1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,584 --> 00:00:17,418 Мори, я всё время думаю о Берни Сандерс. 3 00:00:17,501 --> 00:00:19,251 О да, у тебя почти получилось 4 00:00:19,334 --> 00:00:22,918 пощупать ее сладкие социалистические сосиски в свитере. 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,293 У нее не сосиски. Ты чего? 6 00:00:25,376 --> 00:00:28,543 Прости, это всё гормоны из-за беременности. 7 00:00:28,626 --> 00:00:31,251 И стресс из-за того, что Конни не хочет ребенка. 8 00:00:31,334 --> 00:00:33,959 Ого, столько информации. 9 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 Людям стоит посмотреть спин-офф. 10 00:00:36,126 --> 00:00:38,043 Они и так смотрели. А ты нет? 11 00:00:38,126 --> 00:00:40,543 Я не смотрю шоу с моими друзьями. 12 00:00:40,626 --> 00:00:41,584 Эй, Эндрю! 13 00:00:41,668 --> 00:00:44,501 Иди расчищай дорогу, пока снег еще идет. 14 00:00:44,584 --> 00:00:47,084 Может, наймешь снегоуборочную машину? 15 00:00:47,168 --> 00:00:50,668 Ты моя снегоуборочная машина. Я плачу тебе едой. 16 00:00:50,751 --> 00:00:52,126 Бриттани, твоя очередь. 17 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 К чёрту Бриттани и эти настольные игры. 18 00:00:55,001 --> 00:00:57,793 Мы уже две недели сидим дома из-за снега. 19 00:00:57,876 --> 00:01:01,793 Кажется, Джей уже сто лет не засовывал мне в рот свой длинный язык. 20 00:01:01,876 --> 00:01:03,168 Он такой длинный. 21 00:01:03,251 --> 00:01:05,209 Я так хочу его видеть. 22 00:01:05,293 --> 00:01:06,834 Мне аж хочется… 23 00:01:06,918 --> 00:01:08,126 Убить всю семью? 24 00:01:08,209 --> 00:01:09,918 Нет, мне хочется петь. 25 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 О да. Мне нравится эта идея. 26 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Каждая минута — как сотня часов 27 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 Каждый час — как миллион лет 28 00:01:18,334 --> 00:01:23,168 Я тону в океане одиночества 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 Слова любви моих родителей 30 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 Кинжалом вонзаются в мои уши 31 00:01:29,751 --> 00:01:35,584 Меня переполняет кровожадное отчаяние 32 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 Бесконечная выпечка Скучные видеозвонки 33 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 Меня гложет одиночество 34 00:01:41,959 --> 00:01:46,084 Тупые придурки сводят меня с ума 35 00:01:47,834 --> 00:01:52,293 Я злюсь, скучаю и грущу Но больше всего 36 00:01:53,043 --> 00:01:56,293 Мне хочется секса 37 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 Я так жажду чьего-то прикосновения 38 00:01:58,751 --> 00:02:02,084 Потому что мне так хочется секса 39 00:02:02,168 --> 00:02:05,001 Мне так нужен друг 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,709 Знаю, где-то наводнения и голод 41 00:02:07,793 --> 00:02:11,001 Смерть, болезни и полный мрак 42 00:02:11,084 --> 00:02:16,209 Но, честно говоря, какое мне дело? 43 00:02:16,293 --> 00:02:17,126 Я так хочу секса 44 00:02:17,209 --> 00:02:18,501 Мне нужно снять напряжение 45 00:02:18,584 --> 00:02:19,793 Мне нужно уединение 46 00:02:19,876 --> 00:02:22,626 Нужно замутить Нужно пососаться 47 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Вытащите меня отсюда 48 00:02:24,168 --> 00:02:25,459 Выпустите меня из клетки 49 00:02:25,543 --> 00:02:28,418 Я изголодавшийся клубок ярости 50 00:02:28,501 --> 00:02:31,043 Мне нужно вырваться Из этих проклятых стен 51 00:02:31,126 --> 00:02:32,376 Нужно выпустить пар 52 00:02:32,459 --> 00:02:33,918 Нужно осушить яйца 53 00:02:34,001 --> 00:02:35,376 Нужно свалить отсюда 54 00:02:35,459 --> 00:02:36,834 Нужно кончить сейчас 55 00:02:36,918 --> 00:02:38,209 - Я сорвусь - Я убью 56 00:02:38,293 --> 00:02:40,043 Я просто взорвусь 57 00:02:40,126 --> 00:02:47,126 Мне так хочется секса 58 00:03:24,584 --> 00:03:25,709 Вот он, Мори. 59 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 - Он сексуальнее, чем я помню. - Мэттью! 60 00:03:27,959 --> 00:03:31,293 Иди к нему. Зааркань его своим членом и прижми языком. 61 00:03:31,376 --> 00:03:32,418 С дороги! 62 00:03:33,501 --> 00:03:37,126 Чёрт, я так тебя хочу. 63 00:03:37,918 --> 00:03:42,001 Я бы многое отдал, чтобы так наброситься на Берни Сандерс. 64 00:03:42,084 --> 00:03:46,459 Эндрю, не говори «наброситься». Но я тебя понимаю. Я тоже возбужден. 65 00:03:46,543 --> 00:03:49,751 Наверное, я тоже становлюсь секси жеребцом. 66 00:03:49,834 --> 00:03:55,584 О да, у моего парниши в трусах твердый кусочек мела. 67 00:03:56,334 --> 00:03:58,709 Знаешь что? Я напишу Берни прямо сейчас. 68 00:03:58,793 --> 00:04:00,959 «Дорогая киска…» 69 00:04:01,043 --> 00:04:04,168 - Ого. - Ага. Довольно эротично, да? 70 00:04:04,251 --> 00:04:08,751 Боже. У тебя такие гладкие и чистые зубы, это так секси. 71 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 Будто я целую дантиста. 72 00:04:10,834 --> 00:04:12,918 О да, нам это было нужно. 73 00:04:13,001 --> 00:04:14,418 Это точно. 74 00:04:14,501 --> 00:04:16,251 Стоп. Мори, ты куришь? 75 00:04:16,334 --> 00:04:18,834 Для гормон-монстров курение… 76 00:04:20,251 --> 00:04:21,709 …полезно для ребенка. 77 00:04:21,793 --> 00:04:22,834 Слушай, Мэттью. 78 00:04:22,918 --> 00:04:26,543 Может, после школы пойдем к тебе, 79 00:04:26,626 --> 00:04:29,084 и я «расчищу твою дорожку». 80 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 Не знаю, что это значит, но я хочу. 81 00:04:31,334 --> 00:04:34,376 Шутишь? Одно дело — сказать религиозной семье, что я гей, 82 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 и совсем другое — привести домой парня. 83 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 Они уже знают, что ты гей. 84 00:04:38,876 --> 00:04:41,084 Пришло время ткнуть их в это носом. 85 00:04:41,168 --> 00:04:43,418 Нет. Мама снова со мной разговаривает. 86 00:04:43,501 --> 00:04:46,334 - Я не хочу рисковать. - Ладно. 87 00:04:46,418 --> 00:04:49,876 Джей, может, найдем более приватное место, чтобы замутить. 88 00:04:49,959 --> 00:04:52,918 Конечно. Как насчет пустого септика? 89 00:04:53,001 --> 00:04:54,626 - Менее приватное. - Я знаю! 90 00:04:54,709 --> 00:04:56,876 Моя раздолбанная машина оттаяла. 91 00:04:56,959 --> 00:04:59,793 Я мог бы уложить тебя на джинсовую постель 92 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 и бесплатно боготворить твое тело. 93 00:05:02,459 --> 00:05:06,251 - А это отличная идея. - Я знаю. 94 00:05:06,334 --> 00:05:10,459 Вы думаете, я страдаю из-за того, что Джей променял меня на Мэттью? 95 00:05:10,543 --> 00:05:11,709 Это ты нам? 96 00:05:11,793 --> 00:05:14,543 Милый, я обращаюсь ко всем, кто готов меня слушать. 97 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 - Это Эндрю? - Лола, что у тебя с челкой? 98 00:05:17,751 --> 00:05:18,834 О, спасибо. 99 00:05:18,918 --> 00:05:20,751 Новый год — новая я. 100 00:05:20,834 --> 00:05:24,293 И хотя меня не пригласили спеть во вступительном номере, 101 00:05:24,376 --> 00:05:27,418 я тоже хочу секса, челкой клянусь. 102 00:05:27,501 --> 00:05:29,043 Лола, мы с тобой близнецы. 103 00:05:29,126 --> 00:05:31,168 Я тоже отрастил челку. 104 00:05:31,251 --> 00:05:32,543 Из носа. 105 00:05:32,626 --> 00:05:35,751 Мои губы стесняются быть голышом. 106 00:05:35,834 --> 00:05:37,126 ШКОЛА БРИДЖТОНА 107 00:05:37,209 --> 00:05:39,793 Мисси, почему в нашей школе отстойные парни? 108 00:05:39,876 --> 00:05:43,168 Да, в этой конюшне закончились жеребцы. 109 00:05:43,251 --> 00:05:45,668 Знаешь, кто не отстойный? Джадд. 110 00:05:47,084 --> 00:05:51,876 Он мужчина с машиной и лицензией на убийство… этой киски. 111 00:05:51,959 --> 00:05:54,293 Как бы я этого ни хотела, 112 00:05:54,376 --> 00:05:57,376 этому не бывать. Он гораздо старше меня. 113 00:05:57,459 --> 00:06:00,543 Мисси. Новенький жеребец справа. 114 00:06:00,626 --> 00:06:01,751 О да, он милый. 115 00:06:01,834 --> 00:06:04,709 Джесси, кто этот секси мерин? 116 00:06:04,793 --> 00:06:06,709 Он? Кажется, просто статист. 117 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 Видишь, он просто стоит и хлопает глазами? 118 00:06:09,626 --> 00:06:11,709 Он не может быть статистом, мы его обсуждаем. 119 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 Да. Кто он такой? 120 00:06:13,834 --> 00:06:16,918 Он наверняка спит голым в автодоме на пляже 121 00:06:17,001 --> 00:06:20,168 с пепельницей в кровати и злой собакой рядом. 122 00:06:20,251 --> 00:06:23,959 - Это откуда? - Мел Гибсон в «Смертельном оружии». 123 00:06:24,043 --> 00:06:25,418 Ясно. 124 00:06:25,501 --> 00:06:28,918 Я знаю его только как расиста и антисемита. 125 00:06:29,001 --> 00:06:31,501 Когда-то он был и актером. 126 00:06:32,084 --> 00:06:35,001 - Сегодня слишком много писем. - Прости, Марти. 127 00:06:36,043 --> 00:06:39,834 Мори, Берни Сандерс ответила. Она хочет поговорить по «Зуму». 128 00:06:39,918 --> 00:06:43,293 Да, пойдем наверх и позумим из твоей комнаты. 129 00:06:43,376 --> 00:06:46,168 А ты куда собрался, извращенец номер один? 130 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 Я забыл выключить свет в комнате. 131 00:06:48,501 --> 00:06:50,209 - А там никого нет. - Что? 132 00:06:50,293 --> 00:06:52,084 Но ничего страшного, да? 133 00:06:52,168 --> 00:06:55,334 Спятил? Выключи, пока я не всадил тебе вилку в глаз. 134 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Проще простого. 135 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 Похоже, остались мы вдвоем. 136 00:06:59,834 --> 00:07:02,834 Кажется, я забыла выключить свет в гараже. 137 00:07:02,918 --> 00:07:05,584 Ты тоже? Давай, иди отсюда! 138 00:07:05,668 --> 00:07:07,418 Проще простого. 139 00:07:07,501 --> 00:07:09,751 Все тупые, кроме меня. 140 00:07:11,501 --> 00:07:12,668 ТВЕРДАЯ ВЕРШИНА 141 00:07:13,543 --> 00:07:15,876 Идеальный стояк достигнут. 142 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Это просто мечта. 143 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Похотливый парень-робот с раздолбанной машиной. 144 00:07:21,209 --> 00:07:24,876 Робо-Джею требуется больше языка. 145 00:07:26,668 --> 00:07:27,751 Машина движется? 146 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Милый Мэттью, это просто мой член. 147 00:07:30,918 --> 00:07:33,751 Нет, Джей. Мы катимся к краю обрыва. 148 00:07:33,834 --> 00:07:35,959 - Твою мать. - Чёрт! 149 00:07:36,043 --> 00:07:39,376 - Тормоза не работают. - Двери не открываются. Мы умрем. 150 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 Боже! 151 00:07:41,918 --> 00:07:44,709 Включаю спасательный режим. 152 00:07:46,293 --> 00:07:47,209 Нет. 153 00:07:48,626 --> 00:07:50,793 Охренеть, мы живы. 154 00:07:50,876 --> 00:07:52,168 О нет! Моя тачка! 155 00:07:52,251 --> 00:07:55,834 Мэттью, твоя джинсовая секс-колесница уничтожена. 156 00:07:55,918 --> 00:07:57,876 Чёрт, где мы теперь будем мутить? 157 00:07:57,959 --> 00:08:00,959 Хоть мои пропитанные керосином фейерверки в порядке. 158 00:08:01,043 --> 00:08:02,459 Да ладно! 159 00:08:02,543 --> 00:08:06,668 Я их припас на нашу месячную годовщину. 160 00:08:07,293 --> 00:08:10,668 Блин, она включает микрофон. 161 00:08:10,751 --> 00:08:12,209 - Привет, Эндрю. - Берни. 162 00:08:12,293 --> 00:08:14,709 Прошло всего пару недель, а я так скучаю. 163 00:08:14,793 --> 00:08:17,626 Я тоже. Хочу наброситься на тебя сзади. 164 00:08:17,709 --> 00:08:19,626 Да, я тоже. 165 00:08:19,709 --> 00:08:23,376 Я всё время думаю о нашей последней встрече. Мы почти… 166 00:08:23,459 --> 00:08:27,209 - Потискали друг друга за груди? - Да, именно так. 167 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 Но, может, нам стоит попробовать еще раз сейчас? 168 00:08:30,459 --> 00:08:31,376 В смысле? 169 00:08:31,459 --> 00:08:35,084 Ты сожмешь свои сиськи, а я — свои? 170 00:08:35,668 --> 00:08:36,501 Мне нравится. 171 00:08:36,584 --> 00:08:38,293 Приятные ощущения. 172 00:08:38,376 --> 00:08:41,959 Настало время для секса Время для секса 173 00:08:42,043 --> 00:08:44,501 Может, снимем кофты? 174 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 Всё закончится через 45 секунд. 175 00:08:46,668 --> 00:08:50,209 Охренеть. То есть, да. Я сниму рубашку 176 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 и покажу тебе свой еврейский торс. 177 00:08:53,126 --> 00:08:55,459 - Да, ты… Эндрю? - Тебе нравится? 178 00:08:55,543 --> 00:08:56,626 - Эндрю. - Что? 179 00:08:56,709 --> 00:08:59,668 Потому что эта шлюшка только разгоняется, детка. 180 00:08:59,751 --> 00:09:01,126 Эндрю, что происходит? 181 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 Чёрт! Мама. 182 00:09:02,793 --> 00:09:04,876 Продолжай. Потом разберемся. 183 00:09:04,959 --> 00:09:06,626 Что делает этот озабоченный? 184 00:09:06,709 --> 00:09:07,751 Где твоя рубашка? 185 00:09:07,834 --> 00:09:09,626 Что ты делаешь в «Зуме»? 186 00:09:09,709 --> 00:09:11,584 - Это семейный аккаунт. - Всё. 187 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 Тебе нельзя доверять пенис. 188 00:09:13,959 --> 00:09:15,543 Боже. Что это значит? 189 00:09:15,626 --> 00:09:18,584 Твоя писька или дверь? Что-то одно ты потеряешь. 190 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 - Дверь. - Дверь. 191 00:09:19,668 --> 00:09:21,084 - Чёртова дверь. - Дверь? 192 00:09:21,168 --> 00:09:23,959 Посмотрим, понравится ли тебе лапать себя прилюдно. 193 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 О да, ему это очень даже нравится. 194 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 Так, осторожно. Еще один шаг. 195 00:09:28,959 --> 00:09:30,418 Та-дам! 196 00:09:30,501 --> 00:09:32,584 - Джей, где мы? - На чердаке Ника. 197 00:09:32,668 --> 00:09:36,626 Ты хотел, чтобы я нашел новое место для свиданий, и это идеально. 198 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 Здесь темно, уединенно 199 00:09:38,418 --> 00:09:42,168 и отлично воняет, прямо как в раздевалке. 200 00:09:42,251 --> 00:09:46,459 Джейзерян Рикфлерян Билзерян. Что ты здесь делаешь? 201 00:09:46,543 --> 00:09:50,293 Призрак Дюка Эллингтона, это мой новый парень, Мэттью. 202 00:09:50,376 --> 00:09:51,209 Привет, Мэтт. 203 00:09:51,293 --> 00:09:54,959 Так получилось, что мы не можем ласкать друг друга у себя дома, 204 00:09:55,043 --> 00:09:56,959 потому что наши семьи гермофобы. 205 00:09:57,043 --> 00:10:02,543 - Думаю, Джей имеет в виду «гомофобы». - Нет, мой отец считает меня вирусом. 206 00:10:03,709 --> 00:10:05,959 Джей, он всё время будет здесь или…? 207 00:10:06,043 --> 00:10:07,584 Нет, я не извращенец. 208 00:10:07,668 --> 00:10:10,293 Пойду посмотрю, как Эллиот и Диана трахаются. 209 00:10:10,376 --> 00:10:14,293 - Хорошо. - Эллиот плачет, когда кончает. 210 00:10:15,501 --> 00:10:18,418 Ну что? Что скажешь? Неплохо, да? 211 00:10:18,501 --> 00:10:22,834 Либо этот вонючий чердак, либо набожный дом твоей мамы. 212 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 Вполне подойдет. 213 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Да. 214 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 Какого хрена, Джей? 215 00:10:30,001 --> 00:10:31,543 Вы замутили у меня дома? 216 00:10:31,626 --> 00:10:32,709 О да, детка. 217 00:10:32,793 --> 00:10:36,918 И я смотрел, как ты спишь в пижаме с яичницей с беконом. 218 00:10:37,001 --> 00:10:37,876 Что? 219 00:10:37,959 --> 00:10:41,001 Эндрю, ты можешь замутить с Берни на чердаке Ника. 220 00:10:41,084 --> 00:10:44,709 Там не будет твоего отца-психопата с отверткой для кастрации. 221 00:10:44,793 --> 00:10:47,334 Ник, у тебя на чердаке есть Wi-Fi? 222 00:10:47,418 --> 00:10:50,584 Думаешь, я смогу транслировать эту пухлую попку? 223 00:10:50,668 --> 00:10:54,834 Нет, никаких перепихонов в моем доме, особенно если я не участвую. 224 00:10:54,918 --> 00:10:58,376 Мисси. Вот он. Малышка Мэл Гибсон. 225 00:10:58,459 --> 00:11:01,376 Думаю, нам надо обсудить его прозвище… 226 00:11:01,459 --> 00:11:02,793 Извини. 227 00:11:02,876 --> 00:11:05,709 Я Мисси. А тебя как зовут? Скажи, как твое имя? 228 00:11:05,793 --> 00:11:08,126 Элайджа. Недавно переехал из Вирджинии. 229 00:11:08,209 --> 00:11:10,584 Вирджиния. Похоже на вагину. 230 00:11:10,668 --> 00:11:13,293 - А вагина — для любовников. - Мона. 231 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 Ну, мне пора. 232 00:11:15,709 --> 00:11:18,459 - Увидимся, Мисси. - Хорошо. 233 00:11:18,543 --> 00:11:22,293 Он такой загадочный. Как думаешь, куда он пошел? 234 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 Наверное, чинить что-нибудь с голым торсом. 235 00:11:25,168 --> 00:11:29,709 Например, мотоцикл, который он оседлает своим роскошным пахом. 236 00:11:29,793 --> 00:11:32,293 - Элайджа. - Элайджа. 237 00:11:32,876 --> 00:11:34,043 Это так противно. 238 00:11:34,126 --> 00:11:36,876 Мои друзья использовали наш чердак как дешевый мотель. 239 00:11:36,959 --> 00:11:37,793 Ники. 240 00:11:37,876 --> 00:11:42,501 Очевидно, что твои сверстники понимают, что мы положительно относимся к сексу. 241 00:11:42,584 --> 00:11:44,168 Не называй их так. 242 00:11:45,043 --> 00:11:47,918 Ты такой лузер. Твои друзья мутят у тебя дома, 243 00:11:48,001 --> 00:11:50,043 пока твой член потихоньку гниет. 244 00:11:50,126 --> 00:11:53,709 Джадди, все созревают в разном темпе. 245 00:11:53,793 --> 00:11:59,334 Верно. Я впервые поцеловался в 24 года и сразу перешел к анальному сексу. 246 00:11:59,418 --> 00:12:01,168 Про анальный секс не будем, 247 00:12:01,251 --> 00:12:04,293 но я многих девушек целовал. Просто это было давно. 248 00:12:04,376 --> 00:12:08,918 Ник, когда я была в твоем возрасте, все тусовались у Тима Пелегрина. 249 00:12:09,001 --> 00:12:12,793 У него было столько девчонок, что его обсуждали на собрании в школе. 250 00:12:12,876 --> 00:12:15,126 Рик, ты думаешь о том же, что и я? 251 00:12:15,209 --> 00:12:16,543 Если твой член гниет, 252 00:12:16,626 --> 00:12:19,334 нужно добавить его в банановый хлеб, пока не испортился? 253 00:12:19,418 --> 00:12:24,293 Нет, было бы неплохо, если бы все мутили у меня дома. 254 00:12:26,751 --> 00:12:30,876 Отличный дом, Ник. Хочешь тройничок со мной и Девоном? 255 00:12:30,959 --> 00:12:33,668 Конечно, милая. Мы здесь для этого. 256 00:12:33,751 --> 00:12:36,376 Нет, Ник, сначала моя очередь. 257 00:12:36,459 --> 00:12:40,168 Нет, Ник, мы первыми застолбили твое маленькое сильное тело. 258 00:12:40,251 --> 00:12:44,376 Дамы, моего маленького сильного тела хватит на всех. 259 00:12:46,459 --> 00:12:49,668 О да, именно так и будет. 260 00:12:49,751 --> 00:12:51,668 Да, так у кого член гниет? 261 00:12:51,751 --> 00:12:53,709 У меня, детка. 262 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 УТРЕННИЕ НОВОСТИ С МЭТТЬЮ 263 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 Доброе утро, Бриджтон. 264 00:12:57,918 --> 00:13:00,876 Вас ждет эксклюзивное интервью со студентом, 265 00:13:00,959 --> 00:13:03,543 который видел мисс Бенитес в прачечной. 266 00:13:03,626 --> 00:13:07,459 Но сначала — cюрприз! — дадим слово нашему спонсору. 267 00:13:07,543 --> 00:13:12,001 Ты местный подросток в поиске горячих развлечений? 268 00:13:12,084 --> 00:13:14,418 Горячих развлечений. 269 00:13:14,501 --> 00:13:16,209 Но ты живешь дома с отцом, 270 00:13:16,293 --> 00:13:18,793 который хочет удалить твой пенис? 271 00:13:18,876 --> 00:13:22,001 Что ж, чердак твоих фантазий ждет. 272 00:13:22,084 --> 00:13:25,043 Дом для обнимашек. 273 00:13:25,126 --> 00:13:29,959 Десятки темных уголков для ваших грязных делишек. 274 00:13:30,043 --> 00:13:31,918 Таких грязных. 275 00:13:32,001 --> 00:13:35,751 Поднимаю бровь. Может, так Лола вернется в строй? 276 00:13:35,834 --> 00:13:38,001 - Дом для обнимашек. - Дом для обнимашек. 277 00:13:38,084 --> 00:13:41,626 Где секс заразителен. 278 00:13:41,709 --> 00:13:43,459 Сексителен. 279 00:13:43,543 --> 00:13:47,084 Если ты не здесь, ты полный неудачник. 280 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 - Неудачник. - Неудачник. 281 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 Расскажите всем. 282 00:13:51,293 --> 00:13:54,668 - Я точно приду. - Блин, такой прикольный чердак. 283 00:13:54,751 --> 00:13:57,709 Я местный подросток в поиске горячих развлечений. 284 00:13:57,793 --> 00:13:59,168 Привет, Элайджа. 285 00:13:59,251 --> 00:14:03,834 Хотела убедиться, что ты слышал про дом для обнимашек. 286 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 Да, я видел рекламу. 287 00:14:05,876 --> 00:14:09,126 У вас всегда в утренних новостях такое показывают? 288 00:14:09,209 --> 00:14:10,209 Да, обычное дело. 289 00:14:10,293 --> 00:14:13,418 Я не хотела, чтобы ты что-то пропустил, 290 00:14:13,501 --> 00:14:15,876 потому что ты новенький. 291 00:14:15,959 --> 00:14:18,001 Это очень мило, Мисси. Спасибо. 292 00:14:18,084 --> 00:14:21,584 Да, он точно придет в дом для обнимашек. 293 00:14:22,084 --> 00:14:24,376 Я слышала, там сексительно. 294 00:14:24,459 --> 00:14:26,251 Сексительно. 295 00:14:26,334 --> 00:14:28,001 Отвали от меня, Эндрю. 296 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 - Прости. - Еще дальше. 297 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Не знаю, Мисси. 298 00:14:37,834 --> 00:14:39,001 Давай, Джесси. 299 00:14:39,084 --> 00:14:40,376 Там все. 300 00:14:40,459 --> 00:14:42,418 И это чердак наших фантазий. 301 00:14:42,501 --> 00:14:45,584 И Джадд живет в этом секс-дворце. 302 00:14:45,668 --> 00:14:46,876 Конни, хватит. 303 00:14:46,959 --> 00:14:49,584 Он знает о футболке и о том, что я в него влюблена. 304 00:14:49,668 --> 00:14:51,168 Это так унизительно. 305 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 - Но это же дом для обнимашек. - И что? 306 00:14:53,793 --> 00:14:56,959 Джадду придется с тобой замутить. 307 00:14:57,043 --> 00:15:00,543 Таковы правила. Представь это в своем крошечном уме. 308 00:15:00,626 --> 00:15:03,001 Ты красивая, но маленькая ростом. 309 00:15:03,084 --> 00:15:07,043 Встань на череп моей бабушки, чтобы я тебя засосал. 310 00:15:07,126 --> 00:15:08,126 Хорошо. 311 00:15:09,876 --> 00:15:12,126 Боже, Конни. Я хочу этого. 312 00:15:12,209 --> 00:15:13,834 Тогда вперед. 313 00:15:13,918 --> 00:15:16,084 Ладно, Мисси. Там будет тупо, 314 00:15:16,168 --> 00:15:18,459 но я бы пошла, если ты хочешь. 315 00:15:18,543 --> 00:15:20,584 Да, если ты меня заставляешь. 316 00:15:20,668 --> 00:15:23,543 Я тебя не заставляю, но если хочешь, сходим туда. 317 00:15:23,626 --> 00:15:26,834 - Я пойду, потому что ты идешь. - Да, и я тоже. 318 00:15:26,918 --> 00:15:30,959 Дамы, вы обе хотите парня. Пойдем. 319 00:15:32,043 --> 00:15:34,376 Лимонад? Гигиеничка? Потом понадобится. 320 00:15:34,459 --> 00:15:37,959 Жвачка? Я знаю, вы не пользуетесь зубной нитью. 321 00:15:38,043 --> 00:15:40,668 Мама, папа, уходите. Вы портите атмосферу. 322 00:15:40,751 --> 00:15:44,126 - Ладно, люблю тебя. - Хороших вам обнимашек. 323 00:15:44,209 --> 00:15:47,709 Так, дети ночи, расслабляйтесь. 324 00:15:47,793 --> 00:15:49,084 Оближите губы. 325 00:15:49,168 --> 00:15:51,834 Эта вечеринка совсем не похожа на рекламу. 326 00:15:51,918 --> 00:15:53,334 Да, какого чёрта? 327 00:15:53,418 --> 00:15:58,126 Я пришла сюда поесть «Принглс» и хорошо провести время. 328 00:15:58,209 --> 00:15:59,584 Но похоже… 329 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 «Принглс» кончились. 330 00:16:01,043 --> 00:16:04,126 Я не виноват, что никто не обнимается. Целуйтесь уже. 331 00:16:04,209 --> 00:16:07,668 То есть… Расслабьтесь, оближите губы. 332 00:16:07,751 --> 00:16:11,126 Джей, зачем ты пригласил всех этих людей на наше место? 333 00:16:11,209 --> 00:16:13,043 Ник пообещал мне этот халат. 334 00:16:13,126 --> 00:16:18,043 А благодаря шелку у меня так называемый «бесконечный стояк». 335 00:16:18,126 --> 00:16:21,209 Эндрю, во-первых, халат просто потрясный. 336 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Но я думала, мы будем развлекаться? 337 00:16:23,834 --> 00:16:27,959 А здесь столько странных людей, которые вообще ничего не делают. 338 00:16:28,043 --> 00:16:29,668 Может, отменим? 339 00:16:29,751 --> 00:16:31,293 Быстро. Ты ее теряешь. 340 00:16:31,376 --> 00:16:32,793 Так, вот. 341 00:16:32,876 --> 00:16:34,168 Костюмы на Хэллоуин. 342 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 Привет, я Люк Скайуокер. 343 00:16:36,834 --> 00:16:39,293 Хочешь быть моей сестрой, которую я целую? 344 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 Нет, не особо. 345 00:16:40,668 --> 00:16:42,918 Да, мне вообще больше нравятся кузены. 346 00:16:43,001 --> 00:16:46,626 Рик, как мне кого-то подцепить, если все прячутся по углам? 347 00:16:46,709 --> 00:16:49,668 Кто-то должен поцеловаться и изменить обстановку. 348 00:16:50,251 --> 00:16:52,959 Пофлиртуй с той секси зеленой девушкой. 349 00:16:53,043 --> 00:16:54,584 Ты про ту старую елку? 350 00:16:54,668 --> 00:16:57,334 Привет, Зелененькая, давай пойдем в шкаф, 351 00:16:57,418 --> 00:16:59,918 и я покажу тебе свой уголек. 352 00:17:01,209 --> 00:17:02,084 ЧИПСЫ 353 00:17:03,251 --> 00:17:05,543 - Алло? - Диана, это Барбара. 354 00:17:05,626 --> 00:17:06,584 Не могу найти Эндрю. 355 00:17:06,668 --> 00:17:10,626 Полагаю, маньяк увез его в Европу, но я хотела спросить у тебя. 356 00:17:10,709 --> 00:17:13,834 Эндрю в порядке. Он здесь, в нашем доме для обнимашек. 357 00:17:13,918 --> 00:17:15,001 Доме для обнимашек? 358 00:17:15,084 --> 00:17:18,626 Ребята из школы целуются на чердаке. 359 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 Эндрю на вечеринке Су-Су? 360 00:17:20,834 --> 00:17:22,501 Что такое вечеринка Су-Су? 361 00:17:22,584 --> 00:17:26,293 Абсолютная порочность. Кокаин. Сквирт. Некрофилия. 362 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Я перезвоню. 363 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 - Он, наверное, трахает труп. - Куда мы? 364 00:17:30,834 --> 00:17:33,501 - Из-за тебя в этом городе монстр. - Боже. 365 00:17:33,584 --> 00:17:35,793 И теперь мы должны убить нашего сына. 366 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 Может, просто отрежем ему руки? 367 00:17:38,793 --> 00:17:40,793 Что я могу сказать? 368 00:17:40,876 --> 00:17:44,459 - Боже. - Как печально. 369 00:17:44,543 --> 00:17:45,918 И Элайджи здесь нет. 370 00:17:46,001 --> 00:17:47,626 Он продинамил твой клитор. 371 00:17:47,709 --> 00:17:50,376 Джесси, пойдем на охоту за членом Джадда. 372 00:17:50,459 --> 00:17:54,043 Хорошая идея. Если б я была членом Джадда, где бы я была? 373 00:17:54,126 --> 00:17:57,084 - Привет, Морис. - Привет, Констанция. 374 00:17:57,168 --> 00:17:59,376 Вижу, ты всё еще брюхатый. 375 00:17:59,459 --> 00:18:02,959 А ты всё еще категорически против того, чтобы быть мамочкой. 376 00:18:03,043 --> 00:18:04,334 Верно. 377 00:18:04,418 --> 00:18:07,209 Прошу прощения, эта вечеринка — отстой. 378 00:18:07,293 --> 00:18:11,376 Ник, если будешь еще устраивать секс-вечеринку, не забудь про секс. 379 00:18:11,459 --> 00:18:13,459 И про вечеринку, если честно. 380 00:18:13,543 --> 00:18:17,376 Да, я думал, что к 20:30 мой язык уже будет у кого-то в горле. 381 00:18:17,459 --> 00:18:18,584 Это интересно, 382 00:18:18,668 --> 00:18:23,376 ведь мое горло весь вечер искало чей-нибудь язык. 383 00:18:23,459 --> 00:18:25,293 Мне поцеловать Лолу? 384 00:18:25,376 --> 00:18:27,584 Да, чувак, она готова. 385 00:18:27,668 --> 00:18:31,001 И если я ее поцелую, то, возможно, вечеринка начнется. 386 00:18:31,084 --> 00:18:32,668 И все начнут целоваться. 387 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 И все будут целовать меня. 388 00:18:34,709 --> 00:18:38,834 И, может, тебя будут обсуждать на собрании в школе. 389 00:18:38,918 --> 00:18:40,168 Да, это моя мечта. 390 00:18:40,251 --> 00:18:44,584 Берни, это тебе понравится, ведь ты фанатка Ричарда Гира. 391 00:18:44,668 --> 00:18:47,168 Еще бы. Я хочу съесть его седые волосы. 392 00:18:47,251 --> 00:18:51,251 Значит, ты знакома с фильмом «Красотка»? 393 00:18:51,334 --> 00:18:54,209 - Ого, секси. - Ни хрена себе Джулия Робертс! 394 00:18:54,293 --> 00:18:56,876 Диана надевала этот костюм, когда тебе было шесть. 395 00:18:56,959 --> 00:19:01,918 Я бы не прочь увидеть твою пухлую попку в этой секси униформе секс-работницы. 396 00:19:02,001 --> 00:19:02,959 Серьезно? 397 00:19:03,043 --> 00:19:04,251 Это безумие, да? 398 00:19:04,334 --> 00:19:06,709 И я не знаю, подойдет ли мне этот костюм. 399 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 Да ладно, исполни желание дамы. 400 00:19:09,376 --> 00:19:13,293 Мальчик с грушевидной фигурой в платье из лайкры с вырезами. 401 00:19:14,876 --> 00:19:17,834 Так, я постучу в дверь Джадда, а что потом? 402 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Скажешь: «Извини , я думала, это кухня. 403 00:19:20,918 --> 00:19:24,626 Но раз уж я здесь, можно лизнуть тебя за задницу?» 404 00:19:24,709 --> 00:19:27,168 Чёрт, Конни, у меня сердце колотится. 405 00:19:27,251 --> 00:19:31,043 У меня тоже. Не могу поверить, что мы впервые полижем задницу. 406 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Ты кто? 407 00:19:32,584 --> 00:19:34,834 Блин. 408 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 - Касс, кто там? - Какая-то девчонка. 409 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 Ты в порядке, милая? 410 00:19:38,793 --> 00:19:40,668 Ты знаешь номер своей мамы? 411 00:19:40,751 --> 00:19:42,376 Конни, я сейчас заплачу. 412 00:19:42,459 --> 00:19:44,418 Привет, Джесси, подруга Ника. 413 00:19:44,501 --> 00:19:47,043 Боже, это клептоманка? 414 00:19:47,126 --> 00:19:48,626 Да. Чего тебе? 415 00:19:49,376 --> 00:19:52,251 Я просто искала Ника. 416 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Извини. 417 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 Мне пора. Какого хрена? 418 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 Чёрт, клептоманка, ты мочишься в подгузник. 419 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 Боже! 420 00:20:00,584 --> 00:20:03,876 Я знала, что это плохая идея, Конни. Конни! 421 00:20:03,959 --> 00:20:09,459 О нет. Я сделала коричневую лужу в своем грязном памперсе. 422 00:20:12,543 --> 00:20:16,293 Ник, детка, поцелуй эту сексуальную колли. 423 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 Лола… 424 00:20:18,501 --> 00:20:22,126 Хватит болтать, Бёрч. Давай уже сосаться. 425 00:20:25,209 --> 00:20:27,834 Девон, Лола побеждает. Иди сюда. 426 00:20:30,209 --> 00:20:32,418 Кажется, все целуются. 427 00:20:33,793 --> 00:20:35,626 От соли и перца щекотно. 428 00:20:35,709 --> 00:20:38,793 Я воткну свои клыки в твою мясистую руку. 429 00:20:38,876 --> 00:20:43,209 Ну что, давай возбудимся на куче старой детской одежды Ника? 430 00:20:43,876 --> 00:20:49,043 Ну давай. Я закрою глаза и представлю, что мы не окружены сношающимися детьми. 431 00:20:50,418 --> 00:20:52,668 Детские ботиночки Ника такие милые. 432 00:20:52,751 --> 00:20:54,709 Жаль, что в них крысиные какашки. 433 00:20:54,793 --> 00:20:56,334 Пофиг, всё равно возьму. 434 00:20:57,626 --> 00:20:59,043 Смотри, это Глуберманы. 435 00:20:59,126 --> 00:21:00,876 С дороги, доктор Извращенец. 436 00:21:00,959 --> 00:21:04,209 Наши дети должны целоваться в тайне и с позором. 437 00:21:04,293 --> 00:21:05,459 Марти, подожди. 438 00:21:09,501 --> 00:21:10,668 Получилось, Рик. 439 00:21:10,751 --> 00:21:14,043 Дом для обнимашек, как я и мечтал. Типа того. 440 00:21:15,084 --> 00:21:17,418 Чёрт, Лола. Ты там плачешь? 441 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 Прости, Ник. 442 00:21:18,876 --> 00:21:21,418 Я очень хотела с кем-то замутить, 443 00:21:21,501 --> 00:21:24,793 но только не с таким большеголовым лузером, как ты. 444 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 Что? 445 00:21:25,793 --> 00:21:27,626 Я хотела забыться с кем-нибудь, 446 00:21:27,709 --> 00:21:30,251 но я могу найти кого-то лучше тебя. 447 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 Ты же знаешь? 448 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Скажи, Ник. Я могу найти кого-то лучше. 449 00:21:34,418 --> 00:21:37,709 - Ты можешь найти кого-то лучше? - Нет, это не искренне. 450 00:21:37,793 --> 00:21:39,126 Чёртова Су-Су… 451 00:21:39,918 --> 00:21:40,876 Открой дверь. 452 00:21:40,959 --> 00:21:43,334 Прости, но я не могу пустить тебя туда. 453 00:21:43,418 --> 00:21:46,043 Дайте нам забрать нашего извращенца домой. 454 00:21:46,126 --> 00:21:47,043 Всё, Бёрч. 455 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Твой пенис или дверь? 456 00:21:48,834 --> 00:21:52,376 Не знаю, о чём ты, но мой ответ — пенис. 457 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 Я снесу эту чёртову дверь. 458 00:21:55,501 --> 00:21:59,001 Доставайте чековую книжку, мистер Гир, 459 00:21:59,084 --> 00:22:02,709 потому что этой красотке нужна новая одежда. 460 00:22:02,793 --> 00:22:06,001 - Так. Где мой омерзительный сын? - Боже мой. 461 00:22:06,084 --> 00:22:08,001 Блин. Мои родители здесь. 462 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 Всё, я закончу то, что начал мохел. А ну иди… 463 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 Марти, нет. 464 00:22:12,501 --> 00:22:14,668 Беги, мой секси кексик. 465 00:22:17,334 --> 00:22:18,209 Малыш! 466 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 Эндрю. 467 00:22:20,584 --> 00:22:22,876 Это мой костюм Красотки? 468 00:22:22,959 --> 00:22:25,626 Из тебя получилась отличная секс-работница. 469 00:22:25,709 --> 00:22:27,293 Спасибо, доктор Бёрч. 470 00:22:27,376 --> 00:22:30,459 Теперь мы можем пойти к тебе домой? 471 00:22:30,543 --> 00:22:32,959 Да, можем. 472 00:22:35,126 --> 00:22:40,709 Смотри, кто добавил меня в друзья. Малышка Мэл Гибсон. 473 00:22:40,793 --> 00:22:43,751 Посмотрим, где эта секс-машина была сегодня. 474 00:22:43,834 --> 00:22:45,084 Погоди-ка. 475 00:22:45,168 --> 00:22:47,126 - Он был в церкви? - В церкви? 476 00:22:47,209 --> 00:22:49,918 Ух ты, он очень религиозный. 477 00:22:50,001 --> 00:22:50,959 Это… 478 00:22:51,043 --> 00:22:55,793 Чертовски секси, детка. Он запретный плод. 479 00:22:55,876 --> 00:22:59,334 Да. Я как героиня «Дряни» с секси священником. 480 00:22:59,418 --> 00:23:02,834 - Элайджа! - Элайджа! 481 00:23:04,168 --> 00:23:07,668 Прежде чем мы войдем, у тебя листик в волосах. 482 00:23:07,751 --> 00:23:09,209 И перо. И камень. 483 00:23:09,293 --> 00:23:11,334 Знаю. Птица строит там гнездо. 484 00:23:11,418 --> 00:23:15,668 Не волнуйся, Мэтт, он им понравится. Если только они не супер-христиане. 485 00:23:16,668 --> 00:23:19,168 - Привет, вы помните Джея? - Привет. 486 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 Конечно. Волшебник, да? 487 00:23:21,668 --> 00:23:23,543 Ух ты, мистер и миссис Мэттью, 488 00:23:23,626 --> 00:23:26,501 ваша семья как из рекламы счастья. 489 00:23:26,584 --> 00:23:29,834 Спасибо, Джей. Ты такой милый мальчик. 490 00:23:29,918 --> 00:23:33,668 Вообще-то, Джей не просто мальчик. Он мой… 491 00:23:33,751 --> 00:23:35,418 Да? 492 00:23:35,501 --> 00:23:36,626 Он мой парень. 493 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 Это замечательно. 494 00:23:41,251 --> 00:23:42,084 Я в порядке. 495 00:23:42,584 --> 00:23:45,001 Хорошо. Успокойся, Кимберли. 496 00:23:45,084 --> 00:23:47,293 Простите, не знаю, почему я смеюсь. 497 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Наверное, я так рада происходящему. 498 00:23:50,501 --> 00:23:54,209 Мэттью, мы с твоей мамой смотрели «Уилл и Грейс». 499 00:23:54,293 --> 00:23:58,084 Кимберли, помнишь Уилл встречался с милым полицейским? 500 00:23:58,168 --> 00:24:01,751 О да, «Уилл и Грейс» смешное шоу. Я люблю Карен. 501 00:24:01,834 --> 00:24:04,418 - Хорошо. - Ты как полицейский, Джей. 502 00:24:04,501 --> 00:24:08,709 Я обещаю защищать и обслуживать все отверстия вашего сына. 503 00:24:08,793 --> 00:24:12,001 Мороженое. Кто-нибудь хочет мороженого? 504 00:24:12,084 --> 00:24:16,084 Я принесу мороженое для моего сына и его парня. 505 00:24:16,918 --> 00:24:18,084 Всё нормально. 506 00:24:18,168 --> 00:24:21,584 Лично я считаю, что всё прошло как нельзя лучше. 507 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Думаю, ты прав. 508 00:24:22,751 --> 00:24:25,293 Знаете, мальчики, я бы поцеловал Тэя Диггса. 509 00:24:25,376 --> 00:24:27,126 Сэр, я бы на это посмотрел. 510 00:24:27,209 --> 00:24:29,709 Это была унизительная катастрофа, 511 00:24:29,793 --> 00:24:32,543 но всё равно ведь считается, да, Дюк? 512 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 Ник, когда ты наконец поймешь? 513 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 Мужчином тебя делает не количество девчонок. 514 00:24:37,751 --> 00:24:42,043 А сколько стейка ты можешь съесть за один присест. 515 00:24:42,709 --> 00:24:44,251 Ник, плохие новости. 516 00:24:44,334 --> 00:24:47,501 Оказывается, Зелененькая — расистка и антисемитка. 517 00:24:47,584 --> 00:24:50,293 Я знал ее только в качестве дерева. 518 00:24:50,376 --> 00:24:51,543 БЕРНИ СОЕДИНЕНИЕ 519 00:24:52,918 --> 00:24:54,876 - Привет, Берни. - Привет, Эндрю. 520 00:24:54,959 --> 00:24:58,709 Ты видела, как я упал с лестницы, пукая при этом? 521 00:24:58,793 --> 00:25:01,209 Да, кто-то держал планшет, чтобы я видела. 522 00:25:01,293 --> 00:25:04,001 И, наверное, теперь ты не хочешь меня знать? 523 00:25:04,084 --> 00:25:08,084 Да ладно. Если бы мне давали 10 центов каждый раз, когда я пукала при падении, 524 00:25:08,168 --> 00:25:10,501 я бы закрыла все студенческие долги. 525 00:25:10,584 --> 00:25:14,668 Эндрю, похоже, ты ей нравишься таким, какой ты есть. 526 00:25:14,751 --> 00:25:16,584 Да, это беспрецедентно. 527 00:25:16,668 --> 00:25:21,668 Берни, может, ты хочешь быть моей девушкой? 528 00:25:22,293 --> 00:25:24,543 Я пукаю, когда подтягиваю носки? 529 00:25:24,626 --> 00:25:25,543 Боже, надеюсь. 530 00:25:25,626 --> 00:25:27,626 Да, Эндрю. Каждый раз. 531 00:25:28,793 --> 00:25:30,209 Как мило. 532 00:25:31,043 --> 00:25:32,626 Ребенок дрочит. 533 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 Эндрю, положи руку мне на живот. 534 00:25:35,209 --> 00:25:36,418 Хотя неважно. 535 00:25:37,084 --> 00:25:38,709 Ты кончил, да? 536 00:25:38,793 --> 00:25:41,501 Думаю, нам обоим теперь нужно покурить. 537 00:25:41,584 --> 00:25:43,626 Добро пожаловать в дом моих родителей 538 00:25:43,709 --> 00:25:45,543 Добро пожаловать в дом моих родителей 539 00:25:45,626 --> 00:25:47,876 Мама оставила нам закусок 540 00:25:49,459 --> 00:25:51,834 Ты, наверное, возбуждена 541 00:25:51,918 --> 00:25:53,334 Ты, наверное, возбуждена 542 00:25:53,418 --> 00:25:55,668 Тогда давай начнем 543 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 Давай начнем Да 544 00:26:02,918 --> 00:26:04,709 Тише, детка 545 00:26:05,876 --> 00:26:08,043 Ты хорошая девочка 546 00:26:10,543 --> 00:26:13,209 Но твои каблуки так громко стучат 547 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 А мой отец чутко спит 548 00:26:16,168 --> 00:26:17,626 Дом родителей 549 00:26:20,209 --> 00:26:21,543 Дом родителей 550 00:26:24,251 --> 00:26:25,668 Дом родителей 551 00:26:28,126 --> 00:26:32,209 Перевод субтитров: Александра Харрис