1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:10,918 Ο ΑΝΤΡΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΟΥΚΛΟΣ 3 00:00:11,001 --> 00:00:14,918 Ξέρω, κυρίες μου, η ερμηνεία μου ήταν άψογη. 4 00:00:15,001 --> 00:00:16,043 Ευχαριστώ πολύ. 5 00:00:16,126 --> 00:00:17,293 Άντριου Γκλάουμπερμαν. 6 00:00:17,376 --> 00:00:21,459 Είμαι η Νταϊάν Λέιν. Πεθαίνω να υπογράψεις το ταλαντούχο στήθος μου. 7 00:00:21,543 --> 00:00:24,876 Νταϊάν Λέιν, είσαι όσο έξυπνη όσο δελεαστική. 8 00:00:24,959 --> 00:00:26,709 Αλλά, δυστυχώς, αγαπώ άλλη. 9 00:00:26,793 --> 00:00:28,668 Μπερναντέτ Σάντερς. 10 00:00:28,751 --> 00:00:32,543 Αγάπη μου, φίλα με μπροστά σε αυτές τις ζηλιάρες. 11 00:00:34,459 --> 00:00:36,876 Αμάν αυτή η Μπέρνι Σάντερς. 12 00:00:36,959 --> 00:00:38,293 Είναι υπέροχη. 13 00:00:38,959 --> 00:00:42,751 Και τώρα που είναι η κοπέλα σου, όλη σου η ζωή είναι όνειρο. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,876 -Ποιος είσαι εσύ; -Φλάνι Ο'λίμπικ. 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 Στη διάθεσή σου, μικρέ. 16 00:00:46,626 --> 00:00:48,543 Μάλιστα. Τι ακριβώς ισχύει; 17 00:00:48,626 --> 00:00:51,084 Σε αγγίζω και παίρνω τον χρυσό; 18 00:00:51,168 --> 00:00:53,668 Εντάξει. Όχι, αυτό είναι λίγο προσβλητικό. 19 00:00:53,751 --> 00:00:57,584 Αλλά όχι. Είμαι η πασχαλίτσα της αγάπης σου, τυχερέ. 20 00:00:57,668 --> 00:00:59,209 Η πασχαλίτσα της αγάπης; 21 00:00:59,876 --> 00:01:01,668 Επειδή αγαπώ την Μπέρνι; 22 00:01:01,751 --> 00:01:04,001 Πώς να μην το κάνεις; Είναι τέλεια. 23 00:01:04,084 --> 00:01:07,668 Πώς νιώθεις που γνώρισες τη σύζυγό σου στα 13; 24 00:01:07,751 --> 00:01:12,084 Φλάνι. Καλά ένιωσα ένα μούδιασμα στα τυχερά μου φυλαχτά. 25 00:01:12,168 --> 00:01:13,793 Καλά, κάνατε το αστείο σας. 26 00:01:13,876 --> 00:01:16,209 Τώρα ας πιάσουμε δουλειά. 27 00:01:16,293 --> 00:01:21,834 Πρώτο βήμα, εξομολογούμαστε την αγάπη μας στη δίδα Μπερναντέτ Σάντερς. 28 00:01:21,918 --> 00:01:22,959 Δεν ξέρω. 29 00:01:23,043 --> 00:01:27,084 Την τελευταία φορά που είπε σε κάποια ότι την αγαπούσε, ξέρασε πάνω του. 30 00:01:27,168 --> 00:01:28,876 Και μετά εθίστηκα στο πορνό. 31 00:01:28,959 --> 00:01:30,501 -Πορνό; -Και τον συνέλαβαν. 32 00:01:30,584 --> 00:01:34,251 Πετούσε τις χυσο-κάλτσες του στη συναγωγή. 33 00:01:34,334 --> 00:01:37,168 Χυσο-κάλτσες στη συναγωγή; Γυρίζει το δωμάτιο; 34 00:01:38,001 --> 00:01:41,834 Αν ο μικρός σε αναστατώνει ήδη, πρέπει να διαβάσεις το αρχείο του. 35 00:01:42,418 --> 00:01:45,293 Παναγιά μου. Το αρχείο του είναι αυτό; 36 00:01:45,376 --> 00:01:47,293 Μόνο ο πίνακας περιεχομένων. 37 00:01:47,376 --> 00:01:48,876 -Θεέ μου. -Φέρτε τα όλα. 38 00:01:48,959 --> 00:01:50,584 ΑΕΡΙΑ ΜΑΛΑΚΙΕΣ (ΣΕ ΣΠΙΤΙΑ ΦΙΛΩΝ) 39 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Εντάξει. 40 00:02:25,001 --> 00:02:27,501 Θες σίγουρα να γνωρίσω τους δικούς σου; 41 00:02:27,584 --> 00:02:29,168 Δεν μου φαίνεται ασφαλές. 42 00:02:29,251 --> 00:02:30,584 Απλώς μου άρεσε πολύ 43 00:02:30,668 --> 00:02:33,793 που στο σπίτι σου όλοι εσείς οι Μάθιου κάθεστε παρέα. 44 00:02:33,876 --> 00:02:35,959 -Και δεν κλαίει και κανείς. -Φυσικά. 45 00:02:36,043 --> 00:02:40,126 Αλλά συνειδητοποιείς ότι αν με συστήσεις, τους λες ότι είσαι μπάι; 46 00:02:40,209 --> 00:02:41,793 Δεν είναι απλό θέμα. 47 00:02:41,876 --> 00:02:42,834 Ακριβώς. 48 00:02:42,918 --> 00:02:47,709 Αν είμαι ο ομόφυλος εραστής του πιο καυτού αγοριού στο σχολείο, 49 00:02:47,793 --> 00:02:49,834 δεν παίζει να με παραμελούν. 50 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Γλυκέ μου, η λογική σου είναι θλιβερή. 51 00:02:52,626 --> 00:02:54,293 Ετοίμασε το σπρέι πιπεριού. 52 00:02:54,376 --> 00:02:57,834 Να θυμάσαι, μην κοιτάς στα μάτια και να δείχνεις σωματώδης. 53 00:02:57,918 --> 00:02:59,334 Δικό μου το Big Mac. 54 00:03:00,918 --> 00:03:04,543 Παιδιά; Θέλω να γνωρίσετε τον ομόφυλο… 55 00:03:04,626 --> 00:03:06,501 -Άντε γαμήσου. -Θεέ μου. 56 00:03:06,584 --> 00:03:09,209 -Τους κοίταξα στα μάτια. -Μακριά! 57 00:03:11,459 --> 00:03:14,084 Έχουν ψεκάσει τα αδέρφια μου τόσες φορές, 58 00:03:14,584 --> 00:03:16,084 που έχτισαν ανοσία. 59 00:03:16,168 --> 00:03:18,334 Για μας είναι καρύκευμα, βλάκα. 60 00:03:18,418 --> 00:03:23,376 Γιατί τέτοια αναστάτωση; Πάλι κοιμόμουν κι έχασα τα Χριστούγεννα; 61 00:03:23,459 --> 00:03:26,834 Ναι, μαμά, αλλά μόνο για λίγες εβδομάδες αυτήν τη φορά. 62 00:03:26,918 --> 00:03:28,918 Υπέροχα. 63 00:03:29,001 --> 00:03:30,876 Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς; 64 00:03:30,959 --> 00:03:32,959 Φυσικά και όχι, γλυκέ μου. 65 00:03:33,043 --> 00:03:35,626 -Αλλά ευχαριστώ που ρώτησες. -Εντάξει. 66 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 Θέλω να σου συστήσω κάποιον. 67 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 Μαμά, από δω ο ομόφυλος… 68 00:03:40,293 --> 00:03:41,751 Λυπάμαι, Τζέι. 69 00:03:41,834 --> 00:03:43,668 Μα φαίνεται πιο χαρούμενη έτσι. 70 00:03:43,751 --> 00:03:44,668 Γεια, ομάδα. 71 00:03:44,751 --> 00:03:47,376 Ξέχασα το θερμός στην τσάντα για δυο βδομάδες 72 00:03:47,459 --> 00:03:50,209 και τώρα έχει γίνει χάλια μέσα. 73 00:03:50,293 --> 00:03:52,584 Μπορεί να το κανονίσει κάποιος; 74 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 -Εντάξει, μπαμπά. -Τι πάει να πει αυτό; 75 00:03:55,668 --> 00:03:57,959 Σηκώνεις το μικρό δάχτυλο, σαν τον μπαμπά. 76 00:03:58,043 --> 00:03:59,126 Βλέπω τα πάντα. 77 00:03:59,209 --> 00:04:01,126 Κοίτα, Νίκι. Όντως το κάνεις. 78 00:04:01,209 --> 00:04:03,043 Είμαστε δίδυμα τώρα. 79 00:04:03,126 --> 00:04:05,751 Όχι. Δεν είναι κάτι που κάνει ο μπαμπάς αυτό. 80 00:04:05,834 --> 00:04:08,126 Νικ, το έχω κι εγώ σηκωμένο. 81 00:04:08,209 --> 00:04:09,209 Τι; Δεν το έχεις. 82 00:04:09,293 --> 00:04:10,584 Κοίτα κάτω, μωρό μου. 83 00:04:11,376 --> 00:04:16,168 Είναι ροζ και μαλακό, με ένα μικρό σκληρό σημείο στην άκρη. 84 00:04:16,251 --> 00:04:19,584 Ας ορκιστούμε να πάρουμε ίδια δαχτυλίδια 85 00:04:19,668 --> 00:04:22,501 και να τα ανταλλάξουμε σε μια τελετή στο σχολείο. 86 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 Όχι. Δεν είμαι ο δίδυμός σου. Εγώ είμαι άντρας. 87 00:04:25,709 --> 00:04:29,251 Μανούλα, σε παρακαλώ, καθάρισε το θερμός μου τώρα. 88 00:04:29,334 --> 00:04:31,376 Παιδιά, το ξανακάνει! 89 00:04:31,459 --> 00:04:32,293 Να πάρει. 90 00:04:32,376 --> 00:04:33,501 Νικ, έχω νέα. 91 00:04:33,584 --> 00:04:36,084 Το σκληρό σημείο στην άκρη του πέους μου; 92 00:04:36,168 --> 00:04:37,876 Ήταν ξηραμένος φακός επαφής. 93 00:04:41,001 --> 00:04:42,209 Λοιπόν, τάξη. 94 00:04:42,293 --> 00:04:45,334 Ως μέρος της ενότητας στη γενετική και τη γενεαλογία, 95 00:04:45,418 --> 00:04:47,501 έχουμε τα αποτελέσματα του τεστ DNA. 96 00:04:47,584 --> 00:04:49,418 Το τεστ λέγεται "22 κι Εσύ"; 97 00:04:49,501 --> 00:04:52,501 Συγγνώμη, 23 χρωμοσώματα δεν υπάρχουν; 98 00:04:52,584 --> 00:04:54,626 Μην αρχίζεις, Τζέσι. Γίνεται; 99 00:04:54,709 --> 00:04:58,834 Θεέ μου. Εδώ λέει ότι έχω τρεις πιθανούς μπαμπάδες; 100 00:04:58,918 --> 00:05:02,001 Ενδιαφέρουσα ιστορία για τα επόμενα επεισόδια. 101 00:05:02,084 --> 00:05:04,751 Κοινό, αυτό να το πάρεις ως προοικονομία. 102 00:05:05,626 --> 00:05:08,376 Σύμφωνα με αυτό, είμαι 30% νιγηριανή. 103 00:05:08,459 --> 00:05:11,293 Αποκλείεται. Εγώ 47% νιγηριανός. 104 00:05:11,376 --> 00:05:14,293 Είναι γραπτό, Μίσι. Πόσο πιθανό ήταν αυτό; 105 00:05:14,376 --> 00:05:17,876 Αν λάβουμε υπόψη το δουλεμπόριο, αναμενόμενο. 106 00:05:17,959 --> 00:05:20,418 Μην αρχίζεις, Μίσι. Γίνεται; 107 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Περίεργο. Λέει ότι είμαι σκωτσέζος. 108 00:05:22,709 --> 00:05:24,876 Έχω προδιάθεση για υψηλή πίεση, 109 00:05:24,959 --> 00:05:28,043 τεράστια χείλη κι έχω και το γονίδιο του πολεμιστή. 110 00:05:28,126 --> 00:05:30,376 Λέει ότι οι πρόγονοί μου ήταν Ρώσοι. 111 00:05:30,459 --> 00:05:34,668 Ναι, από το χωριό Κοντόχοντρο, που είναι πιο πλατύ απ' ό,τι μακρύ. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,793 Μας νοιάζει το κοντόχοντρο πέος του; 113 00:05:36,876 --> 00:05:39,918 Λένε τα αποτελέσματα ότι δεν έχει συγγένεια με την Μπέρνι; 114 00:05:40,001 --> 00:05:42,751 -Αυτό δεν θα τον σταματούσε. -Όχι, έτσι είναι. 115 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 Φίλησα την πρώτη μου ξαδέρφη 116 00:05:44,584 --> 00:05:47,293 και μετά της έστειλα φωτογραφία το πουλάκι μου. 117 00:05:47,918 --> 00:05:51,959 Αμάν, δεν έχω φτάσει ακόμη στο κουτί της αιμομιξίας. 118 00:05:52,043 --> 00:05:54,168 Κουτιά. Πληθυντικός, φίλε μου. 119 00:05:54,251 --> 00:05:58,168 Ναι. Σύμφωνα με τα σάλια μου που εξέτασαν οι επιστήμονες, 120 00:05:58,251 --> 00:06:02,668 έχω έναν ετεροθαλή αδερφό, χάρη στο αντρίκιο καυλί του μπαμπά μου. 121 00:06:02,751 --> 00:06:05,543 -Θεέ μου, αυτό λέει; -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 122 00:06:06,043 --> 00:06:09,001 -Ο μπαμπάς σου απάτησε τη μαμά σου; -Σιγουράκι. 123 00:06:09,084 --> 00:06:14,751 Ευτυχώς, όμως, έχω κι άλλη ευκαιρία να σε συστήσω στους δικούς μου. 124 00:06:14,834 --> 00:06:17,918 Εντάξει, θα το ξανακάνουμε, δηλαδή. 125 00:06:18,001 --> 00:06:19,168 Ξανά και ξανά. 126 00:06:19,251 --> 00:06:22,709 Τα δικά μου αποτελέσματα λένε ότι είμαι Σαμάνθα. 127 00:06:22,793 --> 00:06:27,001 Λογικό, δηλαδή, αφού είμαι κανονική Μιράντα. 128 00:06:27,084 --> 00:06:31,168 Μίσι, μην κοιτάξεις, αλλά έρχεται ο αρχιερέας της… 129 00:06:32,126 --> 00:06:33,084 Γεια σου, Μίσι. 130 00:06:33,751 --> 00:06:36,543 Γεια σου, Ελάιτζα. Γεια… χαρά. 131 00:06:36,626 --> 00:06:40,543 Γεια χαραντάν. Πρέπει να κάνουμε έρευνα για τους προγόνους μας. 132 00:06:40,626 --> 00:06:41,459 Ναι. 133 00:06:41,543 --> 00:06:44,084 Θέλεις να πάμε σε ένα νιγηριανό εστιατόριο; 134 00:06:44,168 --> 00:06:46,459 Ναι. Πάμε τώρα; Θα οδηγήσω εγώ. 135 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 -Οδηγείς; -Μου πήραν το δίπλωμα λόγω μέθης. 136 00:06:48,959 --> 00:06:51,376 -Πίνεις; -Πλάκα κάνω. Παιδί είμαι. 137 00:06:51,459 --> 00:06:52,668 Κουλ. 138 00:06:52,751 --> 00:06:55,251 Το Μπρίτζτον δεν έχει νιγηριανό εστιατόριο, 139 00:06:55,334 --> 00:06:57,959 αλλά έχει ένα τζαμαϊκανό, αν θες να… 140 00:06:58,043 --> 00:07:01,334 Ναι. Το τζαμαϊκανό φαγητό είναι καυλωτικό… Νόστιμο. 141 00:07:01,418 --> 00:07:02,709 Θεέ μου, Μίσι. 142 00:07:02,793 --> 00:07:05,168 Λοιπόν, με καλεί μια σκατούλα. 143 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 144 00:07:07,334 --> 00:07:10,043 Εκεί που κατουράω μόνο. Δεν κάνω κακά. 145 00:07:10,126 --> 00:07:12,209 Μπορώ να σου μάθω αν θες. 146 00:07:13,251 --> 00:07:14,751 Τα λέμε, Μίσι. 147 00:07:14,834 --> 00:07:17,501 Τζέσι. Ο Ελάιτζα μόλις μου ζήτησε να βγούμε. 148 00:07:17,584 --> 00:07:19,209 Αλήθεια; Είναι κούκλος. 149 00:07:19,293 --> 00:07:22,918 Νομίζω. Ίσως πάμε για έρευνα. Πώς ξέρεις ότι είναι ραντεβού; 150 00:07:23,001 --> 00:07:25,626 Μάλλον πρέπει να πας και να δεις τι παίζει. 151 00:07:25,709 --> 00:07:29,126 Ναι, όπως όταν πήγα για καφέ με τον Σον Γουίλιαμ Σκοτ. 152 00:07:29,209 --> 00:07:33,001 Ο μαλάκας έφερε τη γυναίκα του. Εγώ πηδήχτηκα, πάντως. 153 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 -Λοιπόν, διδυμάκι… -Μη με λες έτσι. 154 00:07:35,709 --> 00:07:37,626 Έμαθες τίποτα ενδιαφέρον σήμερα; 155 00:07:37,709 --> 00:07:41,918 Έμαθα όντως κάτι ενδιαφέρον. Ξέρατε ότι είμαστε Σκωτσέζοι; 156 00:07:42,001 --> 00:07:44,001 Όχι, δεν νομίζω ότι είμαστε, Νίκι. 157 00:07:44,084 --> 00:07:46,043 Μα έκανα τεστ DNA 158 00:07:46,126 --> 00:07:47,668 -Έλεγε ότι… -Άσ' το, Νίκι. 159 00:07:47,751 --> 00:07:52,084 Εδώ λέει ότι είμαστε Σκωτσέζοι κι ότι έχουμε το γονίδιο του πολεμιστή. 160 00:07:52,168 --> 00:07:55,751 Δώσε να δω το γελοίο χαρτί με τις επιστημονικές μπούρδες. 161 00:07:55,834 --> 00:07:58,001 Θέλει κανείς μια μπουκιά χαρτί; 162 00:07:58,084 --> 00:07:59,334 Πεντανόστιμο. 163 00:08:00,251 --> 00:08:01,543 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 164 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 Τίποτα δεν συμβαίνει, Λία. Ούτε με εμένα ούτε με το παρελθόν μου. 165 00:08:05,501 --> 00:08:06,459 Τελειώσαμε εδώ. 166 00:08:06,543 --> 00:08:08,626 -Τι σκατά; -Πηγαίνετε για ύπνο. 167 00:08:08,709 --> 00:08:10,751 Παιδιά, θα έχετε σίγουρα προσέξει 168 00:08:10,834 --> 00:08:13,418 ότι δεν μιλάμε για την οικογένεια του μπαμπά. 169 00:08:13,501 --> 00:08:15,209 -Μπα. -Δεν σας ακούω ποτέ. 170 00:08:15,293 --> 00:08:17,084 Θέλω να πιάσω το κινητό μου. 171 00:08:17,168 --> 00:08:19,376 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 172 00:08:19,459 --> 00:08:22,668 Η οικογένεια του μπαμπά είναι απαγορευμένο θέμα. 173 00:08:22,751 --> 00:08:25,251 Τι; Από πότε υπάρχουν απαγορευμένα θέματα; 174 00:08:25,334 --> 00:08:27,751 Ο μπαμπάς όλο λέει ότι σε γλείφει. 175 00:08:27,834 --> 00:08:30,501 Μην επιμένεις, κωλόπαιδο. 176 00:08:30,584 --> 00:08:33,543 Δεν θα ήθελα να χάσεις τα ωραία πράγματά σου. 177 00:08:33,626 --> 00:08:36,209 Θεέ μου. Γιατί κάνουν έτσι οι γονείς μου; 178 00:08:36,293 --> 00:08:38,793 Οι γονείς είναι χαζοί. Ειδικά οι δικοί μου. 179 00:08:38,876 --> 00:08:42,668 Η μαμά μου είναι λιμνούλα κι ο μπαμπάς μου χάμπουργκερ. 180 00:08:42,751 --> 00:08:45,584 Πολύ αγαπημένο ζευγάρι. Είναι χρόνια μαζί. 181 00:08:47,584 --> 00:08:52,084 Τιρκουάζ Ferrari; Ο ετεροθαλής αδερφός θα είναι πλούσιος. 182 00:08:52,168 --> 00:08:54,001 Είναι σίγουρα Μπιλζέριαν. 183 00:08:54,084 --> 00:08:56,293 Εσύ πήγαινε κρύψου στους θάμνους, 184 00:08:56,376 --> 00:09:00,834 μέχρι να με ακούσεις να λέω "ομόφυλος εραστής". 185 00:09:00,918 --> 00:09:04,501 Μετά θα πεταχτείς, κι εγώ θα βγάλω τα περιστέρια από την τσάντα. 186 00:09:04,584 --> 00:09:07,376 Τέλειο. Μα ίσως καλύτερα να τον γνωρίσεις πρώτα, 187 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 προτού του στήσεις ενέδρα με τη σχέση μας. 188 00:09:10,084 --> 00:09:13,084 Χτύπησες ήδη το κουδούνι, το οποίο είναι από τσόντα. 189 00:09:13,168 --> 00:09:16,334 Γαμώτο. Τώρα θα γνωρίσω τον αδερφό μου με στύση. 190 00:09:16,418 --> 00:09:17,501 Πάμε. 191 00:09:21,251 --> 00:09:22,876 Και έμεινες έκπληκτος. 192 00:09:22,959 --> 00:09:27,168 Γαμώτο μου! Είσαι 40ρης σφίχτης και μάγος; 193 00:09:27,251 --> 00:09:29,626 Βασικά, 26 είμαι. Ποιος σκατά είσαι εσύ; 194 00:09:29,709 --> 00:09:31,209 Ο Τζέι Μπιλζέριαν. 195 00:09:31,293 --> 00:09:32,918 -Ο ετεροθαλής αδερφός σου. -Και; 196 00:09:33,001 --> 00:09:36,584 Αφού βγήκαμε και οι δύο από το εργαλείο του μπαμπά, 197 00:09:36,668 --> 00:09:39,584 έλπιζα να με αγαπήσεις άνευ όρων 198 00:09:39,668 --> 00:09:41,959 και να γνωρίσεις τον ομόφυλο… 199 00:09:42,043 --> 00:09:45,126 Ο μπαμπάς σου πήδηξε τη μάνα μου, δεν είμαστε αδέρφια. 200 00:09:45,209 --> 00:09:47,251 Και οι μαμάδες πηδιούνται. 201 00:09:47,334 --> 00:09:51,084 Εντάξει, αλλά μόλις είπες την ατάκα από τη διαφήμιση του μπαμπά… 202 00:09:51,168 --> 00:09:54,376 Ο Γκάι άφησε χύσια σε άπειρες τρύπες στην πόλη. 203 00:09:54,459 --> 00:09:57,126 Πήγαινε να ενοχλήσεις εκείνες, σκατόμυαλε. 204 00:09:58,126 --> 00:10:00,626 Συγγνώμη, Τζέι. Δεν πήγε και πολύ καλά. 205 00:10:01,126 --> 00:10:03,543 Δεν πήγε; Μας έδωσε στοιχείο. 206 00:10:03,626 --> 00:10:06,376 -Ο μπαμπάς μου άφησε χύσια. -Σωστά. 207 00:10:06,459 --> 00:10:08,459 Χύσια… σε τρύπες… 208 00:10:08,543 --> 00:10:11,584 Χύσια σε τρύπες, χύσια σε κόλπους… 209 00:10:12,418 --> 00:10:13,918 Θεέ μου, Μάθιου. 210 00:10:14,543 --> 00:10:17,126 Τα μωρά φτιάχνονται από χύσια και κόλπους. 211 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 Θλιβερό, μα ισχύει. 212 00:10:18,293 --> 00:10:21,959 Συνεπώς, θα υπάρχουν κι άλλοι Μπιλζέριαν. 213 00:10:22,043 --> 00:10:23,251 Εμείς θα τους βρούμε 214 00:10:23,334 --> 00:10:26,543 και θα σε συστήσω μέχρι και στον τελευταίο. 215 00:10:26,626 --> 00:10:29,126 Περιστέρια, φέρτε μου τον αδερφό μου. 216 00:10:29,209 --> 00:10:30,376 Αμάν. 217 00:10:31,793 --> 00:10:35,209 Η ντουλάπα της Νταϊάν. Τη μυρίζεις, Άντι; 218 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 Ναι. 219 00:10:37,668 --> 00:10:40,543 Άντριου, σταμάτα να χαϊδεύεις το καλάθι της μαμάς 220 00:10:40,626 --> 00:10:43,043 και βοήθα με να βρω τι κρύβει ο μπαμπάς. 221 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 Άκρη, Νικ. 222 00:10:44,168 --> 00:10:46,709 Με τις δυνάμεις της απίθανης ανωμαλίας μου, 223 00:10:46,793 --> 00:10:50,376 θα βρω το αισχρό μυστικό του μπαμπά σου. 224 00:10:51,668 --> 00:10:55,168 -Μόρι, τι κάνει ο μικρός; -Παρακολούθα τον μαέστρο. 225 00:10:55,251 --> 00:10:58,334 Δεν θα κρεμόταν σε κοινή θέα, όχι. 226 00:10:58,418 --> 00:11:01,168 Τα ζουμερά κουτσομπολιά ζουν στις σκιές, έτσι; 227 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 Κάτω από πέτρες… 228 00:11:02,709 --> 00:11:04,668 Μισό. Είμαι πέτρα. Εδώ είναι. 229 00:11:04,751 --> 00:11:06,501 Δεν το πιστεύω ότι έπιασε. 230 00:11:07,001 --> 00:11:11,334 Λοιπόν. Κάτι παράξενα μετάλλια και ένα παλιό διαβατήριο; 231 00:11:11,418 --> 00:11:14,251 Γουίλιαμ Άλαστερ ΜακΓκρέγκορ; 232 00:11:14,334 --> 00:11:15,709 Ο μπαμπάς σου μικρός; 233 00:11:15,793 --> 00:11:18,918 Έχει… Έχει μυστική ταυτότητα; 234 00:11:19,001 --> 00:11:20,668 Αρχίζω και τρομάζω. 235 00:11:21,168 --> 00:11:23,001 Να και κάτι καθόλου τρομακτικό. 236 00:11:23,084 --> 00:11:25,918 Άντριου, μάλλον βρήκα τα κιλοτάκια της Νταϊάν. 237 00:11:26,001 --> 00:11:29,834 Σε εκλιπαρώ, μην πάρεις τα εσώρουχα της γυναίκας. 238 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Καλά, ένα φουλάρι μόνο. 239 00:11:31,876 --> 00:11:35,793 Ναι, φουλάρια. Τα εσώρουχα του λαιμού. 240 00:11:36,793 --> 00:11:38,959 Ο λαιμός είναι ο κώλος του κεφαλιού. 241 00:11:39,043 --> 00:11:39,959 ΤΖΕΡΚ ΣΑΚ 242 00:11:40,043 --> 00:11:40,959 ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 243 00:11:41,043 --> 00:11:42,584 -Ευχαριστούμε. -Μη φοβάστε. 244 00:11:42,668 --> 00:11:45,418 Θα αφήσουμε φιλοδώρημα, αν και είμαστε παιδιά. 245 00:11:45,501 --> 00:11:49,626 Μίσι, ας στείλουμε το πόδι σου να βρει το πουλί του Ελάιτζα. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,334 Όχι, νομίζω ότι προσεύχεται. 247 00:11:52,418 --> 00:11:55,418 Θα προσεύχεται να του γαμήσεις το πουλί με το πόδι. 248 00:11:55,501 --> 00:11:56,334 Αμήν. 249 00:11:56,959 --> 00:12:00,084 Συγγνώμη. Δεν ρώτησα αν ήθελες να προσευχηθείς κι εσύ. 250 00:12:00,168 --> 00:12:02,626 Δεν πειράζει. Η προσευχή σου μου θύμισε 251 00:12:02,709 --> 00:12:04,418 ότι ένας καθολικός επίσκοπος 252 00:12:04,501 --> 00:12:08,543 έφερε σκλάβους από την Αφρική στον Νέο Κόσμο. Οπότε… 253 00:12:09,334 --> 00:12:11,418 -Ναι. -Αυτή είναι η φάση μου. 254 00:12:11,501 --> 00:12:12,668 Τι σκατά, Μίσι; 255 00:12:12,751 --> 00:12:13,709 Αν το σκεφτείς, 256 00:12:13,793 --> 00:12:17,293 η σύνδεση ανάμεσα σε εκκλησία και δουλεμπόριο είναι θλιβερή. 257 00:12:17,376 --> 00:12:19,126 Θεέ μου, το κάνει κι αυτός. 258 00:12:19,209 --> 00:12:22,418 Γρήγορα. Παίξε το κοτόπουλό του. Γαργάλα του την ουρά. 259 00:12:22,501 --> 00:12:24,459 Κατάπιε το καυλί του. 260 00:12:24,543 --> 00:12:28,209 Ξέρεις κάτι; Ας μη μιλάμε άλλο για το δουλεμπόριο. 261 00:12:28,293 --> 00:12:31,876 Έχεις ακουστά τα Τείχη του Μπενίν στη Νιγηρία; 262 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 Η μεγαλύτερη ανθρώπινη κατασκευή της προμηχανικής εποχής. 263 00:12:35,418 --> 00:12:38,626 Είχαν τέσσερις φορές το μήκος του Σινικού Τείχους. 264 00:12:38,709 --> 00:12:40,293 Μισό, κι αυτός φυτό είναι; 265 00:12:40,376 --> 00:12:45,709 Και μην ξεχνάς τους Ίφε. Η μεταλλουργία τους, η υαλουργία τους… 266 00:12:45,793 --> 00:12:49,959 Οι Ίφε είναι το κάτι άλλο. Πήγα στο Μουσείο του Μπρούκλιν πέρσι 267 00:12:50,043 --> 00:12:54,001 και είδα γλυπτό από τερακότα που έφτιαξαν πριν από 900 χρόνια. 268 00:12:54,084 --> 00:12:56,376 Τερα-πλάκα μού κάνεις. 269 00:12:58,584 --> 00:12:59,459 Μπράβο, Μίσι. 270 00:12:59,543 --> 00:13:02,043 Οι δύο φύτουκλες καλά φαίνεται να περνάνε, 271 00:13:02,126 --> 00:13:05,501 μα εγώ βαριέμαι τόσο που θέλω να βάλω φωτιά στο μουνί μου. 272 00:13:05,584 --> 00:13:07,293 Και αυτό θα κάνω. 273 00:13:07,876 --> 00:13:08,751 Λοιπόν, μαμά. 274 00:13:08,834 --> 00:13:11,334 Απλώς θα σου δώσω λίγο καφέ 275 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 που έκλεψα από αντιπροσωπεία Toyota, 276 00:13:13,626 --> 00:13:15,751 όπου τρώω πρωινό κάθε πρωί. 277 00:13:16,418 --> 00:13:18,876 Τι είναι αυτό το καυτό, καφέ κρασί; 278 00:13:18,959 --> 00:13:22,959 Δεν σ' αρέσει να έχεις τις αισθήσεις σου, μα αυτό είναι σημαντικό. 279 00:13:23,043 --> 00:13:26,626 Ήξερες ότι ο μπαμπάς είχε άλλα παιδιά πριν σε γνωρίσει; 280 00:13:26,709 --> 00:13:30,293 Ναι. Είχε πριν και έκανε και μετά. 281 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 Δεν σε τσαντίζει αυτό; 282 00:13:32,376 --> 00:13:36,334 Μην ανησυχείς για τη μαμά του Τζέι. 283 00:13:36,418 --> 00:13:41,668 -Τι είναι αυτό; -H δικλείδα ασφαλείας της μαμάς του Τζέι. 284 00:13:41,751 --> 00:13:45,584 Όταν εξαφανιστώ, θα βρεις αυτό το βιβλίο, εντάξει; 285 00:13:45,668 --> 00:13:49,459 Αντίο τώρα, Τζέι, γιε της μαμάς του Τζέι. 286 00:13:50,334 --> 00:13:53,418 Λοιπόν. Εικονικές εταιρείες… 287 00:13:53,501 --> 00:13:54,918 Μυστικοί τάφοι; 288 00:13:55,001 --> 00:13:57,459 Ακραία πατρότητα; 289 00:13:58,334 --> 00:14:02,334 Αυτό είναι. Τα χύσια. Ακολούθα τα χύσια. 290 00:14:03,418 --> 00:14:06,251 Γουίλιαμ Άλαστερ ΜακΓκρέγκορ. 291 00:14:06,334 --> 00:14:08,501 Πάτα το πρώτο βίντεο. Δεν διαβάζω. 292 00:14:09,751 --> 00:14:11,293 Πρόσεχε, ταεκβοντό. 293 00:14:11,376 --> 00:14:13,834 Το σκωτσέζικο στρίψιμο θηλής ήρθε στη Νέα Υόρκη. 294 00:14:13,918 --> 00:14:14,918 Στρίψιμο θηλής; 295 00:14:15,001 --> 00:14:19,418 Αυτή η αρχαία πολεμική τέχνη έχει νέο αστέρα. Τον Γουίλιαμ ΜακΓκρέγκορ. 296 00:14:19,501 --> 00:14:20,834 Ο μπαμπάς μου είναι. 297 00:14:20,918 --> 00:14:22,751 Κοίτα τον πώς λαδώνεται. 298 00:14:22,834 --> 00:14:25,251 Μαλακέ μπαμπάκα, έλα στον μπαμπά. 299 00:14:25,334 --> 00:14:27,001 Νόμιζα ότι τη μαμά γούσταρε. 300 00:14:27,084 --> 00:14:29,293 Γουστάρει ό,τι έχει σφυγμό μάλλον. 301 00:14:29,376 --> 00:14:32,293 Δεν είμαι επιλεκτικός. Κάποτε πήδηξα μια ντομάτα. 302 00:14:32,376 --> 00:14:34,376 Ο πατέρας και προπονητής Σέιμους 303 00:14:34,459 --> 00:14:37,418 πιέζει να συμπεριληφθεί το άθλημα στους Ολυμπιακούς. 304 00:14:37,501 --> 00:14:40,876 Το στρίψιμο θηλής απαιτεί δύναμη, αντοχή, 305 00:14:40,959 --> 00:14:43,501 και εξαιρετικά συγκεκριμένους κάλους. 306 00:14:43,584 --> 00:14:44,668 Ο παππούς μου; 307 00:14:44,751 --> 00:14:46,459 Σύντομα ο κόσμος θα δει 308 00:14:46,543 --> 00:14:50,043 ότι το αληθινό μέτρο ενός άντρα βρίσκεται εδώ, 309 00:14:50,126 --> 00:14:52,293 στην άκρη της ********* της ρώγας του. 310 00:14:52,376 --> 00:14:56,334 Αυτά τα δάχτυλα είναι τα όπλα ενός πολεμιστή; 311 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 Μόνο έτσι θα μάθουμε. 312 00:14:57,876 --> 00:15:00,084 Θες να στρίψω τις ρώγες σου; 313 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 Κάν' το. Στρίψε τις κακές ρώγες μου. 314 00:15:02,793 --> 00:15:06,293 Η βρομιά κυλάει από τη γλώσσα του. 315 00:15:06,376 --> 00:15:08,959 Συγγνώμη, πρέπει να κάνω μια βόλτα. 316 00:15:09,043 --> 00:15:10,334 Μην αργήσεις. 317 00:15:10,418 --> 00:15:13,709 Θα τιμωρήσει τις ρώγες του, μην το χάσεις. 318 00:15:13,793 --> 00:15:17,751 Και γι' αυτό είναι λίγο διαφορετική η φωνή μου πλέον. 319 00:15:17,834 --> 00:15:21,418 Νομίζω ότι πήραν τη σωστή απόφαση. 320 00:15:21,501 --> 00:15:23,209 Παιδιά. Όποτε είστε έτοιμα. 321 00:15:23,293 --> 00:15:25,543 Κι η σερβιτόρα ραντεβού το θεωρεί. 322 00:15:25,626 --> 00:15:28,834 Για σιγουριά, ας πληρώσει αυτός με τα λεφτά των γονιών του. 323 00:15:29,751 --> 00:15:30,584 Θα πληρώσω. 324 00:15:30,668 --> 00:15:31,626 -Ναι! -Εντάξει. 325 00:15:31,709 --> 00:15:33,084 Εκτός αν θες από μισά. 326 00:15:33,168 --> 00:15:34,293 Όχι. Τι σκατά; 327 00:15:34,376 --> 00:15:36,418 Ναι, φυσικά. Κι αυτό γίνεται. 328 00:15:36,501 --> 00:15:38,876 -Ναι. Σωστό μου φαίνεται. -Αν αυτό θες. 329 00:15:38,959 --> 00:15:41,626 Όχι, Ελάιτζα, μην την ακούς. Δεν είναι καλά. 330 00:15:41,709 --> 00:15:46,334 Θα πάω σε ένα πάρτι την Παρασκευή. Έλα αν θες. 331 00:15:46,418 --> 00:15:48,793 -Ναι! -Δεν μπορείς να με σταματήσεις! 332 00:15:48,876 --> 00:15:51,168 Δηλαδή, ναι, εντάξει. 333 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 Θα έλεγες ότι είναι ραντεβού; 334 00:15:53,709 --> 00:15:54,876 Ναι, ραντεβού. 335 00:15:54,959 --> 00:15:56,001 Γαμώτο! 336 00:15:56,084 --> 00:15:58,084 Θα ξαναβάλω φωτιά στο μουνί μου, 337 00:15:58,168 --> 00:16:01,043 αλλά με δυναμίτη αυτήν τη φορά. 338 00:16:01,126 --> 00:16:02,918 Πυρ! 339 00:16:03,793 --> 00:16:04,668 Ήταν τρελό. 340 00:16:04,751 --> 00:16:06,001 Ήταν ίδιος ο Τζέι. 341 00:16:06,084 --> 00:16:07,501 Και δεν είχε έπιπλα, 342 00:16:07,584 --> 00:16:10,626 εκτός από ένα ενυδρείο με μια ηλεκτρική κιθάρα μέσα. 343 00:16:10,709 --> 00:16:13,168 Συγγνώμη, δεν θα αντέξω κι άλλον Τζέι. 344 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Γαμώτο. 345 00:16:14,293 --> 00:16:15,126 -Τζέι. -Μάθιου 346 00:16:16,043 --> 00:16:17,668 Έχω απίστευτα νέα. 347 00:16:17,751 --> 00:16:21,418 Ο μπαμπάς μου έκανε δεκάδες κρυφά μωρά με χύσια και κόλπους. 348 00:16:21,501 --> 00:16:24,584 -Ετεροθαλή αδέρφια. -Μη λες έτσι τα αδέρφια μου. 349 00:16:24,668 --> 00:16:27,501 Και θα σε γνωρίσω σε όλα. 350 00:16:27,584 --> 00:16:28,834 Δεν χρειάζεται. 351 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 Χρειάζεται. Μου αρέσεις πολύ, Μάθιου, 352 00:16:31,418 --> 00:16:34,168 και θέλω να το μάθουν όλα τα αδέρφια-χύσια μου. 353 00:16:34,251 --> 00:16:35,918 Τι γλυκό αυτό. 354 00:16:36,001 --> 00:16:39,168 Ναι, και αστείο, αφού τα χύσια είναι κάπως ξινά. 355 00:16:39,251 --> 00:16:40,126 Πάει. 356 00:16:40,209 --> 00:16:42,084 Τζέι, κι εσύ μου αρέσεις πολύ, 357 00:16:42,168 --> 00:16:45,584 αλλά δεν θέλω να πάω ξανά σε σπίτια άθλιων μάγων. 358 00:16:45,668 --> 00:16:47,709 Δεν χρειάζεται, καλέ μου. 359 00:16:47,793 --> 00:16:50,668 Θα φέρω τους άθλιους μάγους σε εμάς 360 00:16:50,751 --> 00:16:54,001 με ένα πάρτι επανασύνδεσης των μπάσταρδων Μπιλζέριαν. 361 00:16:54,668 --> 00:16:55,501 Αυτό είναι… 362 00:16:55,584 --> 00:16:59,168 Η καλύτερη ιδέα μετά τα περιστέρια στην τσάντα; Το ξέρω. 363 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 Φαντάσου το, όλα τα αδέρφια μου σε ένα μέρος. 364 00:17:02,543 --> 00:17:05,709 Θα είναι σαν να είμαστε πάλι στα αρχίδια του μπαμπά. 365 00:17:05,793 --> 00:17:08,626 Καλά. Και πώς θα κάνεις ένα μάτσο Μπιλζέριαν 366 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 να έρθουν σε ένα πάρτι; 367 00:17:10,626 --> 00:17:15,418 Όλοι ξέρουν τα τέσσερα πράγματα στα οποία οι Μπιλζέριαν δεν λένε όχι. 368 00:17:15,501 --> 00:17:16,459 -Τζιν σορτς. -Ναι. 369 00:17:16,543 --> 00:17:17,626 -Μπριζόλες. -Σοβαρά; 370 00:17:17,709 --> 00:17:19,126 -Αυτοσχέδια όπλα. -Το 'χω. 371 00:17:19,209 --> 00:17:22,168 Και, φυσικά, να παίρνουν μάτι μια κυρία στο μπάνιο. 372 00:17:22,251 --> 00:17:23,126 Έγκλημα. 373 00:17:24,251 --> 00:17:26,251 Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε; 374 00:17:26,334 --> 00:17:29,959 Πιάνουμε ο ένας τις ρώγες του άλλου και τις στρίβουμε; 375 00:17:30,043 --> 00:17:31,959 Ναι, μάλλον αυτό θα κάνουμε. 376 00:17:32,543 --> 00:17:35,751 Δεν ξέρω γιατί γελάω τόσο. Είμαι ενθουσιασμένος. 377 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 Ναι, γαμώτο! 21ος αιώνας. 378 00:17:40,543 --> 00:17:42,459 Ναι, μωρό μου. Είσαι πολεμιστής. 379 00:17:42,543 --> 00:17:47,126 Ναι, νιώθω το αίμα των προγόνων μου να κυλάει στις φλέβες μου. 380 00:17:47,209 --> 00:17:49,293 Μπορεί να μας πάρουν τις ρώγες, 381 00:17:49,376 --> 00:17:52,959 αλλά δεν θα μας πάρουν ποτέ τις ρώγες. 382 00:17:53,043 --> 00:17:57,043 Τώρα νιώθω το αίμα των δικών μου προγόνων στις δικές μου ρώγες. 383 00:17:57,126 --> 00:18:01,001 Μη σταματάς. Μου αξίζει η καταπίεση. 384 00:18:01,084 --> 00:18:04,376 Τώρα κατάσχεσε όλα μου τα ιουδαϊκά αντικείμενα. 385 00:18:04,918 --> 00:18:06,126 Τι κάνετε; 386 00:18:06,209 --> 00:18:07,834 Νίκι, σταμάτα. 387 00:18:07,918 --> 00:18:09,459 Βρήκα το κρυφό κουτί σου. 388 00:18:09,543 --> 00:18:12,168 Ξέρω ποιος είσαι, Γουίλιαμ ΜακΓκρέγκορ. 389 00:18:12,251 --> 00:18:13,501 Μη λες αυτό το όνομα. 390 00:18:13,584 --> 00:18:15,918 Ο Γουίλιαμ ΜακΓκρέγκορ δεν υπάρχει πια. 391 00:18:16,418 --> 00:18:20,043 Είμαι ο Έλιοτ Μπερτς, διδυμάκι μου. 392 00:18:20,126 --> 00:18:24,251 Μόρι, οι ρώγες μου πάλλονται, όπως κι η κωλοτρυπίδα μου 393 00:18:24,334 --> 00:18:26,709 και το περίνεό μου εκλιπαρεί να πάρει μέρος. 394 00:18:26,793 --> 00:18:28,584 Αυτό ήταν, δεν αντέχω άλλο. 395 00:18:28,668 --> 00:18:30,043 Σε μία μόνο μέρα, 396 00:18:30,126 --> 00:18:34,834 αυτός ο αισχρός βάρβαρος με έκανε να ξεχάσω τι σημαίνει αγάπη. 397 00:18:34,918 --> 00:18:36,376 -Φλάνι… -Άσε τα "Φλάνι". 398 00:18:36,459 --> 00:18:37,293 Παραιτούμαι. 399 00:18:37,376 --> 00:18:41,209 Και δεν θέλω να ξαναδώ ρώγα για το υπόλοιπο της ζωής μου. 400 00:18:41,293 --> 00:18:43,668 Περίμενε. Φταίει που είπα "περίνεο"; 401 00:18:43,751 --> 00:18:46,084 Θα το πω αλλιώς αν προτιμάς άλλο όρο. 402 00:18:46,168 --> 00:18:49,918 Ναι, ο επιστημονικός όρος είναι "Γέφυρα προς τη Σκατούπολη". 403 00:18:50,543 --> 00:18:54,793 Αυτό το πάρτι με τα τέσσερα αγαπημένα μου πράγματα γαμάει. 404 00:18:54,876 --> 00:18:56,668 Δώσε μου την μπριζόλα. 405 00:18:56,751 --> 00:19:00,043 Γαμιέστε εσείς; Ή είστε μόνο διακοσμητικά; 406 00:19:00,126 --> 00:19:01,668 Ήταν πάντα το όνειρό μου 407 00:19:01,751 --> 00:19:04,959 να με ξεσκίσει ένας Σκανδιναβός με μικρό πουλί, αδερφέ. 408 00:19:05,043 --> 00:19:07,293 Αμάν, ρε φίλε, σαπουνίζεται. 409 00:19:07,376 --> 00:19:10,334 Είσαι κούκλα, γλυκιά μου. Πάρε την μπριζόλα μου. 410 00:19:10,418 --> 00:19:12,834 Έχει υπάρξει καλύτερο πάρτι; 411 00:19:12,918 --> 00:19:15,209 Ανησυχώ μήπως πάθει κρυοπαγήματα. 412 00:19:15,293 --> 00:19:19,834 Μην το πεις πουθενά, αλλά η κυρία είναι ο προπονητής Στιβ. 413 00:19:19,918 --> 00:19:20,876 Ευχαριστώ, Τζέι. 414 00:19:20,959 --> 00:19:25,084 Ο κτηνίατρός μου θα ενθουσιαστεί που έκανα μπάνιο. 415 00:19:25,168 --> 00:19:26,168 Έτοιμος; 416 00:19:26,251 --> 00:19:29,501 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για τη μεγάλη ανακοίνωσή μας. 417 00:19:29,584 --> 00:19:30,959 Πώς είμαι; 418 00:19:31,543 --> 00:19:33,043 -Χοντρός κι έγκυος; -Τέλεια. 419 00:19:33,126 --> 00:19:36,084 Τι διάολο κάνετε εδώ τόσοι μαλάκες; 420 00:19:36,168 --> 00:19:40,001 Μπαμπά; Δεν το πιστεύω ότι ήρθες τελικά. 421 00:19:40,084 --> 00:19:44,209 Λαμβάνω ειδική ειδοποίηση κάθε φορά που κάνει μπάνιο μια κυρία. 422 00:19:44,293 --> 00:19:48,709 Προσοχή, μπάσταρδα Μπιλζέριαν. Αυτός είναι ο μπαμπάς μας. 423 00:19:48,793 --> 00:19:51,918 Κι από δω ο ομόφυλος… 424 00:19:52,001 --> 00:19:54,876 Μπαμπά; Θεέ μου. Θα μου μάθεις να κάνω ποδήλατο; 425 00:19:54,959 --> 00:19:57,209 Θα μου μάθεις να ξυρίζω την πλάτη μου; 426 00:19:57,293 --> 00:19:59,876 Κι εμένα να κάνω σεξ με γάντι του μπέιζμπολ; 427 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 Θα υπάρξει αρκετός χρόνος για όλους. 428 00:20:02,626 --> 00:20:05,959 Πρώτα, όμως, έχω μια ανακοίνωση. Θέλω να σας συστήσω τον… 429 00:20:06,043 --> 00:20:10,084 Περίμενε, παραλίγο έκτρωση. Πρέπει να χέσω. 430 00:20:10,168 --> 00:20:11,251 Έγινε, μπαμπά. 431 00:20:11,334 --> 00:20:14,334 Πολλοί περίμεναν αυτήν τη στιγμή όλη τους τη ζωή, 432 00:20:14,418 --> 00:20:16,668 θα περιμένουν ένα χέσιμο ακόμη. 433 00:20:16,751 --> 00:20:19,626 Νίκι, ο πατέρας μου ήταν άγριος άντρας. 434 00:20:20,209 --> 00:20:23,334 Από τη μέρα που γεννήθηκα, αγαπούσε μόνο ένα πράγμα, 435 00:20:23,418 --> 00:20:25,918 το αρχαίο άθλημα του στριψίματος θηλής. 436 00:20:26,418 --> 00:20:29,168 Οι Σκωτσέζοι το έλεγαν "τσίμπημα της ρώγας". 437 00:20:29,251 --> 00:20:31,834 Ήταν ένα μέσο πρόληψης εισβολών. 438 00:20:32,501 --> 00:20:34,001 Για τον πατέρα μου, όμως, 439 00:20:34,668 --> 00:20:35,834 ήταν εμμονή. 440 00:20:36,334 --> 00:20:39,334 Ένιωθα ότι μ' αγαπούσε πραγματικά 441 00:20:39,418 --> 00:20:41,834 μόνο όταν κακοποιούσα το στήθος κάποιου. 442 00:20:41,918 --> 00:20:43,126 Έτσι, Γουίλιαμ. 443 00:20:43,209 --> 00:20:44,334 Ανελέητα. 444 00:20:44,418 --> 00:20:47,918 Φαντάσου τους γονείς αυτού του βλάκα πάνω από τον τάφο του. 445 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Λαχταρούσα τόσο την αγάπη του, 446 00:20:50,376 --> 00:20:53,626 που έχασα εντελώς τον έλεγχο. 447 00:20:55,376 --> 00:20:58,751 Θεέ μου. Του έβγαλες τις ρώγες; 448 00:20:58,834 --> 00:21:00,626 Ναι, και λυπάμαι που το λέω. 449 00:21:00,709 --> 00:21:04,793 Και αναστατώθηκα τόσο που έφυγα από το σπίτι του πατέρα μου. 450 00:21:04,876 --> 00:21:07,793 Παράτησα το άθλημα και έγινα χειρούργος, 451 00:21:07,876 --> 00:21:10,834 για να βοηθάω κόσμο με τα δυνατά χεράκια μου. 452 00:21:10,918 --> 00:21:15,043 Ορκίστηκα στον εαυτό μου ότι θα γινόμουν το αντίθετο του πατέρα μου. 453 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Ένας μαλακός μπαμπάκας; 454 00:21:16,626 --> 00:21:19,376 Ο πιο μαλακός. Κι ο πιο μπαμπάκας. 455 00:21:19,459 --> 00:21:23,668 Μάλλον χαίρομαι που δεν είσαι ένας λυσσασμένος, θυμωμένος μανιακός. 456 00:21:23,751 --> 00:21:26,668 Κι εγώ χαίρομαι που είσαι το διδυμάκι μου. 457 00:21:27,168 --> 00:21:28,543 Ναι, εντάξει. 458 00:21:29,459 --> 00:21:32,959 Τι σκατά; Ο μπαμπάς μας είναι εκεί μέσα 45 λεπτά τώρα. 459 00:21:33,043 --> 00:21:36,459 Όλα καλά. Θα έφαγε μπριζόλα και θα δυσκολεύεται να χέσει. 460 00:21:36,543 --> 00:21:40,126 Πάμε να δούμε, τότε. Μπαμπάς μας είναι. 461 00:21:41,043 --> 00:21:43,251 Σκατά. Το έσκασε σαν τον Ελ Τσάπο. 462 00:21:43,334 --> 00:21:44,459 Κλασικός μπαμπάς. 463 00:21:44,543 --> 00:21:45,501 Τι διάολο, Τζέι; 464 00:21:45,584 --> 00:21:48,543 Μας κάλεσες όλους εδώ για να μας παρατήσει ξανά; 465 00:21:48,626 --> 00:21:53,126 Όχι! Σας κάλεσα εδώ για να σας γνωρίσω τον ομόφυλο… 466 00:21:53,209 --> 00:21:55,959 Είσαι άχρηστος, Τζέι. Μπουνιά στα καρύδια. 467 00:21:56,043 --> 00:21:57,251 Πάμε να φύγουμε. 468 00:21:57,334 --> 00:21:58,709 Ας κλέψουμε τα έπιπλα. 469 00:21:58,793 --> 00:22:01,751 Θα πάρω τον πίνακα του σεφ Μπογιαρντί. 470 00:22:01,834 --> 00:22:04,043 -Δώσ' το μου. -Μην κλέβεις. 471 00:22:04,918 --> 00:22:06,793 Χριστέ μου, τι μαλάκες. 472 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 Όχι, δίκιο έχουν. Είμαι άχρηστος. 473 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Τώρα με μισεί όλη η οικογένεια. 474 00:22:11,459 --> 00:22:13,251 Ποιος νοιάζεται για εκείνους; 475 00:22:13,334 --> 00:22:14,918 Εσύ είσαι πολύ καλύτερος. 476 00:22:15,001 --> 00:22:16,376 -Αλήθεια; -Ναι. 477 00:22:16,459 --> 00:22:20,293 Παρά τα σάπια γονίδια και την απαίσια ανατροφή σου, 478 00:22:20,376 --> 00:22:23,001 εσύ κάπως κατάφερες να γίνεις καλός άνθρωπος. 479 00:22:23,501 --> 00:22:27,793 Θα έλεγα ότι είσαι θαύμα, αλλά, Τζέι, εσύ είσαι γενετική ανωμαλία. 480 00:22:27,876 --> 00:22:29,709 Δεν ξέρω τι είναι αυτό, Μάθιου, 481 00:22:29,793 --> 00:22:34,251 αλλά με κάποιον τρόπο λες πάντα το σωστό για να με καυλώσεις. 482 00:22:35,376 --> 00:22:36,334 Ενημέρωση, Τζέι. 483 00:22:36,418 --> 00:22:39,918 Όταν τα αδέρφια σου έμαθαν ότι η κυρία στο μπάνιο ήμουν εγώ, 484 00:22:40,001 --> 00:22:41,626 μου έκλεψαν το μουστάκι. 485 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 Θα βάλω τα φρύδια μου τώρα. 486 00:22:43,709 --> 00:22:45,168 Ξέρεις, το γιν-γιανγκ. 487 00:22:45,251 --> 00:22:48,251 Προπονητή Στιβ; Μιας και είσαι κάτι σαν μπαμπάς μου… 488 00:22:48,334 --> 00:22:50,834 Επειδή έκανα παχύ στο ζεστό της μαμάς σου; 489 00:22:50,918 --> 00:22:54,376 Ναι, αλλά και επειδή είσαι πάντα εκεί για μένα. 490 00:22:54,459 --> 00:22:57,584 Τέλος πάντων, δεν ξέρω αν το έμαθες, 491 00:22:57,668 --> 00:23:02,209 αλλά εγώ κι ο Μάθιου είμαστε ομόφυλοι εραστές πλέον. 492 00:23:02,293 --> 00:23:05,668 -Υπέροχο. -Ναι, είναι πολύ υπέροχο. 493 00:23:06,793 --> 00:23:07,793 Ευχαριστώ, Στιβ. 494 00:23:07,876 --> 00:23:09,543 Για τι; Ποιος είσαι; 495 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 Δεν το πιστεύω ότι θα βγω ραντεβού με τον Ελάιτζα. 496 00:23:13,293 --> 00:23:16,126 Για μισό. Δεν γίνεται να είναι εδώ το πάρτι. 497 00:23:16,209 --> 00:23:20,168 -Μια γαμημένη εκκλησία είναι. -Ναι, αλλά αυτήν τη διεύθυνση έστειλε. 498 00:23:20,251 --> 00:23:22,168 -Γεια σου, Μίσι. -Γεια. 499 00:23:22,251 --> 00:23:25,334 Είσαι έτοιμη να παρτάρουμε στο υπόγειο του Θεού; 500 00:23:25,959 --> 00:23:28,918 Φυσικά. Μόνο ελπίζω να μην εννοείς στην Κόλαση. 501 00:23:29,001 --> 00:23:30,709 Για μένα κόλαση είναι. 502 00:23:30,793 --> 00:23:32,709 Καλώς ήρθες στην Ομάδα Νεολαίας. 503 00:23:32,793 --> 00:23:34,709 Ο Ελάιτζα είπε ότι θα έρθεις, 504 00:23:34,793 --> 00:23:38,543 αλλά δεν ανέφερε τίποτα για αυτά τα τέλεια σιδεράκια. 505 00:23:38,626 --> 00:23:39,918 -Σου πάνε. -Ευχαριστώ. 506 00:23:40,001 --> 00:23:43,001 Ωραίο που αράζεις με παιδιά Παρασκευή βράδυ. 507 00:23:43,084 --> 00:23:44,084 Και τα Σάββατα. 508 00:23:44,168 --> 00:23:47,834 Συγγνώμη, πώς γίνεται να το θεωρεί πάρτι αυτό ο Ελάιτζα; 509 00:23:47,918 --> 00:23:49,668 Πριν ξεκινήσετε την πίτσα, 510 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 ας πιαστούμε για να ευχαριστήσουμε τον Κύριό μας. 511 00:23:53,168 --> 00:23:55,376 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 512 00:23:56,209 --> 00:23:58,876 Μόνα. Μου κρατάει το χέρι, γαμώτο. 513 00:23:58,959 --> 00:24:03,043 Αλληλούια! 514 00:24:03,126 --> 00:24:05,501 Η βραδιά σώθηκε. 515 00:24:05,584 --> 00:24:08,709 Ευχαριστώ, Ιησού Χριστέ. Πιστεύω. 516 00:24:08,793 --> 00:24:11,918 Τώρα, όσο θα τρώτε, θέλω να πω μερικά λογάκια 517 00:24:12,001 --> 00:24:14,793 για τους λόγους που ο αυνανισμός είναι λάθος. 518 00:24:14,876 --> 00:24:16,709 Πάντα υπάρχει και μια παγίδα. 519 00:24:16,793 --> 00:24:19,626 Δεν δίνει κανείς τζάμπα πίτσα, έτσι; 520 00:24:19,709 --> 00:24:24,751 Είσαι τόσο κακό αγόρι που μου έκλεψες το φουλάρι, Άντριου. 521 00:24:24,834 --> 00:24:28,584 Λυπάμαι, κυρία Μπερτς. Μάλλον πρέπει να με τιμωρήσετε. 522 00:24:28,668 --> 00:24:30,501 Παραιτείσαι στα αλήθεια, Φλάνι; 523 00:24:30,584 --> 00:24:33,959 Λυπάμαι, Μόρι, αλλά ο μικρός με αναγουλιάζει όσο δεν πάει. 524 00:24:34,043 --> 00:24:36,709 -Ναι, ο Άντριου είναι παράξενος… -Ναι. 525 00:24:36,793 --> 00:24:39,376 Μα έχει καλή καρδιά και του αξίζει αγάπη. 526 00:24:39,459 --> 00:24:41,418 Μόλις τις προάλλες, 527 00:24:41,501 --> 00:24:44,376 ήταν στο μπάνιο κι έκανε κάτι πολύ χαριτωμένο. 528 00:24:44,459 --> 00:24:47,709 Προσπάθησε να χώσει ένα μπουκάλι Pantene στον κώλο του. 529 00:24:50,209 --> 00:24:54,418 Ελπίζω μόνο ο μικρούλης να είναι το μισό τέρας που είναι ο Άντριου. 530 00:24:54,501 --> 00:24:56,293 Φυσικά. 531 00:24:56,376 --> 00:24:58,959 -Πώς δεν το κατάλαβα πριν; -Ποιο πράγμα; 532 00:24:59,043 --> 00:25:01,126 -Τον αγαπάς. -Όχι. 533 00:25:01,209 --> 00:25:03,501 Αυτή είναι η αληθινή ιστορία αγάπης. 534 00:25:03,584 --> 00:25:07,043 Τον αγαπάς πραγματικά τον μικρό μανιακό. 535 00:25:07,126 --> 00:25:11,376 Πιστεύω ότι ίσως να υπάρχει κάτι πολύ ωραίο με την Μπέρνι. 536 00:25:11,459 --> 00:25:14,376 Κι ίσως να κάτσεις λίγο ακόμη για χάρη μου; 537 00:25:14,459 --> 00:25:18,084 Καλά. Θα προσπαθήσω να δω τον ανώμαλο μέσα από τα μάτια σου. 538 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 Ναι. 539 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 -Άντριου; -Ναι; 540 00:25:20,543 --> 00:25:25,584 Λέω να ρωτήσεις την Μπέρνι τι αποσμητικό φοράει. 541 00:25:25,668 --> 00:25:27,668 Μ' αρέσει αυτή η ιδέα. Συνέχισε. 542 00:25:27,751 --> 00:25:32,043 Και μετά θα πάρεις ίδιο και θα το αλείψεις σε όλο σου το σώμα. 543 00:25:33,001 --> 00:25:35,418 Σαν να φοράω κουστούμι Μπέρνι. 544 00:25:35,501 --> 00:25:36,459 Ναι. 545 00:25:36,543 --> 00:25:41,626 Έτσι θα τη μυρίζεις συνέχεια και το πέος σου θα γεμίζει αίμα. 546 00:25:41,709 --> 00:25:43,001 Όπως σ' αρέσει. 547 00:25:43,084 --> 00:25:44,334 Φλάνι. 548 00:25:44,418 --> 00:25:47,001 Καλώς ήρθες στην ομάδα, αδερφέ. 549 00:25:47,084 --> 00:25:48,793 -Το πόντσο σου. -Πόντσο; 550 00:25:48,876 --> 00:25:50,126 Δεν το ανέφερα; 551 00:25:50,209 --> 00:25:54,084 Ο Άντριου βρέχει όλες τις θέσεις. 552 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Τίτλοι τέλους. 553 00:26:42,251 --> 00:26:46,334 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης