:10,584
Virginia! Sună ca „vagin”.
218
00:11:10,668 --> 00:11:13,293
- Iar vaginul e pentru iubiți.
- Mona!
219
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Eu am niște treabă.
220
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
- Ne mai vedem, Missy!
- Bine.
221
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Ce misterios e! Unde s-o duce?
222
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Probabil să repare ceva la bustul gol.
223
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
O motocicletă, pe care o încalecă
cu mădularul lui mare!
224
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
- Elijah!
- Elijah!
225
00:11:32,876 --> 00:11:34,043
Ce scârbos!
226
00:11:34,126 --> 00:11:36,876
Ne foloseau podul ca pe un motel ieftin.
227
00:11:36,959 --> 00:11:42,501
Nicky, semenii tăi ne consideră
un adăpost pentru acceptare sexuală.
228
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
Nu le spune așa!
229
00:11:45,043 --> 00:11:47,918
Ești jalnic!
Prietenii tăi și-o trag în casa ta,
230
00:11:48,001 --> 00:11:50,043
iar ție-ți putrezește puța pe os.
231
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Juddy, nu toți se maturizează
în același ritm.
232
00:11:53,793 --> 00:11:57,209
Așa e.
Eu m-am sărutat prima dată la 24 de ani.
233
00:11:57,293 --> 00:11:59,334
Apoi, am trecut direct la anal.
234
00:11:59,418 --> 00:12:04,293
O să te ignor. Am sărutat multe fete,
dar n-am mai fost cu una de mult.
235
00:12:04,376 --> 00:12:08,918
Nick, când eu eram de seama ta,
la Tim Pelegrin se combinau toți.
236
00:12:09,001 --> 00:12:12,793
Sărutase atâtea fete,
c-au venit toți părinții la școală.
237
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Rick, ne gândim la același lucru?
238
00:12:15,209 --> 00:12:16,543
Dacă-ți putrezește puța,
239
00:12:16,626 --> 00:12:19,376
să facem un chec din restul
înainte să se strice?
240
00:12:19,459 --> 00:12:24,293
Nu, că e chiar mișto
să ai o casă pentru lipeli.
241
00:12:27,251 --> 00:12:30,876
Ce casă tare, Nick!
Vrei să ne sărutăm toți trei?
242
00:12:30,959 --> 00:12:33,668
Absolut, scumpo! De-asta suntem aici.
243
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
Nu, Nick. Sărută-te cu mine mai întâi!
244
00:12:36,459 --> 00:12:40,168
Nu, Nick!
Noi îți vrem corpul mic și puternic.
245
00:12:40,251 --> 00:12:44,376
Doamnelor, am destul corp mic și puternic
pentru toate!
246
00:12:46,459 --> 00:12:49,668
Da, fix asta o să se întâmple!
247
00:12:49,751 --> 00:12:53,709
- Da! Puța cui mai putrezește acum?
- A mea, puiule.
248
00:12:54,293 --> 00:12:56,334
ANUNȚURI MATINALE CU MATTHEW
249
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
Bună dimineața, colegi!
250
00:12:57,918 --> 00:13:00,876
Mai târziu,
discutăm în exclusivitate cu o elevă
251
00:13:00,959 --> 00:13:03,543
care a văzut-o pe dra Benitez
la spălătorie.
252
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Dar, mai întâi,
un mesaj de la sponsorii noștri.
253
00:13:07,543 --> 00:13:12,001
Ești un copil din cartier
în căutare de acțiune fierbinte?
254
00:13:12,084 --> 00:13:13,918
Acțiune fierbinte!
255
00:13:14,001 --> 00:13:18,793
Dar locuiești cu tatăl tău,
care vrea să-ți smulgă penisul?
256
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Te așteaptă podul fanteziilor tale.
257
00:13:22,084 --> 00:13:25,043
Casa Lipelilor!
258
00:13:25,126 --> 00:13:29,959
Zeci de colțuri întunecate,
în care să faci obrăznicii.
259
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
Obrăznicii!
260
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
Îmi ridic sprânceana.
Așa reintră Lola în acțiune?
261
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
Casa Lipelilor!
262
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Unde sexul e molipsitor.
263
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Senzual!
264
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Dacă nu vii, ești cel mai mare ratat.
265
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
- Ratatule!
- Ratatule!
266
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Spuneți-le tuturor!
267
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
- Eu merg sigur!
- Ce pod mișto!
268
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Eu stau în cartier
și vreau acțiune fierbinte.
269
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Bună, Elijah!
270
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Voiam să mă asigur
c-ai aflat de casa lipelilor.
271
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Da, am văzut reclama.
272
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
Asta aveți de obicei
la anunțurile matinale?
273
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Da, sunt nelipsite.
274
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
Nu voiam să te simți exclus,
275
00:14:13,501 --> 00:14:15,876
fiindcă ești nou în oraș.
276
00:14:15,959 --> 00:14:18,001
Ce drăguț, Missy! Mulțumesc!
277
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Bine. Sigur merge la casa lipelilor!
278
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Da. Cică sexul e molipsitor!
279
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Molipsitor!
280
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Pleacă naibii de lângă mine!
281
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
- Scuze!
- Mai departe!
282
00:14:36,584 --> 00:14:39,001
- Nu știu, Missy…
- Hai, Jessi!
283
00:14:39,084 --> 00:14:40,376
Toată lumea e acolo.
284
00:14:40,459 --> 00:14:42,418
Și e podul fanteziilor noastre.
285
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
Și Judd locuiește în palatul futaiului.
286
00:14:45,668 --> 00:14:49,584
Connie, termină! Știe de tricou
și că sunt topită după el.
287
00:14:49,668 --> 00:14:51,168
E prea umilitor!
288
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
- Dar e o casă de combinații.
- Și?
289
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Judd trebuie să se combine cu tine!
290
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Asta e regula.
Închipuie-ți cu mintea ta îngustă!
291
00:15:00,626 --> 00:15:03,001
Ești sexy, dar scundă.
292
00:15:03,084 --> 00:15:07,543
Urcă-te pe craniul bunicii mele,
ca să-ți vâr limba în gât.
293
00:15:09,959 --> 00:15:12,126
Doamne, Connie, ce bine sună!
294
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Atunci, șo pe el!
295
00:15:13,918 --> 00:15:18,459
Missy, o să fie ridicol,
dar vin dacă vrei tu.
296
00:15:18,543 --> 00:15:20,584
Vin dacă mă obligi.
297
00:15:20,668 --> 00:15:23,543
Nu te oblig, dar mergem dacă vrei.
298
00:15:23,626 --> 00:15:26,834
- Bine, merg fiindcă vrei tu.
- La fel și eu.
299
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Doamnelor, vreți amândouă. Haideți!
300
00:15:32,043 --> 00:15:34,376
Limonadă? Balsam? O să aveți nevoie.
301
00:15:34,459 --> 00:15:37,959
Gumă de mestecat?
Știu că nu folosiți ață dentară.
302
00:15:38,043 --> 00:15:40,668
Mamă, tată, valea! Distrugeți atmosfera.
303
00:15:40,751 --> 00:15:41,793
Bine. Te iubim!
304
00:15:41,876 --> 00:15:44,126
Bucurați-vă de lipeli!
305
00:15:44,209 --> 00:15:47,709
Bine, copii ai nopții, relaxați-vă!
306
00:15:47,793 --> 00:15:49,084
Lingeți-vă buzele!
307
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
Nu știu…
Petrecerea nu seamănă cu reclama.
308
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Da. Care-i faza?
309
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
Am venit să mănânc Pringles
și să mă destrăbălez.
310
00:15:58,209 --> 00:15:59,584
Și se pare că…
311
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
nu mai avem Pringles!
312
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
Nu-i vina mea că nu vă combinați.
Sărutați-vă naibii!
313
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
Adică… relaxați-vă și lingeți-vă buzele!
314
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Jay, de ce i-ai invitat pe toți
în cuibușorul nostru?
315
00:16:11,209 --> 00:16:13,043
Nick mi-a dăruit halatul!
316
00:16:13,126 --> 00:16:18,043
Iar mătasea îmi conferă
o „erecție infinită”.
317
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Andrew, în primul rând, ador halatul!
318
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Credeam c-o să ne facem de cap,
319
00:16:23,834 --> 00:16:27,959
dar sunt o grămadă de ciudați aici
care nici măcar nu se combină.
320
00:16:28,043 --> 00:16:29,668
Mai bine o lăsăm baltă.
321
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Repede! O pierzi!
322
00:16:31,376 --> 00:16:32,793
Bine. Uite!
323
00:16:32,876 --> 00:16:34,168
Costume de Halloween!
324
00:16:34,251 --> 00:16:36,751
Bună! Sunt Luke Skywalker.
325
00:16:36,834 --> 00:16:39,293
Vrei să fii sora mea, pe care o sărut?
326
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
Nu prea.
327
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Da, oricum îmi plac mai mult verii.
328
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Rick, eu cum să mă combin
dacă toți se ascund?
329
00:16:46,709 --> 00:16:49,709
Cineva trebuie să se sărute
și să schimbe atmosfera.
330
00:16:50,251 --> 00:16:52,959
De ce nu flirtezi
cu fata aia verde și sexy?
331
00:16:53,043 --> 00:16:54,584
Adică bradul ăla vechi?
332
00:16:54,668 --> 00:16:59,918
Verzișoaro, ne băgăm în dulap,
să-ți arăt ciotul meu?
333
00:17:01,209 --> 00:17:02,084
CHIPSURI
334
00:17:03,251 --> 00:17:06,584
- Alo?
- Sunt Barbara. Nu-l găsesc pe Andrew.
335
00:17:06,668 --> 00:17:10,626
Cred c-a fost răpit de-un ciudat,
dar am zis să-l caut și la tine.
336
00:17:10,709 --> 00:17:13,918
Andrew e bine, Barbara.
E aici, în casa lipelilor.
337
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Casa lipelilor?
338
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
Copiii de la școală își fac de cap în pod.
339
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
Andrew e la o petrecere Soo-Soo?
340
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
Ce-i aia?
341
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Depravare fără limite, cocaină,
ejaculare, necrofilie!
342
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Te sun eu.
343
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
- O fi călărind un cadavru.
- Unde mergem?
344
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
- Ai dezlănțuit un monstru, Barbara.
- Doamne!
345
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
Acum, trebuie să ne ucidem fiul!
346
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
Nu putem să-i tăiem mâinile?
347
00:17:38,793 --> 00:17:40,793
Ce pot să spun?
348
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
- Doamne!
- Ce trist!
349
00:17:44,543 --> 00:17:47,626
- Și Elijah n-a venit.
- Te-a lăsat cu fundu-n baltă!
350
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Hai, Jessi! Să vânăm scula lui Judd!
351
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
Că bine zici!
Unde m-aș ascunde dac-aș fi scula lui?
352
00:17:54,126 --> 00:17:56,001
Bună, Maurice!
353
00:17:56,084 --> 00:17:57,084
Bună, Constance!
354
00:17:57,168 --> 00:17:59,418
Văd că ești tot gravid.
355
00:17:59,501 --> 00:18:02,876
Văd că încă te opui să-i fii mamă.
356
00:18:02,959 --> 00:18:04,334
Ai ghicit!
357
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
Ne scuzi, dar petrecerea asta e nasoală.
358
00:18:07,293 --> 00:18:11,376
Un sfat, Nick: când mai organizezi
petreceri sexuale, să incluzi și sexul.
359
00:18:11,459 --> 00:18:13,459
Și petrecerea, sinceră să fiu.
360
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Da! Credeam că, până la 20:30,
o să gâdil amigdalele cuiva.
361
00:18:17,459 --> 00:18:18,584
Interesant!
362
00:18:18,668 --> 00:18:23,376
Amigdalele mele au așteptat toată seara
să fie gâdilate.
363
00:18:23,459 --> 00:18:25,293
Să mă combin cu Lola?
364
00:18:25,376 --> 00:18:27,584
Da, frate! Pare gata de orice.
365
00:18:27,668 --> 00:18:31,001
Dacă o sărut, poate încing atmosfera.
366
00:18:31,084 --> 00:18:34,626
- Și o să se sărute toți apoi.
- Și o să mă sărute toți apoi.
367
00:18:34,709 --> 00:18:38,834
Și poate o să se țină o ședință
și despre tine.
368
00:18:38,918 --> 00:18:40,168
Da, e visul meu.
369
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Bernie, o să-ți placă asta,
fiindcă ești înnebunită după Richard Gere.
370
00:18:44,668 --> 00:18:47,168
Da, i-aș mânca părul cărunt!
371
00:18:47,251 --> 00:18:51,251
Să înțeleg că știi filmul Frumușica?
372
00:18:51,334 --> 00:18:54,209
- Mamă!
- Julia Roberts!
373
00:18:54,293 --> 00:18:56,876
Așa s-a costumat Diane
când aveai șase ani.
374
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
Nu m-ar deranja
să-ți văd trupul în uniforma aia sexy.
375
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
Serios?
376
00:19:03,043 --> 00:19:06,709
Maury, e o nebunie, nu?
N-am corp pentru așa ceva.
377
00:19:06,793 --> 00:19:09,293
Hai, dă-i doamnei ce vrea!
378
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Un băiat în formă de pară,
în rochie din lycra cu decupaje.
379
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Bine. Ce fac după ce bat la ușa lui Judd?
380
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
Îi zici: „Scuze! Credeam că e bucătăria.
381
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
Dar, dacă tot sunt aici,
pot să-ți ling fundul?”
382
00:19:24,709 --> 00:19:27,168
La naiba, Connie! Ce-mi bate inima!
383
00:19:27,251 --> 00:19:31,043
Și mie! Nu pot să cred
c-o să lingem fund pentru prima dată!
384
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Da?
385
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Rahat!
386
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
- Cass, cine e?
- O fetiță.
387
00:19:37,168 --> 00:19:38,709
Ești bine, scumpo?
388
00:19:38,793 --> 00:19:40,668
Știi numărul mămicii tale?
389
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Connie, o să plâng.
390
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Bună, prietena lui Nick, Jessi.
391
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Doamne! Ea e micuța cleptomană?
392
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Da. Ce vrei, puștoaico?
393
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Îl căutam pe… Nick.
394
00:19:52,334 --> 00:19:53,168
Mii de scuze!
395
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
Trebuie să plec. Ce naiba?
396
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
La naiba, cleptomano! Faci pipi-n scutec.
397
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
Doamne!
398
00:20:00,584 --> 00:20:03,876
Știam că-i o idee proastă, Connie! Connie?
399
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
Vai, nu! Am făcut o mămăliguță maro
în scutecul murdar!
400
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Nick, puiule, vâră-i limba-n gât lățoasei!
401
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Deci, Lola…
402
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Gata cu vorbăria, Birch!
Hai să ne mozolim!
403
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Devon, Lola câștigă. Vino aici!
404
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Văd că toți o fac.
405
00:20:33,793 --> 00:20:35,626
Sarea și piperul mă gâdilă.
406
00:20:35,709 --> 00:20:38,793
O să-mi înfig caninii
în brațul tău cărnos.
407
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
Să ne încingem
pe-un morman de haine de bebeluș?
408
00:20:43,876 --> 00:20:46,293
Sigur! Închid ochii și mă prefac
409
00:20:46,376 --> 00:20:49,168
că nu suntem înconjurați
de copii înfierbântați.
410
00:20:50,376 --> 00:20:54,709
Pantofiorii lui Nick sunt adorabili!
Păcat că-s plini de rahat de șoareci.
411
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
La naiba! Îi iau oricum.
412
00:20:57,626 --> 00:21:00,876
- Uite, familia Glouberman!
- La o parte, Doctor Sucit!
413
00:21:00,959 --> 00:21:04,251
Copiii noștri trebuie
să se sărute pe ascuns și rușinați.
414
00:21:04,334 --> 00:21:05,459
Marty, stai!
415
00:21:09,501 --> 00:21:14,043
Funcționează, Rick!
Casa lipelilor e aproape ca-n vis.
416
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
La naiba, Lola! Plângi sub breton?
417
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Iartă-mă, Nick!
418
00:21:18,876 --> 00:21:24,793
Voiam să mă sărut cu cineva,
dar nu c-un mare ratat, ca tine!
419
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Poftim?
420
00:21:25,793 --> 00:21:30,251
Voiam o lipeală după despărțire,
dar merit ceva mult mai bun!
421
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Știi asta, nu?
422
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Spune-o, Nick! Merit ceva mai bun.
423
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
- Meriți ceva mai bun?
- Nu, nu pari sincer!
424
00:21:37,793 --> 00:21:39,126
Ce destrăbălare…
425
00:21:39,918 --> 00:21:43,418
- Deschide imediat ușa!
- Regret, dar nu te las să urci.
426
00:21:43,501 --> 00:21:46,043
Lasă-ne să ne luăm perversul
și să plecăm!
427
00:21:46,126 --> 00:21:47,043
Gata, Birch!
428
00:21:47,126 --> 00:21:48,751
Penisul sau ușa?
429
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
Nu știu la ce te referi,
dar răspunsul e penisul meu.
430
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Îți scot ușa din balamale!
431
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Scoate-ți carnetul de cecuri, dle Gere!
432
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
Frumușica asta are nevoie de țoale noi.
433
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
- Bun! Unde e fiul meu dezgustător?
- Doamne!
434
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Rahat! Au venit mami și tati.
435
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
Gata, îți termin eu circumcizia!
436
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
Marty, nu!
437
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
Fugi, brioșă fierbinte!
438
00:22:17,334 --> 00:22:18,209
Puiul meu!
439
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Andrew!
440
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
Aia e costumația mea de Halloween?
441
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
Scumpule, ești o prostituată minunată!
442
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Mulțumesc, doctore Birch!
443
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
Putem, te rog, să mergem la tine?
444
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Da, chiar te rog!
445
00:22:35,168 --> 00:22:40,751
Uite cine a acceptat cererea mea
de urmărire: micul Mel Gibson!
446
00:22:40,834 --> 00:22:43,751
Pe unde a umblat mașinăria aia de futut?
447
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Stai puțin!
448
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
- A fost la biserică?
- Biserică?
449
00:22:47,209 --> 00:22:49,918
Mamă, ce religios e!
450
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Asta e…
451
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Foarte tare, iubito! E un fruct interzis.
452
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Știu! Mă simt ca Fleabag,
când alerga după preot.
453
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
- Elijah!
- Elijah!
454
00:23:04,168 --> 00:23:07,668
Bine. Înainte să intrăm,
ai o frunză în păr.
455
00:23:07,751 --> 00:23:11,334
- Și o pană. Și o piatră.
- Știu, o pasăre-și face cuib acolo.
456
00:23:11,418 --> 00:23:13,543
Stai liniștit, Matt, o să-l adore!
457
00:23:13,626 --> 00:23:15,668
Dacă nu sunt încă foarte pioși.
458
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
- Salut! Îl mai știți pe Jay?
- Bună!
459
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Desigur! Magicianul, nu?
460
00:23:21,668 --> 00:23:26,501
Domnule și doamnă Matthew,
familia dv. pare desprinsă din basme.
461
00:23:26,584 --> 00:23:29,834
Mulțumesc, Jay! Ești un băiat tare dulce!
462
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
De fapt, Jay e mai mult decât un băiat. E…
463
00:23:33,751 --> 00:23:35,418
Da?
464
00:23:35,501 --> 00:23:36,626
E iubitul meu.
465
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Minunat!
466
00:23:41,251 --> 00:23:42,084
Sunt bine.
467
00:23:42,584 --> 00:23:45,043
Bine. Calmează-te, Kimberly!
468
00:23:45,126 --> 00:23:47,293
Scuze, nu știu de ce râd!
469
00:23:48,001 --> 00:23:50,418
Cred că sunt foarte încântată de tot!
470
00:23:50,501 --> 00:23:54,209
Matthew, eu și mama ta ne-am uitat
la Will și Grace.
471
00:23:54,293 --> 00:23:58,084
Kimberly, e ca atunci când Will a ieșit
cu polițistul ăla drăguț.
472
00:23:58,168 --> 00:24:01,751
Da, ce serial amuzant! O iubesc pe Karen.
473
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
- Bine.
- Tu ești ca un polițist, Jay.
474
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Am promis să protejez și să slujesc
toate găurile fiului dv.
475
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
Înghețată! Vrea cineva înghețată?
476
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Aduc niște înghețată
pentru fiul meu și iubitul lui.
477
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
Sunt bine!
478
00:24:18,168 --> 00:24:22,668
- Eu zic c-a mers cât se poate de bine.
- Cred că ai dreptate.
479
00:24:22,751 --> 00:24:25,293
Băieți, eu l-aș săruta pe Taye Diggs.
480
00:24:25,376 --> 00:24:27,126
Iar eu v-aș privi, domnule.
481
00:24:27,209 --> 00:24:29,709
A fost umilitor și dezastruos,
482
00:24:29,793 --> 00:24:32,543
dar tot se consideră lipeală, nu, Duke?
483
00:24:32,626 --> 00:24:34,418
Nick, când o să înveți?
484
00:24:34,501 --> 00:24:37,668
Nu numărul partenerilor te face bărbat,
485
00:24:37,751 --> 00:24:42,043
ci câtă carne poți
să molfăi într-o singură partidă.
486
00:24:42,709 --> 00:24:44,251
Nick, am vești proaste.
487
00:24:44,334 --> 00:24:47,501
Verzișoara e rasistă și antisemită.
488
00:24:47,584 --> 00:24:50,293
Eu îi știam doar activitatea de copac.
489
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
BERNIE
APELARE
490
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
- Bună, Bernie!
- Bună, Andrew!
491
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
M-ai văzut căzând pe scări
și pârțâind până jos?
492
00:24:58,793 --> 00:25:01,126
Da, cineva a ridicat iPad-ul, să văd.
493
00:25:01,209 --> 00:25:04,001
Și nu vrei să mai ai de-a face cu mine?
494
00:25:04,084 --> 00:25:08,084
Fii serios! Dacă aveam câte un ban
pentru fiecare trântă cu pârțuri,
495
00:25:08,168 --> 00:25:10,501
anulam datoriile tuturor studenților.
496
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Andrew, fata asta pare
să te placă cu adevărat.
497
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Știu, e fără precedent!
498
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Bernie, vrei să fii iubita mea?
499
00:25:22,293 --> 00:25:24,543
Fac pârț când îmi trag șosetele?
500
00:25:24,626 --> 00:25:25,543
Eu așa sper!
501
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Da, Andrew. De fiecare dată!
502
00:25:28,793 --> 00:25:30,959
Ce frumos!
503
00:25:31,043 --> 00:25:32,626
Copilul se masturbează!
504
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
Andrew, pune mâna pe burta mea!
505
00:25:35,209 --> 00:25:36,418
Las-o baltă!
506
00:25:37,084 --> 00:25:41,501
Ai terminat, nu?
Amândoi avem nevoie de o țigară acum.
507
00:25:41,584 --> 00:25:45,543
Bun-venit în casa părinților mei
508
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
Mama ne-a lăsat niște gustări
509
00:25:49,626 --> 00:25:53,293
Sigur te-ai încins acum
510
00:25:53,376 --> 00:25:55,668
Ce-ar fi să ne facem de cap?
511
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Să ne facem de cap, da!
512
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Taci, iubire
513
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
Pari o partidă bună
514
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Dar ai tocuri zgomotoase
515
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
Tata are somnul ușor
516
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Casa părinților
517
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Casa părinților
518
00:26:24,251 --> 00:26:25,668
Casa părinților
519
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Subtitrarea: Elena Băncilă