1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Мори, я всё время думаю
о Берни Сандерс.
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,251
О да, у тебя почти получилось
4
00:00:19,334 --> 00:00:22,918
пощупать ее сладкие
социалистические сосиски в свитере.
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
У нее не сосиски. Ты чего?
6
00:00:25,376 --> 00:00:28,543
Прости, это всё гормоны
из-за беременности.
7
00:00:28,626 --> 00:00:31,251
И стресс из-за того,
что Конни не хочет ребенка.
8
00:00:31,334 --> 00:00:33,959
Ого, столько информации.
9
00:00:34,043 --> 00:00:36,043
Людям стоит посмотреть спин-офф.
10
00:00:36,126 --> 00:00:38,043
Они и так смотрели. А ты нет?
11
00:00:38,126 --> 00:00:40,543
Я не смотрю шоу с моими друзьями.
12
00:00:40,626 --> 00:00:41,584
Эй, Эндрю!
13
00:00:41,668 --> 00:00:44,501
Иди расчищай дорогу,
пока снег еще идет.
14
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
Может, наймешь снегоуборочную машину?
15
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Ты моя снегоуборочная машина.
Я плачу тебе едой.
16
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Бриттани, твоя очередь.
17
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
К чёрту Бриттани и эти настольные игры.
18
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Мы уже две недели
сидим дома из-за снега.
19
00:00:57,876 --> 00:01:01,793
Кажется, Джей уже сто лет не засовывал
мне в рот свой длинный язык.
20
00:01:01,876 --> 00:01:03,168
Он такой длинный.
21
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Я так хочу его видеть.
22
00:01:05,293 --> 00:01:06,834
Мне аж хочется…
23
00:01:06,918 --> 00:01:08,126
Убить всю семью?
24
00:01:08,209 --> 00:01:09,918
Нет, мне хочется петь.
25
00:01:10,001 --> 00:01:12,043
О да. Мне нравится эта идея.
26
00:01:12,126 --> 00:01:15,043
Каждая минута — как сотня часов
27
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
Каждый час — как миллион лет
28
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
Я тону в океане одиночества
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Слова любви моих родителей
30
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Кинжалом вонзаются в мои уши
31
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Меня переполняет кровожадное отчаяние
32
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Бесконечная выпечка
Скучные видеозвонки
33
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Меня гложет одиночество
34
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Тупые придурки сводят меня с ума
35
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Я злюсь, скучаю и грущу
Но больше всего
36
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Мне хочется секса
37
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Я так жажду чьего-то прикосновения
38
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Потому что мне так хочется секса
39
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Мне так нужен друг
40
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Знаю, где-то наводнения и голод
41
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Смерть, болезни и полный мрак
42
00:02:11,084 --> 00:02:16,209
Но, честно говоря, какое мне дело?
43
00:02:16,293 --> 00:02:17,126
Я так хочу секса
44
00:02:17,209 --> 00:02:18,501
Мне нужно снять напряжение
45
00:02:18,584 --> 00:02:19,793
Мне нужно уединение
46
00:02:19,876 --> 00:02:22,626
Нужно замутить
Нужно пососаться
47
00:02:22,709 --> 00:02:24,084
Вытащите меня отсюда
48
00:02:24,168 --> 00:02:25,459
Выпустите меня из клетки
49
00:02:25,543 --> 00:02:28,418
Я изголодавшийся клубок ярости
50
00:02:28,501 --> 00:02:31,043
Мне нужно вырваться
Из этих проклятых стен
51
00:02:31,126 --> 00:02:32,376
Нужно выпустить пар
52
00:02:32,459 --> 00:02:33,918
Нужно осушить яйца
53
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Нужно свалить отсюда
54
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Нужно кончить сейчас
55
00:02:36,918 --> 00:02:38,209
- Я сорвусь
- Я убью
56
00:02:38,293 --> 00:02:40,043
Я просто взорвусь
57
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Мне так хочется секса
58
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
Вот он, Мори.
59
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
- Он сексуальнее, чем я помню.
- Мэттью!
60
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Иди к нему. Зааркань его
своим членом и прижми языком.
61
00:03:31,376 --> 00:03:32,418
С дороги!
62
00:03:33,501 --> 00:03:37,126
Чёрт, я так тебя хочу.
63
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Я бы многое отдал,
чтобы так наброситься на Берни Сандерс.
64
00:03:42,084 --> 00:03:46,459
Эндрю, не говори «наброситься».
Но я тебя понимаю. Я тоже возбужден.
65
00:03:46,543 --> 00:03:49,751
Наверное, я тоже становлюсь
секси жеребцом.
66
00:03:49,834 --> 00:03:55,584
О да, у моего парниши в трусах
твердый кусочек мела.
67
00:03:56,334 --> 00:03:58,709
Знаешь что?
Я напишу Берни прямо сейчас.
68
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
«Дорогая киска…»
69
00:04:01,043 --> 00:04:04,168
- Ого.
- Ага. Довольно эротично, да?
70
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
Боже. У тебя такие гладкие
и чистые зубы, это так секси.
71
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Будто я целую дантиста.
72
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
О да, нам это было нужно.
73
00:04:13,001 --> 00:04:14,418
Это точно.
74
00:04:14,501 --> 00:04:16,251
Стоп. Мори, ты куришь?
75
00:04:16,334 --> 00:04:18,834
Для гормон-монстров курение…
76
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
…полезно для ребенка.
77
00:04:21,793 --> 00:04:22,834
Слушай, Мэттью.
78
00:04:22,918 --> 00:04:26,543
Может, после школы пойдем к тебе,
79
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
и я «расчищу твою дорожку».
80
00:04:29,168 --> 00:04:31,251
Не знаю, что это значит, но я хочу.
81
00:04:31,334 --> 00:04:34,376
Шутишь? Одно дело — сказать
религиозной семье, что я гей,
82
00:04:34,459 --> 00:04:36,793
и совсем другое —
привести домой парня.
83
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Они уже знают, что ты гей.
84
00:04:38,876 --> 00:04:41,084
Пришло время ткнуть их в это носом.
85
00:04:41,168 --> 00:04:43,418
Нет. Мама снова со мной разговаривает.
86
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
- Я не хочу рисковать.
- Ладно.
87
00:04:46,418 --> 00:04:49,876
Джей, может, найдем
более приватное место, чтобы замутить.
88
00:04:49,959 --> 00:04:52,918
Конечно. Как насчет пустого септика?
89
00:04:53,001 --> 00:04:54,626
- Менее приватное.
- Я знаю!
90
00:04:54,709 --> 00:04:56,876
Моя раздолбанная машина оттаяла.
91
00:04:56,959 --> 00:04:59,793
Я мог бы уложить тебя
на джинсовую постель
92
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
и бесплатно боготворить твое тело.
93
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
- А это отличная идея.
- Я знаю.
94
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Вы думаете, я страдаю из-за того,
что Джей променял меня на Мэттью?
95
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
Это ты нам?
96
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Милый, я обращаюсь ко всем,
кто готов меня слушать.
97
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
- Это Эндрю?
- Лола, что у тебя с челкой?
98
00:05:17,751 --> 00:05:18,834
О, спасибо.
99
00:05:18,918 --> 00:05:20,751
Новый год — новая я.
100
00:05:20,834 --> 00:05:24,293
И хотя меня не пригласили
спеть во вступительном номере,
101
00:05:24,376 --> 00:05:27,418
я тоже хочу секса, челкой клянусь.
102
00:05:27,501 --> 00:05:29,043
Лола, мы с тобой близнецы.
103
00:05:29,126 --> 00:05:31,168
Я тоже отрастил челку.
104
00:05:31,251 --> 00:05:32,543
Из носа.
105
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
Мои губы стесняются быть голышом.
106
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
ШКОЛА БРИДЖТОНА
107
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
Мисси, почему в нашей школе
отстойные парни?
108
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Да, в этой конюшне закончились жеребцы.
109
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
Знаешь, кто не отстойный? Джадд.
110
00:05:47,084 --> 00:05:51,876
Он мужчина с машиной
и лицензией на убийство… этой киски.
111
00:05:51,959 --> 00:05:54,293
Как бы я этого ни хотела,
112
00:05:54,376 --> 00:05:57,376
этому не бывать.
Он гораздо старше меня.
113
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Мисси. Новенький жеребец справа.
114
00:06:00,626 --> 00:06:01,751
О да, он милый.
115
00:06:01,834 --> 00:06:04,709
Джесси, кто этот секси мерин?
116
00:06:04,793 --> 00:06:06,709
Он? Кажется, просто статист.
117
00:06:06,793 --> 00:06:09,543
Видишь, он просто стоит
и хлопает глазами?
118
00:06:09,626 --> 00:06:11,709
Он не может быть статистом,
мы его обсуждаем.
119
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
Да. Кто он такой?
120
00:06:13,834 --> 00:06:16,918
Он наверняка спит голым
в автодоме на пляже
121
00:06:17,001 --> 00:06:20,168
с пепельницей в кровати
и злой собакой рядом.
122
00:06:20,251 --> 00:06:23,959
- Это откуда?
- Мел Гибсон в «Смертельном оружии».
123
00:06:24,043 --> 00:06:25,418
Ясно.
124
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Я знаю его
только как расиста и антисемита.
125
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
Когда-то он был и актером.
126
00:06:32,084 --> 00:06:35,001
- Сегодня слишком много писем.
- Прости, Марти.
127
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Мори, Берни Сандерс ответила.
Она хочет поговорить по «Зуму».
128
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Да, пойдем наверх
и позумим из твоей комнаты.
129
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
А ты куда собрался,
извращенец номер один?
130
00:06:46,251 --> 00:06:48,418
Я забыл выключить свет в комнате.
131
00:06:48,501 --> 00:06:50,209
- А там никого нет.
- Что?
132
00:06:50,293 --> 00:06:52,084
Но ничего страшного, да?
133
00:06:52,168 --> 00:06:55,334
Спятил? Выключи,
пока я не всадил тебе вилку в глаз.
134
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Проще простого.
135
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Похоже, остались мы вдвоем.
136
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Кажется, я забыла
выключить свет в гараже.
137
00:07:02,918 --> 00:07:05,584
Ты тоже? Давай, иди отсюда!
138
00:07:05,668 --> 00:07:07,418
Проще простого.
139
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Все тупые, кроме меня.
140
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
ТВЕРДАЯ ВЕРШИНА
141
00:07:13,543 --> 00:07:15,876
Идеальный стояк достигнут.
142
00:07:15,959 --> 00:07:17,793
Это просто мечта.
143
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Похотливый парень-робот
с раздолбанной машиной.
144
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Робо-Джею требуется больше языка.
145
00:07:26,668 --> 00:07:27,751
Машина движется?
146
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Милый Мэттью, это просто мой член.
147
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
Нет, Джей. Мы катимся к краю обрыва.
148
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
- Твою мать.
- Чёрт!
149
00:07:36,043 --> 00:07:39,376
- Тормоза не работают.
- Двери не открываются. Мы умрем.
150
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
Боже!
151
00:07:41,918 --> 00:07:44,709
Включаю спасательный режим.
152
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
Нет.
153
00:07:48,626 --> 00:07:50,793
Охренеть, мы живы.
154
00:07:50,876 --> 00:07:52,168
О нет! Моя тачка!
155
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Мэттью, твоя джинсовая
секс-колесница уничтожена.
156
00:07:55,918 --> 00:07:57,876
Чёрт, где мы теперь будем мутить?
157
00:07:57,959 --> 00:08:00,959
Хоть мои пропитанные керосином
фейерверки в порядке.
158
00:08:01,043 --> 00:08:02,459
Да ладно!
159
00:08:02,543 --> 00:08:06,668
Я их припас на нашу месячную годовщину.
160
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Блин, она включает микрофон.
161
00:08:10,751 --> 00:08:12,209
- Привет, Эндрю.
- Берни.
162
00:08:12,293 --> 00:08:14,709
Прошло всего пару недель,
а я так скучаю.
163
00:08:14,793 --> 00:08:17,626
Я тоже. Хочу наброситься на тебя сзади.
164
00:08:17,709 --> 00:08:19,626
Да, я тоже.
165
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
Я всё время думаю
о нашей последней встрече. Мы почти…
166
00:08:23,459 --> 00:08:27,209
- Потискали друг друга за груди?
- Да, именно так.
167
00:08:27,293 --> 00:08:30,376
Но, может, нам стоит
попробовать еще раз сейчас?
168
00:08:30,459 --> 00:08:31,376
В смысле?
169
00:08:31,459 --> 00:08:35,084
Ты сожмешь свои сиськи, а я — свои?
170
00:08:35,668 --> 00:08:36,501
Мне нравится.
171
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
Приятные ощущения.
172
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Настало время для секса
Время для секса
173
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
Может, снимем кофты?
174
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Всё закончится через 45 секунд.
175
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
Охренеть. То есть, да. Я сниму рубашку
176
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
и покажу тебе свой еврейский торс.
177
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
- Да, ты… Эндрю?
- Тебе нравится?
178
00:08:55,543 --> 00:08:56,626
- Эндрю.
- Что?
179
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Потому что эта шлюшка
только разгоняется, детка.
180
00:08:59,751 --> 00:09:01,126
Эндрю, что происходит?
181
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Чёрт! Мама.
182
00:09:02,793 --> 00:09:04,876
Продолжай. Потом разберемся.
183
00:09:04,959 --> 00:09:06,626
Что делает этот озабоченный?
184
00:09:06,709 --> 00:09:07,751
Где твоя рубашка?
185
00:09:07,834 --> 00:09:09,626
Что ты делаешь в «Зуме»?
186
00:09:09,709 --> 00:09:11,584
- Это семейный аккаунт.
- Всё.
187
00:09:12,084 --> 00:09:13,876
Тебе нельзя доверять пенис.
188
00:09:13,959 --> 00:09:15,543
Боже. Что это значит?
189
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
Твоя писька или дверь?
Что-то одно ты потеряешь.
190
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
- Дверь.
- Дверь.
191
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
- Чёртова дверь.
- Дверь?
192
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
Посмотрим, понравится ли тебе
лапать себя прилюдно.
193
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
О да, ему это очень даже нравится.
194
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Так, осторожно. Еще один шаг.
195
00:09:28,959 --> 00:09:30,418
Та-дам!
196
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
- Джей, где мы?
- На чердаке Ника.
197
00:09:32,668 --> 00:09:36,626
Ты хотел, чтобы я нашел новое место
для свиданий, и это идеально.
198
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
Здесь темно, уединенно
199
00:09:38,418 --> 00:09:42,168
и отлично воняет,
прямо как в раздевалке.
200
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Джейзерян Рикфлерян Билзерян.
Что ты здесь делаешь?
201
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Призрак Дюка Эллингтона,
это мой новый парень, Мэттью.
202
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Привет, Мэтт.
203
00:09:51,293 --> 00:09:54,959
Так получилось, что мы не можем
ласкать друг друга у себя дома,
204
00:09:55,043 --> 00:09:56,959
потому что наши семьи гермофобы.
205
00:09:57,043 --> 00:10:02,543
- Думаю, Джей имеет в виду «гомофобы».
- Нет, мой отец считает меня вирусом.
206
00:10:03,709 --> 00:10:05,959
Джей, он всё время будет здесь или…?
207
00:10:06,043 --> 00:10:07,584
Нет, я не извращенец.
208
00:10:07,668 --> 00:10:10,293
Пойду посмотрю,
как Эллиот и Диана трахаются.
209
00:10:10,376 --> 00:10:14,293
- Хорошо.
- Эллиот плачет, когда кончает.
210
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
Ну что? Что скажешь? Неплохо, да?
211
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Либо этот вонючий чердак,
либо набожный дом твоей мамы.
212
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
Вполне подойдет.
213
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Да.
214
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
Какого хрена, Джей?
215
00:10:30,001 --> 00:10:31,543
Вы замутили у меня дома?
216
00:10:31,626 --> 00:10:32,709
О да, детка.
217
00:10:32,793 --> 00:10:36,918
И я смотрел, как ты спишь
в пижаме с яичницей с беконом.
218
00:10:37,001 --> 00:10:37,876
Что?
219
00:10:37,959 --> 00:10:41,001
Эндрю, ты можешь
замутить с Берни на чердаке Ника.
220
00:10:41,084 --> 00:10:44,709
Там не будет твоего отца-психопата
с отверткой для кастрации.
221
00:10:44,793 --> 00:10:47,334
Ник, у тебя на чердаке есть Wi-Fi?
222
00:10:47,418 --> 00:10:50,584
Думаешь, я смогу
транслировать эту пухлую попку?
223
00:10:50,668 --> 00:10:54,834
Нет, никаких перепихонов в моем доме,
особенно если я не участвую.
224
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Мисси. Вот он. Малышка Мэл Гибсон.
225
00:10:58,459 --> 00:11:01,376
Думаю, нам надо обсудить его прозвище…
226
00:11:01,459 --> 00:11:02,793
Извини.
227
00:11:02,876 --> 00:11:05,709
Я Мисси. А тебя как зовут?
Скажи, как твое имя?
228
00:11:05,793 --> 00:11:08,126
Элайджа. Недавно переехал из Вирджинии.
229
00:11:08,209 --> 00:11:10,584
Вирджиния. Похоже на вагину.
230
00:11:10,668 --> 00:11:13,293
- А вагина — для любовников.
- Мона.
231
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Ну, мне пора.
232
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
- Увидимся, Мисси.
- Хорошо.
233
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Он такой загадочный.
Как думаешь, куда он пошел?
234
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Наверное, чинить что-нибудь
с голым торсом.
235
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
Например, мотоцикл, который он оседлает
своим роскошным пахом.
236
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
- Элайджа.
- Элайджа.
237
00:11:32,876 --> 00:11:34,043
Это так противно.
238
00:11:34,126 --> 00:11:36,876
Мои друзья использовали наш чердак
как дешевый мотель.
239
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Ники.
240
00:11:37,876 --> 00:11:42,501
Очевидно, что твои сверстники понимают,
что мы положительно относимся к сексу.
241
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
Не называй их так.
242
00:11:45,043 --> 00:11:47,918
Ты такой лузер.
Твои друзья мутят у тебя дома,
243
00:11:48,001 --> 00:11:50,043
пока твой член потихоньку гниет.
244
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Джадди, все созревают в разном темпе.
245
00:11:53,793 --> 00:11:59,334
Верно. Я впервые поцеловался в 24 года
и сразу перешел к анальному сексу.
246
00:11:59,418 --> 00:12:01,168
Про анальный секс не будем,
247
00:12:01,251 --> 00:12:04,293
но я многих девушек целовал.
Просто это было давно.
248
00:12:04,376 --> 00:12:08,918
Ник, когда я была в твоем возрасте,
все тусовались у Тима Пелегрина.
249
00:12:09,001 --> 00:12:12,793
У него было столько девчонок,
что его обсуждали на собрании в школе.
250
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Рик, ты думаешь о том же, что и я?
251
00:12:15,209 --> 00:12:16,543
Если твой член гниет,
252
00:12:16,626 --> 00:12:19,334
нужно добавить его в банановый хлеб,
пока не испортился?
253
00:12:19,418 --> 00:12:24,293
Нет, было бы неплохо,
если бы все мутили у меня дома.
254
00:12:26,751 --> 00:12:30,876
Отличный дом, Ник.
Хочешь тройничок со мной и Девоном?
255
00:12:30,959 --> 00:12:33,668
Конечно, милая. Мы здесь для этого.
256
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
Нет, Ник, сначала моя очередь.
257
00:12:36,459 --> 00:12:40,168
Нет, Ник, мы первыми застолбили
твое маленькое сильное тело.
258
00:12:40,251 --> 00:12:44,376
Дамы, моего маленького
сильного тела хватит на всех.
259
00:12:46,459 --> 00:12:49,668
О да, именно так и будет.
260
00:12:49,751 --> 00:12:51,668
Да, так у кого член гниет?
261
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
У меня, детка.
262
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
УТРЕННИЕ НОВОСТИ С МЭТТЬЮ
263
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
Доброе утро, Бриджтон.
264
00:12:57,918 --> 00:13:00,876
Вас ждет эксклюзивное интервью
со студентом,
265
00:13:00,959 --> 00:13:03,543
который видел мисс Бенитес в прачечной.
266
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Но сначала — cюрприз! —
дадим слово нашему спонсору.
267
00:13:07,543 --> 00:13:12,001
Ты местный подросток
в поиске горячих развлечений?
268
00:13:12,084 --> 00:13:14,418
Горячих развлечений.
269
00:13:14,501 --> 00:13:16,209
Но ты живешь дома с отцом,
270
00:13:16,293 --> 00:13:18,793
который хочет удалить твой пенис?
271
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Что ж, чердак твоих фантазий ждет.
272
00:13:22,084 --> 00:13:25,043
Дом для обнимашек.
273
00:13:25,126 --> 00:13:29,959
Десятки темных уголков
для ваших грязных делишек.
274
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
Таких грязных.
275
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
Поднимаю бровь.
Может, так Лола вернется в строй?
276
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
- Дом для обнимашек.
- Дом для обнимашек.
277
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Где секс заразителен.
278
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Сексителен.
279
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Если ты не здесь, ты полный неудачник.
280
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
- Неудачник.
- Неудачник.
281
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Расскажите всем.
282
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
- Я точно приду.
- Блин, такой прикольный чердак.
283
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Я местный подросток
в поиске горячих развлечений.
284
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Привет, Элайджа.
285
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Хотела убедиться,
что ты слышал про дом для обнимашек.
286
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Да, я видел рекламу.
287
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
У вас всегда в утренних новостях
такое показывают?
288
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Да, обычное дело.
289
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
Я не хотела, чтобы ты что-то пропустил,
290
00:14:13,501 --> 00:14:15,876
потому что ты новенький.
291
00:14:15,959 --> 00:14:18,001
Это очень мило, Мисси. Спасибо.
292
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Да, он точно придет
в дом для обнимашек.
293
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Я слышала, там сексительно.
294
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Сексительно.
295
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Отвали от меня, Эндрю.
296
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
- Прости.
- Еще дальше.
297
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Не знаю, Мисси.
298
00:14:37,834 --> 00:14:39,001
Давай, Джесси.
299
00:14:39,084 --> 00:14:40,376
Там все.
300
00:14:40,459 --> 00:14:42,418
И это чердак наших фантазий.
301
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
И Джадд живет в этом секс-дворце.
302
00:14:45,668 --> 00:14:46,876
Конни, хватит.
303
00:14:46,959 --> 00:14:49,584
Он знает о футболке и о том,
что я в него влюблена.
304
00:14:49,668 --> 00:14:51,168
Это так унизительно.
305
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
- Но это же дом для обнимашек.
- И что?
306
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Джадду придется с тобой замутить.
307
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Таковы правила.
Представь это в своем крошечном уме.
308
00:15:00,626 --> 00:15:03,001
Ты красивая, но маленькая ростом.
309
00:15:03,084 --> 00:15:07,043
Встань на череп моей бабушки,
чтобы я тебя засосал.
310
00:15:07,126 --> 00:15:08,126
Хорошо.
311
00:15:09,876 --> 00:15:12,126
Боже, Конни. Я хочу этого.
312
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Тогда вперед.
313
00:15:13,918 --> 00:15:16,084
Ладно, Мисси. Там будет тупо,
314
00:15:16,168 --> 00:15:18,459
но я бы пошла, если ты хочешь.
315
00:15:18,543 --> 00:15:20,584
Да, если ты меня заставляешь.
316
00:15:20,668 --> 00:15:23,543
Я тебя не заставляю,
но если хочешь, сходим туда.
317
00:15:23,626 --> 00:15:26,834
- Я пойду, потому что ты идешь.
- Да, и я тоже.
318
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Дамы, вы обе хотите парня. Пойдем.
319
00:15:32,043 --> 00:15:34,376
Лимонад? Гигиеничка?
Потом понадобится.
320
00:15:34,459 --> 00:15:37,959
Жвачка? Я знаю,
вы не пользуетесь зубной нитью.
321
00:15:38,043 --> 00:15:40,668
Мама, папа, уходите.
Вы портите атмосферу.
322
00:15:40,751 --> 00:15:44,126
- Ладно, люблю тебя.
- Хороших вам обнимашек.
323
00:15:44,209 --> 00:15:47,709
Так, дети ночи, расслабляйтесь.
324
00:15:47,793 --> 00:15:49,084
Оближите губы.
325
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
Эта вечеринка
совсем не похожа на рекламу.
326
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Да, какого чёрта?
327
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
Я пришла сюда поесть «Принглс»
и хорошо провести время.
328
00:15:58,209 --> 00:15:59,584
Но похоже…
329
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
«Принглс» кончились.
330
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
Я не виноват,
что никто не обнимается. Целуйтесь уже.
331
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
То есть… Расслабьтесь, оближите губы.
332
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Джей, зачем ты пригласил
всех этих людей на наше место?
333
00:16:11,209 --> 00:16:13,043
Ник пообещал мне этот халат.
334
00:16:13,126 --> 00:16:18,043
А благодаря шелку у меня
так называемый «бесконечный стояк».
335
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Эндрю, во-первых,
халат просто потрясный.
336
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Но я думала, мы будем развлекаться?
337
00:16:23,834 --> 00:16:27,959
А здесь столько странных людей,
которые вообще ничего не делают.
338
00:16:28,043 --> 00:16:29,668
Может, отменим?
339
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Быстро. Ты ее теряешь.
340
00:16:31,376 --> 00:16:32,793
Так, вот.
341
00:16:32,876 --> 00:16:34,168
Костюмы на Хэллоуин.
342
00:16:34,251 --> 00:16:36,751
Привет, я Люк Скайуокер.
343
00:16:36,834 --> 00:16:39,293
Хочешь быть моей сестрой,
которую я целую?
344
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
Нет, не особо.
345
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Да, мне вообще больше нравятся кузены.
346
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Рик, как мне кого-то подцепить,
если все прячутся по углам?
347
00:16:46,709 --> 00:16:49,668
Кто-то должен поцеловаться
и изменить обстановку.
348
00:16:50,251 --> 00:16:52,959
Пофлиртуй с той секси зеленой девушкой.
349
00:16:53,043 --> 00:16:54,584
Ты про ту старую елку?
350
00:16:54,668 --> 00:16:57,334
Привет, Зелененькая,
давай пойдем в шкаф,
351
00:16:57,418 --> 00:16:59,918
и я покажу тебе свой уголек.
352
00:17:01,209 --> 00:17:02,084
ЧИПСЫ
353
00:17:03,251 --> 00:17:05,543
- Алло?
- Диана, это Барбара.
354
00:17:05,626 --> 00:17:06,584
Не могу найти Эндрю.
355
00:17:06,668 --> 00:17:10,626
Полагаю, маньяк увез его в Европу,
но я хотела спросить у тебя.
356
00:17:10,709 --> 00:17:13,834
Эндрю в порядке.
Он здесь, в нашем доме для обнимашек.
357
00:17:13,918 --> 00:17:15,001
Доме для обнимашек?
358
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
Ребята из школы целуются на чердаке.
359
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
Эндрю на вечеринке Су-Су?
360
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
Что такое вечеринка Су-Су?
361
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Абсолютная порочность.
Кокаин. Сквирт. Некрофилия.
362
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Я перезвоню.
363
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
- Он, наверное, трахает труп.
- Куда мы?
364
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
- Из-за тебя в этом городе монстр.
- Боже.
365
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
И теперь мы должны убить нашего сына.
366
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
Может, просто отрежем ему руки?
367
00:17:38,793 --> 00:17:40,793
Что я могу сказать?
368
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
- Боже.
- Как печально.
369
00:17:44,543 --> 00:17:45,918
И Элайджи здесь нет.
370
00:17:46,001 --> 00:17:47,626
Он продинамил твой клитор.
371
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Джесси, пойдем на охоту
за членом Джадда.
372
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
Хорошая идея. Если б я была
членом Джадда, где бы я была?
373
00:17:54,126 --> 00:17:57,084
- Привет, Морис.
- Привет, Констанция.
374
00:17:57,168 --> 00:17:59,376
Вижу, ты всё еще брюхатый.
375
00:17:59,459 --> 00:18:02,959
А ты всё еще категорически против
того, чтобы быть мамочкой.
376
00:18:03,043 --> 00:18:04,334
Верно.
377
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
Прошу прощения, эта вечеринка — отстой.
378
00:18:07,293 --> 00:18:11,376
Ник, если будешь еще устраивать
секс-вечеринку, не забудь про секс.
379
00:18:11,459 --> 00:18:13,459
И про вечеринку, если честно.
380
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Да, я думал, что к 20:30
мой язык уже будет у кого-то в горле.
381
00:18:17,459 --> 00:18:18,584
Это интересно,
382
00:18:18,668 --> 00:18:23,376
ведь мое горло весь вечер
искало чей-нибудь язык.
383
00:18:23,459 --> 00:18:25,293
Мне поцеловать Лолу?
384
00:18:25,376 --> 00:18:27,584
Да, чувак, она готова.
385
00:18:27,668 --> 00:18:31,001
И если я ее поцелую,
то, возможно, вечеринка начнется.
386
00:18:31,084 --> 00:18:32,668
И все начнут целоваться.
387
00:18:32,751 --> 00:18:34,626
И все будут целовать меня.
388
00:18:34,709 --> 00:18:38,834
И, может, тебя будут обсуждать
на собрании в школе.
389
00:18:38,918 --> 00:18:40,168
Да, это моя мечта.
390
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Берни, это тебе понравится,
ведь ты фанатка Ричарда Гира.
391
00:18:44,668 --> 00:18:47,168
Еще бы. Я хочу съесть его седые волосы.
392
00:18:47,251 --> 00:18:51,251
Значит, ты знакома
с фильмом «Красотка»?
393
00:18:51,334 --> 00:18:54,209
- Ого, секси.
- Ни хрена себе Джулия Робертс!
394
00:18:54,293 --> 00:18:56,876
Диана надевала этот костюм,
когда тебе было шесть.
395
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
Я бы не прочь увидеть твою пухлую попку
в этой секси униформе секс-работницы.
396
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
Серьезно?
397
00:19:03,043 --> 00:19:04,251
Это безумие, да?
398
00:19:04,334 --> 00:19:06,709
И я не знаю,
подойдет ли мне этот костюм.
399
00:19:06,793 --> 00:19:09,293
Да ладно, исполни желание дамы.
400
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Мальчик с грушевидной фигурой
в платье из лайкры с вырезами.
401
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Так, я постучу в дверь Джадда,
а что потом?
402
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
Скажешь: «Извини , я думала, это кухня.
403
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
Но раз уж я здесь,
можно лизнуть тебя за задницу?»
404
00:19:24,709 --> 00:19:27,168
Чёрт, Конни, у меня сердце колотится.
405
00:19:27,251 --> 00:19:31,043
У меня тоже. Не могу поверить,
что мы впервые полижем задницу.
406
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Ты кто?
407
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Блин.
408
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
- Касс, кто там?
- Какая-то девчонка.
409
00:19:37,168 --> 00:19:38,709
Ты в порядке, милая?
410
00:19:38,793 --> 00:19:40,668
Ты знаешь номер своей мамы?
411
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Конни, я сейчас заплачу.
412
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Привет, Джесси, подруга Ника.
413
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Боже, это клептоманка?
414
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Да. Чего тебе?
415
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Я просто искала Ника.
416
00:19:52,334 --> 00:19:53,168
Извини.
417
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
Мне пора. Какого хрена?
418
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
Чёрт, клептоманка,
ты мочишься в подгузник.
419
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
Боже!
420
00:20:00,584 --> 00:20:03,876
Я знала,
что это плохая идея, Конни. Конни!
421
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
О нет. Я сделала коричневую лужу
в своем грязном памперсе.
422
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Ник, детка, поцелуй
эту сексуальную колли.
423
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Лола…
424
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Хватит болтать, Бёрч.
Давай уже сосаться.
425
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Девон, Лола побеждает. Иди сюда.
426
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Кажется, все целуются.
427
00:20:33,793 --> 00:20:35,626
От соли и перца щекотно.
428
00:20:35,709 --> 00:20:38,793
Я воткну свои клыки
в твою мясистую руку.
429
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
Ну что, давай возбудимся
на куче старой детской одежды Ника?
430
00:20:43,876 --> 00:20:49,043
Ну давай. Я закрою глаза и представлю,
что мы не окружены сношающимися детьми.
431
00:20:50,418 --> 00:20:52,668
Детские ботиночки Ника такие милые.
432
00:20:52,751 --> 00:20:54,709
Жаль, что в них крысиные какашки.
433
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
Пофиг, всё равно возьму.
434
00:20:57,626 --> 00:20:59,043
Смотри, это Глуберманы.
435
00:20:59,126 --> 00:21:00,876
С дороги, доктор Извращенец.
436
00:21:00,959 --> 00:21:04,209
Наши дети должны целоваться
в тайне и с позором.
437
00:21:04,293 --> 00:21:05,459
Марти, подожди.
438
00:21:09,501 --> 00:21:10,668
Получилось, Рик.
439
00:21:10,751 --> 00:21:14,043
Дом для обнимашек,
как я и мечтал. Типа того.
440
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
Чёрт, Лола. Ты там плачешь?
441
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Прости, Ник.
442
00:21:18,876 --> 00:21:21,418
Я очень хотела с кем-то замутить,
443
00:21:21,501 --> 00:21:24,793
но только не с таким
большеголовым лузером, как ты.
444
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Что?
445
00:21:25,793 --> 00:21:27,626
Я хотела забыться с кем-нибудь,
446
00:21:27,709 --> 00:21:30,251
но я могу найти кого-то лучше тебя.
447
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Ты же знаешь?
448
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Скажи, Ник. Я могу найти кого-то лучше.
449
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
- Ты можешь найти кого-то лучше?
- Нет, это не искренне.
450
00:21:37,793 --> 00:21:39,126
Чёртова Су-Су…
451
00:21:39,918 --> 00:21:40,876
Открой дверь.
452
00:21:40,959 --> 00:21:43,334
Прости, но я не могу пустить тебя туда.
453
00:21:43,418 --> 00:21:46,043
Дайте нам забрать
нашего извращенца домой.
454
00:21:46,126 --> 00:21:47,043
Всё, Бёрч.
455
00:21:47,126 --> 00:21:48,751
Твой пенис или дверь?
456
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
Не знаю, о чём ты,
но мой ответ — пенис.
457
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Я снесу эту чёртову дверь.
458
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Доставайте чековую книжку, мистер Гир,
459
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
потому что этой красотке
нужна новая одежда.
460
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
- Так. Где мой омерзительный сын?
- Боже мой.
461
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Блин. Мои родители здесь.
462
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
Всё, я закончу то,
что начал мохел. А ну иди…
463
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
Марти, нет.
464
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
Беги, мой секси кексик.
465
00:22:17,334 --> 00:22:18,209
Малыш!
466
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Эндрю.
467
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
Это мой костюм Красотки?
468
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
Из тебя получилась
отличная секс-работница.
469
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Спасибо, доктор Бёрч.
470
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
Теперь мы можем пойти к тебе домой?
471
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Да, можем.
472
00:22:35,126 --> 00:22:40,709
Смотри, кто добавил меня в друзья.
Малышка Мэл Гибсон.
473
00:22:40,793 --> 00:22:43,751
Посмотрим, где эта секс-машина
была сегодня.
474
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Погоди-ка.
475
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
- Он был в церкви?
- В церкви?
476
00:22:47,209 --> 00:22:49,918
Ух ты, он очень религиозный.
477
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Это…
478
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Чертовски секси, детка.
Он запретный плод.
479
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Да. Я как героиня «Дряни»
с секси священником.
480
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
- Элайджа!
- Элайджа!
481
00:23:04,168 --> 00:23:07,668
Прежде чем мы войдем,
у тебя листик в волосах.
482
00:23:07,751 --> 00:23:09,209
И перо. И камень.
483
00:23:09,293 --> 00:23:11,334
Знаю. Птица строит там гнездо.
484
00:23:11,418 --> 00:23:15,668
Не волнуйся, Мэтт, он им понравится.
Если только они не супер-христиане.
485
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
- Привет, вы помните Джея?
- Привет.
486
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Конечно. Волшебник, да?
487
00:23:21,668 --> 00:23:23,543
Ух ты, мистер и миссис Мэттью,
488
00:23:23,626 --> 00:23:26,501
ваша семья как из рекламы счастья.
489
00:23:26,584 --> 00:23:29,834
Спасибо, Джей.
Ты такой милый мальчик.
490
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
Вообще-то, Джей не просто мальчик.
Он мой…
491
00:23:33,751 --> 00:23:35,418
Да?
492
00:23:35,501 --> 00:23:36,626
Он мой парень.
493
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Это замечательно.
494
00:23:41,251 --> 00:23:42,084
Я в порядке.
495
00:23:42,584 --> 00:23:45,001
Хорошо. Успокойся, Кимберли.
496
00:23:45,084 --> 00:23:47,293
Простите, не знаю, почему я смеюсь.
497
00:23:48,001 --> 00:23:50,418
Наверное, я так рада происходящему.
498
00:23:50,501 --> 00:23:54,209
Мэттью, мы с твоей мамой
смотрели «Уилл и Грейс».
499
00:23:54,293 --> 00:23:58,084
Кимберли, помнишь Уилл встречался
с милым полицейским?
500
00:23:58,168 --> 00:24:01,751
О да, «Уилл и Грейс» смешное шоу.
Я люблю Карен.
501
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
- Хорошо.
- Ты как полицейский, Джей.
502
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Я обещаю защищать и обслуживать
все отверстия вашего сына.
503
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
Мороженое. Кто-нибудь хочет мороженого?
504
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Я принесу мороженое
для моего сына и его парня.
505
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
Всё нормально.
506
00:24:18,168 --> 00:24:21,584
Лично я считаю,
что всё прошло как нельзя лучше.
507
00:24:21,668 --> 00:24:22,668
Думаю, ты прав.
508
00:24:22,751 --> 00:24:25,293
Знаете, мальчики,
я бы поцеловал Тэя Диггса.
509
00:24:25,376 --> 00:24:27,126
Сэр, я бы на это посмотрел.
510
00:24:27,209 --> 00:24:29,709
Это была унизительная катастрофа,
511
00:24:29,793 --> 00:24:32,543
но всё равно ведь считается, да, Дюк?
512
00:24:32,626 --> 00:24:34,418
Ник, когда ты наконец поймешь?
513
00:24:34,501 --> 00:24:37,668
Мужчином тебя делает
не количество девчонок.
514
00:24:37,751 --> 00:24:42,043
А сколько стейка ты можешь
съесть за один присест.
515
00:24:42,709 --> 00:24:44,251
Ник, плохие новости.
516
00:24:44,334 --> 00:24:47,501
Оказывается, Зелененькая —
расистка и антисемитка.
517
00:24:47,584 --> 00:24:50,293
Я знал ее только в качестве дерева.
518
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
БЕРНИ
СОЕДИНЕНИЕ
519
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
- Привет, Берни.
- Привет, Эндрю.
520
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
Ты видела, как я упал с лестницы,
пукая при этом?
521
00:24:58,793 --> 00:25:01,209
Да, кто-то держал планшет,
чтобы я видела.
522
00:25:01,293 --> 00:25:04,001
И, наверное,
теперь ты не хочешь меня знать?
523
00:25:04,084 --> 00:25:08,084
Да ладно. Если бы мне давали 10 центов
каждый раз, когда я пукала при падении,
524
00:25:08,168 --> 00:25:10,501
я бы закрыла все студенческие долги.
525
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Эндрю, похоже,
ты ей нравишься таким, какой ты есть.
526
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Да, это беспрецедентно.
527
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Берни, может,
ты хочешь быть моей девушкой?
528
00:25:22,293 --> 00:25:24,543
Я пукаю, когда подтягиваю носки?
529
00:25:24,626 --> 00:25:25,543
Боже, надеюсь.
530
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Да, Эндрю. Каждый раз.
531
00:25:28,793 --> 00:25:30,209
Как мило.
532
00:25:31,043 --> 00:25:32,626
Ребенок дрочит.
533
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
Эндрю, положи руку мне на живот.
534
00:25:35,209 --> 00:25:36,418
Хотя неважно.
535
00:25:37,084 --> 00:25:38,709
Ты кончил, да?
536
00:25:38,793 --> 00:25:41,501
Думаю, нам обоим теперь нужно покурить.
537
00:25:41,584 --> 00:25:43,626
Добро пожаловать в дом моих родителей
538
00:25:43,709 --> 00:25:45,543
Добро пожаловать в дом моих родителей
539
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
Мама оставила нам закусок
540
00:25:49,459 --> 00:25:51,834
Ты, наверное, возбуждена
541
00:25:51,918 --> 00:25:53,334
Ты, наверное, возбуждена
542
00:25:53,418 --> 00:25:55,668
Тогда давай начнем
543
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Давай начнем
Да
544
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Тише, детка
545
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
Ты хорошая девочка
546
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Но твои каблуки так громко стучат
547
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
А мой отец чутко спит
548
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Дом родителей
549
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Дом родителей
550
00:26:24,251 --> 00:26:25,668
Дом родителей
551
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Перевод субтитров: Александра Харрис