1 00:00:06,043 --> 00:00:09,501 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,584 --> 00:00:17,418 Морі, не можу забути про Берні Сандерс. 3 00:00:17,501 --> 00:00:19,251 Ти майже торкнувся 4 00:00:19,334 --> 00:00:22,918 її солодких соціалістичних сосисочок під светром. 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,293 То не сосиски. Що з тобою? 6 00:00:25,376 --> 00:00:28,543 Вибач, думаю, гормони грають через вагітність. 7 00:00:28,626 --> 00:00:31,334 Може, стрес від того, що Конні не хоче дитини. 8 00:00:31,418 --> 00:00:33,959 Гаразд. Забагато інформації. 9 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 Людям треба подивитися спін-офф. 10 00:00:36,126 --> 00:00:38,001 Вони дивилися. А ти не дивився? 11 00:00:38,084 --> 00:00:40,501 Я не можу дивитися шоу зі своїми друзями. 12 00:00:40,584 --> 00:00:44,501 Агов. Ендрю. Іди вигортай сніг з дороги, поки не перестане сніжити. 13 00:00:44,584 --> 00:00:47,084 Може, наймеш когось зі снігоприбирачем? 14 00:00:47,168 --> 00:00:50,668 Ти мій снігоприбирач. Я заплатив тобі вечерею. 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,126 Бріттані, твоя черга. 16 00:00:52,209 --> 00:00:54,918 До біса Бріттані й ці настільні ігри. 17 00:00:55,001 --> 00:00:57,793 Ми два тижні стирчимо тут з твоєю родиною. 18 00:00:57,876 --> 00:01:01,751 Знаю. Відчуття, наче язик Джея не був у моєму роті вічність. 19 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 Як же довго. 20 00:01:03,251 --> 00:01:05,209 Я так хочу його побачити. 21 00:01:05,293 --> 00:01:08,126 -Мені прямо хочеться… -Убити всю свою сім'ю? 22 00:01:08,209 --> 00:01:09,918 Та ні, співати. 23 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 Офігенно. Чудова ідея. 24 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Кожна хвилина наче сотня годин 25 00:01:15,126 --> 00:01:18,251 А година кожна наче мільйон років 26 00:01:18,334 --> 00:01:23,168 І тону я в глибині самотності морів 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 Усі ласкаві слова батьків 28 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 Неначе у вуха тисячі кинджалів 29 00:01:29,751 --> 00:01:35,584 Закипаю від жахливого відчаю я 30 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 Нещасні відеодзвінки й випічки моря 31 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 Ніщо не радує, бо самотня я 32 00:01:41,959 --> 00:01:46,084 Зводять з розуму бовдури тупі 33 00:01:47,834 --> 00:01:52,293 Я злий, сумно й нудно мені Але найголовніше 34 00:01:53,043 --> 00:01:56,293 Я так хочу сексу 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 Чекаю на дотик чужий 36 00:01:58,751 --> 00:02:02,084 Бо так хочу сексу 37 00:02:02,168 --> 00:02:05,001 Ніколи ще не хотілося так Щоб хтось був поряд 38 00:02:05,084 --> 00:02:07,709 Я знаю, що у світі повені й голод 39 00:02:07,793 --> 00:02:11,001 Смерті, хвороби й відчай похмурий 40 00:02:11,084 --> 00:02:17,126 Але як же мені через це хвилюватися? Коли я так хочу сексу 41 00:02:17,209 --> 00:02:18,501 Вийти хочу 42 00:02:18,584 --> 00:02:19,793 А я простору 43 00:02:19,876 --> 00:02:22,626 Хочу шпекатися, чпокатися Хочу так цілуватися 44 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Заберіть з пекла цього 45 00:02:24,168 --> 00:02:25,459 Випустіть з клітки 46 00:02:25,543 --> 00:02:28,418 Гнівно стримую порив до сексу 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,043 Треба втекти з цих проклятих стін 48 00:02:31,126 --> 00:02:32,376 Треба випустити пару 49 00:02:32,459 --> 00:02:33,918 Хочу спустошити яйця 50 00:02:34,001 --> 00:02:35,376 Маю я звалити звідси 51 00:02:35,459 --> 00:02:36,834 Як же хочу кінчити 52 00:02:36,918 --> 00:02:38,209 -Ламатиму -Убиватиму 53 00:02:38,293 --> 00:02:40,043 Просто вибухну 54 00:02:40,126 --> 00:02:47,126 Як же я хочу сексу 55 00:03:24,584 --> 00:03:25,709 Ось він, Морі. 56 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 -Сексуальніший, ніж тоді. -Метью. 57 00:03:27,959 --> 00:03:31,293 Іди до нього, притягни своїм членом і впийся язиком. 58 00:03:31,376 --> 00:03:32,418 З дороги. 59 00:03:33,501 --> 00:03:37,126 Чорт забирай, я так тебе хочу. 60 00:03:37,918 --> 00:03:42,001 Як би я хотів так само налетіти на Берні Сандерс. 61 00:03:42,084 --> 00:03:43,751 Ендрю, не кажи «налетіти». 62 00:03:43,834 --> 00:03:46,459 Але я тебе розумію. У мене теж нетерплячка. 63 00:03:46,543 --> 00:03:49,501 Певно, через те, що стаю справжнім чоловіком. 64 00:03:49,584 --> 00:03:55,584 Так, у мого чоловіка у штанах маленький шматок твердої крейдочки. 65 00:03:56,334 --> 00:03:58,709 Знаєш що? Я зараз напишу Берні. 66 00:03:58,793 --> 00:04:00,959 «Мила, солоденька кицюне…» 67 00:04:01,043 --> 00:04:04,168 -Ого. -Знаю. Еротично ж? 68 00:04:04,251 --> 00:04:08,751 Боже. Які сексуальні твої гладкі й чисті зуби. 69 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 Наче стоматолога цілую. 70 00:04:10,834 --> 00:04:12,918 Так, це нам і було потрібно. 71 00:04:13,001 --> 00:04:14,418 Так і є. 72 00:04:14,501 --> 00:04:16,251 Чекай. Морі, ти куриш? 73 00:04:16,334 --> 00:04:18,834 О так, для гормональних монстрів — куріння… 74 00:04:20,251 --> 00:04:21,709 Це корисно для дитини. 75 00:04:21,793 --> 00:04:22,834 Слухай, Метью. 76 00:04:22,918 --> 00:04:26,543 Може, після школи ми підемо до тебе, 77 00:04:26,626 --> 00:04:29,084 і я «прогорну сніг на твоїй доріжці». 78 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 Не знаю, що це означає, але так. 79 00:04:31,334 --> 00:04:34,501 Жартуєш? Сказати моїй побожній сім'ї, що я гей — одне, 80 00:04:34,584 --> 00:04:36,793 а привести хлопця додому — інше. 81 00:04:36,876 --> 00:04:38,793 Вони вже знають, що ти гей. 82 00:04:38,876 --> 00:04:41,126 Тикнемо їм цим в обличчя. 83 00:04:41,209 --> 00:04:43,418 Ні. Мама нарешті зі мною говорить. 84 00:04:43,501 --> 00:04:46,334 -Не хочу хитати човен. -Гаразд. 85 00:04:46,418 --> 00:04:49,876 Джею, може, ми знайдемо більш приватне місце для сексу. 86 00:04:49,959 --> 00:04:52,918 Звісно. Як щодо порожньої вигрібної ями? 87 00:04:53,001 --> 00:04:54,584 -Не таке приватне. -Гаразд. 88 00:04:54,668 --> 00:04:59,793 Моє авто зі штанцями відтануло від снігу. Я покладу тебе на ліжко з джинсів 89 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 і там безплатно поклонятимуся твоєму тілу. 90 00:05:02,459 --> 00:05:06,251 -Звучить чудово. -Знаю. 91 00:05:06,334 --> 00:05:10,459 Ви точно думаєте, що мене турбує те, що Джей обрав Метью замість мене. 92 00:05:10,543 --> 00:05:11,709 Ти до нас? 93 00:05:11,793 --> 00:05:14,543 Говорю з усіма, хто слухає. 94 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 -Це Ендрю? -Лоло, що з твоїм чубчиком? 95 00:05:17,751 --> 00:05:18,834 Боже, дякую. 96 00:05:18,918 --> 00:05:20,751 Новий рік — нова я. 97 00:05:20,834 --> 00:05:24,209 Хоча мене не просили співати під час вступного номера, 98 00:05:24,293 --> 00:05:27,418 але я настільки збуджена, наскільки довгий мій чубчик. 99 00:05:27,501 --> 00:05:29,043 Привіт, Лоло, ми близнюки. 100 00:05:29,126 --> 00:05:31,168 Я теж відростив чубчик. 101 00:05:31,251 --> 00:05:32,543 Чубчик під носом. 102 00:05:32,626 --> 00:05:35,751 У мене губи сором'язливі. 103 00:05:35,834 --> 00:05:37,126 ШКОЛА БРІДЖЕТОНА 104 00:05:37,209 --> 00:05:39,793 Міссі, чому в нашій школі одні страшки? 105 00:05:39,876 --> 00:05:43,168 Так, булочок з корицею у цій пекарні немає. 106 00:05:43,251 --> 00:05:45,668 Хто тут єдина булочка? Джад. 107 00:05:47,084 --> 00:05:51,876 У нього є авто й дозвіл, щоб знищити цю кицьку. 108 00:05:51,959 --> 00:05:54,293 Хоч я і хотіла б, щоб це сталося, 109 00:05:54,376 --> 00:05:57,376 але цього не буде. Він для мене застарий. 110 00:05:57,459 --> 00:06:00,543 Міссі. Булочка, гаряча з печі, четверта година. 111 00:06:00,626 --> 00:06:01,751 Так, він милий. 112 00:06:01,834 --> 00:06:04,709 Джессі, а що то за смачненький кексик ось там? 113 00:06:04,793 --> 00:06:06,709 Він? Та хтось із масовки. 114 00:06:06,793 --> 00:06:11,709 -Бачиш, стоїть і просто кліпає. -Та не може бути, ми ж про нього говоримо. 115 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 Так. І хто ж це? 116 00:06:13,834 --> 00:06:16,918 Закладаюся, він спить оголеним у фургоні на пляжі, 117 00:06:17,001 --> 00:06:20,168 з попільничкою в ліжку й злим псом поруч. 118 00:06:20,251 --> 00:06:23,959 -І звідки ти це взяла? -Це Мел Гібсон у «Смертельній зброї». 119 00:06:24,043 --> 00:06:25,418 Гаразд. 120 00:06:25,501 --> 00:06:28,918 Я знаю його лише як расиста й антисеміта. 121 00:06:29,001 --> 00:06:31,501 А ще він був актором. 122 00:06:32,084 --> 00:06:34,001 У нас забагато листів сьогодні. 123 00:06:34,084 --> 00:06:35,001 Вибач, Марті. 124 00:06:36,043 --> 00:06:39,834 Морі. Берні Сандерс відповіла. Хоче зідзвонитися з камерою. 125 00:06:39,918 --> 00:06:43,293 Ходімо нагору, зробимо дзінь-дзінь. 126 00:06:43,376 --> 00:06:46,168 Куди зібрався, головний збоченцю? 127 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 Здається, лишив світло в кімнаті. 128 00:06:48,501 --> 00:06:50,209 -А там нікого немає. -Що? 129 00:06:50,293 --> 00:06:53,001 -Але все гаразд. Хай так і буде. -Здурів? 130 00:06:53,084 --> 00:06:55,334 Вимкни, поки вилкою око не виколов. 131 00:06:55,418 --> 00:06:57,668 Простіше простого. 132 00:06:57,751 --> 00:06:59,751 Тепер ми лишилися вдвох. 133 00:06:59,834 --> 00:07:02,834 Згадала, що, певно, лишила світло в гаражі. 134 00:07:02,918 --> 00:07:05,584 І ти? Пішла! Вимітайся! 135 00:07:05,668 --> 00:07:07,418 Простіше простого. 136 00:07:07,501 --> 00:07:09,751 Один я тут розумний. 137 00:07:11,501 --> 00:07:12,668 МІСЦИНА РОКЕРІВ 138 00:07:13,543 --> 00:07:15,876 А ось і найміцніший стояк. 139 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Просто мрія. 140 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Хлопець-робот із власним авто зі штанами. 141 00:07:21,209 --> 00:07:24,876 Робо-Джею замало поцілунків. 142 00:07:26,668 --> 00:07:27,751 Авто їде? 143 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Милий Метью, це, певно, мій член. 144 00:07:30,918 --> 00:07:33,751 Ні, Джею. Ми котимося до краю скелі. 145 00:07:33,834 --> 00:07:35,959 -Чорт забирай. -Чорт! 146 00:07:36,043 --> 00:07:39,376 -Гальма не працюють. -Двері заклинило. Ми помремо. 147 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 Боже! 148 00:07:41,918 --> 00:07:44,876 Режим порятунку життя. 149 00:07:46,293 --> 00:07:47,209 Ні. 150 00:07:48,626 --> 00:07:52,168 -Чорт забирай. Ми живі. -Ні! Моє авто зі штанами! 151 00:07:52,251 --> 00:07:55,834 Метью, твоя джинсова повна сперми колісниця знищена. 152 00:07:55,918 --> 00:07:57,918 Чорт, де тепер шпекатися? 153 00:07:58,001 --> 00:08:00,626 Принаймні, бензинові феєрверки вціліли. 154 00:08:00,709 --> 00:08:02,459 Та ну! 155 00:08:02,543 --> 00:08:06,668 Хотів запустити їх на святкування нашого першого місяця разом. 156 00:08:07,293 --> 00:08:10,668 Вона підключає аудіо. 157 00:08:10,751 --> 00:08:12,251 -Привіт, Ендрю. -Берні. 158 00:08:12,334 --> 00:08:14,709 Минуло кілька тижнів, але я так сумую. 159 00:08:14,793 --> 00:08:17,626 Я теж. Хочу підкрастися ззаду й накинутися. 160 00:08:17,709 --> 00:08:19,626 Так. Так само почуваюся. 161 00:08:19,709 --> 00:08:23,376 Думаю про нашу останню зустріч. Ми були так близько до того… 162 00:08:23,459 --> 00:08:27,209 -Щоб попестити груди одне одного. -Так, це й хотіла сказати. 163 00:08:27,293 --> 00:08:30,376 Але не знаю, може, варто спробувати ще раз? 164 00:08:30,459 --> 00:08:31,376 Ти про що? 165 00:08:31,459 --> 00:08:35,084 Ти стискатимеш свої цицьки, а я свої? 166 00:08:35,668 --> 00:08:36,501 Чудово. 167 00:08:36,584 --> 00:08:38,293 Як класно. 168 00:08:38,376 --> 00:08:41,959 Настав час бути збудженим 169 00:08:42,043 --> 00:08:44,501 Може, знімемо одяг? 170 00:08:44,584 --> 00:08:46,584 Тобі 45 секунд вистачить. 171 00:08:46,668 --> 00:08:50,209 Чорт забирай. Тобто, так. Я зніму футболку, 172 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 щоб ти побачила мій єврейський торс. 173 00:08:53,126 --> 00:08:55,418 -Так… Ендрю? -Тобі подобається? 174 00:08:55,501 --> 00:08:56,626 -Ендрю. -Перепрошую? 175 00:08:56,709 --> 00:08:59,668 Ця шльондрочка лише почала, мила. 176 00:08:59,751 --> 00:09:01,126 Ендрю, що відбувається? 177 00:09:01,209 --> 00:09:04,876 -Чорт! Мамо. -Продовжуй. Потім розгребемо наслідки. 178 00:09:04,959 --> 00:09:07,751 -Що робить цей німфоман? -Нащо зняв футболку? 179 00:09:07,834 --> 00:09:09,584 Що ви робите у Zoom? 180 00:09:09,668 --> 00:09:11,793 -Це сімейний акаунт. -Ну все. 181 00:09:11,876 --> 00:09:15,543 -Тобі й власний пеніс довірити не можна. -Боже. Що це означає? 182 00:09:15,626 --> 00:09:18,584 Член чи двері? Одне прибираємо. 183 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 -Двері. -Двері. 184 00:09:19,668 --> 00:09:21,084 -Кляті двері. -Двері? 185 00:09:21,168 --> 00:09:23,959 Гляньмо, як буде тобі дрочити з глядачами. 186 00:09:24,043 --> 00:09:26,251 А він таке любить. 187 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 Гаразд, обережно. Ще один крок. 188 00:09:28,959 --> 00:09:30,418 Та-дам! 189 00:09:30,501 --> 00:09:32,584 -Джею, де ми? -На горищі Ніка. 190 00:09:32,668 --> 00:09:36,626 Ти хотів, щоб я знайшов нове місце, і це чудово підходить. 191 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 Тут темно, приватно, 192 00:09:38,418 --> 00:09:42,168 і класно смердить, як у роздягальні спортзалу. 193 00:09:42,251 --> 00:09:46,459 Джейзаріане Рікфлеріан Більзеріан. Що ти тут робиш? 194 00:09:46,543 --> 00:09:50,293 Що ж, привид Дюка Еллінгтона, це мій новий хлопець, Метью. 195 00:09:50,376 --> 00:09:51,209 Привіт, Мете. 196 00:09:51,293 --> 00:09:54,959 Ми не можемо фритюрити одне одного в нас удома, 197 00:09:55,043 --> 00:09:56,876 бо наші сім'ї гермофоби. 198 00:09:56,959 --> 00:09:58,959 Джей має на увазі «гомофоби». 199 00:09:59,043 --> 00:10:02,543 Та ні, мій тато справді каже, що я вірус. 200 00:10:03,709 --> 00:10:05,959 Джею, він буде тут увесь час чи… 201 00:10:06,043 --> 00:10:10,293 Ні, я ж не бовдур. Піду подивлюся, як Елліот з Діаною трахаються. 202 00:10:10,376 --> 00:10:14,293 -Гаразд. -Елліот рюмсає, коли кінчає. 203 00:10:15,501 --> 00:10:18,418 Що ж? Що скажеш? Чудово, правда? 204 00:10:18,501 --> 00:10:22,834 Або смердюче горище, або пресвятий дім матусі. 205 00:10:22,918 --> 00:10:25,168 І тут непогано. 206 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Так. 207 00:10:28,084 --> 00:10:29,918 Якого біса, Джею? 208 00:10:30,001 --> 00:10:31,543 Ви трахалися в мене вдома? 209 00:10:31,626 --> 00:10:32,709 О так, милий. 210 00:10:32,793 --> 00:10:36,959 А ще я бачив, як ти спиш у піжамці з яйцями й беконом. 211 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Що? 212 00:10:37,959 --> 00:10:41,001 Ендрю, а на горищі Ніка можна порозважатися з Берні. 213 00:10:41,084 --> 00:10:44,709 І тата-психопата з викруткою для кастрації не буде. 214 00:10:44,793 --> 00:10:47,334 Ніку? Який у вас на горищі вай-фай? 215 00:10:47,418 --> 00:10:50,584 Пропускної здатності досить, щоб транслювати цю дупку? 216 00:10:50,668 --> 00:10:54,834 Ні. Ніякого сексу в моєму домі, тим більше я там такого не робив. 217 00:10:54,918 --> 00:10:58,376 Міссі. Ось він. Маленький Мел Гібсон. 218 00:10:58,459 --> 00:11:01,376 Треба подумати про інше ім'я… 219 00:11:01,459 --> 00:11:02,793 Вибач. 220 00:11:02,876 --> 00:11:05,709 Я Міссі. А тебе звати? Скажи, як тебе звати? 221 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 Елайджа. Щойно приїхав з Вірджинії. 222 00:11:08,126 --> 00:11:12,334 Вірджинія. Звучить, як вагіна, а вона, щоб кохатися. 223 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 Моно. 224 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 Мені пора йти. 225 00:11:15,709 --> 00:11:18,459 -Тож до зустрічі, Міссі. -Гаразд. 226 00:11:18,543 --> 00:11:22,293 Він такий загадковий. Як думаєш, куди йде? 227 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 Може, щось лагодитиме без сорочки. 228 00:11:25,168 --> 00:11:29,709 Може, мотоцикл, на якому сидить своїм широким пахом. 229 00:11:29,793 --> 00:11:32,293 -Елайджа. -Елайджа. 230 00:11:32,876 --> 00:11:36,876 Це так гидко. Мої друзі використали наше горище, наче дешевий мотель. 231 00:11:36,959 --> 00:11:37,793 Нікі. 232 00:11:37,876 --> 00:11:42,501 Певно, твої однолітки гадають, що тут їх не засуджуватимуть за секс. 233 00:11:42,584 --> 00:11:44,168 Не кажи «однолітки». 234 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Жалюгідно. Твої друзі шпекаються у твоєму домі, 235 00:11:47,834 --> 00:11:50,043 поки твій крихітний член всихається. 236 00:11:50,126 --> 00:11:53,709 Джадді, не всі дорослішають однаково. 237 00:11:53,793 --> 00:11:57,209 Так. Я, наприклад, уперше поцілувався у 24, 238 00:11:57,293 --> 00:11:59,334 тоді ми дійшли й до аналу. 239 00:11:59,418 --> 00:12:01,168 Цю частину я пропущу 240 00:12:01,251 --> 00:12:04,293 й скажу, що цілував купу дівчат. Просто давно. 241 00:12:04,376 --> 00:12:08,918 Ніку, пам'ятаю, коли була, як ти, то в Тіма Пелегріна був дім для шпекання. 242 00:12:09,001 --> 00:12:12,793 Він зі стількома перецілувався, що йому цілу нараду присвятили. 243 00:12:12,876 --> 00:12:15,126 Ріку, ти думаєш те, що і я? 244 00:12:15,209 --> 00:12:19,543 Твій член всихається, треба запхнути в банановий хліб, щоб не зіпсувався. 245 00:12:19,626 --> 00:12:24,293 Ні, дім для шпекання — це класно. 246 00:12:26,751 --> 00:12:30,876 Чудовий дім для шпекання, Ніку. Хочеш третім до нас з Ніком? 247 00:12:30,959 --> 00:12:33,668 Авжеж, мила. Тому ми й тут. 248 00:12:33,751 --> 00:12:36,376 Ні, Ніку, спершу поцілуй мене. 249 00:12:36,459 --> 00:12:40,334 Ні, Ніку, ми перші заволодіємо твоїм маленьким, але сильним тілом. 250 00:12:40,418 --> 00:12:44,376 Пані, мого маленького сильного тіла вистачить на всіх вас. 251 00:12:46,459 --> 00:12:49,959 Так, саме так і буде. 252 00:12:50,043 --> 00:12:51,668 І чий член всохнеться? 253 00:12:51,751 --> 00:12:53,709 Мій точно, милий. 254 00:12:53,793 --> 00:12:56,334 РАНКОВІ ОГОЛОШЕННЯ З МЕТЬЮ 255 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 Доброго ранку, школо. 256 00:12:57,918 --> 00:13:00,876 У нас є ексклюзивне інтерв'ю з учнем, 257 00:13:00,959 --> 00:13:03,543 який бачив міс Бенітез у пральні. 258 00:13:03,626 --> 00:13:07,459 Але спершу, що неочікувано, слово нашим спонсорам. 259 00:13:07,543 --> 00:13:12,001 Ти місцевий малий, що шукає гарячих розваг? 260 00:13:12,084 --> 00:13:13,876 Гарячих розваг. 261 00:13:13,959 --> 00:13:16,209 Але живеш удома з батьком, 262 00:13:16,293 --> 00:13:18,793 який хоче відрізати тобі пеніс? 263 00:13:18,876 --> 00:13:22,001 Горище твоїх фантазій чекає. 264 00:13:22,084 --> 00:13:25,043 Дім для шпекання. 265 00:13:25,126 --> 00:13:29,959 Десятки темних закутків для брудних справ. 266 00:13:30,043 --> 00:13:31,918 Брудних. 267 00:13:32,001 --> 00:13:35,751 Підніму брову. Лола поверне звичний ритм життя? 268 00:13:35,834 --> 00:13:38,001 -Дім для шпекання. -Дім для шпекання. 269 00:13:38,084 --> 00:13:41,626 Де секс заразний. 270 00:13:41,709 --> 00:13:43,459 Сексразний. 271 00:13:43,543 --> 00:13:47,084 Якщо ти не тут, то ти повний невдаха. 272 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 -Невдаха. -Невдаха. 273 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 Розкажи всім. 274 00:13:51,293 --> 00:13:54,668 -Класно. -Це просто круть. 275 00:13:54,751 --> 00:13:57,709 Я — місцевий малий, що шукає гарячих розваг. 276 00:13:57,793 --> 00:13:59,168 Привіт, Елайдже. 277 00:13:59,251 --> 00:14:03,834 Хотіла переконатися, що ти знаєш про дім шпекання, чи як там воно. 278 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 Так, я бачив рекламу. 279 00:14:05,876 --> 00:14:09,126 У вас постійно таке в ранкових оголошеннях? 280 00:14:09,209 --> 00:14:10,209 Так, звична річ. 281 00:14:10,293 --> 00:14:13,418 Я не хотіла, щоб ти почувався самотнім, 282 00:14:13,501 --> 00:14:15,876 бо ти новенький у місті. 283 00:14:15,959 --> 00:14:18,001 Дуже мило, Міссі. Дякую. 284 00:14:18,084 --> 00:14:21,584 Він точно прийде в дім шпекання. 285 00:14:22,084 --> 00:14:24,376 Так. Чула, що це сексразно. 286 00:14:24,459 --> 00:14:26,251 Секзразно. 287 00:14:26,334 --> 00:14:28,001 Геть від мене, Ендрю. 288 00:14:28,084 --> 00:14:29,418 -Вибач. -Далі. 289 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Не знаю, Міссі. 290 00:14:37,834 --> 00:14:39,001 Ну ж бо, Джессі. 291 00:14:39,084 --> 00:14:40,376 Усі там. 292 00:14:40,459 --> 00:14:42,418 Це горище наших фантазій. 293 00:14:42,501 --> 00:14:45,584 А ще Джад живе в тому клятому палаці. 294 00:14:45,668 --> 00:14:46,793 Конні, припини. 295 00:14:46,876 --> 00:14:49,584 Він знає про футболку, і що я закохана в нього. 296 00:14:49,668 --> 00:14:51,168 Це занадто принизливо. 297 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 -Але ж це дім шпекання. -То що? 298 00:14:53,793 --> 00:14:56,959 Отже, Джаду доведеться з тобою розважитися. 299 00:14:57,043 --> 00:15:00,543 Такі правила. Уяви своїм крихітним мозком. 300 00:15:00,626 --> 00:15:02,834 Ти сексі, але низенька. 301 00:15:02,918 --> 00:15:06,584 Стань на череп моєї бабці, і я запхну свій язик тобі у глотку. 302 00:15:06,668 --> 00:15:07,543 Гаразд. 303 00:15:09,876 --> 00:15:12,126 Боже, Конні. Я вже цього хочу. 304 00:15:12,209 --> 00:15:13,834 Отож уперед. 305 00:15:13,918 --> 00:15:18,459 Гаразд, Міссі. Це, звісно, по-дурному, але я піду, якщо ти хочеш. 306 00:15:18,543 --> 00:15:20,584 Так, ну якщо ти мене змушуєш. 307 00:15:20,668 --> 00:15:23,543 Не змушую, але якщо хочеш, то підемо глянемо. 308 00:15:23,626 --> 00:15:26,834 -Гаразд, я за, бо й ти теж. -Точно. А я, бо ти за. 309 00:15:26,918 --> 00:15:30,959 Вам обом хочеться хлопця. Уперед. 310 00:15:32,043 --> 00:15:34,459 Лимонад? Помада? Може, потім знадобиться. 311 00:15:34,543 --> 00:15:37,959 Кому «Орбіт»? Я знаю, ви погано користуєтеся зубною ниткою. 312 00:15:38,043 --> 00:15:41,793 -Мамо, тату, ідіть. Ви псуєте атмосферу. -Гаразд, люблю тебе. 313 00:15:41,876 --> 00:15:44,126 Насолоджуйтесь і зближуйтеся. 314 00:15:44,209 --> 00:15:47,709 Ну що, діти ночі, розслабляйтеся. 315 00:15:47,793 --> 00:15:49,084 Цілуйтеся. 316 00:15:49,168 --> 00:15:51,834 Не знаю. Ця вечірка не схожа на рекламу. 317 00:15:51,918 --> 00:15:53,334 Так, що відбувається? 318 00:15:53,418 --> 00:15:58,126 Я прийшла заради двох речей: поїсти «Прінглс» і відчути ласки. 319 00:15:58,209 --> 00:15:59,584 І, схоже… 320 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 «Прінглс» скінчилися. 321 00:16:01,043 --> 00:16:04,126 Я не винен, що ніхто не мутить. Просто цілуйтеся. 322 00:16:04,209 --> 00:16:07,668 Тобто… Розслабтеся, не лишайте губи сухими. 323 00:16:07,751 --> 00:16:11,126 Джею, нащо ти привів їх усіх у наше місце? 324 00:16:11,209 --> 00:16:18,043 Нік сказав, що можна лишити халат. а шовк дає мені «нескінченний стояк» 325 00:16:18,126 --> 00:16:21,209 Ендрю, по-перше, халат крутий. 326 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Але я думала, що ми побешкетуємо? 327 00:16:23,834 --> 00:16:27,959 А там купа дивних людей, які навіть не цілуються. 328 00:16:28,043 --> 00:16:29,668 Може, закінчуватимемо? 329 00:16:29,751 --> 00:16:31,293 Швидко. Ти втрачаєш її. 330 00:16:31,376 --> 00:16:32,793 Добре. Ось так. 331 00:16:32,876 --> 00:16:34,168 Костюми на Гелловін. 332 00:16:34,251 --> 00:16:36,751 Привіт, я Люк Скайвокер. 333 00:16:36,834 --> 00:16:39,293 Хочеш бути сестрою, яку я цілуватиму? 334 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 Не дуже. 335 00:16:40,668 --> 00:16:42,918 Так, більше люблю двоюрідних. 336 00:16:43,001 --> 00:16:46,626 Ріку, і як з кимось замутити, якщо всі розбіглися по кутках? 337 00:16:46,709 --> 00:16:49,668 Треба, щоб хтось поцілувався, налаштував усіх. 338 00:16:50,251 --> 00:16:52,959 Може, пофліртуєш з тією зеленою кралею? 339 00:16:53,043 --> 00:16:54,584 Ти про стару ялинку? 340 00:16:54,668 --> 00:16:57,334 Слухай, Зелененька, може, підемо в ту шафу 341 00:16:57,418 --> 00:16:59,918 і я покажу тобі свою грудку вугілля. 342 00:17:01,209 --> 00:17:02,084 ЗАКУСКИ 343 00:17:03,251 --> 00:17:06,584 -Алло? -Діано, це Барбара. Не можу знайти Ендрю. 344 00:17:06,668 --> 00:17:10,626 Гадаю, якийсь маніяк вивіз його до Європи, але в тебе спитаю. 345 00:17:10,709 --> 00:17:12,043 З Ендрю все гаразд. 346 00:17:12,126 --> 00:17:13,834 Він у нас, у домі шпекання. 347 00:17:13,918 --> 00:17:15,001 -Дім шпекання? -Що? 348 00:17:15,084 --> 00:17:18,626 На горищі вечірка школярів, де всі цілуються. 349 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 Ендрю на вечірці Су-Су? 350 00:17:20,834 --> 00:17:22,501 Що за вечірка Су-Су? 351 00:17:22,584 --> 00:17:26,293 Повна розбещеність. Кокаїн. Сквірти. Некрофілія. 352 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Я передзвоню. 353 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 -Певно, уже сидить верхи на трупі. -Куди ми йдемо? 354 00:17:30,834 --> 00:17:33,501 -Ти випустила в місто монстра. -Боже. 355 00:17:33,584 --> 00:17:35,793 Тепер треба вбити нашого сина. 356 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 Може просто відрубаємо йому руки? 357 00:17:38,793 --> 00:17:40,793 І що сказати? 358 00:17:40,876 --> 00:17:44,459 -Боже. -Як сумно. 359 00:17:44,543 --> 00:17:45,918 А Елайджі тут немає. 360 00:17:46,001 --> 00:17:47,626 Він дражнить наш клітор. 361 00:17:47,709 --> 00:17:50,376 Давай, Джессі. Ходімо полювати на член Джада. 362 00:17:50,459 --> 00:17:54,043 Чудова ідея. Де б я була, якби був членом Джада? 363 00:17:54,126 --> 00:17:56,001 Привіт, Морісе. 364 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 Привіт, Констанс. 365 00:17:57,168 --> 00:17:59,418 Бачу, ти все ще жирний і вагітний. 366 00:17:59,501 --> 00:18:02,876 А ти досі повна протилежність милій матусі. 367 00:18:02,959 --> 00:18:04,334 Саме так. 368 00:18:04,418 --> 00:18:07,209 А тепер вибач, вечірка відстій. 369 00:18:07,293 --> 00:18:11,376 Порада. Коли робитимеш секс-вечірку, упевнись, що секс буде. 370 00:18:11,459 --> 00:18:13,459 І вечірка теж, якщо чесно. 371 00:18:13,543 --> 00:18:17,376 Я думав, що о пів на дев'яту, мій язик уже буде в чиємусь горлі. 372 00:18:17,459 --> 00:18:18,584 Дуже цікаво, 373 00:18:18,668 --> 00:18:23,376 бо моє горло весь вечір чекало на чийсь язик. 374 00:18:23,459 --> 00:18:25,293 Поцілувати Лолу? 375 00:18:25,376 --> 00:18:27,584 Так, вона на все готова. 376 00:18:27,668 --> 00:18:31,001 Якщо я її поцілую, то, може, вечірка почнеться. 377 00:18:31,084 --> 00:18:32,584 І всі почнуть цілуватися. 378 00:18:32,668 --> 00:18:34,626 І тоді всі почнуть мене цілувати. 379 00:18:34,709 --> 00:18:38,834 Може, і нараду на твою честь проведуть. 380 00:18:38,918 --> 00:18:40,168 Це просто мрія. 381 00:18:40,251 --> 00:18:44,584 Добре, Берні. Цей тобі сподобається, бо я знаю, що ти любиш Річарда Гіра. 382 00:18:44,668 --> 00:18:47,209 Звісно. Так би й з'їла його сиве волоссячко. 383 00:18:47,293 --> 00:18:51,251 То про фільм «Красуня» ти знаєш? 384 00:18:51,334 --> 00:18:54,001 -Боже. -Стрибки Джулії Робертс. 385 00:18:54,084 --> 00:18:56,876 Костюм Діани на Гелловін, коли тобі було шість. 386 00:18:56,959 --> 00:19:01,918 Уже чекаю побачити твої пишні груди в костюмі проститутки. 387 00:19:02,001 --> 00:19:02,959 Справді? 388 00:19:03,043 --> 00:19:04,376 Божевілля, правда? 389 00:19:04,459 --> 00:19:06,709 Не знаю. чи моя форма підійде. 390 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 Дай малій те, чого вона хоче. 391 00:19:09,376 --> 00:19:13,293 Хлопця з грушеподібною фігурою в сукні з лакри з вирізами. 392 00:19:14,876 --> 00:19:17,834 Постукаю я до нього, а що далі? 393 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Скажеш: «Вибач, я думала, це кухня. 394 00:19:20,918 --> 00:19:24,626 Але раз я тут, то може скуштую цю дупцю?» 395 00:19:24,709 --> 00:19:27,168 Чорт забирай, Конні, серце так б'ється. 396 00:19:27,251 --> 00:19:31,043 І в мене. Не вірю, що вперше дупцю скуштуємо. 397 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Привіт? 398 00:19:32,584 --> 00:19:34,834 Чорт. 399 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 -Кесс, хто це? -Якась дівчинка. 400 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 З тобою все гаразд, мила? 401 00:19:38,793 --> 00:19:40,668 Знаєш номер мами? 402 00:19:40,751 --> 00:19:42,376 Конні, я зараз заплачу. 403 00:19:42,459 --> 00:19:44,418 Привіт, це подруга Ніка — Джессі. 404 00:19:44,501 --> 00:19:47,043 Боже, це та мала клептоманка? 405 00:19:47,126 --> 00:19:48,626 Ага. Що треба, мала? 406 00:19:49,376 --> 00:19:52,251 Я просто шукала Ніка. 407 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Вибачте. 408 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 Я піду. Що за фігня? 409 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 Чорт, мала клептоманка обпісяла підгузок. 410 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 Господи. 411 00:20:00,584 --> 00:20:03,876 Я знала, що це погана ідея, Конні. Конні? 412 00:20:03,959 --> 00:20:09,459 О ні. А мій брудненький підгузок тепер коричневий. 413 00:20:12,543 --> 00:20:16,293 Ніку, милий, приборкай цю сексуальну вівчарку. 414 00:20:16,376 --> 00:20:18,418 Лоло… 415 00:20:18,501 --> 00:20:22,126 Годі теревенити. Посмокчемося. 416 00:20:25,209 --> 00:20:27,834 Девоне, Лола перемагає. Ходи сюди. 417 00:20:30,209 --> 00:20:32,418 Мабуть, усі так роблять? 418 00:20:33,793 --> 00:20:35,626 Лоскітно від солі з перцем. 419 00:20:35,709 --> 00:20:38,793 Зараз мої ікла відчують смак твоєї м'ясистої руки. 420 00:20:38,876 --> 00:20:43,209 Може, усамітнимося на купі старого дитячого одягу Ніка? 421 00:20:43,876 --> 00:20:45,751 Гаразд. Я заплющу очі 422 00:20:45,834 --> 00:20:49,043 й уявлю, що цих дітей навколо немає. 423 00:20:50,418 --> 00:20:54,709 Які гарні в Ніка пінетки. Звісно, тут купа щурячих екскрементів. 424 00:20:54,793 --> 00:20:56,334 Усе одно візьму. 425 00:20:57,626 --> 00:20:59,043 Це ж Ґлаубермани. 426 00:20:59,126 --> 00:21:00,876 Геть з дороги, докторе Псих. 427 00:21:00,959 --> 00:21:04,209 Діти мають цілуватися лиш таємно і з соромом. 428 00:21:04,293 --> 00:21:05,459 Марті, зачекай. 429 00:21:09,501 --> 00:21:10,668 Процес пішов, Ріку. 430 00:21:10,751 --> 00:21:14,043 Дім шпекання — справжня мрія. 431 00:21:15,084 --> 00:21:17,418 Чорт, Лоло. Ти плачеш? 432 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 Вибач, Ніку. 433 00:21:18,876 --> 00:21:21,418 Я хотіла з кимось поцілуватися, 434 00:21:21,501 --> 00:21:24,793 але не з таким великоголовим невдахою, як ти. 435 00:21:24,876 --> 00:21:25,709 Вибач, що? 436 00:21:25,793 --> 00:21:30,251 Я хотіла повернути секс у життя, але могла б це зробити краще. 437 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 Ти ж це знаєш? 438 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 Скажи, Ніку. Скажи, що я можу краще. 439 00:21:34,418 --> 00:21:37,709 -Ти можеш краще? -Ні, ти кажеш без душі. 440 00:21:37,793 --> 00:21:39,126 Клята Су-Су… 441 00:21:39,918 --> 00:21:40,876 Відчини двері. 442 00:21:40,959 --> 00:21:43,334 Вибач, не можу відпустити тебе, Марті. 443 00:21:43,418 --> 00:21:46,043 Дай забрати свого збоченця, і ми підемо. 444 00:21:46,126 --> 00:21:47,043 Ну все, Берчу. 445 00:21:47,126 --> 00:21:48,751 Твій пеніс чи двері? 446 00:21:48,834 --> 00:21:52,376 Не знаю, про що ти, але відповідь — мій пеніс. 447 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 Зараз ці двері опиняться на підлозі. 448 00:21:55,501 --> 00:21:59,001 Витягуйте чекову книжку, пане Гір, 449 00:21:59,084 --> 00:22:02,709 бо цій красуні потрібен новий одяг. 450 00:22:02,793 --> 00:22:06,001 -Ну ось. Де мій огидний син? -Боже мій. 451 00:22:06,084 --> 00:22:08,001 Чорт. Мама з татом тут. 452 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 Я зараз закінчу роботу моеля. Забирай… 453 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 Марті, ні. 454 00:22:12,501 --> 00:22:14,668 Біжи, гарячий кексику. 455 00:22:17,334 --> 00:22:18,209 Синку. 456 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 Ендрю. 457 00:22:20,584 --> 00:22:22,876 Це мій костюм «Красуні»? 458 00:22:22,959 --> 00:22:25,626 А з тебе гарна проститутка. 459 00:22:25,709 --> 00:22:27,293 Дякую, докторе Берч. 460 00:22:27,376 --> 00:22:30,459 Можна тепер піти до тебе додому? 461 00:22:30,543 --> 00:22:32,959 Так, можна. 462 00:22:35,126 --> 00:22:40,709 Хто тут прийняв мою заявку у друзі? Малий Мел Гіпсон. 463 00:22:40,793 --> 00:22:43,751 Гляньмо, де була ця таємнича секс-машина сьогодні. 464 00:22:43,834 --> 00:22:45,084 Хвилинку. 465 00:22:45,168 --> 00:22:47,126 -Він був у церкві? -У церкві? 466 00:22:47,209 --> 00:22:49,918 Він дуже побожний. 467 00:22:50,001 --> 00:22:50,959 Це… 468 00:22:51,043 --> 00:22:55,793 Так сексуально, мила. Заборонений плід. 469 00:22:55,876 --> 00:22:59,334 Знаю. Я наче в «Погані», упадаю за сексі священником. 470 00:22:59,418 --> 00:23:02,834 -Елайджа! -Елайджа! 471 00:23:04,168 --> 00:23:07,668 Гаразд. Витягну листя з твого волосся, доки не зайшли. 472 00:23:07,751 --> 00:23:09,209 І пір'я. І камінь. 473 00:23:09,293 --> 00:23:11,334 Я знаю. Птах там гніздо будує. 474 00:23:11,418 --> 00:23:13,543 Не хвилюйся, він їм сподобається. 475 00:23:13,626 --> 00:23:15,668 Хоч вони й дуже побожні. 476 00:23:16,668 --> 00:23:19,168 -Привіт, пам'ятаєте Джея? -Привіт. 477 00:23:19,251 --> 00:23:21,584 Звісно. Той чарівник, так? 478 00:23:21,668 --> 00:23:23,543 Ого, пане та пані Метью, 479 00:23:23,626 --> 00:23:26,501 у вас родина щаслива, прямо як у рекламі. 480 00:23:26,584 --> 00:23:29,834 Дякую, Джею. Ти такий милий хлопчик. 481 00:23:29,918 --> 00:23:33,668 Насправді Джей не просто хлопчик. Він мій… 482 00:23:33,751 --> 00:23:35,418 Так? 483 00:23:35,501 --> 00:23:36,626 Він мій хлопець. 484 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 Чудово. 485 00:23:41,251 --> 00:23:42,084 Усе добре. 486 00:23:42,584 --> 00:23:45,001 Гаразд. Спокійно, Кімберлі. 487 00:23:45,084 --> 00:23:47,293 Вибачте, не знаю, чому сміюся. 488 00:23:48,001 --> 00:23:50,418 Мене все надзвичайно влаштовує. 489 00:23:50,501 --> 00:23:54,084 Метью, ми з твоєю мамою дивилися «Вілл і Грейс». 490 00:23:54,168 --> 00:23:58,084 Кімберлі, це схоже на те, як Вілл зустрічався з милим поліціянтом. 491 00:23:58,168 --> 00:24:01,751 Так. «Вілл і Грейс» — кумедний серіал. Карен класна. 492 00:24:01,834 --> 00:24:04,418 -Гаразд. -Ти як поліціянт, Джею. 493 00:24:04,501 --> 00:24:08,709 Я обіцяв захищати й служити кожному отвору вашого сина. 494 00:24:08,793 --> 00:24:12,001 Морозиво. Хтось хоче морозива? 495 00:24:12,084 --> 00:24:16,084 Я принесу морозива сину та його хлопцю. 496 00:24:16,918 --> 00:24:18,084 Усе гаразд. 497 00:24:18,168 --> 00:24:21,584 Я гадаю, що все пройшло максимально добре. 498 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 Твоя правда. 499 00:24:22,751 --> 00:24:25,293 Знаєте, хлопці, я б поцілував Тея Діґґса. 500 00:24:25,376 --> 00:24:27,126 Я б на це подивився. 501 00:24:27,209 --> 00:24:29,709 Як принизливо, справжня катастрофа, 502 00:24:29,793 --> 00:24:32,543 але це ж рахується за інтрижку, Дюку? 503 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 Ніку, коли ти зрозумієш? 504 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 Не кількість інтрижок визначає чоловіка. 505 00:24:37,751 --> 00:24:42,043 А те, який стейк ти можеш з'їсти за раз. 506 00:24:42,709 --> 00:24:44,251 Ніку, погані новини. 507 00:24:44,334 --> 00:24:47,501 Виявляється, Зелененька расистка й антисемітка. 508 00:24:47,584 --> 00:24:50,293 Я знав лиш про те, як вона працювала деревом. 509 00:24:50,376 --> 00:24:51,543 БЕРНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ 510 00:24:52,918 --> 00:24:54,876 -Привіт, Берні. -Привіт, Ендрю. 511 00:24:54,959 --> 00:24:58,709 Ти бачила, як я впав зі сходів, постійно пукаючи? 512 00:24:58,793 --> 00:25:01,126 Так, хтось підняв iPad, щоб я побачила. 513 00:25:01,209 --> 00:25:04,001 Мабуть, не хочеш мати зі мною нічого спільного? 514 00:25:04,084 --> 00:25:08,084 Я тебе прошу. Якби мені щоразу платили, коли я пукаю, 515 00:25:08,168 --> 00:25:10,501 то я б сплатила борги всіх учнів. 516 00:25:10,584 --> 00:25:14,668 Ендрю, схоже, вона любить тебе таким, який ти є. 517 00:25:14,751 --> 00:25:16,584 Я знаю. Це просто неймовірно. 518 00:25:16,668 --> 00:25:21,668 Берні, може, станеш моєю дівчиною? 519 00:25:22,293 --> 00:25:25,543 -Чи пукаю я щоразу, коли вдягаю шкарпетки? -Надіюся. 520 00:25:25,626 --> 00:25:27,626 Так, Ендрю. Щоразу. 521 00:25:28,793 --> 00:25:30,043 Як класно. 522 00:25:31,043 --> 00:25:32,626 Малий дрочить. 523 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 Ендрю, поклади руку мені на живіт. 524 00:25:35,209 --> 00:25:36,418 Знаєш що? Не зважай. 525 00:25:37,084 --> 00:25:38,709 Ти закінчив, так? 526 00:25:38,793 --> 00:25:41,501 Гадаю, нам обом не завадить цигарка. 527 00:25:41,584 --> 00:25:43,626 Вітаю в будинку моїх батьків 528 00:25:43,709 --> 00:25:45,543 Вітаю в будинку моїх батьків 529 00:25:45,626 --> 00:25:47,876 За закусками мама пішла 530 00:25:49,459 --> 00:25:51,834 І нас збудженими лишила 531 00:25:51,918 --> 00:25:53,293 І нас збудженими лишила 532 00:25:53,376 --> 00:25:55,668 Може, займемося справами брудними? 533 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 Брудними, ага 534 00:26:02,918 --> 00:26:04,709 Помовчи, мила 535 00:26:05,876 --> 00:26:08,043 На тигрицю схожа ти 536 00:26:10,543 --> 00:26:13,209 Підбори цокають так гучно 537 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 А тата легко розбудити 538 00:26:16,168 --> 00:26:17,626 Батьківський дім 539 00:26:20,209 --> 00:26:21,543 Батьківський дім 540 00:26:24,084 --> 00:26:25,043 Батьківський дім 541 00:26:28,126 --> 00:26:32,209 Переклад субтитрів: Ольга Мазур