1 00:00:06,043 --> 00:00:09,501 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,584 --> 00:00:17,418 ‎Maury, nu mi-o pot scoate din cap ‎pe Bernie Sanders! 3 00:00:17,501 --> 00:00:22,918 ‎Ai fost cât pe ce să-i atingi ‎frumoasele balcoane socialiste! 4 00:00:23,001 --> 00:00:25,293 ‎Nu sunt balcoane! Ce-i cu tine? 5 00:00:25,376 --> 00:00:28,543 ‎Scuze! De vină or fi ‎schimbările hormonale. 6 00:00:28,626 --> 00:00:31,251 ‎Connie nu vrea copilul, ‎m-o stresa și asta. 7 00:00:31,334 --> 00:00:36,043 ‎Mamă, cam multă informație! ‎Oamenii trebuie să vadă spin-offul. 8 00:00:36,126 --> 00:00:38,043 ‎L-au văzut. Tu nu? 9 00:00:38,126 --> 00:00:40,543 ‎Nu suport să-mi văd prietenii în seriale. 10 00:00:40,626 --> 00:00:44,501 ‎Andrew, curăță aleea de zăpadă ‎până nu se oprește ninsoarea! 11 00:00:44,584 --> 00:00:47,084 ‎Nu poți angaja pe cineva cu un plug? 12 00:00:47,168 --> 00:00:50,668 ‎Tu ești plugul meu. Te hrănesc! 13 00:00:50,751 --> 00:00:52,126 ‎Brittany, e rândul tău. 14 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 ‎La naiba cu Brittany ‎și cu jocurile de masă! 15 00:00:55,001 --> 00:00:57,793 ‎Suntem înzăpeziți de două săptămâni. 16 00:00:57,876 --> 00:01:01,751 ‎Știu! Jay nu mi-a mai înfipt de mult ‎limba lui lungă-n gât. 17 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 ‎E al naibii de lungă! 18 00:01:03,251 --> 00:01:05,209 ‎Ce dor mi-e de el! 19 00:01:05,293 --> 00:01:06,876 ‎Îmi vine să… 20 00:01:06,959 --> 00:01:09,918 ‎- Îți omori toată familia? ‎- Nu, îmi vine să cânt! 21 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 ‎Da, bună idee! 22 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 ‎Un minut pare o sută de ore 23 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 ‎O oră pare un milion de ani 24 00:01:18,334 --> 00:01:23,168 ‎Mă înec într-un ocean de singurătate 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 ‎Vorbele de alint ale părinților mei 26 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 ‎Sunt ca un pumnal înfipt în urechi 27 00:01:29,751 --> 00:01:35,584 ‎Fierb de disperare, aș omorî pe cineva 28 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 ‎Întruna coc prăjituri și zâmbesc pe Zoom 29 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 ‎Îmi vine să-mi tai venele-acum 30 00:01:41,959 --> 00:01:46,084 ‎Idioții mă scot din minți 31 00:01:47,834 --> 00:01:52,293 ‎Sunt furios, plictisit și trist ‎Dar, mai ales 32 00:01:53,043 --> 00:01:56,293 ‎Sunt așa de excitat 33 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 ‎Tânjesc dup-o atingere umană 34 00:01:58,751 --> 00:02:02,084 ‎Fiindcă-s așa de excitat 35 00:02:02,168 --> 00:02:05,001 ‎Râvnesc la compania unui prieten 36 00:02:05,084 --> 00:02:07,709 ‎Știu că există pe lume ‎Inundații și foamete 37 00:02:07,793 --> 00:02:11,001 ‎Moarte, boală și disperare cumplită 38 00:02:11,084 --> 00:02:17,126 ‎Dar, sincer, mie cum să-mi pese? ‎Când sunt așa de excitat 39 00:02:17,209 --> 00:02:18,543 ‎Am nevoie de eliberare 40 00:02:18,626 --> 00:02:19,793 ‎Am nevoie de spațiu 41 00:02:19,876 --> 00:02:22,668 ‎Am nevoie să mă frec de cineva ‎Și să-i ling fața 42 00:02:22,751 --> 00:02:24,084 ‎Scăpați-mă de iad 43 00:02:24,168 --> 00:02:25,459 ‎Scoateți-mă din cușcă 44 00:02:25,543 --> 00:02:28,418 ‎Sunt încins, explodez de furie 45 00:02:28,501 --> 00:02:31,043 ‎Trebuie să ies din casa asta afurisită 46 00:02:31,126 --> 00:02:32,418 ‎Să mă răcoresc 47 00:02:32,501 --> 00:02:33,918 ‎Să dau mustu-n fiert 48 00:02:34,001 --> 00:02:35,376 ‎Trebuie să ies de-aici 49 00:02:35,459 --> 00:02:36,834 ‎Să mă eliberez 50 00:02:36,918 --> 00:02:40,043 ‎- O să răbufnesc ‎- O să explodez 51 00:02:40,126 --> 00:02:47,126 ‎Sunt al naibii de excitat 52 00:03:24,584 --> 00:03:25,709 ‎Uite-l, Maury! 53 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 ‎- S-a făcut și mai sexy. ‎- Matthew! 54 00:03:27,959 --> 00:03:31,293 ‎Du-te la el! Prinde-l cu scula ‎și vâră-i limba-n gât! 55 00:03:31,376 --> 00:03:32,418 ‎Valea! 56 00:03:33,501 --> 00:03:37,126 ‎La naiba, ce m-ai încins! 57 00:03:37,918 --> 00:03:42,001 ‎Ce n-aș da ‎s-o atac și eu așa pe Bernie Sanders! 58 00:03:42,084 --> 00:03:43,751 ‎Nu folosi asemenea cuvinte! 59 00:03:43,834 --> 00:03:46,459 ‎Dar te înțeleg, ‎și pe mine mă ia cu călduri. 60 00:03:46,543 --> 00:03:49,626 ‎Probabil fiindcă devin și eu un armăsar. 61 00:03:49,709 --> 00:03:55,501 ‎Da, prietenul meu are ‎un morcovel în chiloțel! 62 00:03:56,334 --> 00:03:58,709 ‎Știi ce? Îi trimit un mesaj lui Bernie. 63 00:03:58,793 --> 00:04:00,959 ‎„Păsărică dragă…” 64 00:04:01,043 --> 00:04:04,168 ‎- Mamă! ‎- Știu! Sună erotic, nu? 65 00:04:04,251 --> 00:04:08,751 ‎Doamne! Mă excită dinții tăi curați. 66 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 ‎Parcă mă sărut c-un dentist. 67 00:04:10,834 --> 00:04:12,918 ‎Ce nevoie aveam de-asta! 68 00:04:13,001 --> 00:04:14,418 ‎Că bine zici! 69 00:04:14,501 --> 00:04:16,251 ‎Stai! Maury, fumezi? 70 00:04:16,334 --> 00:04:18,876 ‎Da. Pentru schimbările hormonale, ‎fumatul e… 71 00:04:20,251 --> 00:04:21,709 ‎Îi face bine copilului. 72 00:04:21,793 --> 00:04:22,834 ‎Matthew! 73 00:04:22,918 --> 00:04:26,543 ‎Poate mergem la tine după ore, 74 00:04:26,626 --> 00:04:29,084 ‎să-ți „curăț aleea”. 75 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 ‎Nu știu ce-nseamnă, dar vreau! 76 00:04:31,334 --> 00:04:34,376 ‎Glumești? Una e să-mi recunosc orientarea 77 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 ‎și alta e să-mi aduc iubitul acasă. 78 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 ‎Haide! Ai tăi știu că ești gay. 79 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 ‎E timpul să le-o fluturi pe sub nas! 80 00:04:41,209 --> 00:04:43,418 ‎Nu! În sfârșit, m-am împăcat cu mama. 81 00:04:43,501 --> 00:04:46,334 ‎- Nu vreau să stric totul. ‎- Bine! 82 00:04:46,418 --> 00:04:49,876 ‎Jay, poate găsim un loc privat, ‎să ne giugiulim. 83 00:04:49,959 --> 00:04:52,918 ‎Da, sigur! O fosa septică goală? 84 00:04:53,001 --> 00:04:54,584 ‎- Nici chiar așa. ‎- Știu! 85 00:04:54,668 --> 00:04:56,876 ‎S-a dezghețat troianul de pe mașină. 86 00:04:56,959 --> 00:04:59,793 ‎Aș putea să te întind pe bancheta din dril 87 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 ‎și să-ți venerez corpul gratis. 88 00:05:02,459 --> 00:05:06,251 ‎- Sună… grozav! ‎- Știu! 89 00:05:06,334 --> 00:05:10,459 ‎Credeți că mă deranjează ‎că Jay l-a ales pe Matthew în locul meu? 90 00:05:10,543 --> 00:05:11,709 ‎Cu noi vorbești? 91 00:05:11,793 --> 00:05:14,543 ‎Scumpule, vorbesc cu oricine mă ascultă. 92 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 ‎- Ăla e Andrew? ‎- Lola, ce a pățit bretonul tău? 93 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 ‎Doamne, mulțumesc! ‎Mă reinventez în noul an. 94 00:05:20,834 --> 00:05:24,293 ‎Deși nu mi s-a cerut ‎să cânt la deschidere, 95 00:05:24,376 --> 00:05:27,418 ‎și eu sunt excitată ‎de-mi intră bretonu-n ochi. 96 00:05:27,501 --> 00:05:29,043 ‎Lola, suntem gemeni! 97 00:05:29,126 --> 00:05:32,543 ‎Și eu mi-am lăsat bretonul să crească. ‎Ăla de sub nas! 98 00:05:32,626 --> 00:05:35,751 ‎Am buzele prea timide ‎ca să stea dezbrăcate. 99 00:05:35,834 --> 00:05:37,126 ‎GIMNAZIUL DIN BRIDGETON 100 00:05:37,209 --> 00:05:39,793 ‎De ce-s așa de nașpa băieții din școală? 101 00:05:39,876 --> 00:05:43,168 ‎Da, „brutăria” a rămas fără brioșe. 102 00:05:43,251 --> 00:05:45,668 ‎Știi cine nu e nașpa? Judd. 103 00:05:47,084 --> 00:05:51,876 ‎Are mașină ‎și permis să ucidă… păsărica aia! 104 00:05:51,959 --> 00:05:57,376 ‎Mi-ar plăcea să-mi masacreze vaginul, ‎dar n-am șanse! E prea mare pentru mine. 105 00:05:57,459 --> 00:06:00,543 ‎Missy! O brioșă fierbinte, la ora patru. 106 00:06:00,626 --> 00:06:01,751 ‎Da, e drăguț! 107 00:06:01,834 --> 00:06:04,709 ‎Jessi, cine-i eclerul ăla dulce? 108 00:06:04,793 --> 00:06:06,709 ‎Ăla? E doar un actor figurant. 109 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 ‎Stă acolo, clipind din când în când. 110 00:06:09,626 --> 00:06:11,709 ‎Nu se poate, doar vorbim despre el! 111 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 ‎Da. Care-i treaba cu el? 112 00:06:13,834 --> 00:06:16,918 ‎Sigur doarme dezbrăcat ‎într-o rulotă, pe plajă, 113 00:06:17,001 --> 00:06:20,168 ‎cu o scrumieră pe pat ‎și un câine furios alături. 114 00:06:20,251 --> 00:06:23,959 ‎- Ce e asta? E dintr-un film? ‎- E Mel Gibson, în ‎Armă mortală. 115 00:06:24,043 --> 00:06:25,418 ‎Bine. 116 00:06:25,501 --> 00:06:28,918 ‎Eu știu doar că e rasist și antisemit. 117 00:06:29,001 --> 00:06:31,501 ‎A fost și actor. 118 00:06:32,084 --> 00:06:35,001 ‎- Ne-au venit multe scrisori azi! ‎- Scuze, Marty. 119 00:06:36,043 --> 00:06:39,834 ‎Maury, Bernie Sanders mi-a răspuns. ‎Vrea să vorbim pe Zoom. 120 00:06:39,918 --> 00:06:43,293 ‎Da! Hai în camera ta, să vorbim cu ea! 121 00:06:43,376 --> 00:06:46,168 ‎Unde crezi că pleci, perversule? 122 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ‎Am uitat lumina aprinsă în cameră. 123 00:06:48,501 --> 00:06:50,209 ‎- Nu e nimeni acolo. ‎- Ce? 124 00:06:50,293 --> 00:06:52,084 ‎Dar nu-i nimic, o las așa. 125 00:06:52,168 --> 00:06:55,334 ‎Ești nebun? ‎Stinge-o, că te înjunghii în ochi! 126 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 ‎Simplu ca bună ziua! 127 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 ‎Văd c-am rămas singuri. 128 00:06:59,834 --> 00:07:02,834 ‎Am lăsat și eu lumina aprinsă-n garaj. 129 00:07:02,918 --> 00:07:05,501 ‎Și tu? Fugi! Pleacă de-aici! 130 00:07:05,584 --> 00:07:07,418 ‎Simplu ca bună ziua! 131 00:07:07,501 --> 00:07:09,751 ‎Toți sunt proști în afară de mine. 132 00:07:11,501 --> 00:07:12,668 ‎CAPUL TARE 133 00:07:13,543 --> 00:07:15,876 ‎Erecția supremă realizată! 134 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 ‎Ce vis! 135 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 ‎Un iubit în călduri, cu mașină, ‎care vorbește ca un robot. 136 00:07:21,209 --> 00:07:24,876 ‎Robo-Jay vrea mai multă acțiune. 137 00:07:26,668 --> 00:07:27,751 ‎Se mișcă mașina? 138 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 ‎Scumpul meu Matthew, e doar scula mea. 139 00:07:30,918 --> 00:07:33,751 ‎Nu, Jay! ‎Ne îndreptăm spre marginea stâncii! 140 00:07:33,834 --> 00:07:35,959 ‎- La naiba! ‎- Futu-i! 141 00:07:36,043 --> 00:07:39,376 ‎- Nu merg frânele! ‎- Nici portierele. O să murim! 142 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ‎Doamne! 143 00:07:41,918 --> 00:07:44,709 ‎Inițiez modul de salvare. 144 00:07:46,293 --> 00:07:47,209 ‎Nu! 145 00:07:48,626 --> 00:07:50,793 ‎Sfinte Sisoe! Suntem în viață! 146 00:07:50,876 --> 00:07:52,168 ‎Nu! Mașina mea! 147 00:07:52,251 --> 00:07:55,834 ‎Matthew, vehiculul tău de hârjoneală ‎e distrus! 148 00:07:55,918 --> 00:07:57,918 ‎Futu-i! Unde ne mai giugiulim? 149 00:07:58,001 --> 00:08:00,959 ‎Măcar artificiile îmbibate-n kerosen ‎au scăpat. 150 00:08:01,043 --> 00:08:02,459 ‎Zău așa! 151 00:08:02,543 --> 00:08:06,668 ‎Le păstram ‎pentru aniversarea noastră de o lună! 152 00:08:07,293 --> 00:08:10,668 ‎Văleu, se conectează! 153 00:08:10,751 --> 00:08:12,251 ‎- Bună, Andrew! ‎- Bernie! 154 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 ‎A trecut puțin, dar mi-e dor de tine. 155 00:08:14,793 --> 00:08:17,626 ‎Și mie! Aș vrea să mă furișez ‎și să sar pe tine! 156 00:08:17,709 --> 00:08:19,626 ‎Da, și eu simt la fel! 157 00:08:19,709 --> 00:08:23,376 ‎Mă tot gândesc la ultima dată ‎când am fost împreună. Era să… 158 00:08:23,459 --> 00:08:25,126 ‎Ne pipăim sânii unul altuia? 159 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 ‎Da, exact asta voiam să spun! 160 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 ‎Dar… nu știu, ar trebui ‎să mai încercăm acum? 161 00:08:30,459 --> 00:08:35,084 ‎Cum adică? Fiecare își pipăie sânii? 162 00:08:35,668 --> 00:08:36,501 ‎Îmi place! 163 00:08:36,584 --> 00:08:38,293 ‎Ce plăcut e! 164 00:08:38,376 --> 00:08:41,959 ‎Se încinge atmosfera ‎Da, se încinge atmosfera 165 00:08:42,043 --> 00:08:44,501 ‎Să ne dăm jos bluzele? 166 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 ‎Se termină peste 45 de secunde. 167 00:08:46,668 --> 00:08:50,209 ‎La naiba! Da, îmi scot bluza, 168 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 ‎ca să-mi vezi trunchiul evreiesc. 169 00:08:53,126 --> 00:08:55,459 ‎- Da… Andrew? ‎- Îți place? 170 00:08:55,543 --> 00:08:56,626 ‎- Andrew! ‎- Poftim? 171 00:08:56,709 --> 00:08:59,668 ‎Târfa asta mică abia acum începe, iubito! 172 00:08:59,751 --> 00:09:01,126 ‎Andrew, ce se întâmplă? 173 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 ‎Rahat! Mamă! 174 00:09:02,793 --> 00:09:04,876 ‎Continuă! O rezolvăm mai târziu. 175 00:09:04,959 --> 00:09:06,584 ‎Ce face nimfomanul ăla? 176 00:09:06,668 --> 00:09:09,626 ‎- De ce te-ai dezbrăcat? ‎- Tu ce cauți pe Zoom? 177 00:09:09,709 --> 00:09:11,584 ‎- E contul familiei. ‎- Gata! 178 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 ‎Numai prostii faci cu penisul. 179 00:09:13,959 --> 00:09:15,543 ‎Doamne! Ce înseamnă asta? 180 00:09:15,626 --> 00:09:18,584 ‎Sula sau ușa? Îți smulg una dintre ele. 181 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 ‎- Ușa! ‎- Ușa! 182 00:09:19,668 --> 00:09:21,084 ‎- Ușa afurisită! ‎- Ușa? 183 00:09:21,168 --> 00:09:23,959 ‎Să vedem dac-o mai ciocănești cu public! 184 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 ‎Da, nu se dă-n lături! 185 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 ‎Ai grijă! Încă un pas. 186 00:09:30,501 --> 00:09:32,584 ‎- Unde suntem? ‎- În podul lui Nick. 187 00:09:32,668 --> 00:09:36,626 ‎Voiai să ne mutăm cuibul. Ăsta e perfect! 188 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 ‎E întunecos, intim 189 00:09:38,418 --> 00:09:42,168 ‎și miroase foarte bine, ‎ca vestiarul de la sală. 190 00:09:42,251 --> 00:09:46,459 ‎Jayzarian Rickflairian Bilzerian. ‎Ce cauți aici? 191 00:09:46,543 --> 00:09:50,293 ‎Fantoma lui Duke Ellington, ‎el e noul meu iubit, Matthew. 192 00:09:50,376 --> 00:09:51,209 ‎Salut, Matt! 193 00:09:51,293 --> 00:09:54,959 ‎Nu putem să ne dăm limbi ‎acasă la niciunul dintre noi. 194 00:09:55,043 --> 00:09:58,959 ‎- Familiile noastre sunt germofobe. ‎- Vrea să spună „homofobe”. 195 00:09:59,043 --> 00:10:02,418 ‎Nu, tata chiar mă consideră un virus. 196 00:10:03,709 --> 00:10:05,959 ‎Jay, el rămâne cu noi sau… 197 00:10:06,043 --> 00:10:07,584 ‎Nu, nu sunt un ciudat! 198 00:10:07,668 --> 00:10:10,293 ‎Mă duc să-i spionez pe Elliot și Diane. 199 00:10:10,376 --> 00:10:14,293 ‎- Bine. ‎- Elliot plânge când își dă drumul. 200 00:10:15,501 --> 00:10:18,418 ‎Ce zici? E grozav, nu? 201 00:10:18,501 --> 00:10:22,834 ‎Ori podul ăsta puturos, ‎ori casa pioasă a maică-tii. 202 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 ‎Nemulțumitului i se ia darul. 203 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 ‎Da! 204 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 ‎Ce naiba, Jay? 205 00:10:30,001 --> 00:10:32,709 ‎- Te-ai giugiulit în casa mea? ‎- Da, iubire! 206 00:10:32,793 --> 00:10:37,876 ‎- Și te-am văzut dormind în pijămăluță. ‎- Ce? 207 00:10:37,959 --> 00:10:41,001 ‎Andrew, ar trebui ‎să vorbești și tu cu Bernie acolo. 208 00:10:41,084 --> 00:10:44,709 ‎Tac-tu n-o să fie acolo, ‎să te castreze cu șurubelnița. 209 00:10:44,793 --> 00:10:47,334 ‎Nick, ai semnal bun în pod? 210 00:10:47,418 --> 00:10:50,584 ‎Ai suficientă lățime de bandă ‎pentru fundul ăsta mare? 211 00:10:50,668 --> 00:10:54,834 ‎Nu! Nu se combină nimeni în casa mea, ‎mai ales dacă eu n-o fac! 212 00:10:54,918 --> 00:10:58,376 ‎Missy, uite-l! Micul Mel Gibson! 213 00:10:58,459 --> 00:11:00,418 ‎Ar trebui să-i schimbăm porecla… 214 00:11:01,459 --> 00:11:02,793 ‎Scuze! 215 00:11:02,876 --> 00:11:05,709 ‎Eu sunt Missy. ‎Tu cine ești? Zi-mi, te rog! 216 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 ‎Elijah. M-am mutat din Virginia. 217 00:11:08,126 --> 00:11:10,584 ‎Virginia! Sună ca „vagin”. 218 00:11:10,668 --> 00:11:13,293 ‎- Iar vaginul e pentru iubiți. ‎- Mona! 219 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 ‎Eu am niște treabă. 220 00:11:15,709 --> 00:11:18,459 ‎- Ne mai vedem, Missy! ‎- Bine. 221 00:11:18,543 --> 00:11:22,293 ‎Ce misterios e! Unde s-o duce? 222 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 ‎Probabil să repare ceva la bustul gol. 223 00:11:25,168 --> 00:11:29,709 ‎O motocicletă, pe care o încalecă ‎cu mădularul lui mare! 224 00:11:29,793 --> 00:11:32,293 ‎- Elijah! ‎- Elijah! 225 00:11:32,876 --> 00:11:34,043 ‎Ce scârbos! 226 00:11:34,126 --> 00:11:36,876 ‎Ne foloseau podul ca pe un motel ieftin. 227 00:11:36,959 --> 00:11:42,501 ‎Nicky, semenii tăi ne consideră ‎un adăpost pentru acceptare sexuală. 228 00:11:42,584 --> 00:11:44,168 ‎Nu le spune așa! 229 00:11:45,043 --> 00:11:47,918 ‎Ești jalnic! ‎Prietenii tăi și-o trag în casa ta, 230 00:11:48,001 --> 00:11:50,043 ‎iar ție-ți putrezește puța pe os. 231 00:11:50,126 --> 00:11:53,709 ‎Juddy, nu toți se maturizează ‎în același ritm. 232 00:11:53,793 --> 00:11:57,209 ‎Așa e. ‎Eu m-am sărutat prima dată la 24 de ani. 233 00:11:57,293 --> 00:11:59,334 ‎Apoi, am trecut direct la anal. 234 00:11:59,418 --> 00:12:04,293 ‎O să te ignor. Am sărutat multe fete, ‎dar n-am mai fost cu una de mult. 235 00:12:04,376 --> 00:12:08,918 ‎Nick, când eu eram de seama ta, ‎la Tim Pelegrin se combinau toți. 236 00:12:09,001 --> 00:12:12,793 ‎Sărutase atâtea fete, ‎c-au venit toți părinții la școală. 237 00:12:12,876 --> 00:12:15,126 ‎Rick, ne gândim la același lucru? 238 00:12:15,209 --> 00:12:16,543 ‎Dacă-ți putrezește puța, 239 00:12:16,626 --> 00:12:19,376 ‎să facem un chec din restul ‎înainte să se strice? 240 00:12:19,459 --> 00:12:24,293 ‎Nu, că e chiar mișto ‎să ai o casă pentru lipeli. 241 00:12:27,251 --> 00:12:30,876 ‎Ce casă tare, Nick! ‎Vrei să ne sărutăm toți trei? 242 00:12:30,959 --> 00:12:33,668 ‎Absolut, scumpo! De-asta suntem aici. 243 00:12:33,751 --> 00:12:36,376 ‎Nu, Nick. Sărută-te cu mine mai întâi! 244 00:12:36,459 --> 00:12:40,168 ‎Nu, Nick! ‎Noi îți vrem corpul mic și puternic. 245 00:12:40,251 --> 00:12:44,376 ‎Doamnelor, am destul corp mic și puternic ‎pentru toate! 246 00:12:46,459 --> 00:12:49,668 ‎Da, fix asta o să se întâmple! 247 00:12:49,751 --> 00:12:53,709 ‎- Da! Puța cui mai putrezește acum? ‎- A mea, puiule. 248 00:12:54,293 --> 00:12:56,334 ‎ANUNȚURI MATINALE CU MATTHEW 249 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 ‎Bună dimineața, colegi! 250 00:12:57,918 --> 00:13:00,876 ‎Mai târziu, ‎discutăm în exclusivitate cu o elevă 251 00:13:00,959 --> 00:13:03,543 ‎care a văzut-o pe dra Benitez ‎la spălătorie. 252 00:13:03,626 --> 00:13:07,459 ‎Dar, mai întâi, ‎un mesaj de la sponsorii noștri. 253 00:13:07,543 --> 00:13:12,001 ‎Ești un copil din cartier ‎în căutare de acțiune fierbinte? 254 00:13:12,084 --> 00:13:13,918 ‎Acțiune fierbinte! 255 00:13:14,001 --> 00:13:18,793 ‎Dar locuiești cu tatăl tău, ‎care vrea să-ți smulgă penisul? 256 00:13:18,876 --> 00:13:22,001 ‎Te așteaptă podul fanteziilor tale. 257 00:13:22,084 --> 00:13:25,043 ‎Casa Lipelilor! 258 00:13:25,126 --> 00:13:29,959 ‎Zeci de colțuri întunecate, ‎în care să faci obrăznicii. 259 00:13:30,043 --> 00:13:31,918 ‎Obrăznicii! 260 00:13:32,001 --> 00:13:35,751 ‎Îmi ridic sprânceana. ‎Așa reintră Lola în acțiune? 261 00:13:35,834 --> 00:13:38,001 ‎Casa Lipelilor! 262 00:13:38,084 --> 00:13:41,626 ‎Unde sexul e molipsitor. 263 00:13:41,709 --> 00:13:43,459 ‎Senzual! 264 00:13:43,543 --> 00:13:47,084 ‎Dacă nu vii, ești cel mai mare ratat. 265 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 ‎- Ratatule! ‎- Ratatule! 266 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 ‎Spuneți-le tuturor! 267 00:13:51,293 --> 00:13:54,668 ‎- Eu merg sigur! ‎- Ce pod mișto! 268 00:13:54,751 --> 00:13:57,709 ‎Eu stau în cartier ‎și vreau acțiune fierbinte. 269 00:13:57,793 --> 00:13:59,168 ‎Bună, Elijah! 270 00:13:59,251 --> 00:14:03,834 ‎Voiam să mă asigur ‎c-ai aflat de casa lipelilor. 271 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 ‎Da, am văzut reclama. 272 00:14:05,876 --> 00:14:09,126 ‎Asta aveți de obicei ‎la anunțurile matinale? 273 00:14:09,209 --> 00:14:10,209 ‎Da, sunt nelipsite. 274 00:14:10,293 --> 00:14:13,418 ‎Nu voiam să te simți exclus, 275 00:14:13,501 --> 00:14:15,876 ‎fiindcă ești nou în oraș. 276 00:14:15,959 --> 00:14:18,001 ‎Ce drăguț, Missy! Mulțumesc! 277 00:14:18,084 --> 00:14:21,584 ‎Bine. Sigur merge la casa lipelilor! 278 00:14:22,084 --> 00:14:24,376 ‎Da. Cică sexul e molipsitor! 279 00:14:24,459 --> 00:14:26,251 ‎Molipsitor! 280 00:14:26,334 --> 00:14:28,001 ‎Pleacă naibii de lângă mine! 281 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 ‎- Scuze! ‎- Mai departe! 282 00:14:36,584 --> 00:14:39,001 ‎- Nu știu, Missy… ‎- Hai, Jessi! 283 00:14:39,084 --> 00:14:40,376 ‎Toată lumea e acolo. 284 00:14:40,459 --> 00:14:42,418 ‎Și e podul fanteziilor noastre. 285 00:14:42,501 --> 00:14:45,584 ‎Și Judd locuiește în palatul futaiului. 286 00:14:45,668 --> 00:14:49,584 ‎Connie, termină! Știe de tricou ‎și că sunt topită după el. 287 00:14:49,668 --> 00:14:51,168 ‎E prea umilitor! 288 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 ‎- Dar e o casă de combinații. ‎- Și? 289 00:14:53,793 --> 00:14:56,959 ‎Judd trebuie să se combine cu tine! 290 00:14:57,043 --> 00:15:00,543 ‎Asta e regula. ‎Închipuie-ți cu mintea ta îngustă! 291 00:15:00,626 --> 00:15:03,001 ‎Ești sexy, dar scundă. 292 00:15:03,084 --> 00:15:07,543 ‎Urcă-te pe craniul bunicii mele, ‎ca să-ți vâr limba în gât. 293 00:15:09,959 --> 00:15:12,126 ‎Doamne, Connie, ce bine sună! 294 00:15:12,209 --> 00:15:13,834 ‎Atunci, șo pe el! 295 00:15:13,918 --> 00:15:18,459 ‎Missy, o să fie ridicol, ‎dar vin dacă vrei tu. 296 00:15:18,543 --> 00:15:20,584 ‎Vin dacă mă obligi. 297 00:15:20,668 --> 00:15:23,543 ‎Nu te oblig, dar mergem dacă vrei. 298 00:15:23,626 --> 00:15:26,834 ‎- Bine, merg fiindcă vrei tu. ‎- La fel și eu. 299 00:15:26,918 --> 00:15:30,959 ‎Doamnelor, vreți amândouă. Haideți! 300 00:15:32,043 --> 00:15:34,376 ‎Limonadă? Balsam? O să aveți nevoie. 301 00:15:34,459 --> 00:15:37,959 ‎Gumă de mestecat? ‎Știu că nu folosiți ață dentară. 302 00:15:38,043 --> 00:15:40,668 ‎Mamă, tată, valea! Distrugeți atmosfera. 303 00:15:40,751 --> 00:15:41,793 ‎Bine. Te iubim! 304 00:15:41,876 --> 00:15:44,126 ‎Bucurați-vă de lipeli! 305 00:15:44,209 --> 00:15:47,709 ‎Bine, copii ai nopții, relaxați-vă! 306 00:15:47,793 --> 00:15:49,084 ‎Lingeți-vă buzele! 307 00:15:49,168 --> 00:15:51,834 ‎Nu știu… ‎Petrecerea nu seamănă cu reclama. 308 00:15:51,918 --> 00:15:53,334 ‎Da. Care-i faza? 309 00:15:53,418 --> 00:15:58,126 ‎Am venit să mănânc Pringles ‎și să mă destrăbălez. 310 00:15:58,209 --> 00:15:59,584 ‎Și se pare că… 311 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 ‎nu mai avem Pringles! 312 00:16:01,043 --> 00:16:04,126 ‎Nu-i vina mea că nu vă combinați. ‎Sărutați-vă naibii! 313 00:16:04,209 --> 00:16:07,668 ‎Adică… relaxați-vă și lingeți-vă buzele! 314 00:16:07,751 --> 00:16:11,126 ‎Jay, de ce i-ai invitat pe toți ‎în cuibușorul nostru? 315 00:16:11,209 --> 00:16:13,043 ‎Nick mi-a dăruit halatul! 316 00:16:13,126 --> 00:16:18,043 ‎Iar mătasea îmi conferă ‎o „erecție infinită”. 317 00:16:18,126 --> 00:16:21,209 ‎Andrew, în primul rând, ador halatul! 318 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 ‎Credeam c-o să ne facem de cap, 319 00:16:23,834 --> 00:16:27,959 ‎dar sunt o grămadă de ciudați aici ‎care nici măcar nu se combină. 320 00:16:28,043 --> 00:16:29,668 ‎Mai bine o lăsăm baltă. 321 00:16:29,751 --> 00:16:31,293 ‎Repede! O pierzi! 322 00:16:31,376 --> 00:16:32,793 ‎Bine. Uite! 323 00:16:32,876 --> 00:16:34,168 ‎Costume de Halloween! 324 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 ‎Bună! Sunt Luke Skywalker. 325 00:16:36,834 --> 00:16:39,293 ‎Vrei să fii sora mea, pe care o sărut? 326 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 ‎Nu prea. 327 00:16:40,668 --> 00:16:42,918 ‎Da, oricum îmi plac mai mult verii. 328 00:16:43,001 --> 00:16:46,626 ‎Rick, eu cum să mă combin ‎dacă toți se ascund? 329 00:16:46,709 --> 00:16:49,709 ‎Cineva trebuie să se sărute ‎și să schimbe atmosfera. 330 00:16:50,251 --> 00:16:52,959 ‎De ce nu flirtezi ‎cu fata aia verde și sexy? 331 00:16:53,043 --> 00:16:54,584 ‎Adică bradul ăla vechi? 332 00:16:54,668 --> 00:16:59,918 ‎Verzișoaro, ne băgăm în dulap, ‎să-ți arăt ciotul meu? 333 00:17:01,209 --> 00:17:02,084 ‎CHIPSURI 334 00:17:03,251 --> 00:17:06,584 ‎- Alo? ‎- Sunt Barbara. Nu-l găsesc pe Andrew. 335 00:17:06,668 --> 00:17:10,626 ‎Cred c-a fost răpit de-un ciudat, ‎dar am zis să-l caut și la tine. 336 00:17:10,709 --> 00:17:13,918 ‎Andrew e bine, Barbara. ‎E aici, în casa lipelilor. 337 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 ‎Casa lipelilor? 338 00:17:15,084 --> 00:17:18,626 ‎Copiii de la școală își fac de cap în pod. 339 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 ‎Andrew e la o petrecere Soo-Soo? 340 00:17:20,834 --> 00:17:22,501 ‎Ce-i aia? 341 00:17:22,584 --> 00:17:26,293 ‎Depravare fără limite, cocaină, ‎ejaculare, necrofilie! 342 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 ‎Te sun eu. 343 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 ‎- O fi călărind un cadavru. ‎- Unde mergem? 344 00:17:30,834 --> 00:17:33,501 ‎- Ai dezlănțuit un monstru, Barbara. ‎- Doamne! 345 00:17:33,584 --> 00:17:35,793 ‎Acum, trebuie să ne ucidem fiul! 346 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 ‎Nu putem să-i tăiem mâinile? 347 00:17:38,793 --> 00:17:40,793 ‎Ce pot să spun? 348 00:17:40,876 --> 00:17:44,459 ‎- Doamne! ‎- Ce trist! 349 00:17:44,543 --> 00:17:47,626 ‎- Și Elijah n-a venit. ‎- Te-a lăsat cu fundu-n baltă! 350 00:17:47,709 --> 00:17:50,376 ‎Hai, Jessi! Să vânăm scula lui Judd! 351 00:17:50,459 --> 00:17:54,043 ‎Că bine zici! ‎Unde m-aș ascunde dac-aș fi scula lui? 352 00:17:54,126 --> 00:17:56,001 ‎Bună, Maurice! 353 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 ‎Bună, Constance! 354 00:17:57,168 --> 00:17:59,418 ‎Văd că ești tot gravid. 355 00:17:59,501 --> 00:18:02,876 ‎Văd că încă te opui să-i fii mamă. 356 00:18:02,959 --> 00:18:04,334 ‎Ai ghicit! 357 00:18:04,418 --> 00:18:07,209 ‎Ne scuzi, dar petrecerea asta e nasoală. 358 00:18:07,293 --> 00:18:11,376 ‎Un sfat, Nick: când mai organizezi ‎petreceri sexuale, să incluzi și sexul. 359 00:18:11,459 --> 00:18:13,459 ‎Și petrecerea, sinceră să fiu. 360 00:18:13,543 --> 00:18:17,376 ‎Da! Credeam că, până la 20:30, ‎o să gâdil amigdalele cuiva. 361 00:18:17,459 --> 00:18:18,584 ‎Interesant! 362 00:18:18,668 --> 00:18:23,376 ‎Amigdalele mele au așteptat toată seara ‎să fie gâdilate. 363 00:18:23,459 --> 00:18:25,293 ‎Să mă combin cu Lola? 364 00:18:25,376 --> 00:18:27,584 ‎Da, frate! Pare gata de orice. 365 00:18:27,668 --> 00:18:31,001 ‎Dacă o sărut, poate încing atmosfera. 366 00:18:31,084 --> 00:18:34,626 ‎- Și o să se sărute toți apoi. ‎- Și o să mă sărute toți apoi. 367 00:18:34,709 --> 00:18:38,834 ‎Și poate o să se țină o ședință ‎și despre tine. 368 00:18:38,918 --> 00:18:40,168 ‎Da, e visul meu. 369 00:18:40,251 --> 00:18:44,584 ‎Bernie, o să-ți placă asta, ‎fiindcă ești înnebunită după Richard Gere. 370 00:18:44,668 --> 00:18:47,168 ‎Da, i-aș mânca părul cărunt! 371 00:18:47,251 --> 00:18:51,251 ‎Să înțeleg că știi filmul ‎Frumușica? 372 00:18:51,334 --> 00:18:54,209 ‎- Mamă! ‎- Julia Roberts! 373 00:18:54,293 --> 00:18:56,876 ‎Așa s-a costumat Diane ‎când aveai șase ani. 374 00:18:56,959 --> 00:19:01,918 ‎Nu m-ar deranja ‎să-ți văd trupul în uniforma aia sexy. 375 00:19:02,001 --> 00:19:02,959 ‎Serios? 376 00:19:03,043 --> 00:19:06,709 ‎Maury, e o nebunie, nu? ‎N-am corp pentru așa ceva. 377 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 ‎Hai, dă-i doamnei ce vrea! 378 00:19:09,376 --> 00:19:13,293 ‎Un băiat în formă de pară, ‎în rochie din lycra cu decupaje. 379 00:19:14,876 --> 00:19:17,834 ‎Bine. Ce fac după ce bat la ușa lui Judd? 380 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 ‎Îi zici: „Scuze! Credeam că e bucătăria. 381 00:19:20,918 --> 00:19:24,626 ‎Dar, dacă tot sunt aici, ‎pot să-ți ling fundul?” 382 00:19:24,709 --> 00:19:27,168 ‎La naiba, Connie! Ce-mi bate inima! 383 00:19:27,251 --> 00:19:31,043 ‎Și mie! Nu pot să cred ‎c-o să lingem fund pentru prima dată! 384 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ‎Da? 385 00:19:32,584 --> 00:19:34,834 ‎Rahat! 386 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 ‎- Cass, cine e? ‎- O fetiță. 387 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 ‎Ești bine, scumpo? 388 00:19:38,793 --> 00:19:40,668 ‎Știi numărul mămicii tale? 389 00:19:40,751 --> 00:19:42,376 ‎Connie, o să plâng. 390 00:19:42,459 --> 00:19:44,418 ‎Bună, prietena lui Nick, Jessi. 391 00:19:44,501 --> 00:19:47,043 ‎Doamne! Ea e micuța cleptomană? 392 00:19:47,126 --> 00:19:48,626 ‎Da. Ce vrei, puștoaico? 393 00:19:49,376 --> 00:19:52,251 ‎Îl căutam pe… Nick. 394 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 ‎Mii de scuze! 395 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 ‎Trebuie să plec. Ce naiba? 396 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 ‎La naiba, cleptomano! Faci pipi-n scutec. 397 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 ‎Doamne! 398 00:20:00,584 --> 00:20:03,876 ‎Știam că-i o idee proastă, Connie! Connie? 399 00:20:03,959 --> 00:20:09,459 ‎Vai, nu! Am făcut o mămăliguță maro ‎în scutecul murdar! 400 00:20:12,543 --> 00:20:16,293 ‎Nick, puiule, vâră-i limba-n gât lățoasei! 401 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 ‎Deci, Lola… 402 00:20:18,501 --> 00:20:22,126 ‎Gata cu vorbăria, Birch! ‎Hai să ne mozolim! 403 00:20:25,209 --> 00:20:27,834 ‎Devon, Lola câștigă. Vino aici! 404 00:20:30,209 --> 00:20:32,418 ‎Văd că toți o fac. 405 00:20:33,793 --> 00:20:35,626 ‎Sarea și piperul mă gâdilă. 406 00:20:35,709 --> 00:20:38,793 ‎O să-mi înfig caninii ‎în brațul tău cărnos. 407 00:20:38,876 --> 00:20:43,209 ‎Să ne încingem ‎pe-un morman de haine de bebeluș? 408 00:20:43,876 --> 00:20:46,293 ‎Sigur! Închid ochii și mă prefac 409 00:20:46,376 --> 00:20:49,168 ‎că nu suntem înconjurați ‎de copii înfierbântați. 410 00:20:50,376 --> 00:20:54,709 ‎Pantofiorii lui Nick sunt adorabili! ‎Păcat că-s plini de rahat de șoareci. 411 00:20:54,793 --> 00:20:56,334 ‎La naiba! Îi iau oricum. 412 00:20:57,626 --> 00:21:00,876 ‎- Uite, familia Glouberman! ‎- La o parte, Doctor Sucit! 413 00:21:00,959 --> 00:21:04,251 ‎Copiii noștri trebuie ‎să se sărute pe ascuns și rușinați. 414 00:21:04,334 --> 00:21:05,459 ‎Marty, stai! 415 00:21:09,501 --> 00:21:14,043 ‎Funcționează, Rick! ‎Casa lipelilor e aproape ca-n vis. 416 00:21:15,084 --> 00:21:17,418 ‎La naiba, Lola! Plângi sub breton? 417 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 ‎Iartă-mă, Nick! 418 00:21:18,876 --> 00:21:24,793 ‎Voiam să mă sărut cu cineva, ‎dar nu c-un mare ratat, ca tine! 419 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 ‎Poftim? 420 00:21:25,793 --> 00:21:30,251 ‎Voiam o lipeală după despărțire, ‎dar merit ceva mult mai bun! 421 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 ‎Știi asta, nu? 422 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 ‎Spune-o, Nick! Merit ceva mai bun. 423 00:21:34,418 --> 00:21:37,709 ‎- Meriți ceva mai bun? ‎- Nu, nu pari sincer! 424 00:21:37,793 --> 00:21:39,126 ‎Ce destrăbălare… 425 00:21:39,918 --> 00:21:43,418 ‎- Deschide imediat ușa! ‎- Regret, dar nu te las să urci. 426 00:21:43,501 --> 00:21:46,043 ‎Lasă-ne să ne luăm perversul ‎și să plecăm! 427 00:21:46,126 --> 00:21:47,043 ‎Gata, Birch! 428 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 ‎Penisul sau ușa? 429 00:21:48,834 --> 00:21:52,376 ‎Nu știu la ce te referi, ‎dar răspunsul e penisul meu. 430 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 ‎Îți scot ușa din balamale! 431 00:21:55,501 --> 00:21:59,001 ‎Scoate-ți carnetul de cecuri, dle Gere! 432 00:21:59,084 --> 00:22:02,709 ‎Frumușica asta are nevoie de țoale noi. 433 00:22:02,793 --> 00:22:06,001 ‎- Bun! Unde e fiul meu dezgustător? ‎- Doamne! 434 00:22:06,084 --> 00:22:08,001 ‎Rahat! Au venit mami și tati. 435 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 ‎Gata, îți termin eu circumcizia! 436 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 ‎Marty, nu! 437 00:22:12,501 --> 00:22:14,668 ‎Fugi, brioșă fierbinte! 438 00:22:17,334 --> 00:22:18,209 ‎Puiul meu! 439 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 ‎Andrew! 440 00:22:20,584 --> 00:22:22,876 ‎Aia e costumația mea de Halloween? 441 00:22:22,959 --> 00:22:25,626 ‎Scumpule, ești o prostituată minunată! 442 00:22:25,709 --> 00:22:27,293 ‎Mulțumesc, doctore Birch! 443 00:22:27,376 --> 00:22:30,459 ‎Putem, te rog, să mergem la tine? 444 00:22:30,543 --> 00:22:32,959 ‎Da, chiar te rog! 445 00:22:35,168 --> 00:22:40,751 ‎Uite cine a acceptat cererea mea ‎de urmărire: micul Mel Gibson! 446 00:22:40,834 --> 00:22:43,751 ‎Pe unde a umblat mașinăria aia de futut? 447 00:22:43,834 --> 00:22:45,084 ‎Stai puțin! 448 00:22:45,168 --> 00:22:47,126 ‎- A fost la biserică? ‎- Biserică? 449 00:22:47,209 --> 00:22:49,918 ‎Mamă, ce religios e! 450 00:22:50,001 --> 00:22:50,959 ‎Asta e… 451 00:22:51,043 --> 00:22:55,793 ‎Foarte tare, iubito! E un fruct interzis. 452 00:22:55,876 --> 00:22:59,334 ‎Știu! Mă simt ca Fleabag, ‎când alerga după preot. 453 00:22:59,418 --> 00:23:02,834 ‎- Elijah! ‎- Elijah! 454 00:23:04,168 --> 00:23:07,668 ‎Bine. Înainte să intrăm, ‎ai o frunză în păr. 455 00:23:07,751 --> 00:23:11,334 ‎- Și o pană. Și o piatră. ‎- Știu, o pasăre-și face cuib acolo. 456 00:23:11,418 --> 00:23:13,543 ‎Stai liniștit, Matt, o să-l adore! 457 00:23:13,626 --> 00:23:15,668 ‎Dacă nu sunt încă foarte pioși. 458 00:23:16,668 --> 00:23:19,168 ‎- Salut! Îl mai știți pe Jay? ‎- Bună! 459 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 ‎Desigur! Magicianul, nu? 460 00:23:21,668 --> 00:23:26,501 ‎Domnule și doamnă Matthew, ‎familia dv. pare desprinsă din basme. 461 00:23:26,584 --> 00:23:29,834 ‎Mulțumesc, Jay! Ești un băiat tare dulce! 462 00:23:29,918 --> 00:23:33,668 ‎De fapt, Jay e mai mult decât un băiat. E… 463 00:23:33,751 --> 00:23:35,418 ‎Da? 464 00:23:35,501 --> 00:23:36,626 ‎E iubitul meu. 465 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 ‎Minunat! 466 00:23:41,251 --> 00:23:42,084 ‎Sunt bine. 467 00:23:42,584 --> 00:23:45,043 ‎Bine. Calmează-te, Kimberly! 468 00:23:45,126 --> 00:23:47,293 ‎Scuze, nu știu de ce râd! 469 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 ‎Cred că sunt foarte încântată de tot! 470 00:23:50,501 --> 00:23:54,209 ‎Matthew, eu și mama ta ne-am uitat ‎la ‎Will și Grace. 471 00:23:54,293 --> 00:23:58,084 ‎Kimberly, e ca atunci când Will a ieșit ‎cu polițistul ăla drăguț. 472 00:23:58,168 --> 00:24:01,751 ‎Da, ce serial amuzant! O iubesc pe Karen. 473 00:24:01,834 --> 00:24:04,418 ‎- Bine. ‎- Tu ești ca un polițist, Jay. 474 00:24:04,501 --> 00:24:08,709 ‎Am promis să protejez și să slujesc ‎toate găurile fiului dv. 475 00:24:08,793 --> 00:24:12,001 ‎Înghețată! Vrea cineva înghețată? 476 00:24:12,084 --> 00:24:16,084 ‎Aduc niște înghețată ‎pentru fiul meu și iubitul lui. 477 00:24:16,918 --> 00:24:18,084 ‎Sunt bine! 478 00:24:18,168 --> 00:24:22,668 ‎- Eu zic c-a mers cât se poate de bine. ‎- Cred că ai dreptate. 479 00:24:22,751 --> 00:24:25,293 ‎Băieți, eu l-aș săruta pe Taye Diggs. 480 00:24:25,376 --> 00:24:27,126 ‎Iar eu v-aș privi, domnule. 481 00:24:27,209 --> 00:24:29,709 ‎A fost umilitor și dezastruos, 482 00:24:29,793 --> 00:24:32,543 ‎dar tot se consideră lipeală, nu, Duke? 483 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 ‎Nick, când o să înveți? 484 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 ‎Nu numărul partenerilor te face bărbat, 485 00:24:37,751 --> 00:24:42,043 ‎ci câtă carne poți ‎să molfăi într-o singură partidă. 486 00:24:42,709 --> 00:24:44,251 ‎Nick, am vești proaste. 487 00:24:44,334 --> 00:24:47,501 ‎Verzișoara e rasistă și antisemită. 488 00:24:47,584 --> 00:24:50,293 ‎Eu îi știam doar activitatea de copac. 489 00:24:50,376 --> 00:24:51,543 ‎BERNIE ‎APELARE 490 00:24:52,918 --> 00:24:54,876 ‎- Bună, Bernie! ‎- Bună, Andrew! 491 00:24:54,959 --> 00:24:58,709 ‎M-ai văzut căzând pe scări ‎și pârțâind până jos? 492 00:24:58,793 --> 00:25:01,126 ‎Da, cineva a ridicat iPad-ul, să văd. 493 00:25:01,209 --> 00:25:04,001 ‎Și nu vrei să mai ai de-a face cu mine? 494 00:25:04,084 --> 00:25:08,084 ‎Fii serios! Dacă aveam câte un ban ‎pentru fiecare trântă cu pârțuri, 495 00:25:08,168 --> 00:25:10,501 ‎anulam datoriile tuturor studenților. 496 00:25:10,584 --> 00:25:14,668 ‎Andrew, fata asta pare ‎să te placă cu adevărat. 497 00:25:14,751 --> 00:25:16,584 ‎Știu, e fără precedent! 498 00:25:16,668 --> 00:25:21,668 ‎Bernie, vrei să fii iubita mea? 499 00:25:22,293 --> 00:25:24,543 ‎Fac pârț când îmi trag șosetele? 500 00:25:24,626 --> 00:25:25,543 ‎Eu așa sper! 501 00:25:25,626 --> 00:25:27,626 ‎Da, Andrew. De fiecare dată! 502 00:25:28,793 --> 00:25:30,959 ‎Ce frumos! 503 00:25:31,043 --> 00:25:32,626 ‎Copilul se masturbează! 504 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 ‎Andrew, pune mâna pe burta mea! 505 00:25:35,209 --> 00:25:36,418 ‎Las-o baltă! 506 00:25:37,084 --> 00:25:41,501 ‎Ai terminat, nu? ‎Amândoi avem nevoie de o țigară acum. 507 00:25:41,584 --> 00:25:45,543 ‎Bun-venit în casa părinților mei 508 00:25:45,626 --> 00:25:47,876 ‎Mama ne-a lăsat niște gustări 509 00:25:49,626 --> 00:25:53,293 ‎Sigur te-ai încins acum 510 00:25:53,376 --> 00:25:55,668 ‎Ce-ar fi să ne facem de cap? 511 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 ‎Să ne facem de cap, da! 512 00:26:02,918 --> 00:26:04,709 ‎Taci, iubire 513 00:26:05,876 --> 00:26:08,043 ‎Pari o partidă bună 514 00:26:10,543 --> 00:26:13,209 ‎Dar ai tocuri zgomotoase 515 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 ‎Tata are somnul ușor 516 00:26:16,168 --> 00:26:17,626 ‎Casa părinților 517 00:26:20,209 --> 00:26:21,543 ‎Casa părinților 518 00:26:24,251 --> 00:26:25,668 ‎Casa părinților 519 00:26:28,126 --> 00:26:32,209 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă