1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,584 --> 00:00:17,418 Maury, Bernie Sanders'ı aklımdan çıkaramıyorum. 3 00:00:17,501 --> 00:00:21,709 Tatlı mı tatlı, sosyalist, kazaklı sosislerine dokunmaya 4 00:00:21,793 --> 00:00:22,918 çok yaklaşmıştın. 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,293 Onlar sosis değil. Neyin var senin? 6 00:00:25,376 --> 00:00:28,501 Pardon, sanırım hamilelik hormonlarından. 7 00:00:28,584 --> 00:00:31,251 Connie bebeği istemediğinden stres yapıyor olabilirim. 8 00:00:31,334 --> 00:00:36,043 Orada dur, fazla bilgi veriyorsun. Herkes spin-off diziyi izlese iyi olacak. 9 00:00:36,126 --> 00:00:38,043 İzlediler. Sen izlemedin mi? 10 00:00:38,126 --> 00:00:40,543 Dostlarım varsa izleyemem. Kendimi veremiyorum. 11 00:00:40,626 --> 00:00:41,584 Hey Andrew! 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,501 Kar durmadan bir kürek al da garaj önünü temizle! 13 00:00:44,584 --> 00:00:47,084 Kar küreme makinesi olan birini tutsan? 14 00:00:47,168 --> 00:00:50,668 Kar küreme makinem sensin. Yevmiyeni akşam yemeğiyle verdim! 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,126 Brittany, sıra sende. 16 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 Brittany'yi de bu kutu oyunlarını da sikeyim. 17 00:00:55,001 --> 00:00:57,793 Kar yüzünden iki haftadır ailenleyiz. 18 00:00:57,876 --> 00:01:01,751 Biliyorum, Jay'in uzun dili ağzıma gireli yıllar oldu sanki. 19 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 Çok uzun zaman oldu. 20 00:01:03,251 --> 00:01:05,209 Onu görmek istiyorum sadece. 21 00:01:05,293 --> 00:01:08,126 -Şey yapasım var, şey… -Tüm aileni öldüresin mi? 22 00:01:08,209 --> 00:01:09,918 Hayır, şarkı söyleyesim var. 23 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 İşte bu. Süper bir fikir. 24 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Her bir dakika Yüzlerce saat gibi geliyor 25 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 Her saat bir milyon yıl gibi 26 00:01:18,334 --> 00:01:23,168 Yalnızlık okyanusunda boğuluyorum 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 Anne, babamın her sevgi sözcüğü 28 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 Kulaklarıma saplanan bir hançer sanki 29 00:01:29,751 --> 00:01:35,584 Öyle çaresizim ki cinayet işleyesim var 30 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 Bitmeyen fırın işleri Keyifsiz Zoom görüşmeleri 31 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 Yalnızlık beni tüketiyor 32 00:01:41,959 --> 00:01:46,084 Beyinsiz geri zekâlılar asabımı bozuyor 33 00:01:47,834 --> 00:01:52,293 Sinirliyim, sıkıldım ve moralim bozuk Ama en önemlisi 34 00:01:53,043 --> 00:01:56,293 Acayip azdım 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 Bir dokunuşa hasret kaldım 36 00:01:58,751 --> 00:02:02,084 Çünkü acayip azdım 37 00:02:02,168 --> 00:02:05,001 Bir dosta hiç bu kadar ihtiyaç duymamıştım 38 00:02:05,084 --> 00:02:07,709 Biliyorum, bir yerlerde sel, kıtlık 39 00:02:07,793 --> 00:02:11,001 Ölüm, hastalık ve büyük acılar var 40 00:02:11,084 --> 00:02:17,126 Ama açıkçası ben bu kadar azmışken Nasıl umurumda olsun ki? 41 00:02:17,209 --> 00:02:18,501 Serbest kalmalıyım 42 00:02:18,584 --> 00:02:19,793 Yalnız kalmalıyım 43 00:02:19,876 --> 00:02:22,626 Oynaşmam, sürtünmem Birilerini emmem lazım 44 00:02:22,709 --> 00:02:25,459 -Kurtarın beni bu cehennemden -Çıkarın beni bu kafesten 45 00:02:25,543 --> 00:02:28,418 Hapsedildim, azgınım, kuduruyorum 46 00:02:28,501 --> 00:02:32,334 -Bu lanet duvarları yıkıp çıkmalıyım -Sinirimi boşaltmalıyım 47 00:02:32,418 --> 00:02:33,918 Taşaklarımı boşaltmalıyım 48 00:02:34,001 --> 00:02:35,376 Bir dal içmeliyim 49 00:02:35,459 --> 00:02:36,834 Boşalmalıyım 50 00:02:36,918 --> 00:02:38,209 -Delireceğim -Geberteceğim 51 00:02:38,293 --> 00:02:40,043 Patlayacağım 52 00:02:40,126 --> 00:02:47,126 Acayip azdım lan 53 00:03:24,584 --> 00:03:25,709 İşte orada Maury. 54 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 -Hatırladığımdan da seksi. -Matthew. 55 00:03:27,959 --> 00:03:31,293 Yanına git, sikini kement yapıp yakala ve dilinle yere ser. 56 00:03:31,376 --> 00:03:32,418 Çekil! Dikkat. 57 00:03:33,501 --> 00:03:37,126 Ha siktir, beni acayip azdırıyorsun. 58 00:03:37,918 --> 00:03:42,001 Bernie Sanders'a böyle saldırmak için nelerimi vermezdim ki? 59 00:03:42,084 --> 00:03:43,751 Andrew, "saldırma" deme. 60 00:03:43,834 --> 00:03:46,459 Ne demek istediğini anladım. Biraz azdım. 61 00:03:46,543 --> 00:03:49,751 Sanırım ben de iri, erkeksi biri oluyorum. 62 00:03:49,834 --> 00:03:55,584 Evet, erkeğimin pantolonunda sertleşmiş küçük bir tebeşir var. 63 00:03:56,334 --> 00:03:58,709 Şu an Bernie'ye mesaj atacağım. 64 00:03:58,793 --> 00:04:00,959 "Sevgili güzel yüzlüm…" 65 00:04:01,043 --> 00:04:04,168 -Vay be. -Aynen, epey erotik, değil mi? 66 00:04:04,251 --> 00:04:08,751 Tanrım, dişlerinin böyle pürüzsüz ve temiz olması çok seksi. 67 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 Bir dişçiyle öpüşüyorum sanki. 68 00:04:10,834 --> 00:04:12,918 Evet, buna ihtiyacımız vardı. 69 00:04:13,001 --> 00:04:16,251 Gerçekten vardı. Dur, Maury, sigara mı içiyorsun? 70 00:04:16,334 --> 00:04:18,834 Evet, hormon canavarları için sigara içmek 71 00:04:20,251 --> 00:04:21,709 bebek için çok faydalı. 72 00:04:21,793 --> 00:04:22,834 Matthew, baksana. 73 00:04:22,918 --> 00:04:26,543 Okuldan sonra sana gideriz 74 00:04:26,626 --> 00:04:29,084 ve küreğimle garaj önünü temizlerim. 75 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 Ne demek anlamadım ama istiyorum. 76 00:04:31,334 --> 00:04:34,376 Şaka mı yapıyorsun? Dindar aileme açılmak neyse de 77 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 eve erkek arkadaşımı getiremem. 78 00:04:36,876 --> 00:04:41,126 Yapma, eş cinsel olduğunu biliyorlar. Artık yüzlerine çarpma vakti. 79 00:04:41,209 --> 00:04:43,418 Hayır, annemle tekrar konuşuyoruz. 80 00:04:43,501 --> 00:04:46,334 -İlişkimizi sarsmak istemiyorum. -Peki. 81 00:04:46,418 --> 00:04:49,876 Jay, takılmak için belki daha tenha bir yer bulabiliriz. 82 00:04:49,959 --> 00:04:52,584 Olur tabii. Boş bir lağım çukuru gibi mi? 83 00:04:52,668 --> 00:04:54,584 -O kadar tenha değil. -Anladım. 84 00:04:54,668 --> 00:04:57,043 Pantolon arabam kar yığınından kurtuldu. 85 00:04:57,126 --> 00:04:59,793 Seni kottan bir yatağa yatırıp 86 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 vücuduna bedavaya tapabilirim. 87 00:05:02,459 --> 00:05:06,251 -Bu aslında harika olur. -Değil mi ama! 88 00:05:06,334 --> 00:05:10,459 Jay'in beni değil de Matthew'ı seçmesine üzüldüğümü düşünüyorsundur. 89 00:05:10,543 --> 00:05:11,709 Bize mi diyorsun? 90 00:05:11,793 --> 00:05:14,543 Tatlım, ben dinleyen herkesle konuşurum. 91 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 -Andrew mı o? -Lola, kâküllerine ne oldu? 92 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Tanrım, teşekkürler. Yeni yıla girdik, yenilendim. 93 00:05:20,834 --> 00:05:24,293 Açılış şarkısına katılmamı istemeseler de 94 00:05:24,376 --> 00:05:27,418 ben de kâküllerimin uzun olduğu kadar azgınım. 95 00:05:27,501 --> 00:05:29,043 Lola, ikiziz. 96 00:05:29,126 --> 00:05:31,168 Ben de kâkül bıraktım. 97 00:05:31,251 --> 00:05:32,543 Burun kâkülü. 98 00:05:32,626 --> 00:05:35,751 Dudaklarım utancından çıplak dolaşamıyor. 99 00:05:35,834 --> 00:05:37,126 BRIDGETON ORTAOKULU 100 00:05:37,209 --> 00:05:39,793 Missy, okulumuzdaki erkekler neden berbat? 101 00:05:39,876 --> 00:05:43,168 Evet, bu fırında taze erkek çöreği kalmadı. 102 00:05:43,251 --> 00:05:45,668 Kim berbat değil söyleyeyim mi? Judd. 103 00:05:47,084 --> 00:05:50,918 Hem de arabası hem de öldürmeye ruhsatı var, 104 00:05:51,001 --> 00:05:51,959 o amcığını yani. 105 00:05:52,043 --> 00:05:54,293 Vajinamı öldürmesini çok istesem de 106 00:05:54,376 --> 00:05:57,376 böyle bir şey olmaz. Benim için çok büyük. 107 00:05:57,459 --> 00:06:00,543 Missy. Saat dört yönünde taze çıkmış erkek çöreği var. 108 00:06:00,626 --> 00:06:01,751 Evet, tatlıymış. 109 00:06:01,834 --> 00:06:04,668 Jessi, şuradaki yaramaz Alman çöreği kim? 110 00:06:04,751 --> 00:06:06,709 O mu? Sanırım sadece bir figüran. 111 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 Öylece duruyor, arada bir göz kırpıyor. 112 00:06:09,626 --> 00:06:11,709 Figüran olamaz. Ondan bahsediyoruz. 113 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 Evet, onun olayı ne? 114 00:06:13,834 --> 00:06:16,876 Eminim sahildeki karavanında çıplak uyuyordur. 115 00:06:16,959 --> 00:06:20,168 Yatağında bir küllük, yanında sinirli bir köpek vardır. 116 00:06:20,251 --> 00:06:22,251 Ne bu? Bir yerden mi alıntı? 117 00:06:22,334 --> 00:06:25,418 -Cehennem Silahı'ndaki Mel Gibson. -Peki. 118 00:06:25,501 --> 00:06:28,918 Onu sadece ırkçı ve antisemitist biri olarak tanıyorum. 119 00:06:29,001 --> 00:06:31,501 Evet, eskiden ayrıca oyuncuydu. 120 00:06:32,084 --> 00:06:34,001 Bugün bir sürü postamız var! 121 00:06:34,084 --> 00:06:35,001 Üzgünüm Marty. 122 00:06:36,043 --> 00:06:39,834 Maury, Bernie Sanders cevap verdi. Zoom görüşmesi istiyor. 123 00:06:39,918 --> 00:06:43,293 Evet, yukarı çıkıp odandan Zoom Zoom yapalım. 124 00:06:43,376 --> 00:06:46,168 Nereye gidiyorsun bir numaralı sapık? 125 00:06:46,251 --> 00:06:48,459 Sanırım odamın ışığını açık bıraktım. 126 00:06:48,543 --> 00:06:50,209 -Odamda kimse yokken. -Ne? 127 00:06:50,293 --> 00:06:52,084 Sorun değil, açık kalsın. 128 00:06:52,168 --> 00:06:55,334 Delirdin mi? Kapat çabuk yoksa çatalı gözüne yersin! 129 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Tereyağından kıl çeker gibi. 130 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 Baş başa kaldık! 131 00:06:59,834 --> 00:07:02,834 Sanırım garajın ışığını açık bıraktım. 132 00:07:02,918 --> 00:07:05,501 Sen de mi? Yürü! Defol! 133 00:07:05,584 --> 00:07:07,418 Tereyağından kıl çeker gibi. 134 00:07:07,501 --> 00:07:09,751 Ben hariç herkes geri zekâlı. 135 00:07:11,501 --> 00:07:12,668 ROCK HARD ZİRVESİ 136 00:07:13,543 --> 00:07:15,876 En üst seviye ereksiyona ulaşıldı. 137 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Hayalimiz bu. 138 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Kendi pantolon arabası olan azgın, robot erkek arkadaş. 139 00:07:21,209 --> 00:07:24,876 Robo-Jay daha fazla dil istiyor. 140 00:07:26,668 --> 00:07:30,834 -Araba hareket mi ediyor? -Tatlı Matthew, o hareket eden şey sikim. 141 00:07:30,918 --> 00:07:33,751 Hayır Jay. Uçurumun kenarına gidiyoruz! 142 00:07:33,834 --> 00:07:35,959 -Ha siktir. -Sıçayım! 143 00:07:36,043 --> 00:07:39,376 -Fren çalışmıyor! -Kapılar da açılmıyor! Öleceğiz! 144 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 Tanrım! 145 00:07:41,918 --> 00:07:44,709 Can kurtarma modu başlatılıyor. 146 00:07:46,293 --> 00:07:47,209 Hayır! 147 00:07:48,626 --> 00:07:50,793 Ha siktir, hayattayız. 148 00:07:50,876 --> 00:07:52,168 Olamaz! Pantolon arabam! 149 00:07:52,251 --> 00:07:55,834 Matthew, dök kaplı, kot döşemeli araban yok oldu. 150 00:07:55,918 --> 00:07:57,918 Siktir, şimdi nerede yiyişeceğiz? 151 00:07:58,001 --> 00:08:00,959 En azından parafin kaplı havai fişeklerim iyi. 152 00:08:01,043 --> 00:08:02,459 Yapma ama! 153 00:08:02,543 --> 00:08:06,668 Onları ay dönümümüze saklıyordum! 154 00:08:07,293 --> 00:08:10,668 Amanın, bilgisayar sesine bağlanıyor. 155 00:08:10,751 --> 00:08:12,251 -Selam Andrew. -Bernie. 156 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Daha birkaç hafta oldu ama seni çok özledim. 157 00:08:14,793 --> 00:08:17,626 Ben de. Arkadan sessizce gelip sana saldırmak istiyorum. 158 00:08:17,709 --> 00:08:19,626 Evet, ben de öyle hissediyorum. 159 00:08:19,709 --> 00:08:23,376 Birlikte olduğumuz son anı aklımdan çıkaramıyorum. Şey yapıyorduk… 160 00:08:23,459 --> 00:08:25,126 Memelerimizi mi elliyorduk? 161 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 Evet, tam da onu diyecektim. 162 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 Ama bilmiyorum. Şu an tekrar mı denesek? 163 00:08:30,459 --> 00:08:31,376 Nasıl yani? 164 00:08:31,459 --> 00:08:35,084 Sen kendi memeni sıkacaksın. Ben de kendi mememi mi sıkacağım? 165 00:08:35,668 --> 00:08:36,501 Hoşuma gitti. 166 00:08:36,584 --> 00:08:38,293 Güzel bir his. 167 00:08:38,376 --> 00:08:41,959 Azgınlık vakti Evet, azgınlık vakti 168 00:08:42,043 --> 00:08:44,501 Üzerimizi mi çıkarsak? 169 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 Peki, 45 saniyeye bitecek. 170 00:08:46,668 --> 00:08:50,209 Ha siktir. Olur. Üzerimi çıkarayım da 171 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 Yahudi vücudumu gör. 172 00:08:53,126 --> 00:08:55,459 -Evet seni… Andrew. -Hoşuna gitti mi? 173 00:08:55,543 --> 00:08:56,626 -Andrew. -Pardon. 174 00:08:56,709 --> 00:08:59,668 Küçük fahişen daha yeni başladı bebeğim. 175 00:08:59,751 --> 00:09:01,126 Andrew, neler oluyor? 176 00:09:01,209 --> 00:09:02,709 Ha siktir! Anne. 177 00:09:02,793 --> 00:09:04,876 Devam et. Sonuçlarıyla sonra ilgileniriz. 178 00:09:04,959 --> 00:09:06,584 O sapık şimdi ne yapıyor? 179 00:09:06,668 --> 00:09:07,751 Üstün niye çıplak? 180 00:09:07,834 --> 00:09:09,626 Zoom'da ne işin var? 181 00:09:09,709 --> 00:09:11,876 -Aile hesabı bu! -Bu kadar yeter! 182 00:09:11,959 --> 00:09:15,543 -Kendi penisini sana emanet edemeyiz. -Tanrım. O ne demek? 183 00:09:15,626 --> 00:09:18,584 Ya penisin ya kapın. Birisi yerinden sökülecek. 184 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 -Kapı. -Kapı. 185 00:09:19,668 --> 00:09:21,084 -Kapıyı seç. -Kapı mı? 186 00:09:21,168 --> 00:09:23,959 Biri izlerken kendini istismar edecek misin bakalım. 187 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 Evet, o da çok hoşuna gidiyor, evet. 188 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 Tamam, dikkat et. Bir adım daha. 189 00:09:28,959 --> 00:09:30,418 Sürpriz! 190 00:09:30,501 --> 00:09:32,584 -Jay, neredeyiz? -Nick'in çatı katında. 191 00:09:32,668 --> 00:09:36,626 Yiyişmemiz için yeni bir yer bulmamı istedin, burası harika. 192 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 Loş, tenha 193 00:09:38,418 --> 00:09:42,168 ve mis gibi kokuyor, spor salonu soyunma odası gibi. 194 00:09:42,251 --> 00:09:46,459 Jayzarian Rickflairian Bilzerian. Burada ne yapıyorsun? 195 00:09:46,543 --> 00:09:50,293 Duke Ellington'ın Hayaleti. Bu, yeni erkek arkadaşım Matthew. 196 00:09:50,376 --> 00:09:51,209 Selam Matt. 197 00:09:51,293 --> 00:09:53,543 Ailelerimiz germafobik olduğundan 198 00:09:53,626 --> 00:09:56,876 ikimizin evinde de vücutlarımıza dil atamayacağız. 199 00:09:56,959 --> 00:09:59,084 Sanırım Jay homofobik demek istedi. 200 00:09:59,168 --> 00:10:02,543 Hayır, babam beni virüs olarak görür. 201 00:10:03,709 --> 00:10:05,959 Jay, hep burada mı olacak yoksa… 202 00:10:06,043 --> 00:10:07,584 Hayır, sapık değilim ya. 203 00:10:07,668 --> 00:10:10,293 Elliot'la Diane'in sikişmesini seyredeceğim. 204 00:10:10,376 --> 00:10:14,293 -Peki. -Elliot boşalırken ağlar. 205 00:10:15,501 --> 00:10:18,418 Evet, ne diyorsun? Harika, değil mi? 206 00:10:18,501 --> 00:10:22,834 Ya bu leş çatı katı olacak ya da annenin İsa dolu evi. 207 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 Halledebilirim. 208 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Evet. 209 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 O ne demek lan Jay? 210 00:10:30,001 --> 00:10:32,709 -Benim evimde mi yiyiştiniz? Evet bebeğim. 211 00:10:32,793 --> 00:10:36,334 Pastırma ve yumurtalı pijamalarında 212 00:10:36,418 --> 00:10:37,876 -uyumanı seyrettim. -Ne? 213 00:10:37,959 --> 00:10:41,043 Andrew, sen de Nick'in çatı katında Bernie'yle görüş. 214 00:10:41,126 --> 00:10:44,709 O psikopat baban hadım tornavidasıyla çıkıp gelmez. 215 00:10:44,793 --> 00:10:47,334 Nick, çatı katında Wi-Fi iyi çekiyor mu? 216 00:10:47,418 --> 00:10:50,584 Bu koca götü yayımlayacak bant genişliğin var mı? 217 00:10:50,668 --> 00:10:54,834 Hayır, evimde yiyişmenizi istemiyorum. Özellikle ben yiyişemezken. 218 00:10:54,918 --> 00:10:58,376 Missy. İşte orada. Küçük Mel Gibson. 219 00:10:58,459 --> 00:11:01,376 Lakabını gözden geçirmeliyiz… 220 00:11:01,459 --> 00:11:02,793 Özür dilerim. 221 00:11:02,876 --> 00:11:05,709 Ben Missy, senin adın ne? Hemen söyle, adın ne? 222 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 Elijah, Virginia'dan taşındım. 223 00:11:08,126 --> 00:11:10,626 Virginia demek. Kulağa vajina gibi geliyor. 224 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 -Vajina âşıkların işidir. -Mona. 225 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 Bir yere gitmeliyim. 226 00:11:15,709 --> 00:11:18,459 -Görüşürüz Missy. -Görüşürüz. 227 00:11:18,543 --> 00:11:22,293 Çok gizemli biri. Sence nereye gidiyordur? 228 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 Üzeri çıplak bir şeyler onaracaktır. 229 00:11:25,168 --> 00:11:29,709 Devasa kasıklarıyla kavradığı bir motosiklet gibi! 230 00:11:29,793 --> 00:11:32,293 -Elijah! -Elijah! 231 00:11:32,876 --> 00:11:36,876 Çok iğrenç. Arkadaşlarım çatı katımızı ucuz motel gibi kullanmış. 232 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 Ah Nicky. Belli ki akranların bizi 233 00:11:39,043 --> 00:11:42,501 seks pozitifliği için güvenli bir sığınak olarak görüyor. 234 00:11:42,584 --> 00:11:44,168 Onlara akranlarım deme. 235 00:11:45,043 --> 00:11:48,168 Acınası hâldesin. Arkadaşların senin evinde yiyişirken 236 00:11:48,251 --> 00:11:50,043 küçük pipin çürüyüp gidiyor. 237 00:11:50,126 --> 00:11:53,709 Juddy, herkesin olgunlaşma dönemi farklıdır. 238 00:11:53,793 --> 00:11:57,209 Doğru, ben ilk kez 24 yaşında öpüştüm 239 00:11:57,293 --> 00:11:59,334 ama sonra doğruca anala geçtim. 240 00:11:59,418 --> 00:12:00,834 Anal meselesini es geçip 241 00:12:00,918 --> 00:12:04,293 bir hayli kızla öpüştüğümü söyleyeceğim. Sadece epeydir öpüşmüyorum. 242 00:12:04,376 --> 00:12:08,751 Nick, hatırlarım, ben senin yaşındayken Tim Pelegrin'in yiyişme evi vardı. 243 00:12:08,834 --> 00:12:12,793 O kadar çok kızla öpüştü ki onun hakkında veli toplantısı yaptılar. 244 00:12:12,876 --> 00:12:15,126 Rick, aynı şeyi mi düşünüyoruz? 245 00:12:15,209 --> 00:12:19,334 Pipin çürüyorsa kalanı çürümesin diye muzlu ekmeğin içine koymalıyız. 246 00:12:19,418 --> 00:12:24,293 Hayır, yiyişme evine sahip olmak aslında çok güzel olabilir. 247 00:12:26,751 --> 00:12:31,001 Harika bir yiyişme evin var Nick. Devon ve benimle üçlü yapmak ister misin? 248 00:12:31,084 --> 00:12:33,668 İstemem mi bir tanem. Bu yüzden geldik. 249 00:12:33,751 --> 00:12:36,376 Hayır Nick, önce benimle yiyiş. 250 00:12:36,459 --> 00:12:40,168 Hayır Nick. Küçük, güçlü vücuduna ilk biz "benim" dedik. 251 00:12:40,251 --> 00:12:44,376 Hanımlar. Küçük, güçlü vücudum hepinize yeter. 252 00:12:46,459 --> 00:12:49,626 Evet, kesin böyle olur. 253 00:12:49,709 --> 00:12:51,668 Evet, şimdi kimin siki çürüyor? 254 00:12:51,751 --> 00:12:53,709 Benimki bebeğim. 255 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 MATTHEW İLE SABAH DUYURULARI 256 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 Günaydın Bridgeton Orta Okulu. 257 00:12:57,918 --> 00:13:02,126 Yakında Bayan Benitez'i çamaşırhanede görmüş bir öğrenciyle 258 00:13:02,209 --> 00:13:03,543 özel röportajımız var. 259 00:13:03,626 --> 00:13:07,459 Ama önce, sürpriz, sponsorlarımızdan bir mesaj. 260 00:13:07,543 --> 00:13:12,001 Sıcak saatler yaşamak istiyorsunuz ve buralı mısınız? 261 00:13:12,084 --> 00:13:14,084 Sıcak saatler. 262 00:13:14,168 --> 00:13:16,209 Ama penisinizi sökmek isteyen 263 00:13:16,293 --> 00:13:18,793 bir babayla birlikte mi yaşıyorsunuz? 264 00:13:18,876 --> 00:13:22,001 Fantezilerinizin çatı katı sizi bekliyor. 265 00:13:22,084 --> 00:13:25,043 Yiyişme Evi. 266 00:13:25,126 --> 00:13:29,959 Yaramazlık yapacak onlarca loş köşe. 267 00:13:30,043 --> 00:13:31,918 Çok yaramazca. 268 00:13:32,001 --> 00:13:35,751 Kaşım kalktı. Lola tarzını böyle mi geri elde edecek? 269 00:13:35,834 --> 00:13:38,001 -Yiyişme Evi. -Yiyişme Evi. 270 00:13:38,084 --> 00:13:41,626 Seksin bulaşıcı olduğu bir ev. 271 00:13:41,709 --> 00:13:43,459 Seks bulaşıcılığı. 272 00:13:43,543 --> 00:13:47,084 Orada değilseniz eziğin önde gidenisiniz. 273 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 -Ezik. -Ezik. 274 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 Herkese anlatın. 275 00:13:51,293 --> 00:13:54,668 -Kesin gidiyorum. -Çatı katı güzel görünüyor. 276 00:13:54,751 --> 00:13:57,709 Sıcak dakikalar arıyorum ve buralıyım. 277 00:13:57,793 --> 00:13:59,168 Selam Elijah. 278 00:13:59,251 --> 00:14:03,834 Yiyişme evi mi ne haltsa haberin olduğundan emin olmak istedim. 279 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 Evet, reklamı gördüm. 280 00:14:05,876 --> 00:14:09,126 Sabah duyurularında genelde bu tarz şeyler mi olur? 281 00:14:09,209 --> 00:14:10,209 Standart şeyler. 282 00:14:10,293 --> 00:14:13,418 Dışlanmış hissetmeni istemedim 283 00:14:13,501 --> 00:14:15,876 çünkü bu kasabada yenisin. 284 00:14:15,959 --> 00:14:18,001 Çok hoşsun Missy. Teşekkürler. 285 00:14:18,084 --> 00:14:21,584 Evet, yiyişme evine kesinlikle gidiyor. 286 00:14:22,084 --> 00:14:24,376 Evet, seksin bulaşıcı olduğunu duydum. 287 00:14:24,459 --> 00:14:26,251 Bulaşıcı seks. 288 00:14:26,334 --> 00:14:28,001 Yanımdan uzaklaş lan Andrew! 289 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 -Affedersin. -Daha da! 290 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Bilemiyorum Missy. 291 00:14:37,834 --> 00:14:39,001 Hadi Jessi. 292 00:14:39,084 --> 00:14:40,376 Herkes orada olacak. 293 00:14:40,459 --> 00:14:42,418 Fantezilerimizin çatı katı. 294 00:14:42,501 --> 00:14:45,584 Ayrıca Judd da o sikiş sarayında oturuyor. 295 00:14:45,668 --> 00:14:46,876 Connie, kes şunu. 296 00:14:46,959 --> 00:14:51,168 Tişörtten ve ondan hoşlandığımdan haberi var. Çok rezil bir durum. 297 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 -Ama bu, yiyişme evi. -Yani? 298 00:14:53,793 --> 00:14:56,959 Yani şu, Judd'ın seninle yiyişmesi gerek. 299 00:14:57,043 --> 00:15:00,543 Kural böyle. O küçük kafanda canlandır. 300 00:15:00,626 --> 00:15:03,001 Seksisin ama kısasın. 301 00:15:03,084 --> 00:15:05,501 Büyükannemin kafatasına çık da 302 00:15:05,584 --> 00:15:07,543 -dilimi boğazına sokayım. -Olur. 303 00:15:09,876 --> 00:15:12,126 Tanrım Connie, bunu istiyorum. 304 00:15:12,209 --> 00:15:13,834 Gidip alalım o zaman. 305 00:15:13,918 --> 00:15:16,084 Evet Missy, aptalca olacak 306 00:15:16,168 --> 00:15:18,459 ama sen istiyorsan ben de gelirim. 307 00:15:18,543 --> 00:15:20,501 Evet, illa zorluyorsan. 308 00:15:20,584 --> 00:15:23,584 Hayır, seni zorlamıyorum ama sen istiyorsan bakalım. 309 00:15:23,668 --> 00:15:26,834 -Tamam, sen varsan ben de varım. -Aynen, sen varsan. 310 00:15:26,918 --> 00:15:30,959 Hanımlar, ikiniz de götün peşindesiniz. Gidelim. 311 00:15:32,043 --> 00:15:34,376 Limonata? Dudak nemlendiricisi? Sonra gerekebilir. 312 00:15:34,459 --> 00:15:37,959 Sakız isteyen? Diş ipi kullanmada kötüsünüz, biliyorum. 313 00:15:38,043 --> 00:15:40,668 Anne, baba; defolun. Ortamın havasını kaçırıyorsunuz. 314 00:15:40,751 --> 00:15:44,126 -Tamam, seni seviyoruz. -Yiyişme kültürünüzün tadını çıkarın. 315 00:15:44,209 --> 00:15:47,668 Pekâlâ gecenin çocukları, gevşeyin. 316 00:15:47,751 --> 00:15:49,084 Dudaklarınızı yalayın. 317 00:15:49,168 --> 00:15:51,834 Bilemiyorum Nick. Hiç reklamdaki gibi değil. 318 00:15:51,918 --> 00:15:53,334 Evet, ne bu? 319 00:15:53,418 --> 00:15:58,126 İki şey yapmaya geldim, Pringles yiyip vücudumu sallattırmaya. 320 00:15:58,209 --> 00:15:59,584 Ve görünüşe göre 321 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Pringles bitmiş. 322 00:16:01,043 --> 00:16:04,126 Kimsenin yiyişmemesi benim suçum değil. Öpüşün işte. 323 00:16:04,209 --> 00:16:07,668 Yani, gevşeyin, dudaklarınızı yalayın. 324 00:16:07,751 --> 00:16:11,126 Jay, yiyişme mekânımıza niye bunca insanı çağırdın? 325 00:16:11,209 --> 00:16:13,043 Nick ropdöşambırı bana verecekmiş. 326 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 İpek kumaş sayesinde 327 00:16:14,626 --> 00:16:18,043 "Sonsuzluk ereksiyonu" dediğim şeyi yaşıyorum. 328 00:16:18,126 --> 00:16:21,209 Andrew, öncelikle ropdöşambıra bayıldım. 329 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Ama yaramazlık yapacağımızı sanıyordum. 330 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Orada bir sürü garip insan var ve yiyişmiyorlar bile. 331 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Vazgeçsek daha iyi belki de. 332 00:16:29,751 --> 00:16:31,293 Çabuk, onu kaybediyorsun. 333 00:16:31,376 --> 00:16:34,168 Tamam, hadi bakalım. Cadılar Bayramı kostümleri. 334 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 Selam, ben Luke Skywaler. 335 00:16:36,834 --> 00:16:39,293 Öpüştüğüm kız kardeşim olmak ister misin? 336 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 Pek sayılmaz. 337 00:16:40,668 --> 00:16:42,918 Zaten daha çok kuzenlerden hoşlanırım. 338 00:16:43,001 --> 00:16:46,626 Rick, herkes köşede saklanırken nasıl yiyişeceğim? 339 00:16:46,709 --> 00:16:49,668 Birileri yiyişip ortamın havasını değiştirmeli. 340 00:16:50,251 --> 00:16:52,959 Şu seksi yeşil kızla flört etsene. 341 00:16:53,043 --> 00:16:54,584 Eski Noel ağacıyla mı? 342 00:16:54,668 --> 00:16:57,334 Selam Yeşilli, şu dolaba gitmeye ne dersin? 343 00:16:57,418 --> 00:16:59,918 Sana kömür parçamı gösteririm. 344 00:17:03,251 --> 00:17:05,334 -Alo? -Diane, ben Barbara. 345 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Andrew'u bulamıyorum. 346 00:17:06,668 --> 00:17:10,626 Kesin bir sapık onu Avrupa'ya kaçırdı ama önce sana sormak istedim. 347 00:17:10,709 --> 00:17:12,043 Andrew iyi Barbara. 348 00:17:12,126 --> 00:17:13,918 Burada, yiyişme evimizde. 349 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 -Yiyişme evi mi? -Ne? 350 00:17:15,084 --> 00:17:18,626 Okuldan çocuklar çatı katımızda birbiriyle yiyişiyor. 351 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 Andrew, Soo-Soo partisinde mi? 352 00:17:20,834 --> 00:17:22,501 Soo-Soo partisi de ne? 353 00:17:22,584 --> 00:17:26,293 Ahlaksızlığın son noktası! Kokain! Fışkırtma! Nekrofili! 354 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Seni sonra ararım. 355 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 -Çocuk bir cesedin tepesindedir. -Nereye gidiyoruz? 356 00:17:30,834 --> 00:17:33,501 -Bu kasabanın üzerine bir canavar saldın. -Tanrım. 357 00:17:33,584 --> 00:17:35,793 Şimdi oğlumuzu öldürmemiz gerekiyor! 358 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 Sadece ellerini kessek olmaz mı? 359 00:17:38,793 --> 00:17:40,793 Ne diyebilirim ki? 360 00:17:40,876 --> 00:17:44,459 -Tanrım. -Çok acınası. 361 00:17:44,543 --> 00:17:47,626 -Elijah burada değil bile. -Gösterip vermemek budur! 362 00:17:47,709 --> 00:17:50,376 Hadi Jessi. Judd'ın sikini avlamaya çalışalım. 363 00:17:50,459 --> 00:17:54,043 İyi fikir. Judd'ın siki olsam nerede olurdum? 364 00:17:54,126 --> 00:17:56,001 Selam Maurice. 365 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 Selam Constance. 366 00:17:57,168 --> 00:17:59,501 Bakıyorum hamilelik şişkinliği üstünde. 367 00:17:59,584 --> 00:18:02,876 Bakıyorum sen de hoş bir anne olmaya inatla karşısın. 368 00:18:02,959 --> 00:18:04,334 Doğru bildin. 369 00:18:04,418 --> 00:18:07,209 Müsaadenle. Bu parti çok boktan. 370 00:18:07,293 --> 00:18:09,709 İpucu vereyim Nick. Sonraki seks partinde 371 00:18:09,793 --> 00:18:11,376 seksi dâhil etmeyi unutma. 372 00:18:11,459 --> 00:18:13,459 Açıkçası partiyi de dâhil et. 373 00:18:13,543 --> 00:18:17,376 Evet, 8.30'a kadar dilimi birinin boğazına sokarım diyordum. 374 00:18:17,459 --> 00:18:18,584 Çok ilginç 375 00:18:18,668 --> 00:18:23,376 çünkü benim boğazım tüm akşam bir dil aradı. 376 00:18:23,459 --> 00:18:25,293 Lola'ya hamle yapsam mı? 377 00:18:25,376 --> 00:18:27,584 Evet dostum. Her şeye var gibi. 378 00:18:27,668 --> 00:18:31,001 Evet, onu öpersem belki parti başlar. 379 00:18:31,084 --> 00:18:32,834 Sonra herkes öpüşmeye başlar. 380 00:18:32,918 --> 00:18:34,626 Sonra beni öpmeye başlarlar. 381 00:18:34,709 --> 00:18:38,834 Sonra da belki senin hakkında veli toplantısı düzenlerler. 382 00:18:38,918 --> 00:18:40,168 Evet, hayalim de bu. 383 00:18:40,251 --> 00:18:44,584 Evet Bernie, bunu seversin, Richard Gere hayranı olduğunu biliyorum. 384 00:18:44,668 --> 00:18:47,168 Herhâlde. Gümüş saçlarını yemek istiyorum. 385 00:18:47,251 --> 00:18:51,251 Yani Özel Bir Kadın filmini biliyorsun diyebilir miyiz? 386 00:18:51,334 --> 00:18:54,209 -İnanamıyorum. -Julia Robert aşkına. 387 00:18:54,293 --> 00:18:56,876 Altı yaşındayken Diane'in Cadılar Bayramı Kostümü'ydü o. 388 00:18:56,959 --> 00:19:01,918 O koca, tombul götünü seks işçisi üniformasında görmek isterim. 389 00:19:02,001 --> 00:19:02,959 Gerçekten mi? 390 00:19:03,043 --> 00:19:04,376 Delilik bu, değil mi? 391 00:19:04,459 --> 00:19:06,709 Vücudum buna uygun mu bilmiyorum. 392 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 Hadi, kadına istediği şeyi ver. 393 00:19:09,376 --> 00:19:13,293 Kesikli, likra elbise giymiş armut şekilli bir çocuk. 394 00:19:14,876 --> 00:19:17,834 Evet, Judd'ın kapısını çalıp ne diyeceğim? 395 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 "Pardon, burayı mutfak sanmıştım 396 00:19:20,918 --> 00:19:24,626 ama hazır gelmişken o götünü yiyebilir miyim?" diyeceksin. 397 00:19:24,709 --> 00:19:27,168 Ha siktir Connie, kalbim küt küt atıyor. 398 00:19:27,251 --> 00:19:31,043 Benimki de. İlk kez göt yalayacağımıza inanamıyorum. 399 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Merhaba. 400 00:19:32,584 --> 00:19:34,834 Ha sıçayım. 401 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 -Cass, kimmiş? -Küçük bir kız. 402 00:19:37,168 --> 00:19:40,668 İyi misin canım? Annenin telefon numarasını biliyor musun? 403 00:19:40,751 --> 00:19:42,376 Connie, ağlayacağım. 404 00:19:42,459 --> 00:19:44,418 Selam Nick'in arkadaşı Jessi. 405 00:19:44,501 --> 00:19:47,043 Tanrım, Kleptoman Bebek bu mu? 406 00:19:47,126 --> 00:19:48,626 Evet, ne lazım evlat? 407 00:19:49,376 --> 00:19:52,251 Sadece Nick'i arıyordum. 408 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Özür dilerim. 409 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 En iyisi gideyim. Ne oluyor lan? 410 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 Ha siktir! Kleptoman Bebek, bezine işiyorsun. 411 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 Tanrım. 412 00:20:00,584 --> 00:20:03,876 Bunun kötü bir fikir olduğunu biliyordum Connie. Connie? 413 00:20:03,959 --> 00:20:09,459 Olamaz, pis bezime kahverengi baloncuklar çıkardım. 414 00:20:12,543 --> 00:20:16,293 Nick, bebeğim, şu seksi çoban köpeğine yumul. 415 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 Evet Lola… 416 00:20:18,501 --> 00:20:22,126 Bu kadar konuşma yeter. Hadi birbirimize dil atalım. 417 00:20:25,209 --> 00:20:27,834 Devon, Lola kazanıyor. Buraya gel. 418 00:20:30,209 --> 00:20:32,418 Sanırım herkes yapıyor. 419 00:20:33,793 --> 00:20:35,626 Tuz ve karabiber gıdıklıyor. 420 00:20:35,709 --> 00:20:38,793 Köpek dişlerimi bu dolgun koluna saplayacağım. 421 00:20:38,876 --> 00:20:43,209 Nick'in eski bebeklik kıyafetleri üzerinde birbirimizi azdıralım mı? 422 00:20:43,876 --> 00:20:45,751 Olur tabii. Gözlerimi kapatıp 423 00:20:45,834 --> 00:20:49,043 etrafımızda sokuşan çocuklar yokmuş gibi davranırım. 424 00:20:50,334 --> 00:20:54,709 Nick'in bebeklik ayakkabıları çok tatlı. Ne yazık ki içleri fare boku dolu. 425 00:20:54,793 --> 00:20:56,334 Siktir et, yine de alıyorum. 426 00:20:57,626 --> 00:20:59,043 Bak, Glouberman ailesi. 427 00:20:59,126 --> 00:21:00,876 Çekil önümden Dr. Sapık. 428 00:21:00,959 --> 00:21:04,334 Çocuklarımız yiyişiyorsa gizlice ve utanarak yiyişmeliler. 429 00:21:04,418 --> 00:21:05,459 Marty, bekle! 430 00:21:09,501 --> 00:21:10,668 Oluyor işte Rick. 431 00:21:10,751 --> 00:21:14,043 Yiyişme evi hayallerimdeki gibi. Bir nevi. 432 00:21:14,918 --> 00:21:17,418 Siktir Lola. Saçının arkasından ağlıyor musun? 433 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 Özür dilerim Nick. 434 00:21:18,876 --> 00:21:21,418 Biriyle dil dile öpüşmeyi çok istemiştim 435 00:21:21,501 --> 00:21:24,793 ama senin gibi koca kafalı bir ezikle değil! 436 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 Pardon, ne? 437 00:21:25,793 --> 00:21:30,251 Ayrılığı atlatmak için takılıyordum ama çok daha iyisini yapabilirdim. 438 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 Biliyorsun, değil mi? 439 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Söylemeni istiyorum. Daha iyisini yapabilirim. 440 00:21:34,418 --> 00:21:37,709 -Daha iyisini yapabilirsin. -Hayır, öylesine söyledin. 441 00:21:37,793 --> 00:21:39,126 Lanet olası Soo-Soo… 442 00:21:39,793 --> 00:21:43,418 -Hemen aç şu kapıyı. -Özür dilerim ama oraya çıkamazsın Marty. 443 00:21:43,501 --> 00:21:46,043 Lütfen, sapığımızı alıp eve gidelim. 444 00:21:46,126 --> 00:21:47,043 Buraya kadar! 445 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Ya penisin ya da kapı. 446 00:21:48,834 --> 00:21:52,376 Ne demek istediğini anlamadım ama cevabım penisim. 447 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 O lanet kapıyı kıracağım! 448 00:21:55,501 --> 00:21:59,001 Tamam, çek defterinizi çıkarın Bay Gere 449 00:21:59,084 --> 00:22:02,709 çünkü bu güzel kadına yeni kıyafetler lazım. 450 00:22:02,793 --> 00:22:06,001 -Tamam, o mide bulandırıcı oğlum nerede? -Aman tanrım. 451 00:22:06,084 --> 00:22:08,001 Ha siktir, annemle babam geldi. 452 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 Bu kadar yeter! Sünnetçinin işini tamamlıyorum. Hemen… 453 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 Marty, hayır! 454 00:22:12,501 --> 00:22:14,668 Kaç küçük kapkekim! 455 00:22:17,334 --> 00:22:18,209 Bebeğim. 456 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 Andrew. 457 00:22:20,584 --> 00:22:22,876 Özel Bir Kadın kostümüm mü o? 458 00:22:22,959 --> 00:22:25,626 Çok güzel bir seks işçisi olmuşsun. 459 00:22:25,709 --> 00:22:27,293 Teşekkürler Dr. Birch. 460 00:22:27,376 --> 00:22:30,459 Şimdi senin evine gidebilir miyiz lütfen? 461 00:22:30,543 --> 00:22:32,959 Evet, gidebiliriz. 462 00:22:35,126 --> 00:22:40,709 Bak bak. Takip isteğimi kim kabul etmiş. Küçük Mel Gibson. 463 00:22:40,793 --> 00:22:43,751 Eve gelmeyen o sikiş makinesi bu akşam ne yapmış? 464 00:22:43,834 --> 00:22:45,084 Bir dakika. 465 00:22:45,168 --> 00:22:47,126 -Kilisede miymiş? -Kilise mi? 466 00:22:47,209 --> 00:22:49,918 Vay canına, epey dindar. 467 00:22:50,001 --> 00:22:50,959 Bu… 468 00:22:51,043 --> 00:22:55,793 Acayip seksi bir şey bebeğim. O çocuk yasak elma. 469 00:22:55,876 --> 00:22:59,334 Aynen, seksi rahibin peşine takılan Fleabag gibi hissettim. 470 00:22:59,418 --> 00:23:02,834 -Elijah! -Elijah! 471 00:23:04,168 --> 00:23:07,668 Tamam. İçeri girmeden söyleyeyim. Saçında yaprak var. 472 00:23:07,751 --> 00:23:09,209 Ve tüy. Bir de taş. 473 00:23:09,293 --> 00:23:11,334 Biliyorum. Bir kuş yuva yapıyor. 474 00:23:11,418 --> 00:23:15,668 Merak etme. Onu çok sevecekler. Tabii hâlâ dindar Hristiyan değillerse. 475 00:23:16,668 --> 00:23:19,168 -Selam, Jay'i hatırlarsınız. -Merhaba. 476 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 Tabii. Sihirli çocuk, değil mi? 477 00:23:21,668 --> 00:23:23,543 Vay be. Bay ve Bayan Matthew, 478 00:23:23,626 --> 00:23:26,501 aileniz mutluluğun reklamı gibi. 479 00:23:26,584 --> 00:23:29,834 Teşekkürler Jay. Çok hoş bir çocuksun. 480 00:23:29,918 --> 00:23:33,668 Aslında Jay bir çocuktan fazlası. O benim… 481 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 -Evet? -O benim erkek arkadaşım. 482 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 Harika bir haber bu. 483 00:23:41,251 --> 00:23:42,084 İyiyim. 484 00:23:42,584 --> 00:23:45,001 Peki, yavaş ol Kimberly. 485 00:23:45,084 --> 00:23:47,293 Özür dilerim, neden gülüyorsam. 486 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Sanırım hiçbir şeyi dert etmiyorum. 487 00:23:50,501 --> 00:23:54,209 Matthew, annenle Will & Grace'i seyrediyorduk. 488 00:23:54,293 --> 00:23:58,084 Kimberly, aklıma Will'in o hoş polisle çıktığı an geldi. 489 00:23:58,168 --> 00:24:01,751 Evet. Will & Grace. Çok komikler. Karen'a bayılıyorum. 490 00:24:01,834 --> 00:24:04,418 -Peki. -Polis gibisin Jay. 491 00:24:04,501 --> 00:24:08,709 Oğlunuzun her deliğini koruyup onlara hizmet edeceğime söz veririm. 492 00:24:08,793 --> 00:24:12,001 Dondurma! Dondurma isteyen var mı? 493 00:24:12,084 --> 00:24:16,084 Oğluma ve erkek arkadaşına dondurma getireyim. 494 00:24:16,918 --> 00:24:18,084 İyiyim. 495 00:24:18,168 --> 00:24:21,584 Bence şahsen bundan iyisi olamazdı. 496 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Sanırım haklısın. 497 00:24:22,751 --> 00:24:25,251 Çocuklar, ben Taye Diggs'le öpüşürdüm. 498 00:24:25,334 --> 00:24:27,126 Bayım, öpüşmenizi seyrederdim. 499 00:24:27,209 --> 00:24:29,709 Çok utanç verici bir felaketti. 500 00:24:29,793 --> 00:24:32,543 Yine de yiyişme sayılır, değil mi Duke? 501 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 Nick, ne zaman öğreneceksin? 502 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 Seni erkek yapan şey kaç kişiyle yiyiştiğin değildir. 503 00:24:37,751 --> 00:24:42,043 Bir oturuşta kaç biftek yiyebildiğindir. 504 00:24:42,709 --> 00:24:44,251 Nick, kötü haberim var. 505 00:24:44,334 --> 00:24:47,168 Yeşilli ırkçı, antisemitist biriymiş. 506 00:24:47,251 --> 00:24:50,293 Onu sadece ağaç olduğu eski döneminden tanıyorum. 507 00:24:50,376 --> 00:24:51,543 BERNIE BAĞLANIYOR 508 00:24:52,918 --> 00:24:54,876 -Selam Bernie. -Selam Andrew. 509 00:24:54,959 --> 00:24:58,709 Merdivenlerden düştüğümü, düşerken de osurduğumu gördün mü? 510 00:24:58,793 --> 00:25:01,126 Evet, biri iPad'i kaldırdı, gördüm. 511 00:25:01,209 --> 00:25:04,001 Sanırım artık bana bulaşmak istemezsin. 512 00:25:04,084 --> 00:25:06,501 Lütfen ama. Her düşerken gaz çıkardığımda 513 00:25:06,584 --> 00:25:10,501 kenara bozukluk atsaydım herkesin öğrenci borcunu ödeyebilirdim. 514 00:25:10,584 --> 00:25:14,668 Andrew, bu kız seni olduğun gibi seviyor gibi görünüyor. 515 00:25:14,751 --> 00:25:16,584 Biliyorum. Görülmemiş bir şey. 516 00:25:16,668 --> 00:25:21,668 Baksana Bernie, sevgilim olmak ister misin acaba? 517 00:25:22,209 --> 00:25:24,543 Çoraplarımı her çektiğimde osuruyor muyum? 518 00:25:24,626 --> 00:25:25,543 Tanrım. Umarım. 519 00:25:25,626 --> 00:25:27,626 Osuruyorum Andrew. Her seferinde. 520 00:25:28,793 --> 00:25:30,959 Çok güzel. 521 00:25:31,043 --> 00:25:32,626 Bebek otuz bir çekiyor. 522 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 Andrew, elini göbeğime koy. 523 00:25:35,209 --> 00:25:36,501 Ne diyeceğim, boş ver. 524 00:25:37,084 --> 00:25:38,709 Bitirdin, değil mi? 525 00:25:38,793 --> 00:25:41,501 Sanırım ikimizin de sigaraya ihtiyacı var. 526 00:25:41,584 --> 00:25:43,626 Anne, babamın evine hoş geldin 527 00:25:43,709 --> 00:25:45,543 Anne, babamın evine hoş geldin 528 00:25:45,626 --> 00:25:47,876 Annem biraz atıştırmalık bıraktı 529 00:25:49,459 --> 00:25:51,834 Kesin şu an azmışsındır 530 00:25:51,918 --> 00:25:53,293 Kesin şu an azmışsındır 531 00:25:53,376 --> 00:25:55,668 Yaramazlık yapsak ya 532 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 Yaramazlık Evet 533 00:26:02,918 --> 00:26:04,709 Sus bebeğim 534 00:26:05,876 --> 00:26:08,043 Bırakılmayacak biri gibisin 535 00:26:10,543 --> 00:26:13,209 Ama topukluların çok gürültü çıkarıyor 536 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 Babamın uykusu hafiftir 537 00:26:16,168 --> 00:26:17,626 Anne, babamın evi 538 00:26:20,209 --> 00:26:21,543 Anne, babamın evi 539 00:26:24,251 --> 00:26:25,668 Anne, babamın evi 540 00:26:28,126 --> 00:26:32,209 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım