1
00:00:06,043 --> 00:00:09,501
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,584 --> 00:00:17,418
Морі, не можу забути про Берні Сандерс.
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,251
Ти майже торкнувся
4
00:00:19,334 --> 00:00:22,918
її солодких соціалістичних
сосисочок під светром.
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,293
То не сосиски. Що з тобою?
6
00:00:25,376 --> 00:00:28,543
Вибач, думаю,
гормони грають через вагітність.
7
00:00:28,626 --> 00:00:31,334
Може, стрес від того,
що Конні не хоче дитини.
8
00:00:31,418 --> 00:00:33,959
Гаразд. Забагато інформації.
9
00:00:34,043 --> 00:00:36,043
Людям треба подивитися спін-офф.
10
00:00:36,126 --> 00:00:38,001
Вони дивилися. А ти не дивився?
11
00:00:38,084 --> 00:00:40,501
Я не можу дивитися шоу зі своїми друзями.
12
00:00:40,584 --> 00:00:44,501
Агов. Ендрю. Іди вигортай сніг з дороги,
поки не перестане сніжити.
13
00:00:44,584 --> 00:00:47,084
Може, наймеш когось зі снігоприбирачем?
14
00:00:47,168 --> 00:00:50,668
Ти мій снігоприбирач.
Я заплатив тобі вечерею.
15
00:00:50,751 --> 00:00:52,126
Бріттані, твоя черга.
16
00:00:52,209 --> 00:00:54,918
До біса Бріттані й ці настільні ігри.
17
00:00:55,001 --> 00:00:57,793
Ми два тижні стирчимо тут з твоєю родиною.
18
00:00:57,876 --> 00:01:01,751
Знаю. Відчуття, наче язик Джея
не був у моєму роті вічність.
19
00:01:01,834 --> 00:01:03,168
Як же довго.
20
00:01:03,251 --> 00:01:05,209
Я так хочу його побачити.
21
00:01:05,293 --> 00:01:08,126
-Мені прямо хочеться…
-Убити всю свою сім'ю?
22
00:01:08,209 --> 00:01:09,918
Та ні, співати.
23
00:01:10,001 --> 00:01:12,043
Офігенно. Чудова ідея.
24
00:01:12,126 --> 00:01:15,043
Кожна хвилина наче сотня годин
25
00:01:15,126 --> 00:01:18,251
А година кожна наче мільйон років
26
00:01:18,334 --> 00:01:23,168
І тону я в глибині самотності морів
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
Усі ласкаві слова батьків
28
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Неначе у вуха тисячі кинджалів
29
00:01:29,751 --> 00:01:35,584
Закипаю від жахливого відчаю я
30
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
Нещасні відеодзвінки й випічки моря
31
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
Ніщо не радує, бо самотня я
32
00:01:41,959 --> 00:01:46,084
Зводять з розуму бовдури тупі
33
00:01:47,834 --> 00:01:52,293
Я злий, сумно й нудно мені
Але найголовніше
34
00:01:53,043 --> 00:01:56,293
Я так хочу сексу
35
00:01:56,376 --> 00:01:58,668
Чекаю на дотик чужий
36
00:01:58,751 --> 00:02:02,084
Бо так хочу сексу
37
00:02:02,168 --> 00:02:05,001
Ніколи ще не хотілося так
Щоб хтось був поряд
38
00:02:05,084 --> 00:02:07,709
Я знаю, що у світі повені й голод
39
00:02:07,793 --> 00:02:11,001
Смерті, хвороби й відчай похмурий
40
00:02:11,084 --> 00:02:17,126
Але як же мені через це хвилюватися?
Коли я так хочу сексу
41
00:02:17,209 --> 00:02:18,501
Вийти хочу
42
00:02:18,584 --> 00:02:19,793
А я простору
43
00:02:19,876 --> 00:02:22,626
Хочу шпекатися, чпокатися
Хочу так цілуватися
44
00:02:22,709 --> 00:02:24,084
Заберіть з пекла цього
45
00:02:24,168 --> 00:02:25,459
Випустіть з клітки
46
00:02:25,543 --> 00:02:28,418
Гнівно стримую порив до сексу
47
00:02:28,501 --> 00:02:31,043
Треба втекти з цих проклятих стін
48
00:02:31,126 --> 00:02:32,376
Треба випустити пару
49
00:02:32,459 --> 00:02:33,918
Хочу спустошити яйця
50
00:02:34,001 --> 00:02:35,376
Маю я звалити звідси
51
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
Як же хочу кінчити
52
00:02:36,918 --> 00:02:38,209
-Ламатиму
-Убиватиму
53
00:02:38,293 --> 00:02:40,043
Просто вибухну
54
00:02:40,126 --> 00:02:47,126
Як же я хочу сексу
55
00:03:24,584 --> 00:03:25,709
Ось він, Морі.
56
00:03:25,793 --> 00:03:27,876
-Сексуальніший, ніж тоді.
-Метью.
57
00:03:27,959 --> 00:03:31,293
Іди до нього,
притягни своїм членом і впийся язиком.
58
00:03:31,376 --> 00:03:32,418
З дороги.
59
00:03:33,501 --> 00:03:37,126
Чорт забирай, я так тебе хочу.
60
00:03:37,918 --> 00:03:42,001
Як би я хотів так само
налетіти на Берні Сандерс.
61
00:03:42,084 --> 00:03:43,751
Ендрю, не кажи «налетіти».
62
00:03:43,834 --> 00:03:46,459
Але я тебе розумію.
У мене теж нетерплячка.
63
00:03:46,543 --> 00:03:49,501
Певно, через те,
що стаю справжнім чоловіком.
64
00:03:49,584 --> 00:03:55,584
Так, у мого чоловіка у штанах
маленький шматок твердої крейдочки.
65
00:03:56,334 --> 00:03:58,709
Знаєш що? Я зараз напишу Берні.
66
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
«Мила, солоденька кицюне…»
67
00:04:01,043 --> 00:04:04,168
-Ого.
-Знаю. Еротично ж?
68
00:04:04,251 --> 00:04:08,751
Боже. Які сексуальні
твої гладкі й чисті зуби.
69
00:04:08,834 --> 00:04:10,751
Наче стоматолога цілую.
70
00:04:10,834 --> 00:04:12,918
Так, це нам і було потрібно.
71
00:04:13,001 --> 00:04:14,418
Так і є.
72
00:04:14,501 --> 00:04:16,251
Чекай. Морі, ти куриш?
73
00:04:16,334 --> 00:04:18,834
О так,
для гормональних монстрів — куріння…
74
00:04:20,251 --> 00:04:21,709
Це корисно для дитини.
75
00:04:21,793 --> 00:04:22,834
Слухай, Метью.
76
00:04:22,918 --> 00:04:26,543
Може, після школи ми підемо до тебе,
77
00:04:26,626 --> 00:04:29,084
і я «прогорну сніг на твоїй доріжці».
78
00:04:29,168 --> 00:04:31,251
Не знаю, що це означає, але так.
79
00:04:31,334 --> 00:04:34,501
Жартуєш? Сказати моїй
побожній сім'ї, що я гей — одне,
80
00:04:34,584 --> 00:04:36,793
а привести хлопця додому — інше.
81
00:04:36,876 --> 00:04:38,793
Вони вже знають, що ти гей.
82
00:04:38,876 --> 00:04:41,126
Тикнемо їм цим в обличчя.
83
00:04:41,209 --> 00:04:43,418
Ні. Мама нарешті зі мною говорить.
84
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
-Не хочу хитати човен.
-Гаразд.
85
00:04:46,418 --> 00:04:49,876
Джею, може, ми знайдемо більш
приватне місце для сексу.
86
00:04:49,959 --> 00:04:52,918
Звісно. Як щодо порожньої вигрібної ями?
87
00:04:53,001 --> 00:04:54,584
-Не таке приватне.
-Гаразд.
88
00:04:54,668 --> 00:04:59,793
Моє авто зі штанцями відтануло від снігу.
Я покладу тебе на ліжко з джинсів
89
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
і там безплатно поклонятимуся твоєму тілу.
90
00:05:02,459 --> 00:05:06,251
-Звучить чудово.
-Знаю.
91
00:05:06,334 --> 00:05:10,459
Ви точно думаєте, що мене турбує те,
що Джей обрав Метью замість мене.
92
00:05:10,543 --> 00:05:11,709
Ти до нас?
93
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Говорю з усіма, хто слухає.
94
00:05:14,626 --> 00:05:17,668
-Це Ендрю?
-Лоло, що з твоїм чубчиком?
95
00:05:17,751 --> 00:05:18,834
Боже, дякую.
96
00:05:18,918 --> 00:05:20,751
Новий рік — нова я.
97
00:05:20,834 --> 00:05:24,209
Хоча мене не просили співати
під час вступного номера,
98
00:05:24,293 --> 00:05:27,418
але я настільки збуджена,
наскільки довгий мій чубчик.
99
00:05:27,501 --> 00:05:29,043
Привіт, Лоло, ми близнюки.
100
00:05:29,126 --> 00:05:31,168
Я теж відростив чубчик.
101
00:05:31,251 --> 00:05:32,543
Чубчик під носом.
102
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
У мене губи сором'язливі.
103
00:05:35,834 --> 00:05:37,126
ШКОЛА БРІДЖЕТОНА
104
00:05:37,209 --> 00:05:39,793
Міссі, чому в нашій школі одні страшки?
105
00:05:39,876 --> 00:05:43,168
Так, булочок
з корицею у цій пекарні немає.
106
00:05:43,251 --> 00:05:45,668
Хто тут єдина булочка? Джад.
107
00:05:47,084 --> 00:05:51,876
У нього є авто й дозвіл,
щоб знищити цю кицьку.
108
00:05:51,959 --> 00:05:54,293
Хоч я і хотіла б, щоб це сталося,
109
00:05:54,376 --> 00:05:57,376
але цього не буде. Він для мене застарий.
110
00:05:57,459 --> 00:06:00,543
Міссі. Булочка,
гаряча з печі, четверта година.
111
00:06:00,626 --> 00:06:01,751
Так, він милий.
112
00:06:01,834 --> 00:06:04,709
Джессі, а що то
за смачненький кексик ось там?
113
00:06:04,793 --> 00:06:06,709
Він? Та хтось із масовки.
114
00:06:06,793 --> 00:06:11,709
-Бачиш, стоїть і просто кліпає.
-Та не може бути, ми ж про нього говоримо.
115
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
Так. І хто ж це?
116
00:06:13,834 --> 00:06:16,918
Закладаюся, він спить оголеним
у фургоні на пляжі,
117
00:06:17,001 --> 00:06:20,168
з попільничкою в ліжку й злим псом поруч.
118
00:06:20,251 --> 00:06:23,959
-І звідки ти це взяла?
-Це Мел Гібсон у «Смертельній зброї».
119
00:06:24,043 --> 00:06:25,418
Гаразд.
120
00:06:25,501 --> 00:06:28,918
Я знаю його лише як расиста й антисеміта.
121
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
А ще він був актором.
122
00:06:32,084 --> 00:06:34,001
У нас забагато листів сьогодні.
123
00:06:34,084 --> 00:06:35,001
Вибач, Марті.
124
00:06:36,043 --> 00:06:39,834
Морі. Берні Сандерс відповіла.
Хоче зідзвонитися з камерою.
125
00:06:39,918 --> 00:06:43,293
Ходімо нагору, зробимо дзінь-дзінь.
126
00:06:43,376 --> 00:06:46,168
Куди зібрався, головний збоченцю?
127
00:06:46,251 --> 00:06:48,418
Здається, лишив світло в кімнаті.
128
00:06:48,501 --> 00:06:50,209
-А там нікого немає.
-Що?
129
00:06:50,293 --> 00:06:53,001
-Але все гаразд. Хай так і буде.
-Здурів?
130
00:06:53,084 --> 00:06:55,334
Вимкни, поки вилкою око не виколов.
131
00:06:55,418 --> 00:06:57,668
Простіше простого.
132
00:06:57,751 --> 00:06:59,751
Тепер ми лишилися вдвох.
133
00:06:59,834 --> 00:07:02,834
Згадала, що, певно,
лишила світло в гаражі.
134
00:07:02,918 --> 00:07:05,584
І ти? Пішла! Вимітайся!
135
00:07:05,668 --> 00:07:07,418
Простіше простого.
136
00:07:07,501 --> 00:07:09,751
Один я тут розумний.
137
00:07:11,501 --> 00:07:12,668
МІСЦИНА РОКЕРІВ
138
00:07:13,543 --> 00:07:15,876
А ось і найміцніший стояк.
139
00:07:15,959 --> 00:07:17,793
Просто мрія.
140
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Хлопець-робот із власним авто зі штанами.
141
00:07:21,209 --> 00:07:24,876
Робо-Джею замало поцілунків.
142
00:07:26,668 --> 00:07:27,751
Авто їде?
143
00:07:27,834 --> 00:07:30,834
Милий Метью, це, певно, мій член.
144
00:07:30,918 --> 00:07:33,751
Ні, Джею. Ми котимося до краю скелі.
145
00:07:33,834 --> 00:07:35,959
-Чорт забирай.
-Чорт!
146
00:07:36,043 --> 00:07:39,376
-Гальма не працюють.
-Двері заклинило. Ми помремо.
147
00:07:40,918 --> 00:07:41,834
Боже!
148
00:07:41,918 --> 00:07:44,876
Режим порятунку життя.
149
00:07:46,293 --> 00:07:47,209
Ні.
150
00:07:48,626 --> 00:07:52,168
-Чорт забирай. Ми живі.
-Ні! Моє авто зі штанами!
151
00:07:52,251 --> 00:07:55,834
Метью, твоя джинсова
повна сперми колісниця знищена.
152
00:07:55,918 --> 00:07:57,918
Чорт, де тепер шпекатися?
153
00:07:58,001 --> 00:08:00,626
Принаймні, бензинові феєрверки вціліли.
154
00:08:00,709 --> 00:08:02,459
Та ну!
155
00:08:02,543 --> 00:08:06,668
Хотів запустити їх на святкування
нашого першого місяця разом.
156
00:08:07,293 --> 00:08:10,668
Вона підключає аудіо.
157
00:08:10,751 --> 00:08:12,251
-Привіт, Ендрю.
-Берні.
158
00:08:12,334 --> 00:08:14,709
Минуло кілька тижнів, але я так сумую.
159
00:08:14,793 --> 00:08:17,626
Я теж. Хочу підкрастися ззаду
й накинутися.
160
00:08:17,709 --> 00:08:19,626
Так. Так само почуваюся.
161
00:08:19,709 --> 00:08:23,376
Думаю про нашу останню зустріч.
Ми були так близько до того…
162
00:08:23,459 --> 00:08:27,209
-Щоб попестити груди одне одного.
-Так, це й хотіла сказати.
163
00:08:27,293 --> 00:08:30,376
Але не знаю, може,
варто спробувати ще раз?
164
00:08:30,459 --> 00:08:31,376
Ти про що?
165
00:08:31,459 --> 00:08:35,084
Ти стискатимеш свої цицьки, а я свої?
166
00:08:35,668 --> 00:08:36,501
Чудово.
167
00:08:36,584 --> 00:08:38,293
Як класно.
168
00:08:38,376 --> 00:08:41,959
Настав час бути збудженим
169
00:08:42,043 --> 00:08:44,501
Може, знімемо одяг?
170
00:08:44,584 --> 00:08:46,584
Тобі 45 секунд вистачить.
171
00:08:46,668 --> 00:08:50,209
Чорт забирай.
Тобто, так. Я зніму футболку,
172
00:08:50,293 --> 00:08:53,043
щоб ти побачила мій єврейський торс.
173
00:08:53,126 --> 00:08:55,418
-Так… Ендрю?
-Тобі подобається?
174
00:08:55,501 --> 00:08:56,626
-Ендрю.
-Перепрошую?
175
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
Ця шльондрочка лише почала, мила.
176
00:08:59,751 --> 00:09:01,126
Ендрю, що відбувається?
177
00:09:01,209 --> 00:09:04,876
-Чорт! Мамо.
-Продовжуй. Потім розгребемо наслідки.
178
00:09:04,959 --> 00:09:07,751
-Що робить цей німфоман?
-Нащо зняв футболку?
179
00:09:07,834 --> 00:09:09,584
Що ви робите у Zoom?
180
00:09:09,668 --> 00:09:11,793
-Це сімейний акаунт.
-Ну все.
181
00:09:11,876 --> 00:09:15,543
-Тобі й власний пеніс довірити не можна.
-Боже. Що це означає?
182
00:09:15,626 --> 00:09:18,584
Член чи двері? Одне прибираємо.
183
00:09:18,668 --> 00:09:19,584
-Двері.
-Двері.
184
00:09:19,668 --> 00:09:21,084
-Кляті двері.
-Двері?
185
00:09:21,168 --> 00:09:23,959
Гляньмо, як буде тобі дрочити з глядачами.
186
00:09:24,043 --> 00:09:26,251
А він таке любить.
187
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
Гаразд, обережно. Ще один крок.
188
00:09:28,959 --> 00:09:30,418
Та-дам!
189
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
-Джею, де ми?
-На горищі Ніка.
190
00:09:32,668 --> 00:09:36,626
Ти хотів, щоб я знайшов
нове місце, і це чудово підходить.
191
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
Тут темно, приватно,
192
00:09:38,418 --> 00:09:42,168
і класно смердить,
як у роздягальні спортзалу.
193
00:09:42,251 --> 00:09:46,459
Джейзаріане Рікфлеріан Більзеріан.
Що ти тут робиш?
194
00:09:46,543 --> 00:09:50,293
Що ж, привид Дюка Еллінгтона,
це мій новий хлопець, Метью.
195
00:09:50,376 --> 00:09:51,209
Привіт, Мете.
196
00:09:51,293 --> 00:09:54,959
Ми не можемо фритюрити
одне одного в нас удома,
197
00:09:55,043 --> 00:09:56,876
бо наші сім'ї гермофоби.
198
00:09:56,959 --> 00:09:58,959
Джей має на увазі «гомофоби».
199
00:09:59,043 --> 00:10:02,543
Та ні, мій тато справді каже, що я вірус.
200
00:10:03,709 --> 00:10:05,959
Джею, він буде тут увесь час чи…
201
00:10:06,043 --> 00:10:10,293
Ні, я ж не бовдур. Піду подивлюся,
як Елліот з Діаною трахаються.
202
00:10:10,376 --> 00:10:14,293
-Гаразд.
-Елліот рюмсає, коли кінчає.
203
00:10:15,501 --> 00:10:18,418
Що ж? Що скажеш? Чудово, правда?
204
00:10:18,501 --> 00:10:22,834
Або смердюче горище,
або пресвятий дім матусі.
205
00:10:22,918 --> 00:10:25,168
І тут непогано.
206
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Так.
207
00:10:28,084 --> 00:10:29,918
Якого біса, Джею?
208
00:10:30,001 --> 00:10:31,543
Ви трахалися в мене вдома?
209
00:10:31,626 --> 00:10:32,709
О так, милий.
210
00:10:32,793 --> 00:10:36,959
А ще я бачив,
як ти спиш у піжамці з яйцями й беконом.
211
00:10:37,043 --> 00:10:37,876
Що?
212
00:10:37,959 --> 00:10:41,001
Ендрю, а на горищі Ніка
можна порозважатися з Берні.
213
00:10:41,084 --> 00:10:44,709
І тата-психопата
з викруткою для кастрації не буде.
214
00:10:44,793 --> 00:10:47,334
Ніку? Який у вас на горищі вай-фай?
215
00:10:47,418 --> 00:10:50,584
Пропускної здатності досить,
щоб транслювати цю дупку?
216
00:10:50,668 --> 00:10:54,834
Ні. Ніякого сексу в моєму домі,
тим більше я там такого не робив.
217
00:10:54,918 --> 00:10:58,376
Міссі. Ось він. Маленький Мел Гібсон.
218
00:10:58,459 --> 00:11:01,376
Треба подумати про інше ім'я…
219
00:11:01,459 --> 00:11:02,793
Вибач.
220
00:11:02,876 --> 00:11:05,709
Я Міссі. А тебе звати?
Скажи, як тебе звати?
221
00:11:05,793 --> 00:11:08,043
Елайджа. Щойно приїхав з Вірджинії.
222
00:11:08,126 --> 00:11:12,334
Вірджинія. Звучить, як вагіна,
а вона, щоб кохатися.
223
00:11:12,418 --> 00:11:13,293
Моно.
224
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Мені пора йти.
225
00:11:15,709 --> 00:11:18,459
-Тож до зустрічі, Міссі.
-Гаразд.
226
00:11:18,543 --> 00:11:22,293
Він такий загадковий. Як думаєш, куди йде?
227
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
Може, щось лагодитиме без сорочки.
228
00:11:25,168 --> 00:11:29,709
Може, мотоцикл,
на якому сидить своїм широким пахом.
229
00:11:29,793 --> 00:11:32,293
-Елайджа.
-Елайджа.
230
00:11:32,876 --> 00:11:36,876
Це так гидко. Мої друзі використали
наше горище, наче дешевий мотель.
231
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Нікі.
232
00:11:37,876 --> 00:11:42,501
Певно, твої однолітки гадають,
що тут їх не засуджуватимуть за секс.
233
00:11:42,584 --> 00:11:44,168
Не кажи «однолітки».
234
00:11:44,918 --> 00:11:47,751
Жалюгідно. Твої друзі
шпекаються у твоєму домі,
235
00:11:47,834 --> 00:11:50,043
поки твій крихітний член всихається.
236
00:11:50,126 --> 00:11:53,709
Джадді, не всі дорослішають однаково.
237
00:11:53,793 --> 00:11:57,209
Так. Я, наприклад,
уперше поцілувався у 24,
238
00:11:57,293 --> 00:11:59,334
тоді ми дійшли й до аналу.
239
00:11:59,418 --> 00:12:01,168
Цю частину я пропущу
240
00:12:01,251 --> 00:12:04,293
й скажу, що цілував купу дівчат.
Просто давно.
241
00:12:04,376 --> 00:12:08,918
Ніку, пам'ятаю, коли була, як ти,
то в Тіма Пелегріна був дім для шпекання.
242
00:12:09,001 --> 00:12:12,793
Він зі стількома перецілувався,
що йому цілу нараду присвятили.
243
00:12:12,876 --> 00:12:15,126
Ріку, ти думаєш те, що і я?
244
00:12:15,209 --> 00:12:19,543
Твій член всихається, треба запхнути
в банановий хліб, щоб не зіпсувався.
245
00:12:19,626 --> 00:12:24,293
Ні, дім для шпекання — це класно.
246
00:12:26,751 --> 00:12:30,876
Чудовий дім для шпекання, Ніку.
Хочеш третім до нас з Ніком?
247
00:12:30,959 --> 00:12:33,668
Авжеж, мила. Тому ми й тут.
248
00:12:33,751 --> 00:12:36,376
Ні, Ніку, спершу поцілуй мене.
249
00:12:36,459 --> 00:12:40,334
Ні, Ніку, ми перші заволодіємо
твоїм маленьким, але сильним тілом.
250
00:12:40,418 --> 00:12:44,376
Пані, мого маленького сильного тіла
вистачить на всіх вас.
251
00:12:46,459 --> 00:12:49,959
Так, саме так і буде.
252
00:12:50,043 --> 00:12:51,668
І чий член всохнеться?
253
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
Мій точно, милий.
254
00:12:53,793 --> 00:12:56,334
РАНКОВІ ОГОЛОШЕННЯ
З МЕТЬЮ
255
00:12:56,418 --> 00:12:57,834
Доброго ранку, школо.
256
00:12:57,918 --> 00:13:00,876
У нас є ексклюзивне інтерв'ю з учнем,
257
00:13:00,959 --> 00:13:03,543
який бачив міс Бенітез у пральні.
258
00:13:03,626 --> 00:13:07,459
Але спершу, що неочікувано,
слово нашим спонсорам.
259
00:13:07,543 --> 00:13:12,001
Ти місцевий малий,
що шукає гарячих розваг?
260
00:13:12,084 --> 00:13:13,876
Гарячих розваг.
261
00:13:13,959 --> 00:13:16,209
Але живеш удома з батьком,
262
00:13:16,293 --> 00:13:18,793
який хоче відрізати тобі пеніс?
263
00:13:18,876 --> 00:13:22,001
Горище твоїх фантазій чекає.
264
00:13:22,084 --> 00:13:25,043
Дім для шпекання.
265
00:13:25,126 --> 00:13:29,959
Десятки темних закутків для брудних справ.
266
00:13:30,043 --> 00:13:31,918
Брудних.
267
00:13:32,001 --> 00:13:35,751
Підніму брову.
Лола поверне звичний ритм життя?
268
00:13:35,834 --> 00:13:38,001
-Дім для шпекання.
-Дім для шпекання.
269
00:13:38,084 --> 00:13:41,626
Де секс заразний.
270
00:13:41,709 --> 00:13:43,459
Сексразний.
271
00:13:43,543 --> 00:13:47,084
Якщо ти не тут, то ти повний невдаха.
272
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
-Невдаха.
-Невдаха.
273
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Розкажи всім.
274
00:13:51,293 --> 00:13:54,668
-Класно.
-Це просто круть.
275
00:13:54,751 --> 00:13:57,709
Я — місцевий малий,
що шукає гарячих розваг.
276
00:13:57,793 --> 00:13:59,168
Привіт, Елайдже.
277
00:13:59,251 --> 00:14:03,834
Хотіла переконатися, що ти знаєш
про дім шпекання, чи як там воно.
278
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
Так, я бачив рекламу.
279
00:14:05,876 --> 00:14:09,126
У вас постійно таке
в ранкових оголошеннях?
280
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Так, звична річ.
281
00:14:10,293 --> 00:14:13,418
Я не хотіла, щоб ти почувався самотнім,
282
00:14:13,501 --> 00:14:15,876
бо ти новенький у місті.
283
00:14:15,959 --> 00:14:18,001
Дуже мило, Міссі. Дякую.
284
00:14:18,084 --> 00:14:21,584
Він точно прийде в дім шпекання.
285
00:14:22,084 --> 00:14:24,376
Так. Чула, що це сексразно.
286
00:14:24,459 --> 00:14:26,251
Секзразно.
287
00:14:26,334 --> 00:14:28,001
Геть від мене, Ендрю.
288
00:14:28,084 --> 00:14:29,418
-Вибач.
-Далі.
289
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Не знаю, Міссі.
290
00:14:37,834 --> 00:14:39,001
Ну ж бо, Джессі.
291
00:14:39,084 --> 00:14:40,376
Усі там.
292
00:14:40,459 --> 00:14:42,418
Це горище наших фантазій.
293
00:14:42,501 --> 00:14:45,584
А ще Джад живе в тому клятому палаці.
294
00:14:45,668 --> 00:14:46,793
Конні, припини.
295
00:14:46,876 --> 00:14:49,584
Він знає про футболку,
і що я закохана в нього.
296
00:14:49,668 --> 00:14:51,168
Це занадто принизливо.
297
00:14:51,251 --> 00:14:53,709
-Але ж це дім шпекання.
-То що?
298
00:14:53,793 --> 00:14:56,959
Отже, Джаду доведеться
з тобою розважитися.
299
00:14:57,043 --> 00:15:00,543
Такі правила. Уяви своїм крихітним мозком.
300
00:15:00,626 --> 00:15:02,834
Ти сексі, але низенька.
301
00:15:02,918 --> 00:15:06,584
Стань на череп моєї бабці,
і я запхну свій язик тобі у глотку.
302
00:15:06,668 --> 00:15:07,543
Гаразд.
303
00:15:09,876 --> 00:15:12,126
Боже, Конні. Я вже цього хочу.
304
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
Отож уперед.
305
00:15:13,918 --> 00:15:18,459
Гаразд, Міссі. Це, звісно, по-дурному,
але я піду, якщо ти хочеш.
306
00:15:18,543 --> 00:15:20,584
Так, ну якщо ти мене змушуєш.
307
00:15:20,668 --> 00:15:23,543
Не змушую,
але якщо хочеш, то підемо глянемо.
308
00:15:23,626 --> 00:15:26,834
-Гаразд, я за, бо й ти теж.
-Точно. А я, бо ти за.
309
00:15:26,918 --> 00:15:30,959
Вам обом хочеться хлопця. Уперед.
310
00:15:32,043 --> 00:15:34,459
Лимонад? Помада? Може, потім знадобиться.
311
00:15:34,543 --> 00:15:37,959
Кому «Орбіт»? Я знаю,
ви погано користуєтеся зубною ниткою.
312
00:15:38,043 --> 00:15:41,793
-Мамо, тату, ідіть. Ви псуєте атмосферу.
-Гаразд, люблю тебе.
313
00:15:41,876 --> 00:15:44,126
Насолоджуйтесь і зближуйтеся.
314
00:15:44,209 --> 00:15:47,709
Ну що, діти ночі, розслабляйтеся.
315
00:15:47,793 --> 00:15:49,084
Цілуйтеся.
316
00:15:49,168 --> 00:15:51,834
Не знаю. Ця вечірка не схожа на рекламу.
317
00:15:51,918 --> 00:15:53,334
Так, що відбувається?
318
00:15:53,418 --> 00:15:58,126
Я прийшла заради двох речей:
поїсти «Прінглс» і відчути ласки.
319
00:15:58,209 --> 00:15:59,584
І, схоже…
320
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
«Прінглс» скінчилися.
321
00:16:01,043 --> 00:16:04,126
Я не винен, що ніхто не мутить.
Просто цілуйтеся.
322
00:16:04,209 --> 00:16:07,668
Тобто… Розслабтеся,
не лишайте губи сухими.
323
00:16:07,751 --> 00:16:11,126
Джею, нащо ти привів
їх усіх у наше місце?
324
00:16:11,209 --> 00:16:18,043
Нік сказав, що можна лишити халат.
а шовк дає мені «нескінченний стояк»
325
00:16:18,126 --> 00:16:21,209
Ендрю, по-перше, халат крутий.
326
00:16:21,293 --> 00:16:23,751
Але я думала, що ми побешкетуємо?
327
00:16:23,834 --> 00:16:27,959
А там купа дивних людей,
які навіть не цілуються.
328
00:16:28,043 --> 00:16:29,668
Може, закінчуватимемо?
329
00:16:29,751 --> 00:16:31,293
Швидко. Ти втрачаєш її.
330
00:16:31,376 --> 00:16:32,793
Добре. Ось так.
331
00:16:32,876 --> 00:16:34,168
Костюми на Гелловін.
332
00:16:34,251 --> 00:16:36,751
Привіт, я Люк Скайвокер.
333
00:16:36,834 --> 00:16:39,293
Хочеш бути сестрою, яку я цілуватиму?
334
00:16:39,376 --> 00:16:40,584
Не дуже.
335
00:16:40,668 --> 00:16:42,918
Так, більше люблю двоюрідних.
336
00:16:43,001 --> 00:16:46,626
Ріку, і як з кимось замутити,
якщо всі розбіглися по кутках?
337
00:16:46,709 --> 00:16:49,668
Треба, щоб хтось поцілувався,
налаштував усіх.
338
00:16:50,251 --> 00:16:52,959
Може, пофліртуєш з тією зеленою кралею?
339
00:16:53,043 --> 00:16:54,584
Ти про стару ялинку?
340
00:16:54,668 --> 00:16:57,334
Слухай, Зелененька, може, підемо в ту шафу
341
00:16:57,418 --> 00:16:59,918
і я покажу тобі свою грудку вугілля.
342
00:17:01,209 --> 00:17:02,084
ЗАКУСКИ
343
00:17:03,251 --> 00:17:06,584
-Алло?
-Діано, це Барбара. Не можу знайти Ендрю.
344
00:17:06,668 --> 00:17:10,626
Гадаю, якийсь маніяк вивіз
його до Європи, але в тебе спитаю.
345
00:17:10,709 --> 00:17:12,043
З Ендрю все гаразд.
346
00:17:12,126 --> 00:17:13,834
Він у нас, у домі шпекання.
347
00:17:13,918 --> 00:17:15,001
-Дім шпекання?
-Що?
348
00:17:15,084 --> 00:17:18,626
На горищі вечірка школярів,
де всі цілуються.
349
00:17:18,709 --> 00:17:20,751
Ендрю на вечірці Су-Су?
350
00:17:20,834 --> 00:17:22,501
Що за вечірка Су-Су?
351
00:17:22,584 --> 00:17:26,293
Повна розбещеність. Кокаїн.
Сквірти. Некрофілія.
352
00:17:26,376 --> 00:17:27,334
Я передзвоню.
353
00:17:27,418 --> 00:17:30,751
-Певно, уже сидить верхи на трупі.
-Куди ми йдемо?
354
00:17:30,834 --> 00:17:33,501
-Ти випустила в місто монстра.
-Боже.
355
00:17:33,584 --> 00:17:35,793
Тепер треба вбити нашого сина.
356
00:17:35,876 --> 00:17:37,959
Може просто відрубаємо йому руки?
357
00:17:38,793 --> 00:17:40,793
І що сказати?
358
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
-Боже.
-Як сумно.
359
00:17:44,543 --> 00:17:45,918
А Елайджі тут немає.
360
00:17:46,001 --> 00:17:47,626
Він дражнить наш клітор.
361
00:17:47,709 --> 00:17:50,376
Давай, Джессі.
Ходімо полювати на член Джада.
362
00:17:50,459 --> 00:17:54,043
Чудова ідея.
Де б я була, якби був членом Джада?
363
00:17:54,126 --> 00:17:56,001
Привіт, Морісе.
364
00:17:56,084 --> 00:17:57,084
Привіт, Констанс.
365
00:17:57,168 --> 00:17:59,418
Бачу, ти все ще жирний і вагітний.
366
00:17:59,501 --> 00:18:02,876
А ти досі повна
протилежність милій матусі.
367
00:18:02,959 --> 00:18:04,334
Саме так.
368
00:18:04,418 --> 00:18:07,209
А тепер вибач, вечірка відстій.
369
00:18:07,293 --> 00:18:11,376
Порада. Коли робитимеш секс-вечірку,
упевнись, що секс буде.
370
00:18:11,459 --> 00:18:13,459
І вечірка теж, якщо чесно.
371
00:18:13,543 --> 00:18:17,376
Я думав, що о пів на дев'яту,
мій язик уже буде в чиємусь горлі.
372
00:18:17,459 --> 00:18:18,584
Дуже цікаво,
373
00:18:18,668 --> 00:18:23,376
бо моє горло весь вечір
чекало на чийсь язик.
374
00:18:23,459 --> 00:18:25,293
Поцілувати Лолу?
375
00:18:25,376 --> 00:18:27,584
Так, вона на все готова.
376
00:18:27,668 --> 00:18:31,001
Якщо я її поцілую,
то, може, вечірка почнеться.
377
00:18:31,084 --> 00:18:32,584
І всі почнуть цілуватися.
378
00:18:32,668 --> 00:18:34,626
І тоді всі почнуть мене цілувати.
379
00:18:34,709 --> 00:18:38,834
Може, і нараду на твою честь проведуть.
380
00:18:38,918 --> 00:18:40,168
Це просто мрія.
381
00:18:40,251 --> 00:18:44,584
Добре, Берні. Цей тобі сподобається,
бо я знаю, що ти любиш Річарда Гіра.
382
00:18:44,668 --> 00:18:47,209
Звісно. Так би й з'їла
його сиве волоссячко.
383
00:18:47,293 --> 00:18:51,251
То про фільм «Красуня» ти знаєш?
384
00:18:51,334 --> 00:18:54,001
-Боже.
-Стрибки Джулії Робертс.
385
00:18:54,084 --> 00:18:56,876
Костюм Діани на Гелловін,
коли тобі було шість.
386
00:18:56,959 --> 00:19:01,918
Уже чекаю побачити твої пишні груди
в костюмі проститутки.
387
00:19:02,001 --> 00:19:02,959
Справді?
388
00:19:03,043 --> 00:19:04,376
Божевілля, правда?
389
00:19:04,459 --> 00:19:06,709
Не знаю. чи моя форма підійде.
390
00:19:06,793 --> 00:19:09,293
Дай малій те, чого вона хоче.
391
00:19:09,376 --> 00:19:13,293
Хлопця з грушеподібною фігурою
в сукні з лакри з вирізами.
392
00:19:14,876 --> 00:19:17,834
Постукаю я до нього, а що далі?
393
00:19:17,918 --> 00:19:20,834
Скажеш: «Вибач, я думала, це кухня.
394
00:19:20,918 --> 00:19:24,626
Але раз я тут, то може скуштую цю дупцю?»
395
00:19:24,709 --> 00:19:27,168
Чорт забирай, Конні, серце так б'ється.
396
00:19:27,251 --> 00:19:31,043
І в мене. Не вірю,
що вперше дупцю скуштуємо.
397
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Привіт?
398
00:19:32,584 --> 00:19:34,834
Чорт.
399
00:19:34,918 --> 00:19:37,084
-Кесс, хто це?
-Якась дівчинка.
400
00:19:37,168 --> 00:19:38,709
З тобою все гаразд, мила?
401
00:19:38,793 --> 00:19:40,668
Знаєш номер мами?
402
00:19:40,751 --> 00:19:42,376
Конні, я зараз заплачу.
403
00:19:42,459 --> 00:19:44,418
Привіт, це подруга Ніка — Джессі.
404
00:19:44,501 --> 00:19:47,043
Боже, це та мала клептоманка?
405
00:19:47,126 --> 00:19:48,626
Ага. Що треба, мала?
406
00:19:49,376 --> 00:19:52,251
Я просто шукала Ніка.
407
00:19:52,334 --> 00:19:53,168
Вибачте.
408
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
Я піду. Що за фігня?
409
00:19:55,918 --> 00:19:59,168
Чорт, мала клептоманка обпісяла підгузок.
410
00:19:59,251 --> 00:20:00,501
Господи.
411
00:20:00,584 --> 00:20:03,876
Я знала, що це погана ідея, Конні. Конні?
412
00:20:03,959 --> 00:20:09,459
О ні. А мій брудненький підгузок
тепер коричневий.
413
00:20:12,543 --> 00:20:16,293
Ніку, милий, приборкай
цю сексуальну вівчарку.
414
00:20:16,376 --> 00:20:18,418
Лоло…
415
00:20:18,501 --> 00:20:22,126
Годі теревенити. Посмокчемося.
416
00:20:25,209 --> 00:20:27,834
Девоне, Лола перемагає. Ходи сюди.
417
00:20:30,209 --> 00:20:32,418
Мабуть, усі так роблять?
418
00:20:33,793 --> 00:20:35,626
Лоскітно від солі з перцем.
419
00:20:35,709 --> 00:20:38,793
Зараз мої ікла відчують смак
твоєї м'ясистої руки.
420
00:20:38,876 --> 00:20:43,209
Може, усамітнимося
на купі старого дитячого одягу Ніка?
421
00:20:43,876 --> 00:20:45,751
Гаразд. Я заплющу очі
422
00:20:45,834 --> 00:20:49,043
й уявлю, що цих дітей навколо немає.
423
00:20:50,418 --> 00:20:54,709
Які гарні в Ніка пінетки. Звісно,
тут купа щурячих екскрементів.
424
00:20:54,793 --> 00:20:56,334
Усе одно візьму.
425
00:20:57,626 --> 00:20:59,043
Це ж Ґлаубермани.
426
00:20:59,126 --> 00:21:00,876
Геть з дороги, докторе Псих.
427
00:21:00,959 --> 00:21:04,209
Діти мають цілуватися
лиш таємно і з соромом.
428
00:21:04,293 --> 00:21:05,459
Марті, зачекай.
429
00:21:09,501 --> 00:21:10,668
Процес пішов, Ріку.
430
00:21:10,751 --> 00:21:14,043
Дім шпекання — справжня мрія.
431
00:21:15,084 --> 00:21:17,418
Чорт, Лоло. Ти плачеш?
432
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Вибач, Ніку.
433
00:21:18,876 --> 00:21:21,418
Я хотіла з кимось поцілуватися,
434
00:21:21,501 --> 00:21:24,793
але не з таким
великоголовим невдахою, як ти.
435
00:21:24,876 --> 00:21:25,709
Вибач, що?
436
00:21:25,793 --> 00:21:30,251
Я хотіла повернути секс у життя,
але могла б це зробити краще.
437
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Ти ж це знаєш?
438
00:21:31,959 --> 00:21:34,334
Скажи, Ніку. Скажи, що я можу краще.
439
00:21:34,418 --> 00:21:37,709
-Ти можеш краще?
-Ні, ти кажеш без душі.
440
00:21:37,793 --> 00:21:39,126
Клята Су-Су…
441
00:21:39,918 --> 00:21:40,876
Відчини двері.
442
00:21:40,959 --> 00:21:43,334
Вибач, не можу відпустити тебе, Марті.
443
00:21:43,418 --> 00:21:46,043
Дай забрати свого збоченця, і ми підемо.
444
00:21:46,126 --> 00:21:47,043
Ну все, Берчу.
445
00:21:47,126 --> 00:21:48,751
Твій пеніс чи двері?
446
00:21:48,834 --> 00:21:52,376
Не знаю, про що ти,
але відповідь — мій пеніс.
447
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Зараз ці двері опиняться на підлозі.
448
00:21:55,501 --> 00:21:59,001
Витягуйте чекову книжку, пане Гір,
449
00:21:59,084 --> 00:22:02,709
бо цій красуні потрібен новий одяг.
450
00:22:02,793 --> 00:22:06,001
-Ну ось. Де мій огидний син?
-Боже мій.
451
00:22:06,084 --> 00:22:08,001
Чорт. Мама з татом тут.
452
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
Я зараз закінчу роботу моеля. Забирай…
453
00:22:11,334 --> 00:22:12,418
Марті, ні.
454
00:22:12,501 --> 00:22:14,668
Біжи, гарячий кексику.
455
00:22:17,334 --> 00:22:18,209
Синку.
456
00:22:19,668 --> 00:22:20,501
Ендрю.
457
00:22:20,584 --> 00:22:22,876
Це мій костюм «Красуні»?
458
00:22:22,959 --> 00:22:25,626
А з тебе гарна проститутка.
459
00:22:25,709 --> 00:22:27,293
Дякую, докторе Берч.
460
00:22:27,376 --> 00:22:30,459
Можна тепер піти до тебе додому?
461
00:22:30,543 --> 00:22:32,959
Так, можна.
462
00:22:35,126 --> 00:22:40,709
Хто тут прийняв
мою заявку у друзі? Малий Мел Гіпсон.
463
00:22:40,793 --> 00:22:43,751
Гляньмо, де була
ця таємнича секс-машина сьогодні.
464
00:22:43,834 --> 00:22:45,084
Хвилинку.
465
00:22:45,168 --> 00:22:47,126
-Він був у церкві?
-У церкві?
466
00:22:47,209 --> 00:22:49,918
Він дуже побожний.
467
00:22:50,001 --> 00:22:50,959
Це…
468
00:22:51,043 --> 00:22:55,793
Так сексуально, мила. Заборонений плід.
469
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
Знаю. Я наче в «Погані»,
упадаю за сексі священником.
470
00:22:59,418 --> 00:23:02,834
-Елайджа!
-Елайджа!
471
00:23:04,168 --> 00:23:07,668
Гаразд. Витягну листя
з твого волосся, доки не зайшли.
472
00:23:07,751 --> 00:23:09,209
І пір'я. І камінь.
473
00:23:09,293 --> 00:23:11,334
Я знаю. Птах там гніздо будує.
474
00:23:11,418 --> 00:23:13,543
Не хвилюйся, він їм сподобається.
475
00:23:13,626 --> 00:23:15,668
Хоч вони й дуже побожні.
476
00:23:16,668 --> 00:23:19,168
-Привіт, пам'ятаєте Джея?
-Привіт.
477
00:23:19,251 --> 00:23:21,584
Звісно. Той чарівник, так?
478
00:23:21,668 --> 00:23:23,543
Ого, пане та пані Метью,
479
00:23:23,626 --> 00:23:26,501
у вас родина щаслива, прямо як у рекламі.
480
00:23:26,584 --> 00:23:29,834
Дякую, Джею. Ти такий милий хлопчик.
481
00:23:29,918 --> 00:23:33,668
Насправді Джей не просто хлопчик. Він мій…
482
00:23:33,751 --> 00:23:35,418
Так?
483
00:23:35,501 --> 00:23:36,626
Він мій хлопець.
484
00:23:38,376 --> 00:23:39,834
Чудово.
485
00:23:41,251 --> 00:23:42,084
Усе добре.
486
00:23:42,584 --> 00:23:45,001
Гаразд. Спокійно, Кімберлі.
487
00:23:45,084 --> 00:23:47,293
Вибачте, не знаю, чому сміюся.
488
00:23:48,001 --> 00:23:50,418
Мене все надзвичайно влаштовує.
489
00:23:50,501 --> 00:23:54,084
Метью, ми з твоєю мамою
дивилися «Вілл і Грейс».
490
00:23:54,168 --> 00:23:58,084
Кімберлі, це схоже на те,
як Вілл зустрічався з милим поліціянтом.
491
00:23:58,168 --> 00:24:01,751
Так. «Вілл і Грейс» —
кумедний серіал. Карен класна.
492
00:24:01,834 --> 00:24:04,418
-Гаразд.
-Ти як поліціянт, Джею.
493
00:24:04,501 --> 00:24:08,709
Я обіцяв захищати й служити
кожному отвору вашого сина.
494
00:24:08,793 --> 00:24:12,001
Морозиво. Хтось хоче морозива?
495
00:24:12,084 --> 00:24:16,084
Я принесу морозива сину та його хлопцю.
496
00:24:16,918 --> 00:24:18,084
Усе гаразд.
497
00:24:18,168 --> 00:24:21,584
Я гадаю, що все пройшло максимально добре.
498
00:24:21,668 --> 00:24:22,668
Твоя правда.
499
00:24:22,751 --> 00:24:25,293
Знаєте, хлопці, я б поцілував Тея Діґґса.
500
00:24:25,376 --> 00:24:27,126
Я б на це подивився.
501
00:24:27,209 --> 00:24:29,709
Як принизливо, справжня катастрофа,
502
00:24:29,793 --> 00:24:32,543
але це ж рахується за інтрижку, Дюку?
503
00:24:32,626 --> 00:24:34,418
Ніку, коли ти зрозумієш?
504
00:24:34,501 --> 00:24:37,668
Не кількість інтрижок визначає чоловіка.
505
00:24:37,751 --> 00:24:42,043
А те, який стейк ти можеш з'їсти за раз.
506
00:24:42,709 --> 00:24:44,251
Ніку, погані новини.
507
00:24:44,334 --> 00:24:47,501
Виявляється, Зелененька
расистка й антисемітка.
508
00:24:47,584 --> 00:24:50,293
Я знав лиш про те,
як вона працювала деревом.
509
00:24:50,376 --> 00:24:51,543
БЕРНІ
ПІДКЛЮЧЕННЯ
510
00:24:52,918 --> 00:24:54,876
-Привіт, Берні.
-Привіт, Ендрю.
511
00:24:54,959 --> 00:24:58,709
Ти бачила,
як я впав зі сходів, постійно пукаючи?
512
00:24:58,793 --> 00:25:01,126
Так, хтось підняв iPad, щоб я побачила.
513
00:25:01,209 --> 00:25:04,001
Мабуть, не хочеш мати
зі мною нічого спільного?
514
00:25:04,084 --> 00:25:08,084
Я тебе прошу.
Якби мені щоразу платили, коли я пукаю,
515
00:25:08,168 --> 00:25:10,501
то я б сплатила борги всіх учнів.
516
00:25:10,584 --> 00:25:14,668
Ендрю, схоже,
вона любить тебе таким, який ти є.
517
00:25:14,751 --> 00:25:16,584
Я знаю. Це просто неймовірно.
518
00:25:16,668 --> 00:25:21,668
Берні, може, станеш моєю дівчиною?
519
00:25:22,293 --> 00:25:25,543
-Чи пукаю я щоразу, коли вдягаю шкарпетки?
-Надіюся.
520
00:25:25,626 --> 00:25:27,626
Так, Ендрю. Щоразу.
521
00:25:28,793 --> 00:25:30,043
Як класно.
522
00:25:31,043 --> 00:25:32,626
Малий дрочить.
523
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
Ендрю, поклади руку мені на живіт.
524
00:25:35,209 --> 00:25:36,418
Знаєш що? Не зважай.
525
00:25:37,084 --> 00:25:38,709
Ти закінчив, так?
526
00:25:38,793 --> 00:25:41,501
Гадаю, нам обом не завадить цигарка.
527
00:25:41,584 --> 00:25:43,626
Вітаю в будинку моїх батьків
528
00:25:43,709 --> 00:25:45,543
Вітаю в будинку моїх батьків
529
00:25:45,626 --> 00:25:47,876
За закусками мама пішла
530
00:25:49,459 --> 00:25:51,834
І нас збудженими лишила
531
00:25:51,918 --> 00:25:53,293
І нас збудженими лишила
532
00:25:53,376 --> 00:25:55,668
Може, займемося справами брудними?
533
00:25:55,751 --> 00:25:58,834
Брудними, ага
534
00:26:02,918 --> 00:26:04,709
Помовчи, мила
535
00:26:05,876 --> 00:26:08,043
На тигрицю схожа ти
536
00:26:10,543 --> 00:26:13,209
Підбори цокають так гучно
537
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
А тата легко розбудити
538
00:26:16,168 --> 00:26:17,626
Батьківський дім
539
00:26:20,209 --> 00:26:21,543
Батьківський дім
540
00:26:24,084 --> 00:26:25,043
Батьківський дім
541
00:26:28,126 --> 00:26:32,209
Переклад субтитрів: Ольга Мазур