1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Maury, Bernie Sanders'ı
aklımdan çıkaramıyorum.
3
00:00:17,501 --> 00:00:21,709
Tatlı mı tatlı,
sosyalist, kazaklı sosislerine dokunmaya
4
00:00:21,793 --> 00:00:22,918
çok yaklaşmıştın.
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
Onlar sosis değil. Neyin var senin?
6
00:00:25,376 --> 00:00:28,501
Pardon, sanırım hamilelik hormonlarından.
7
00:00:28,584 --> 00:00:31,251
Connie bebeği istemediğinden
stres yapıyor olabilirim.
8
00:00:31,334 --> 00:00:36,043
Orada dur, fazla bilgi veriyorsun.
Herkes spin-off diziyi izlese iyi olacak.
9
00:00:36,126 --> 00:00:38,043
İzlediler. Sen izlemedin mi?
10
00:00:38,126 --> 00:00:40,543
Dostlarım varsa izleyemem.
Kendimi veremiyorum.
11
00:00:40,626 --> 00:00:41,584
Hey Andrew!
12
00:00:41,668 --> 00:00:44,501
Kar durmadan
bir kürek al da garaj önünü temizle!
13
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
Kar küreme makinesi olan birini tutsan?
14
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Kar küreme makinem sensin.
Yevmiyeni akşam yemeğiyle verdim!
15
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Brittany, sıra sende.
16
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
Brittany'yi de
bu kutu oyunlarını da sikeyim.
17
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Kar yüzünden iki haftadır ailenleyiz.
18
00:00:57,876 --> 00:01:01,751
Biliyorum, Jay'in uzun dili
ağzıma gireli yıllar oldu sanki.
19
00:01:01,834 --> 00:01:03,168
Çok uzun zaman oldu.
20
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Onu görmek istiyorum sadece.
21
00:01:05,293 --> 00:01:08,126
-Şey yapasım var, şey…
-Tüm aileni öldüresin mi?
22
00:01:08,209 --> 00:01:09,918
Hayır, şarkı söyleyesim var.
23
00:01:10,001 --> 00:01:12,043
İşte bu. Süper bir fikir.
24
00:01:12,126 --> 00:01:15,043
Her bir dakika
Yüzlerce saat gibi geliyor
25
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
Her saat bir milyon yıl gibi
26
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
Yalnızlık okyanusunda boğuluyorum
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Anne, babamın her sevgi sözcüğü
28
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Kulaklarıma saplanan bir hançer sanki
29
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Öyle çaresizim ki cinayet işleyesim var
30
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Bitmeyen fırın işleri
Keyifsiz Zoom görüşmeleri
31
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Yalnızlık beni tüketiyor
32
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Beyinsiz geri zekâlılar asabımı bozuyor
33
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Sinirliyim, sıkıldım ve moralim bozuk
Ama en önemlisi
34
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Acayip azdım
35
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Bir dokunuşa hasret kaldım
36
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Çünkü acayip azdım
37
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Bir dosta hiç bu kadar ihtiyaç duymamıştım
38
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Biliyorum, bir yerlerde sel, kıtlık
39
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Ölüm, hastalık ve büyük acılar var
40
00:02:11,084 --> 00:02:17,126
Ama açıkçası ben bu kadar azmışken
Nasıl umurumda olsun ki?
41
00:02:17,209 --> 00:02:18,501
Serbest kalmalıyım
42
00:02:18,584 --> 00:02:19,793
Yalnız kalmalıyım
43
00:02:19,876 --> 00:02:22,626
Oynaşmam, sürtünmem
Birilerini emmem lazım
44
00:02:22,709 --> 00:02:25,459
-Kurtarın beni bu cehennemden
-Çıkarın beni bu kafesten
45
00:02:25,543 --> 00:02:28,418
Hapsedildim, azgınım, kuduruyorum
46
00:02:28,501 --> 00:02:32,334
-Bu lanet duvarları yıkıp çıkmalıyım
-Sinirimi boşaltmalıyım
47
00:02:32,418 --> 00:02:33,918
Taşaklarımı boşaltmalıyım
48
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Bir dal içmeliyim
49
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Boşalmalıyım
50
00:02:36,918 --> 00:02:38,209
-Delireceğim
-Geberteceğim
51
00:02:38,293 --> 00:02:40,043
Patlayacağım
52
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Acayip azdım lan
53
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
İşte orada Maury.
54
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
-Hatırladığımdan da seksi.
-Matthew.
55
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Yanına git, sikini
kement yapıp yakala ve dilinle yere ser.
56
00:03:31,376 --> 00:03:32,418
Çekil! Dikkat.
57
00:03:33,501 --> 00:03:37,126
Ha siktir, beni acayip azdırıyorsun.
58
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Bernie Sanders'a böyle saldırmak için
nelerimi vermezdim ki?
59
00:03:42,084 --> 00:03:43,751
Andrew, "saldırma" deme.
60
00:03:43,834 --> 00:03:46,459
Ne demek istediğini anladım. Biraz azdım.
61
00:03:46,543 --> 00:03:49,751
Sanırım ben de iri, erkeksi biri oluyorum.
62
00:03:49,834 --> 00:03:55,584
Evet, erkeğimin pantolonunda
sertleşmiş küçük bir tebeşir var.
63
00:03:56,334 --> 00:03:58,709
Şu an Bernie'ye mesaj atacağım.
64
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
"Sevgili güzel yüzlüm…"
65
00:04:01,043 --> 00:04:04,168
-Vay be.
-Aynen, epey erotik, değil mi?
66
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
Tanrım, dişlerinin böyle pürüzsüz
ve temiz olması çok seksi.
67
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Bir dişçiyle öpüşüyorum sanki.
68
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
Evet, buna ihtiyacımız vardı.
69
00:04:13,001 --> 00:04:16,251
Gerçekten vardı.
Dur, Maury, sigara mı içiyorsun?
70
00:04:16,334 --> 00:04:18,834
Evet, hormon canavarları için sigara içmek
71
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
bebek için çok faydalı.
72
00:04:21,793 --> 00:04:22,834
Matthew, baksana.
73
00:04:22,918 --> 00:04:26,543
Okuldan sonra sana gideriz
74
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
ve küreğimle garaj önünü temizlerim.
75
00:04:29,168 --> 00:04:31,251
Ne demek anlamadım ama istiyorum.
76
00:04:31,334 --> 00:04:34,376
Şaka mı yapıyorsun?
Dindar aileme açılmak neyse de
77
00:04:34,459 --> 00:04:36,793
eve erkek arkadaşımı getiremem.
78
00:04:36,876 --> 00:04:41,126
Yapma, eş cinsel olduğunu biliyorlar.
Artık yüzlerine çarpma vakti.
79
00:04:41,209 --> 00:04:43,418
Hayır, annemle tekrar konuşuyoruz.
80
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
-İlişkimizi sarsmak istemiyorum.
-Peki.
81
00:04:46,418 --> 00:04:49,876
Jay, takılmak için
belki daha tenha bir yer bulabiliriz.
82
00:04:49,959 --> 00:04:52,584
Olur tabii. Boş bir lağım çukuru gibi mi?
83
00:04:52,668 --> 00:04:54,584
-O kadar tenha değil.
-Anladım.
84
00:04:54,668 --> 00:04:57,043
Pantolon arabam kar yığınından kurtuldu.
85
00:04:57,126 --> 00:04:59,793
Seni kottan bir yatağa yatırıp
86
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
vücuduna bedavaya tapabilirim.
87
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
-Bu aslında harika olur.
-Değil mi ama!
88
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Jay'in beni değil de Matthew'ı seçmesine
üzüldüğümü düşünüyorsundur.
89
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
Bize mi diyorsun?
90
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Tatlım, ben dinleyen herkesle konuşurum.
91
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
-Andrew mı o?
-Lola, kâküllerine ne oldu?
92
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Tanrım, teşekkürler.
Yeni yıla girdik, yenilendim.
93
00:05:20,834 --> 00:05:24,293
Açılış şarkısına katılmamı istemeseler de
94
00:05:24,376 --> 00:05:27,418
ben de kâküllerimin
uzun olduğu kadar azgınım.
95
00:05:27,501 --> 00:05:29,043
Lola, ikiziz.
96
00:05:29,126 --> 00:05:31,168
Ben de kâkül bıraktım.
97
00:05:31,251 --> 00:05:32,543
Burun kâkülü.
98
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
Dudaklarım utancından çıplak dolaşamıyor.
99
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
BRIDGETON ORTAOKULU
100
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
Missy, okulumuzdaki erkekler neden berbat?
101
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Evet, bu fırında
taze erkek çöreği kalmadı.
102
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
Kim berbat değil söyleyeyim mi? Judd.
103
00:05:47,084 --> 00:05:50,918
Hem de arabası
hem de öldürmeye ruhsatı var,
104
00:05:51,001 --> 00:05:51,959
o amcığını yani.
105
00:05:52,043 --> 00:05:54,293
Vajinamı öldürmesini çok istesem de
106
00:05:54,376 --> 00:05:57,376
böyle bir şey olmaz. Benim için çok büyük.
107
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Missy. Saat dört yönünde
taze çıkmış erkek çöreği var.
108
00:06:00,626 --> 00:06:01,751
Evet, tatlıymış.
109
00:06:01,834 --> 00:06:04,668
Jessi, şuradaki yaramaz Alman çöreği kim?
110
00:06:04,751 --> 00:06:06,709
O mu? Sanırım sadece bir figüran.
111
00:06:06,793 --> 00:06:09,543
Öylece duruyor, arada bir göz kırpıyor.
112
00:06:09,626 --> 00:06:11,709
Figüran olamaz. Ondan bahsediyoruz.
113
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
Evet, onun olayı ne?
114
00:06:13,834 --> 00:06:16,876
Eminim sahildeki karavanında
çıplak uyuyordur.
115
00:06:16,959 --> 00:06:20,168
Yatağında bir küllük,
yanında sinirli bir köpek vardır.
116
00:06:20,251 --> 00:06:22,251
Ne bu? Bir yerden mi alıntı?
117
00:06:22,334 --> 00:06:25,418
-Cehennem Silahı'ndaki Mel Gibson.
-Peki.
118
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Onu sadece ırkçı
ve antisemitist biri olarak tanıyorum.
119
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
Evet, eskiden ayrıca oyuncuydu.
120
00:06:32,084 --> 00:06:34,001
Bugün bir sürü postamız var!
121
00:06:34,084 --> 00:06:35,001
Üzgünüm Marty.
122
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Maury, Bernie Sanders cevap verdi.
Zoom görüşmesi istiyor.
123
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Evet, yukarı çıkıp
odandan Zoom Zoom yapalım.
124
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
Nereye gidiyorsun bir numaralı sapık?
125
00:06:46,251 --> 00:06:48,459
Sanırım odamın ışığını açık bıraktım.
126
00:06:48,543 --> 00:06:50,209
-Odamda kimse yokken.
-Ne?
127
00:06:50,293 --> 00:06:52,084
Sorun değil, açık kalsın.
128
00:06:52,168 --> 00:06:55,334
Delirdin mi?
Kapat çabuk yoksa çatalı gözüne yersin!
129
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Tereyağından kıl çeker gibi.
130
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Baş başa kaldık!
131
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Sanırım garajın ışığını açık bıraktım.
132
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
Sen de mi? Yürü! Defol!
133
00:07:05,584 --> 00:07:07,418
Tereyağından kıl çeker gibi.
134
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Ben hariç herkes geri zekâlı.
135
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
ROCK HARD ZİRVESİ
136
00:07:13,543 --> 00:07:15,876
En üst seviye ereksiyona ulaşıldı.
137
00:07:15,959 --> 00:07:17,793
Hayalimiz bu.
138
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Kendi pantolon arabası olan
azgın, robot erkek arkadaş.
139
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Robo-Jay daha fazla dil istiyor.
140
00:07:26,668 --> 00:07:30,834
-Araba hareket mi ediyor?
-Tatlı Matthew, o hareket eden şey sikim.
141
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
Hayır Jay. Uçurumun kenarına gidiyoruz!
142
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
-Ha siktir.
-Sıçayım!
143
00:07:36,043 --> 00:07:39,376
-Fren çalışmıyor!
-Kapılar da açılmıyor! Öleceğiz!
144
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
Tanrım!
145
00:07:41,918 --> 00:07:44,709
Can kurtarma modu başlatılıyor.
146
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
Hayır!
147
00:07:48,626 --> 00:07:50,793
Ha siktir, hayattayız.
148
00:07:50,876 --> 00:07:52,168
Olamaz! Pantolon arabam!
149
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Matthew, dök kaplı,
kot döşemeli araban yok oldu.
150
00:07:55,918 --> 00:07:57,918
Siktir, şimdi nerede yiyişeceğiz?
151
00:07:58,001 --> 00:08:00,959
En azından
parafin kaplı havai fişeklerim iyi.
152
00:08:01,043 --> 00:08:02,459
Yapma ama!
153
00:08:02,543 --> 00:08:06,668
Onları ay dönümümüze saklıyordum!
154
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Amanın, bilgisayar sesine bağlanıyor.
155
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
-Selam Andrew.
-Bernie.
156
00:08:12,334 --> 00:08:14,709
Daha birkaç hafta oldu
ama seni çok özledim.
157
00:08:14,793 --> 00:08:17,626
Ben de. Arkadan sessizce gelip
sana saldırmak istiyorum.
158
00:08:17,709 --> 00:08:19,626
Evet, ben de öyle hissediyorum.
159
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
Birlikte olduğumuz son anı
aklımdan çıkaramıyorum. Şey yapıyorduk…
160
00:08:23,459 --> 00:08:25,126
Memelerimizi mi elliyorduk?
161
00:08:25,209 --> 00:08:27,209
Evet, tam da onu diyecektim.
162
00:08:27,293 --> 00:08:30,376
Ama bilmiyorum. Şu an tekrar mı denesek?
163
00:08:30,459 --> 00:08:31,376
Nasıl yani?
164
00:08:31,459 --> 00:08:35,084
Sen kendi memeni sıkacaksın.
Ben de kendi mememi mi sıkacağım?
165
00:08:35,668 --> 00:08:36,501
Hoşuma gitti.
166
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
Güzel bir his.
167
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Azgınlık vakti
Evet, azgınlık vakti
168
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
Üzerimizi mi çıkarsak?
169
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Peki, 45 saniyeye bitecek.
170
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
Ha siktir. Olur. Üzerimi çıkarayım da
171
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
Yahudi vücudumu gör.
172
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
-Evet seni… Andrew.
-Hoşuna gitti mi?
173
00:08:55,543 --> 00:08:56,626
-Andrew.
-Pardon.
174
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Küçük fahişen daha yeni başladı bebeğim.
175
00:08:59,751 --> 00:09:01,126
Andrew, neler oluyor?
176
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
Ha siktir! Anne.
177
00:09:02,793 --> 00:09:04,876
Devam et. Sonuçlarıyla sonra ilgileniriz.
178
00:09:04,959 --> 00:09:06,584
O sapık şimdi ne yapıyor?
179
00:09:06,668 --> 00:09:07,751
Üstün niye çıplak?
180
00:09:07,834 --> 00:09:09,626
Zoom'da ne işin var?
181
00:09:09,709 --> 00:09:11,876
-Aile hesabı bu!
-Bu kadar yeter!
182
00:09:11,959 --> 00:09:15,543
-Kendi penisini sana emanet edemeyiz.
-Tanrım. O ne demek?
183
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
Ya penisin ya kapın.
Birisi yerinden sökülecek.
184
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
-Kapı.
-Kapı.
185
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
-Kapıyı seç.
-Kapı mı?
186
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
Biri izlerken
kendini istismar edecek misin bakalım.
187
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
Evet, o da çok hoşuna gidiyor, evet.
188
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Tamam, dikkat et. Bir adım daha.
189
00:09:28,959 --> 00:09:30,418
Sürpriz!
190
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
-Jay, neredeyiz?
-Nick'in çatı katında.
191
00:09:32,668 --> 00:09:36,626
Yiyişmemiz için yeni bir yer
bulmamı istedin, burası harika.
192
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
Loş, tenha
193
00:09:38,418 --> 00:09:42,168
ve mis gibi kokuyor,
spor salonu soyunma odası gibi.
194
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Jayzarian Rickflairian Bilzerian.
Burada ne yapıyorsun?
195
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Duke Ellington'ın Hayaleti.
Bu, yeni erkek arkadaşım Matthew.
196
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Selam Matt.
197
00:09:51,293 --> 00:09:53,543
Ailelerimiz germafobik olduğundan
198
00:09:53,626 --> 00:09:56,876
ikimizin evinde de
vücutlarımıza dil atamayacağız.
199
00:09:56,959 --> 00:09:59,084
Sanırım Jay homofobik demek istedi.
200
00:09:59,168 --> 00:10:02,543
Hayır, babam beni virüs olarak görür.
201
00:10:03,709 --> 00:10:05,959
Jay, hep burada mı olacak yoksa…
202
00:10:06,043 --> 00:10:07,584
Hayır, sapık değilim ya.
203
00:10:07,668 --> 00:10:10,293
Elliot'la Diane'in
sikişmesini seyredeceğim.
204
00:10:10,376 --> 00:10:14,293
-Peki.
-Elliot boşalırken ağlar.
205
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
Evet, ne diyorsun? Harika, değil mi?
206
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Ya bu leş çatı katı olacak
ya da annenin İsa dolu evi.
207
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
Halledebilirim.
208
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Evet.
209
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
O ne demek lan Jay?
210
00:10:30,001 --> 00:10:32,709
-Benim evimde mi yiyiştiniz?
Evet bebeğim.
211
00:10:32,793 --> 00:10:36,334
Pastırma ve yumurtalı pijamalarında
212
00:10:36,418 --> 00:10:37,876
-uyumanı seyrettim.
-Ne?
213
00:10:37,959 --> 00:10:41,043
Andrew, sen de
Nick'in çatı katında Bernie'yle görüş.
214
00:10:41,126 --> 00:10:44,709
O psikopat baban
hadım tornavidasıyla çıkıp gelmez.
215
00:10:44,793 --> 00:10:47,334
Nick, çatı katında Wi-Fi iyi çekiyor mu?
216
00:10:47,418 --> 00:10:50,584
Bu koca götü yayımlayacak
bant genişliğin var mı?
217
00:10:50,668 --> 00:10:54,834
Hayır, evimde yiyişmenizi istemiyorum.
Özellikle ben yiyişemezken.
218
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Missy. İşte orada. Küçük Mel Gibson.
219
00:10:58,459 --> 00:11:01,376
Lakabını gözden geçirmeliyiz…
220
00:11:01,459 --> 00:11:02,793
Özür dilerim.
221
00:11:02,876 --> 00:11:05,709
Ben Missy, senin adın ne?
Hemen söyle, adın ne?
222
00:11:05,793 --> 00:11:08,043
Elijah, Virginia'dan taşındım.
223
00:11:08,126 --> 00:11:10,626
Virginia demek.
Kulağa vajina gibi geliyor.
224
00:11:10,709 --> 00:11:13,293
-Vajina âşıkların işidir.
-Mona.
225
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Bir yere gitmeliyim.
226
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
-Görüşürüz Missy.
-Görüşürüz.
227
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Çok gizemli biri. Sence nereye gidiyordur?
228
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Üzeri çıplak bir şeyler onaracaktır.
229
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
Devasa kasıklarıyla kavradığı
bir motosiklet gibi!
230
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
-Elijah!
-Elijah!
231
00:11:32,876 --> 00:11:36,876
Çok iğrenç. Arkadaşlarım
çatı katımızı ucuz motel gibi kullanmış.
232
00:11:36,959 --> 00:11:38,959
Ah Nicky. Belli ki akranların bizi
233
00:11:39,043 --> 00:11:42,501
seks pozitifliği için
güvenli bir sığınak olarak görüyor.
234
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
Onlara akranlarım deme.
235
00:11:45,043 --> 00:11:48,168
Acınası hâldesin.
Arkadaşların senin evinde yiyişirken
236
00:11:48,251 --> 00:11:50,043
küçük pipin çürüyüp gidiyor.
237
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Juddy, herkesin
olgunlaşma dönemi farklıdır.
238
00:11:53,793 --> 00:11:57,209
Doğru, ben ilk kez 24 yaşında öpüştüm
239
00:11:57,293 --> 00:11:59,334
ama sonra doğruca anala geçtim.
240
00:11:59,418 --> 00:12:00,834
Anal meselesini es geçip
241
00:12:00,918 --> 00:12:04,293
bir hayli kızla öpüştüğümü söyleyeceğim.
Sadece epeydir öpüşmüyorum.
242
00:12:04,376 --> 00:12:08,751
Nick, hatırlarım, ben senin yaşındayken
Tim Pelegrin'in yiyişme evi vardı.
243
00:12:08,834 --> 00:12:12,793
O kadar çok kızla öpüştü ki
onun hakkında veli toplantısı yaptılar.
244
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Rick, aynı şeyi mi düşünüyoruz?
245
00:12:15,209 --> 00:12:19,334
Pipin çürüyorsa kalanı çürümesin diye
muzlu ekmeğin içine koymalıyız.
246
00:12:19,418 --> 00:12:24,293
Hayır, yiyişme evine sahip olmak
aslında çok güzel olabilir.
247
00:12:26,751 --> 00:12:31,001
Harika bir yiyişme evin var Nick.
Devon ve benimle üçlü yapmak ister misin?
248
00:12:31,084 --> 00:12:33,668
İstemem mi bir tanem. Bu yüzden geldik.
249
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
Hayır Nick, önce benimle yiyiş.
250
00:12:36,459 --> 00:12:40,168
Hayır Nick. Küçük, güçlü vücuduna
ilk biz "benim" dedik.
251
00:12:40,251 --> 00:12:44,376
Hanımlar. Küçük,
güçlü vücudum hepinize yeter.
252
00:12:46,459 --> 00:12:49,626
Evet, kesin böyle olur.
253
00:12:49,709 --> 00:12:51,668
Evet, şimdi kimin siki çürüyor?
254
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
Benimki bebeğim.
255
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
MATTHEW İLE SABAH DUYURULARI
256
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
Günaydın Bridgeton Orta Okulu.
257
00:12:57,918 --> 00:13:02,126
Yakında Bayan Benitez'i
çamaşırhanede görmüş bir öğrenciyle
258
00:13:02,209 --> 00:13:03,543
özel röportajımız var.
259
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Ama önce, sürpriz,
sponsorlarımızdan bir mesaj.
260
00:13:07,543 --> 00:13:12,001
Sıcak saatler
yaşamak istiyorsunuz ve buralı mısınız?
261
00:13:12,084 --> 00:13:14,084
Sıcak saatler.
262
00:13:14,168 --> 00:13:16,209
Ama penisinizi sökmek isteyen
263
00:13:16,293 --> 00:13:18,793
bir babayla birlikte mi yaşıyorsunuz?
264
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Fantezilerinizin çatı katı sizi bekliyor.
265
00:13:22,084 --> 00:13:25,043
Yiyişme Evi.
266
00:13:25,126 --> 00:13:29,959
Yaramazlık yapacak onlarca loş köşe.
267
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
Çok yaramazca.
268
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
Kaşım kalktı.
Lola tarzını böyle mi geri elde edecek?
269
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
-Yiyişme Evi.
-Yiyişme Evi.
270
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Seksin bulaşıcı olduğu bir ev.
271
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Seks bulaşıcılığı.
272
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Orada değilseniz eziğin önde gidenisiniz.
273
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
-Ezik.
-Ezik.
274
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Herkese anlatın.
275
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
-Kesin gidiyorum.
-Çatı katı güzel görünüyor.
276
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Sıcak dakikalar arıyorum ve buralıyım.
277
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Selam Elijah.
278
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Yiyişme evi mi ne haltsa
haberin olduğundan emin olmak istedim.
279
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Evet, reklamı gördüm.
280
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
Sabah duyurularında
genelde bu tarz şeyler mi olur?
281
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Standart şeyler.
282
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
Dışlanmış hissetmeni istemedim
283
00:14:13,501 --> 00:14:15,876
çünkü bu kasabada yenisin.
284
00:14:15,959 --> 00:14:18,001
Çok hoşsun Missy. Teşekkürler.
285
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Evet, yiyişme evine kesinlikle gidiyor.
286
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Evet, seksin bulaşıcı olduğunu duydum.
287
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Bulaşıcı seks.
288
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Yanımdan uzaklaş lan Andrew!
289
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
-Affedersin.
-Daha da!
290
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Bilemiyorum Missy.
291
00:14:37,834 --> 00:14:39,001
Hadi Jessi.
292
00:14:39,084 --> 00:14:40,376
Herkes orada olacak.
293
00:14:40,459 --> 00:14:42,418
Fantezilerimizin çatı katı.
294
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
Ayrıca Judd da o sikiş sarayında oturuyor.
295
00:14:45,668 --> 00:14:46,876
Connie, kes şunu.
296
00:14:46,959 --> 00:14:51,168
Tişörtten ve ondan hoşlandığımdan
haberi var. Çok rezil bir durum.
297
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
-Ama bu, yiyişme evi.
-Yani?
298
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Yani şu, Judd'ın seninle yiyişmesi gerek.
299
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Kural böyle. O küçük kafanda canlandır.
300
00:15:00,626 --> 00:15:03,001
Seksisin ama kısasın.
301
00:15:03,084 --> 00:15:05,501
Büyükannemin kafatasına çık da
302
00:15:05,584 --> 00:15:07,543
-dilimi boğazına sokayım.
-Olur.
303
00:15:09,876 --> 00:15:12,126
Tanrım Connie, bunu istiyorum.
304
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Gidip alalım o zaman.
305
00:15:13,918 --> 00:15:16,084
Evet Missy, aptalca olacak
306
00:15:16,168 --> 00:15:18,459
ama sen istiyorsan ben de gelirim.
307
00:15:18,543 --> 00:15:20,501
Evet, illa zorluyorsan.
308
00:15:20,584 --> 00:15:23,584
Hayır, seni zorlamıyorum
ama sen istiyorsan bakalım.
309
00:15:23,668 --> 00:15:26,834
-Tamam, sen varsan ben de varım.
-Aynen, sen varsan.
310
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Hanımlar, ikiniz de
götün peşindesiniz. Gidelim.
311
00:15:32,043 --> 00:15:34,376
Limonata? Dudak nemlendiricisi?
Sonra gerekebilir.
312
00:15:34,459 --> 00:15:37,959
Sakız isteyen?
Diş ipi kullanmada kötüsünüz, biliyorum.
313
00:15:38,043 --> 00:15:40,668
Anne, baba; defolun.
Ortamın havasını kaçırıyorsunuz.
314
00:15:40,751 --> 00:15:44,126
-Tamam, seni seviyoruz.
-Yiyişme kültürünüzün tadını çıkarın.
315
00:15:44,209 --> 00:15:47,668
Pekâlâ gecenin çocukları, gevşeyin.
316
00:15:47,751 --> 00:15:49,084
Dudaklarınızı yalayın.
317
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
Bilemiyorum Nick.
Hiç reklamdaki gibi değil.
318
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Evet, ne bu?
319
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
İki şey yapmaya geldim,
Pringles yiyip vücudumu sallattırmaya.
320
00:15:58,209 --> 00:15:59,584
Ve görünüşe göre
321
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
Pringles bitmiş.
322
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
Kimsenin yiyişmemesi
benim suçum değil. Öpüşün işte.
323
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
Yani, gevşeyin, dudaklarınızı yalayın.
324
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Jay, yiyişme mekânımıza
niye bunca insanı çağırdın?
325
00:16:11,209 --> 00:16:13,043
Nick ropdöşambırı bana verecekmiş.
326
00:16:13,126 --> 00:16:14,543
İpek kumaş sayesinde
327
00:16:14,626 --> 00:16:18,043
"Sonsuzluk ereksiyonu"
dediğim şeyi yaşıyorum.
328
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Andrew, öncelikle ropdöşambıra bayıldım.
329
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Ama yaramazlık yapacağımızı sanıyordum.
330
00:16:23,834 --> 00:16:27,918
Orada bir sürü garip insan var
ve yiyişmiyorlar bile.
331
00:16:28,001 --> 00:16:29,668
Vazgeçsek daha iyi belki de.
332
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Çabuk, onu kaybediyorsun.
333
00:16:31,376 --> 00:16:34,168
Tamam, hadi bakalım.
Cadılar Bayramı kostümleri.
334
00:16:34,251 --> 00:16:36,751
Selam, ben Luke Skywaler.
335
00:16:36,834 --> 00:16:39,293
Öpüştüğüm kız kardeşim olmak ister misin?
336
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
Pek sayılmaz.
337
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Zaten daha çok kuzenlerden hoşlanırım.
338
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Rick, herkes
köşede saklanırken nasıl yiyişeceğim?
339
00:16:46,709 --> 00:16:49,668
Birileri yiyişip
ortamın havasını değiştirmeli.
340
00:16:50,251 --> 00:16:52,959
Şu seksi yeşil kızla flört etsene.
341
00:16:53,043 --> 00:16:54,584
Eski Noel ağacıyla mı?
342
00:16:54,668 --> 00:16:57,334
Selam Yeşilli,
şu dolaba gitmeye ne dersin?
343
00:16:57,418 --> 00:16:59,918
Sana kömür parçamı gösteririm.
344
00:17:03,251 --> 00:17:05,334
-Alo?
-Diane, ben Barbara.
345
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Andrew'u bulamıyorum.
346
00:17:06,668 --> 00:17:10,626
Kesin bir sapık onu Avrupa'ya kaçırdı
ama önce sana sormak istedim.
347
00:17:10,709 --> 00:17:12,043
Andrew iyi Barbara.
348
00:17:12,126 --> 00:17:13,918
Burada, yiyişme evimizde.
349
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
-Yiyişme evi mi?
-Ne?
350
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
Okuldan çocuklar
çatı katımızda birbiriyle yiyişiyor.
351
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
Andrew, Soo-Soo partisinde mi?
352
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
Soo-Soo partisi de ne?
353
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Ahlaksızlığın son noktası!
Kokain! Fışkırtma! Nekrofili!
354
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Seni sonra ararım.
355
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
-Çocuk bir cesedin tepesindedir.
-Nereye gidiyoruz?
356
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
-Bu kasabanın üzerine bir canavar saldın.
-Tanrım.
357
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
Şimdi oğlumuzu öldürmemiz gerekiyor!
358
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
Sadece ellerini kessek olmaz mı?
359
00:17:38,793 --> 00:17:40,793
Ne diyebilirim ki?
360
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
-Tanrım.
-Çok acınası.
361
00:17:44,543 --> 00:17:47,626
-Elijah burada değil bile.
-Gösterip vermemek budur!
362
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Hadi Jessi.
Judd'ın sikini avlamaya çalışalım.
363
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
İyi fikir.
Judd'ın siki olsam nerede olurdum?
364
00:17:54,126 --> 00:17:56,001
Selam Maurice.
365
00:17:56,084 --> 00:17:57,084
Selam Constance.
366
00:17:57,168 --> 00:17:59,501
Bakıyorum hamilelik şişkinliği üstünde.
367
00:17:59,584 --> 00:18:02,876
Bakıyorum sen de
hoş bir anne olmaya inatla karşısın.
368
00:18:02,959 --> 00:18:04,334
Doğru bildin.
369
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
Müsaadenle. Bu parti çok boktan.
370
00:18:07,293 --> 00:18:09,709
İpucu vereyim Nick. Sonraki seks partinde
371
00:18:09,793 --> 00:18:11,376
seksi dâhil etmeyi unutma.
372
00:18:11,459 --> 00:18:13,459
Açıkçası partiyi de dâhil et.
373
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Evet, 8.30'a kadar
dilimi birinin boğazına sokarım diyordum.
374
00:18:17,459 --> 00:18:18,584
Çok ilginç
375
00:18:18,668 --> 00:18:23,376
çünkü benim boğazım
tüm akşam bir dil aradı.
376
00:18:23,459 --> 00:18:25,293
Lola'ya hamle yapsam mı?
377
00:18:25,376 --> 00:18:27,584
Evet dostum. Her şeye var gibi.
378
00:18:27,668 --> 00:18:31,001
Evet, onu öpersem belki parti başlar.
379
00:18:31,084 --> 00:18:32,834
Sonra herkes öpüşmeye başlar.
380
00:18:32,918 --> 00:18:34,626
Sonra beni öpmeye başlarlar.
381
00:18:34,709 --> 00:18:38,834
Sonra da belki senin hakkında
veli toplantısı düzenlerler.
382
00:18:38,918 --> 00:18:40,168
Evet, hayalim de bu.
383
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Evet Bernie, bunu seversin,
Richard Gere hayranı olduğunu biliyorum.
384
00:18:44,668 --> 00:18:47,168
Herhâlde. Gümüş saçlarını yemek istiyorum.
385
00:18:47,251 --> 00:18:51,251
Yani Özel Bir Kadın filmini
biliyorsun diyebilir miyiz?
386
00:18:51,334 --> 00:18:54,209
-İnanamıyorum.
-Julia Robert aşkına.
387
00:18:54,293 --> 00:18:56,876
Altı yaşındayken
Diane'in Cadılar Bayramı Kostümü'ydü o.
388
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
O koca, tombul götünü
seks işçisi üniformasında görmek isterim.
389
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
Gerçekten mi?
390
00:19:03,043 --> 00:19:04,376
Delilik bu, değil mi?
391
00:19:04,459 --> 00:19:06,709
Vücudum buna uygun mu bilmiyorum.
392
00:19:06,793 --> 00:19:09,293
Hadi, kadına istediği şeyi ver.
393
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Kesikli, likra elbise giymiş
armut şekilli bir çocuk.
394
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Evet, Judd'ın kapısını çalıp ne diyeceğim?
395
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
"Pardon, burayı mutfak sanmıştım
396
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
ama hazır gelmişken
o götünü yiyebilir miyim?" diyeceksin.
397
00:19:24,709 --> 00:19:27,168
Ha siktir Connie, kalbim küt küt atıyor.
398
00:19:27,251 --> 00:19:31,043
Benimki de.
İlk kez göt yalayacağımıza inanamıyorum.
399
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Merhaba.
400
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Ha sıçayım.
401
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
-Cass, kimmiş?
-Küçük bir kız.
402
00:19:37,168 --> 00:19:40,668
İyi misin canım?
Annenin telefon numarasını biliyor musun?
403
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Connie, ağlayacağım.
404
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Selam Nick'in arkadaşı Jessi.
405
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Tanrım, Kleptoman Bebek bu mu?
406
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Evet, ne lazım evlat?
407
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Sadece Nick'i arıyordum.
408
00:19:52,334 --> 00:19:53,168
Özür dilerim.
409
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
En iyisi gideyim. Ne oluyor lan?
410
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
Ha siktir!
Kleptoman Bebek, bezine işiyorsun.
411
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
Tanrım.
412
00:20:00,584 --> 00:20:03,876
Bunun kötü bir fikir olduğunu
biliyordum Connie. Connie?
413
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
Olamaz, pis bezime
kahverengi baloncuklar çıkardım.
414
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Nick, bebeğim,
şu seksi çoban köpeğine yumul.
415
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Evet Lola…
416
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Bu kadar konuşma yeter.
Hadi birbirimize dil atalım.
417
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Devon, Lola kazanıyor. Buraya gel.
418
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Sanırım herkes yapıyor.
419
00:20:33,793 --> 00:20:35,626
Tuz ve karabiber gıdıklıyor.
420
00:20:35,709 --> 00:20:38,793
Köpek dişlerimi
bu dolgun koluna saplayacağım.
421
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
Nick'in eski bebeklik kıyafetleri üzerinde
birbirimizi azdıralım mı?
422
00:20:43,876 --> 00:20:45,751
Olur tabii. Gözlerimi kapatıp
423
00:20:45,834 --> 00:20:49,043
etrafımızda sokuşan çocuklar
yokmuş gibi davranırım.
424
00:20:50,334 --> 00:20:54,709
Nick'in bebeklik ayakkabıları çok tatlı.
Ne yazık ki içleri fare boku dolu.
425
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
Siktir et, yine de alıyorum.
426
00:20:57,626 --> 00:20:59,043
Bak, Glouberman ailesi.
427
00:20:59,126 --> 00:21:00,876
Çekil önümden Dr. Sapık.
428
00:21:00,959 --> 00:21:04,334
Çocuklarımız yiyişiyorsa gizlice
ve utanarak yiyişmeliler.
429
00:21:04,418 --> 00:21:05,459
Marty, bekle!
430
00:21:09,501 --> 00:21:10,668
Oluyor işte Rick.
431
00:21:10,751 --> 00:21:14,043
Yiyişme evi hayallerimdeki gibi. Bir nevi.
432
00:21:14,918 --> 00:21:17,418
Siktir Lola.
Saçının arkasından ağlıyor musun?
433
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Özür dilerim Nick.
434
00:21:18,876 --> 00:21:21,418
Biriyle dil dile öpüşmeyi çok istemiştim
435
00:21:21,501 --> 00:21:24,793
ama senin gibi
koca kafalı bir ezikle değil!
436
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Pardon, ne?
437
00:21:25,793 --> 00:21:30,251
Ayrılığı atlatmak için takılıyordum
ama çok daha iyisini yapabilirdim.
438
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Biliyorsun, değil mi?
439
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Söylemeni istiyorum.
Daha iyisini yapabilirim.
440
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
-Daha iyisini yapabilirsin.
-Hayır, öylesine söyledin.
441
00:21:37,793 --> 00:21:39,126
Lanet olası Soo-Soo…
442
00:21:39,793 --> 00:21:43,418
-Hemen aç şu kapıyı.
-Özür dilerim ama oraya çıkamazsın Marty.
443
00:21:43,501 --> 00:21:46,043
Lütfen, sapığımızı alıp eve gidelim.
444
00:21:46,126 --> 00:21:47,043
Buraya kadar!
445
00:21:47,126 --> 00:21:48,751
Ya penisin ya da kapı.
446
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
Ne demek istediğini anlamadım
ama cevabım penisim.
447
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
O lanet kapıyı kıracağım!
448
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Tamam, çek defterinizi çıkarın Bay Gere
449
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
çünkü bu güzel kadına
yeni kıyafetler lazım.
450
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
-Tamam, o mide bulandırıcı oğlum nerede?
-Aman tanrım.
451
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Ha siktir, annemle babam geldi.
452
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
Bu kadar yeter!
Sünnetçinin işini tamamlıyorum. Hemen…
453
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
Marty, hayır!
454
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
Kaç küçük kapkekim!
455
00:22:17,334 --> 00:22:18,209
Bebeğim.
456
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Andrew.
457
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
Özel Bir Kadın kostümüm mü o?
458
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
Çok güzel bir seks işçisi olmuşsun.
459
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Teşekkürler Dr. Birch.
460
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
Şimdi senin evine gidebilir miyiz lütfen?
461
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Evet, gidebiliriz.
462
00:22:35,126 --> 00:22:40,709
Bak bak. Takip isteğimi kim kabul etmiş.
Küçük Mel Gibson.
463
00:22:40,793 --> 00:22:43,751
Eve gelmeyen o sikiş makinesi
bu akşam ne yapmış?
464
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Bir dakika.
465
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
-Kilisede miymiş?
-Kilise mi?
466
00:22:47,209 --> 00:22:49,918
Vay canına, epey dindar.
467
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Bu…
468
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Acayip seksi bir şey bebeğim.
O çocuk yasak elma.
469
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Aynen, seksi rahibin peşine takılan
Fleabag gibi hissettim.
470
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
-Elijah!
-Elijah!
471
00:23:04,168 --> 00:23:07,668
Tamam. İçeri girmeden söyleyeyim.
Saçında yaprak var.
472
00:23:07,751 --> 00:23:09,209
Ve tüy. Bir de taş.
473
00:23:09,293 --> 00:23:11,334
Biliyorum. Bir kuş yuva yapıyor.
474
00:23:11,418 --> 00:23:15,668
Merak etme. Onu çok sevecekler.
Tabii hâlâ dindar Hristiyan değillerse.
475
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
-Selam, Jay'i hatırlarsınız.
-Merhaba.
476
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Tabii. Sihirli çocuk, değil mi?
477
00:23:21,668 --> 00:23:23,543
Vay be. Bay ve Bayan Matthew,
478
00:23:23,626 --> 00:23:26,501
aileniz mutluluğun reklamı gibi.
479
00:23:26,584 --> 00:23:29,834
Teşekkürler Jay. Çok hoş bir çocuksun.
480
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
Aslında Jay bir çocuktan fazlası. O benim…
481
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
-Evet?
-O benim erkek arkadaşım.
482
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Harika bir haber bu.
483
00:23:41,251 --> 00:23:42,084
İyiyim.
484
00:23:42,584 --> 00:23:45,001
Peki, yavaş ol Kimberly.
485
00:23:45,084 --> 00:23:47,293
Özür dilerim, neden gülüyorsam.
486
00:23:48,001 --> 00:23:50,418
Sanırım hiçbir şeyi dert etmiyorum.
487
00:23:50,501 --> 00:23:54,209
Matthew, annenle
Will & Grace'i seyrediyorduk.
488
00:23:54,293 --> 00:23:58,084
Kimberly, aklıma
Will'in o hoş polisle çıktığı an geldi.
489
00:23:58,168 --> 00:24:01,751
Evet. Will & Grace.
Çok komikler. Karen'a bayılıyorum.
490
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
-Peki.
-Polis gibisin Jay.
491
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Oğlunuzun her deliğini koruyup
onlara hizmet edeceğime söz veririm.
492
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
Dondurma! Dondurma isteyen var mı?
493
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Oğluma ve erkek arkadaşına
dondurma getireyim.
494
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
İyiyim.
495
00:24:18,168 --> 00:24:21,584
Bence şahsen bundan iyisi olamazdı.
496
00:24:21,668 --> 00:24:22,668
Sanırım haklısın.
497
00:24:22,751 --> 00:24:25,251
Çocuklar, ben Taye Diggs'le öpüşürdüm.
498
00:24:25,334 --> 00:24:27,126
Bayım, öpüşmenizi seyrederdim.
499
00:24:27,209 --> 00:24:29,709
Çok utanç verici bir felaketti.
500
00:24:29,793 --> 00:24:32,543
Yine de yiyişme sayılır, değil mi Duke?
501
00:24:32,626 --> 00:24:34,418
Nick, ne zaman öğreneceksin?
502
00:24:34,501 --> 00:24:37,668
Seni erkek yapan şey
kaç kişiyle yiyiştiğin değildir.
503
00:24:37,751 --> 00:24:42,043
Bir oturuşta kaç biftek yiyebildiğindir.
504
00:24:42,709 --> 00:24:44,251
Nick, kötü haberim var.
505
00:24:44,334 --> 00:24:47,168
Yeşilli ırkçı, antisemitist biriymiş.
506
00:24:47,251 --> 00:24:50,293
Onu sadece
ağaç olduğu eski döneminden tanıyorum.
507
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
BERNIE
BAĞLANIYOR
508
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
-Selam Bernie.
-Selam Andrew.
509
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
Merdivenlerden düştüğümü,
düşerken de osurduğumu gördün mü?
510
00:24:58,793 --> 00:25:01,126
Evet, biri iPad'i kaldırdı, gördüm.
511
00:25:01,209 --> 00:25:04,001
Sanırım artık bana bulaşmak istemezsin.
512
00:25:04,084 --> 00:25:06,501
Lütfen ama. Her düşerken gaz çıkardığımda
513
00:25:06,584 --> 00:25:10,501
kenara bozukluk atsaydım
herkesin öğrenci borcunu ödeyebilirdim.
514
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Andrew, bu kız
seni olduğun gibi seviyor gibi görünüyor.
515
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Biliyorum. Görülmemiş bir şey.
516
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Baksana Bernie,
sevgilim olmak ister misin acaba?
517
00:25:22,209 --> 00:25:24,543
Çoraplarımı her çektiğimde osuruyor muyum?
518
00:25:24,626 --> 00:25:25,543
Tanrım. Umarım.
519
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Osuruyorum Andrew. Her seferinde.
520
00:25:28,793 --> 00:25:30,959
Çok güzel.
521
00:25:31,043 --> 00:25:32,626
Bebek otuz bir çekiyor.
522
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
Andrew, elini göbeğime koy.
523
00:25:35,209 --> 00:25:36,501
Ne diyeceğim, boş ver.
524
00:25:37,084 --> 00:25:38,709
Bitirdin, değil mi?
525
00:25:38,793 --> 00:25:41,501
Sanırım ikimizin de sigaraya ihtiyacı var.
526
00:25:41,584 --> 00:25:43,626
Anne, babamın evine hoş geldin
527
00:25:43,709 --> 00:25:45,543
Anne, babamın evine hoş geldin
528
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
Annem biraz atıştırmalık bıraktı
529
00:25:49,459 --> 00:25:51,834
Kesin şu an azmışsındır
530
00:25:51,918 --> 00:25:53,293
Kesin şu an azmışsındır
531
00:25:53,376 --> 00:25:55,668
Yaramazlık yapsak ya
532
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Yaramazlık
Evet
533
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Sus bebeğim
534
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
Bırakılmayacak biri gibisin
535
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Ama topukluların çok gürültü çıkarıyor
536
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
Babamın uykusu hafiftir
537
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Anne, babamın evi
538
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Anne, babamın evi
539
00:26:24,251 --> 00:26:25,668
Anne, babamın evi
540
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım