1
00:00:06,043 --> 00:00:09,168
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,668 --> 00:00:10,918
Ο ΑΝΤΡΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΟΥΚΛΟΣ
3
00:00:11,001 --> 00:00:14,918
Ξέρω, κυρίες μου,
η ερμηνεία μου ήταν άψογη.
4
00:00:15,001 --> 00:00:16,043
Ευχαριστώ πολύ.
5
00:00:16,126 --> 00:00:17,293
Άντριου Γκλάουμπερμαν.
6
00:00:17,376 --> 00:00:21,459
Είμαι η Νταϊάν Λέιν. Πεθαίνω
να υπογράψεις το ταλαντούχο στήθος μου.
7
00:00:21,543 --> 00:00:24,876
Νταϊάν Λέιν,
είσαι όσο έξυπνη όσο δελεαστική.
8
00:00:24,959 --> 00:00:26,709
Αλλά, δυστυχώς, αγαπώ άλλη.
9
00:00:26,793 --> 00:00:28,668
Μπερναντέτ Σάντερς.
10
00:00:28,751 --> 00:00:32,543
Αγάπη μου, φίλα με
μπροστά σε αυτές τις ζηλιάρες.
11
00:00:34,459 --> 00:00:36,876
Αμάν αυτή η Μπέρνι Σάντερς.
12
00:00:36,959 --> 00:00:38,293
Είναι υπέροχη.
13
00:00:38,959 --> 00:00:42,751
Και τώρα που είναι η κοπέλα σου,
όλη σου η ζωή είναι όνειρο.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,876
-Ποιος είσαι εσύ;
-Φλάνι Ο'λίμπικ.
15
00:00:44,959 --> 00:00:46,543
Στη διάθεσή σου, μικρέ.
16
00:00:46,626 --> 00:00:48,543
Μάλιστα. Τι ακριβώς ισχύει;
17
00:00:48,626 --> 00:00:51,084
Σε αγγίζω και παίρνω τον χρυσό;
18
00:00:51,168 --> 00:00:53,668
Εντάξει. Όχι, αυτό είναι λίγο προσβλητικό.
19
00:00:53,751 --> 00:00:57,584
Αλλά όχι. Είμαι η πασχαλίτσα
της αγάπης σου, τυχερέ.
20
00:00:57,668 --> 00:00:59,209
Η πασχαλίτσα της αγάπης;
21
00:00:59,876 --> 00:01:01,668
Επειδή αγαπώ την Μπέρνι;
22
00:01:01,751 --> 00:01:04,001
Πώς να μην το κάνεις; Είναι τέλεια.
23
00:01:04,084 --> 00:01:07,668
Πώς νιώθεις που γνώρισες
τη σύζυγό σου στα 13;
24
00:01:07,751 --> 00:01:12,084
Φλάνι. Καλά ένιωσα ένα μούδιασμα
στα τυχερά μου φυλαχτά.
25
00:01:12,168 --> 00:01:13,793
Καλά, κάνατε το αστείο σας.
26
00:01:13,876 --> 00:01:16,209
Τώρα ας πιάσουμε δουλειά.
27
00:01:16,293 --> 00:01:21,834
Πρώτο βήμα, εξομολογούμαστε
την αγάπη μας στη δίδα Μπερναντέτ Σάντερς.
28
00:01:21,918 --> 00:01:22,959
Δεν ξέρω.
29
00:01:23,043 --> 00:01:27,084
Την τελευταία φορά που είπε σε κάποια
ότι την αγαπούσε, ξέρασε πάνω του.
30
00:01:27,168 --> 00:01:28,876
Και μετά εθίστηκα στο πορνό.
31
00:01:28,959 --> 00:01:30,501
-Πορνό;
-Και τον συνέλαβαν.
32
00:01:30,584 --> 00:01:34,251
Πετούσε τις χυσο-κάλτσες του στη συναγωγή.
33
00:01:34,334 --> 00:01:37,168
Χυσο-κάλτσες στη συναγωγή;
Γυρίζει το δωμάτιο;
34
00:01:38,001 --> 00:01:41,834
Αν ο μικρός σε αναστατώνει ήδη,
πρέπει να διαβάσεις το αρχείο του.
35
00:01:42,418 --> 00:01:45,293
Παναγιά μου. Το αρχείο του είναι αυτό;
36
00:01:45,376 --> 00:01:47,293
Μόνο ο πίνακας περιεχομένων.
37
00:01:47,376 --> 00:01:48,876
-Θεέ μου.
-Φέρτε τα όλα.
38
00:01:48,959 --> 00:01:50,584
ΑΕΡΙΑ
ΜΑΛΑΚΙΕΣ (ΣΕ ΣΠΙΤΙΑ ΦΙΛΩΝ)
39
00:02:23,959 --> 00:02:24,918
Εντάξει.
40
00:02:25,001 --> 00:02:27,501
Θες σίγουρα να γνωρίσω τους δικούς σου;
41
00:02:27,584 --> 00:02:29,168
Δεν μου φαίνεται ασφαλές.
42
00:02:29,251 --> 00:02:30,584
Απλώς μου άρεσε πολύ
43
00:02:30,668 --> 00:02:33,793
που στο σπίτι σου
όλοι εσείς οι Μάθιου κάθεστε παρέα.
44
00:02:33,876 --> 00:02:35,959
-Και δεν κλαίει και κανείς.
-Φυσικά.
45
00:02:36,043 --> 00:02:40,126
Αλλά συνειδητοποιείς ότι αν με συστήσεις,
τους λες ότι είσαι μπάι;
46
00:02:40,209 --> 00:02:41,793
Δεν είναι απλό θέμα.
47
00:02:41,876 --> 00:02:42,834
Ακριβώς.
48
00:02:42,918 --> 00:02:47,709
Αν είμαι ο ομόφυλος εραστής
του πιο καυτού αγοριού στο σχολείο,
49
00:02:47,793 --> 00:02:49,834
δεν παίζει να με παραμελούν.
50
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Γλυκέ μου, η λογική σου είναι θλιβερή.
51
00:02:52,626 --> 00:02:54,293
Ετοίμασε το σπρέι πιπεριού.
52
00:02:54,376 --> 00:02:57,834
Να θυμάσαι, μην κοιτάς στα μάτια
και να δείχνεις σωματώδης.
53
00:02:57,918 --> 00:02:59,334
Δικό μου το Big Mac.
54
00:03:00,918 --> 00:03:04,543
Παιδιά; Θέλω να γνωρίσετε τον ομόφυλο…
55
00:03:04,626 --> 00:03:06,501
-Άντε γαμήσου.
-Θεέ μου.
56
00:03:06,584 --> 00:03:09,209
-Τους κοίταξα στα μάτια.
-Μακριά!
57
00:03:11,459 --> 00:03:14,084
Έχουν ψεκάσει τα αδέρφια μου τόσες φορές,
58
00:03:14,584 --> 00:03:16,084
που έχτισαν ανοσία.
59
00:03:16,168 --> 00:03:18,334
Για μας είναι καρύκευμα, βλάκα.
60
00:03:18,418 --> 00:03:23,376
Γιατί τέτοια αναστάτωση;
Πάλι κοιμόμουν κι έχασα τα Χριστούγεννα;
61
00:03:23,459 --> 00:03:26,834
Ναι, μαμά, αλλά μόνο για λίγες εβδομάδες
αυτήν τη φορά.
62
00:03:26,918 --> 00:03:28,918
Υπέροχα.
63
00:03:29,001 --> 00:03:30,876
Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς;
64
00:03:30,959 --> 00:03:32,959
Φυσικά και όχι, γλυκέ μου.
65
00:03:33,043 --> 00:03:35,626
-Αλλά ευχαριστώ που ρώτησες.
-Εντάξει.
66
00:03:35,709 --> 00:03:37,876
Θέλω να σου συστήσω κάποιον.
67
00:03:37,959 --> 00:03:39,793
Μαμά, από δω ο ομόφυλος…
68
00:03:40,293 --> 00:03:41,751
Λυπάμαι, Τζέι.
69
00:03:41,834 --> 00:03:43,668
Μα φαίνεται πιο χαρούμενη έτσι.
70
00:03:43,751 --> 00:03:44,668
Γεια, ομάδα.
71
00:03:44,751 --> 00:03:47,376
Ξέχασα το θερμός στην τσάντα
για δυο βδομάδες
72
00:03:47,459 --> 00:03:50,209
και τώρα έχει γίνει χάλια μέσα.
73
00:03:50,293 --> 00:03:52,584
Μπορεί να το κανονίσει κάποιος;
74
00:03:53,168 --> 00:03:55,584
-Εντάξει, μπαμπά.
-Τι πάει να πει αυτό;
75
00:03:55,668 --> 00:03:57,959
Σηκώνεις το μικρό δάχτυλο, σαν τον μπαμπά.
76
00:03:58,043 --> 00:03:59,126
Βλέπω τα πάντα.
77
00:03:59,209 --> 00:04:01,126
Κοίτα, Νίκι. Όντως το κάνεις.
78
00:04:01,209 --> 00:04:03,043
Είμαστε δίδυμα τώρα.
79
00:04:03,126 --> 00:04:05,751
Όχι. Δεν είναι κάτι
που κάνει ο μπαμπάς αυτό.
80
00:04:05,834 --> 00:04:08,126
Νικ, το έχω κι εγώ σηκωμένο.
81
00:04:08,209 --> 00:04:09,209
Τι; Δεν το έχεις.
82
00:04:09,293 --> 00:04:10,584
Κοίτα κάτω, μωρό μου.
83
00:04:11,376 --> 00:04:16,168
Είναι ροζ και μαλακό,
με ένα μικρό σκληρό σημείο στην άκρη.
84
00:04:16,251 --> 00:04:19,584
Ας ορκιστούμε να πάρουμε ίδια δαχτυλίδια
85
00:04:19,668 --> 00:04:22,501
και να τα ανταλλάξουμε
σε μια τελετή στο σχολείο.
86
00:04:22,584 --> 00:04:25,626
Όχι. Δεν είμαι ο δίδυμός σου.
Εγώ είμαι άντρας.
87
00:04:25,709 --> 00:04:29,251
Μανούλα, σε παρακαλώ,
καθάρισε το θερμός μου τώρα.
88
00:04:29,334 --> 00:04:31,376
Παιδιά, το ξανακάνει!
89
00:04:31,459 --> 00:04:32,293
Να πάρει.
90
00:04:32,376 --> 00:04:33,501
Νικ, έχω νέα.
91
00:04:33,584 --> 00:04:36,084
Το σκληρό σημείο στην άκρη του πέους μου;
92
00:04:36,168 --> 00:04:37,876
Ήταν ξηραμένος φακός επαφής.
93
00:04:41,001 --> 00:04:42,209
Λοιπόν, τάξη.
94
00:04:42,293 --> 00:04:45,334
Ως μέρος της ενότητας
στη γενετική και τη γενεαλογία,
95
00:04:45,418 --> 00:04:47,501
έχουμε τα αποτελέσματα του τεστ DNA.
96
00:04:47,584 --> 00:04:49,418
Το τεστ λέγεται "22 κι Εσύ";
97
00:04:49,501 --> 00:04:52,501
Συγγνώμη, 23 χρωμοσώματα δεν υπάρχουν;
98
00:04:52,584 --> 00:04:54,626
Μην αρχίζεις, Τζέσι. Γίνεται;
99
00:04:54,709 --> 00:04:58,834
Θεέ μου. Εδώ λέει
ότι έχω τρεις πιθανούς μπαμπάδες;
100
00:04:58,918 --> 00:05:02,001
Ενδιαφέρουσα ιστορία
για τα επόμενα επεισόδια.
101
00:05:02,084 --> 00:05:04,751
Κοινό, αυτό να το πάρεις ως προοικονομία.
102
00:05:05,626 --> 00:05:08,376
Σύμφωνα με αυτό, είμαι 30% νιγηριανή.
103
00:05:08,459 --> 00:05:11,293
Αποκλείεται. Εγώ 47% νιγηριανός.
104
00:05:11,376 --> 00:05:14,293
Είναι γραπτό, Μίσι. Πόσο πιθανό ήταν αυτό;
105
00:05:14,376 --> 00:05:17,876
Αν λάβουμε υπόψη
το δουλεμπόριο, αναμενόμενο.
106
00:05:17,959 --> 00:05:20,418
Μην αρχίζεις, Μίσι. Γίνεται;
107
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Περίεργο. Λέει ότι είμαι σκωτσέζος.
108
00:05:22,709 --> 00:05:24,876
Έχω προδιάθεση για υψηλή πίεση,
109
00:05:24,959 --> 00:05:28,043
τεράστια χείλη
κι έχω και το γονίδιο του πολεμιστή.
110
00:05:28,126 --> 00:05:30,376
Λέει ότι οι πρόγονοί μου ήταν Ρώσοι.
111
00:05:30,459 --> 00:05:34,668
Ναι, από το χωριό Κοντόχοντρο,
που είναι πιο πλατύ απ' ό,τι μακρύ.
112
00:05:34,751 --> 00:05:36,793
Μας νοιάζει το κοντόχοντρο πέος του;
113
00:05:36,876 --> 00:05:39,918
Λένε τα αποτελέσματα
ότι δεν έχει συγγένεια με την Μπέρνι;
114
00:05:40,001 --> 00:05:42,751
-Αυτό δεν θα τον σταματούσε.
-Όχι, έτσι είναι.
115
00:05:42,834 --> 00:05:44,501
Φίλησα την πρώτη μου ξαδέρφη
116
00:05:44,584 --> 00:05:47,293
και μετά της έστειλα φωτογραφία
το πουλάκι μου.
117
00:05:47,918 --> 00:05:51,959
Αμάν, δεν έχω φτάσει ακόμη
στο κουτί της αιμομιξίας.
118
00:05:52,043 --> 00:05:54,168
Κουτιά. Πληθυντικός, φίλε μου.
119
00:05:54,251 --> 00:05:58,168
Ναι. Σύμφωνα με τα σάλια μου
που εξέτασαν οι επιστήμονες,
120
00:05:58,251 --> 00:06:02,668
έχω έναν ετεροθαλή αδερφό,
χάρη στο αντρίκιο καυλί του μπαμπά μου.
121
00:06:02,751 --> 00:06:05,543
-Θεέ μου, αυτό λέει;
-Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
122
00:06:06,043 --> 00:06:09,001
-Ο μπαμπάς σου απάτησε τη μαμά σου;
-Σιγουράκι.
123
00:06:09,084 --> 00:06:14,751
Ευτυχώς, όμως, έχω κι άλλη ευκαιρία
να σε συστήσω στους δικούς μου.
124
00:06:14,834 --> 00:06:17,918
Εντάξει, θα το ξανακάνουμε, δηλαδή.
125
00:06:18,001 --> 00:06:19,168
Ξανά και ξανά.
126
00:06:19,251 --> 00:06:22,709
Τα δικά μου αποτελέσματα
λένε ότι είμαι Σαμάνθα.
127
00:06:22,793 --> 00:06:27,001
Λογικό, δηλαδή,
αφού είμαι κανονική Μιράντα.
128
00:06:27,084 --> 00:06:31,168
Μίσι, μην κοιτάξεις,
αλλά έρχεται ο αρχιερέας της…
129
00:06:32,126 --> 00:06:33,084
Γεια σου, Μίσι.
130
00:06:33,751 --> 00:06:36,543
Γεια σου, Ελάιτζα. Γεια… χαρά.
131
00:06:36,626 --> 00:06:40,543
Γεια χαραντάν. Πρέπει να κάνουμε έρευνα
για τους προγόνους μας.
132
00:06:40,626 --> 00:06:41,459
Ναι.
133
00:06:41,543 --> 00:06:44,084
Θέλεις να πάμε
σε ένα νιγηριανό εστιατόριο;
134
00:06:44,168 --> 00:06:46,459
Ναι. Πάμε τώρα; Θα οδηγήσω εγώ.
135
00:06:46,543 --> 00:06:48,876
-Οδηγείς;
-Μου πήραν το δίπλωμα λόγω μέθης.
136
00:06:48,959 --> 00:06:51,376
-Πίνεις;
-Πλάκα κάνω. Παιδί είμαι.
137
00:06:51,459 --> 00:06:52,668
Κουλ.
138
00:06:52,751 --> 00:06:55,251
Το Μπρίτζτον δεν έχει
νιγηριανό εστιατόριο,
139
00:06:55,334 --> 00:06:57,959
αλλά έχει ένα τζαμαϊκανό, αν θες να…
140
00:06:58,043 --> 00:07:01,334
Ναι. Το τζαμαϊκανό φαγητό
είναι καυλωτικό… Νόστιμο.
141
00:07:01,418 --> 00:07:02,709
Θεέ μου, Μίσι.
142
00:07:02,793 --> 00:07:05,168
Λοιπόν, με καλεί μια σκατούλα.
143
00:07:05,251 --> 00:07:07,251
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
144
00:07:07,334 --> 00:07:10,043
Εκεί που κατουράω μόνο. Δεν κάνω κακά.
145
00:07:10,126 --> 00:07:12,209
Μπορώ να σου μάθω αν θες.
146
00:07:13,251 --> 00:07:14,751
Τα λέμε, Μίσι.
147
00:07:14,834 --> 00:07:17,501
Τζέσι. Ο Ελάιτζα
μόλις μου ζήτησε να βγούμε.
148
00:07:17,584 --> 00:07:19,209
Αλήθεια; Είναι κούκλος.
149
00:07:19,293 --> 00:07:22,918
Νομίζω. Ίσως πάμε για έρευνα.
Πώς ξέρεις ότι είναι ραντεβού;
150
00:07:23,001 --> 00:07:25,626
Μάλλον πρέπει να πας
και να δεις τι παίζει.
151
00:07:25,709 --> 00:07:29,126
Ναι, όπως όταν πήγα για καφέ
με τον Σον Γουίλιαμ Σκοτ.
152
00:07:29,209 --> 00:07:33,001
Ο μαλάκας έφερε τη γυναίκα του.
Εγώ πηδήχτηκα, πάντως.
153
00:07:33,584 --> 00:07:35,626
-Λοιπόν, διδυμάκι…
-Μη με λες έτσι.
154
00:07:35,709 --> 00:07:37,626
Έμαθες τίποτα ενδιαφέρον σήμερα;
155
00:07:37,709 --> 00:07:41,918
Έμαθα όντως κάτι ενδιαφέρον.
Ξέρατε ότι είμαστε Σκωτσέζοι;
156
00:07:42,001 --> 00:07:44,001
Όχι, δεν νομίζω ότι είμαστε, Νίκι.
157
00:07:44,084 --> 00:07:46,043
Μα έκανα τεστ DNA
158
00:07:46,126 --> 00:07:47,668
-Έλεγε ότι…
-Άσ' το, Νίκι.
159
00:07:47,751 --> 00:07:52,084
Εδώ λέει ότι είμαστε Σκωτσέζοι
κι ότι έχουμε το γονίδιο του πολεμιστή.
160
00:07:52,168 --> 00:07:55,751
Δώσε να δω το γελοίο χαρτί
με τις επιστημονικές μπούρδες.
161
00:07:55,834 --> 00:07:58,001
Θέλει κανείς μια μπουκιά χαρτί;
162
00:07:58,084 --> 00:07:59,334
Πεντανόστιμο.
163
00:08:00,251 --> 00:08:01,543
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
164
00:08:01,626 --> 00:08:05,418
Τίποτα δεν συμβαίνει, Λία.
Ούτε με εμένα ούτε με το παρελθόν μου.
165
00:08:05,501 --> 00:08:06,459
Τελειώσαμε εδώ.
166
00:08:06,543 --> 00:08:08,626
-Τι σκατά;
-Πηγαίνετε για ύπνο.
167
00:08:08,709 --> 00:08:10,751
Παιδιά, θα έχετε σίγουρα προσέξει
168
00:08:10,834 --> 00:08:13,418
ότι δεν μιλάμε
για την οικογένεια του μπαμπά.
169
00:08:13,501 --> 00:08:15,209
-Μπα.
-Δεν σας ακούω ποτέ.
170
00:08:15,293 --> 00:08:17,084
Θέλω να πιάσω το κινητό μου.
171
00:08:17,168 --> 00:08:19,376
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
172
00:08:19,459 --> 00:08:22,668
Η οικογένεια του μπαμπά
είναι απαγορευμένο θέμα.
173
00:08:22,751 --> 00:08:25,251
Τι; Από πότε υπάρχουν απαγορευμένα θέματα;
174
00:08:25,334 --> 00:08:27,751
Ο μπαμπάς όλο λέει ότι σε γλείφει.
175
00:08:27,834 --> 00:08:30,501
Μην επιμένεις, κωλόπαιδο.
176
00:08:30,584 --> 00:08:33,543
Δεν θα ήθελα να χάσεις
τα ωραία πράγματά σου.
177
00:08:33,626 --> 00:08:36,209
Θεέ μου. Γιατί κάνουν έτσι οι γονείς μου;
178
00:08:36,293 --> 00:08:38,793
Οι γονείς είναι χαζοί.
Ειδικά οι δικοί μου.
179
00:08:38,876 --> 00:08:42,668
Η μαμά μου είναι λιμνούλα
κι ο μπαμπάς μου χάμπουργκερ.
180
00:08:42,751 --> 00:08:45,584
Πολύ αγαπημένο ζευγάρι. Είναι χρόνια μαζί.
181
00:08:47,584 --> 00:08:52,084
Τιρκουάζ Ferrari;
Ο ετεροθαλής αδερφός θα είναι πλούσιος.
182
00:08:52,168 --> 00:08:54,001
Είναι σίγουρα Μπιλζέριαν.
183
00:08:54,084 --> 00:08:56,293
Εσύ πήγαινε κρύψου στους θάμνους,
184
00:08:56,376 --> 00:09:00,834
μέχρι να με ακούσεις
να λέω "ομόφυλος εραστής".
185
00:09:00,918 --> 00:09:04,501
Μετά θα πεταχτείς, κι εγώ θα βγάλω
τα περιστέρια από την τσάντα.
186
00:09:04,584 --> 00:09:07,376
Τέλειο. Μα ίσως καλύτερα
να τον γνωρίσεις πρώτα,
187
00:09:07,459 --> 00:09:10,001
προτού του στήσεις ενέδρα με τη σχέση μας.
188
00:09:10,084 --> 00:09:13,084
Χτύπησες ήδη το κουδούνι,
το οποίο είναι από τσόντα.
189
00:09:13,168 --> 00:09:16,334
Γαμώτο. Τώρα θα γνωρίσω
τον αδερφό μου με στύση.
190
00:09:16,418 --> 00:09:17,501
Πάμε.
191
00:09:21,251 --> 00:09:22,876
Και έμεινες έκπληκτος.
192
00:09:22,959 --> 00:09:27,168
Γαμώτο μου! Είσαι 40ρης σφίχτης και μάγος;
193
00:09:27,251 --> 00:09:29,626
Βασικά, 26 είμαι. Ποιος σκατά είσαι εσύ;
194
00:09:29,709 --> 00:09:31,209
Ο Τζέι Μπιλζέριαν.
195
00:09:31,293 --> 00:09:32,918
-Ο ετεροθαλής αδερφός σου.
-Και;
196
00:09:33,001 --> 00:09:36,584
Αφού βγήκαμε και οι δύο
από το εργαλείο του μπαμπά,
197
00:09:36,668 --> 00:09:39,584
έλπιζα να με αγαπήσεις άνευ όρων
198
00:09:39,668 --> 00:09:41,959
και να γνωρίσεις τον ομόφυλο…
199
00:09:42,043 --> 00:09:45,126
Ο μπαμπάς σου πήδηξε τη μάνα μου,
δεν είμαστε αδέρφια.
200
00:09:45,209 --> 00:09:47,251
Και οι μαμάδες πηδιούνται.
201
00:09:47,334 --> 00:09:51,084
Εντάξει, αλλά μόλις είπες την ατάκα
από τη διαφήμιση του μπαμπά…
202
00:09:51,168 --> 00:09:54,376
Ο Γκάι άφησε χύσια
σε άπειρες τρύπες στην πόλη.
203
00:09:54,459 --> 00:09:57,126
Πήγαινε να ενοχλήσεις εκείνες, σκατόμυαλε.
204
00:09:58,126 --> 00:10:00,626
Συγγνώμη, Τζέι. Δεν πήγε και πολύ καλά.
205
00:10:01,126 --> 00:10:03,543
Δεν πήγε; Μας έδωσε στοιχείο.
206
00:10:03,626 --> 00:10:06,376
-Ο μπαμπάς μου άφησε χύσια.
-Σωστά.
207
00:10:06,459 --> 00:10:08,459
Χύσια… σε τρύπες…
208
00:10:08,543 --> 00:10:11,584
Χύσια σε τρύπες, χύσια σε κόλπους…
209
00:10:12,418 --> 00:10:13,918
Θεέ μου, Μάθιου.
210
00:10:14,543 --> 00:10:17,126
Τα μωρά φτιάχνονται από χύσια και κόλπους.
211
00:10:17,209 --> 00:10:18,209
Θλιβερό, μα ισχύει.
212
00:10:18,293 --> 00:10:21,959
Συνεπώς, θα υπάρχουν κι άλλοι Μπιλζέριαν.
213
00:10:22,043 --> 00:10:23,251
Εμείς θα τους βρούμε
214
00:10:23,334 --> 00:10:26,543
και θα σε συστήσω
μέχρι και στον τελευταίο.
215
00:10:26,626 --> 00:10:29,126
Περιστέρια, φέρτε μου τον αδερφό μου.
216
00:10:29,209 --> 00:10:30,376
Αμάν.
217
00:10:31,793 --> 00:10:35,209
Η ντουλάπα της Νταϊάν. Τη μυρίζεις, Άντι;
218
00:10:36,751 --> 00:10:37,584
Ναι.
219
00:10:37,668 --> 00:10:40,543
Άντριου, σταμάτα να χαϊδεύεις
το καλάθι της μαμάς
220
00:10:40,626 --> 00:10:43,043
και βοήθα με να βρω τι κρύβει ο μπαμπάς.
221
00:10:43,126 --> 00:10:44,084
Άκρη, Νικ.
222
00:10:44,168 --> 00:10:46,709
Με τις δυνάμεις
της απίθανης ανωμαλίας μου,
223
00:10:46,793 --> 00:10:50,376
θα βρω το αισχρό μυστικό του μπαμπά σου.
224
00:10:51,668 --> 00:10:55,168
-Μόρι, τι κάνει ο μικρός;
-Παρακολούθα τον μαέστρο.
225
00:10:55,251 --> 00:10:58,334
Δεν θα κρεμόταν σε κοινή θέα, όχι.
226
00:10:58,418 --> 00:11:01,168
Τα ζουμερά κουτσομπολιά
ζουν στις σκιές, έτσι;
227
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
Κάτω από πέτρες…
228
00:11:02,709 --> 00:11:04,668
Μισό. Είμαι πέτρα. Εδώ είναι.
229
00:11:04,751 --> 00:11:06,501
Δεν το πιστεύω ότι έπιασε.
230
00:11:07,001 --> 00:11:11,334
Λοιπόν. Κάτι παράξενα μετάλλια
και ένα παλιό διαβατήριο;
231
00:11:11,418 --> 00:11:14,251
Γουίλιαμ Άλαστερ ΜακΓκρέγκορ;
232
00:11:14,334 --> 00:11:15,709
Ο μπαμπάς σου μικρός;
233
00:11:15,793 --> 00:11:18,918
Έχει… Έχει μυστική ταυτότητα;
234
00:11:19,001 --> 00:11:20,668
Αρχίζω και τρομάζω.
235
00:11:21,168 --> 00:11:23,001
Να και κάτι καθόλου τρομακτικό.
236
00:11:23,084 --> 00:11:25,918
Άντριου, μάλλον βρήκα
τα κιλοτάκια της Νταϊάν.
237
00:11:26,001 --> 00:11:29,834
Σε εκλιπαρώ, μην πάρεις
τα εσώρουχα της γυναίκας.
238
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Καλά, ένα φουλάρι μόνο.
239
00:11:31,876 --> 00:11:35,793
Ναι, φουλάρια. Τα εσώρουχα του λαιμού.
240
00:11:36,793 --> 00:11:38,959
Ο λαιμός είναι ο κώλος του κεφαλιού.
241
00:11:39,043 --> 00:11:39,959
ΤΖΕΡΚ ΣΑΚ
242
00:11:40,043 --> 00:11:40,959
ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ
243
00:11:41,043 --> 00:11:42,584
-Ευχαριστούμε.
-Μη φοβάστε.
244
00:11:42,668 --> 00:11:45,418
Θα αφήσουμε φιλοδώρημα,
αν και είμαστε παιδιά.
245
00:11:45,501 --> 00:11:49,626
Μίσι, ας στείλουμε το πόδι σου
να βρει το πουλί του Ελάιτζα.
246
00:11:49,709 --> 00:11:52,334
Όχι, νομίζω ότι προσεύχεται.
247
00:11:52,418 --> 00:11:55,418
Θα προσεύχεται
να του γαμήσεις το πουλί με το πόδι.
248
00:11:55,501 --> 00:11:56,334
Αμήν.
249
00:11:56,959 --> 00:12:00,084
Συγγνώμη. Δεν ρώτησα
αν ήθελες να προσευχηθείς κι εσύ.
250
00:12:00,168 --> 00:12:02,626
Δεν πειράζει. Η προσευχή σου μου θύμισε
251
00:12:02,709 --> 00:12:04,418
ότι ένας καθολικός επίσκοπος
252
00:12:04,501 --> 00:12:08,543
έφερε σκλάβους από την Αφρική
στον Νέο Κόσμο. Οπότε…
253
00:12:09,334 --> 00:12:11,418
-Ναι.
-Αυτή είναι η φάση μου.
254
00:12:11,501 --> 00:12:12,668
Τι σκατά, Μίσι;
255
00:12:12,751 --> 00:12:13,709
Αν το σκεφτείς,
256
00:12:13,793 --> 00:12:17,293
η σύνδεση ανάμεσα σε εκκλησία
και δουλεμπόριο είναι θλιβερή.
257
00:12:17,376 --> 00:12:19,126
Θεέ μου, το κάνει κι αυτός.
258
00:12:19,209 --> 00:12:22,418
Γρήγορα. Παίξε το κοτόπουλό του.
Γαργάλα του την ουρά.
259
00:12:22,501 --> 00:12:24,459
Κατάπιε το καυλί του.
260
00:12:24,543 --> 00:12:28,209
Ξέρεις κάτι; Ας μη μιλάμε άλλο
για το δουλεμπόριο.
261
00:12:28,293 --> 00:12:31,876
Έχεις ακουστά
τα Τείχη του Μπενίν στη Νιγηρία;
262
00:12:31,959 --> 00:12:35,334
Η μεγαλύτερη ανθρώπινη κατασκευή
της προμηχανικής εποχής.
263
00:12:35,418 --> 00:12:38,626
Είχαν τέσσερις φορές το μήκος
του Σινικού Τείχους.
264
00:12:38,709 --> 00:12:40,293
Μισό, κι αυτός φυτό είναι;
265
00:12:40,376 --> 00:12:45,709
Και μην ξεχνάς τους Ίφε.
Η μεταλλουργία τους, η υαλουργία τους…
266
00:12:45,793 --> 00:12:49,959
Οι Ίφε είναι το κάτι άλλο.
Πήγα στο Μουσείο του Μπρούκλιν πέρσι
267
00:12:50,043 --> 00:12:54,001
και είδα γλυπτό από τερακότα
που έφτιαξαν πριν από 900 χρόνια.
268
00:12:54,084 --> 00:12:56,376
Τερα-πλάκα μού κάνεις.
269
00:12:58,584 --> 00:12:59,459
Μπράβο, Μίσι.
270
00:12:59,543 --> 00:13:02,043
Οι δύο φύτουκλες καλά φαίνεται να περνάνε,
271
00:13:02,126 --> 00:13:05,501
μα εγώ βαριέμαι τόσο
που θέλω να βάλω φωτιά στο μουνί μου.
272
00:13:05,584 --> 00:13:07,293
Και αυτό θα κάνω.
273
00:13:07,876 --> 00:13:08,751
Λοιπόν, μαμά.
274
00:13:08,834 --> 00:13:11,334
Απλώς θα σου δώσω λίγο καφέ
275
00:13:11,418 --> 00:13:13,543
που έκλεψα από αντιπροσωπεία Toyota,
276
00:13:13,626 --> 00:13:15,751
όπου τρώω πρωινό κάθε πρωί.
277
00:13:16,418 --> 00:13:18,876
Τι είναι αυτό το καυτό, καφέ κρασί;
278
00:13:18,959 --> 00:13:22,959
Δεν σ' αρέσει να έχεις τις αισθήσεις σου,
μα αυτό είναι σημαντικό.
279
00:13:23,043 --> 00:13:26,626
Ήξερες ότι ο μπαμπάς
είχε άλλα παιδιά πριν σε γνωρίσει;
280
00:13:26,709 --> 00:13:30,293
Ναι. Είχε πριν και έκανε και μετά.
281
00:13:30,376 --> 00:13:32,293
Δεν σε τσαντίζει αυτό;
282
00:13:32,376 --> 00:13:36,334
Μην ανησυχείς για τη μαμά του Τζέι.
283
00:13:36,418 --> 00:13:41,668
-Τι είναι αυτό;
-H δικλείδα ασφαλείας της μαμάς του Τζέι.
284
00:13:41,751 --> 00:13:45,584
Όταν εξαφανιστώ,
θα βρεις αυτό το βιβλίο, εντάξει;
285
00:13:45,668 --> 00:13:49,459
Αντίο τώρα, Τζέι, γιε της μαμάς του Τζέι.
286
00:13:50,334 --> 00:13:53,418
Λοιπόν. Εικονικές εταιρείες…
287
00:13:53,501 --> 00:13:54,918
Μυστικοί τάφοι;
288
00:13:55,001 --> 00:13:57,459
Ακραία πατρότητα;
289
00:13:58,334 --> 00:14:02,334
Αυτό είναι. Τα χύσια. Ακολούθα τα χύσια.
290
00:14:03,418 --> 00:14:06,251
Γουίλιαμ Άλαστερ ΜακΓκρέγκορ.
291
00:14:06,334 --> 00:14:08,501
Πάτα το πρώτο βίντεο. Δεν διαβάζω.
292
00:14:09,751 --> 00:14:11,293
Πρόσεχε, ταεκβοντό.
293
00:14:11,376 --> 00:14:13,834
Το σκωτσέζικο στρίψιμο θηλής
ήρθε στη Νέα Υόρκη.
294
00:14:13,918 --> 00:14:14,918
Στρίψιμο θηλής;
295
00:14:15,001 --> 00:14:19,418
Αυτή η αρχαία πολεμική τέχνη
έχει νέο αστέρα. Τον Γουίλιαμ ΜακΓκρέγκορ.
296
00:14:19,501 --> 00:14:20,834
Ο μπαμπάς μου είναι.
297
00:14:20,918 --> 00:14:22,751
Κοίτα τον πώς λαδώνεται.
298
00:14:22,834 --> 00:14:25,251
Μαλακέ μπαμπάκα, έλα στον μπαμπά.
299
00:14:25,334 --> 00:14:27,001
Νόμιζα ότι τη μαμά γούσταρε.
300
00:14:27,084 --> 00:14:29,293
Γουστάρει ό,τι έχει σφυγμό μάλλον.
301
00:14:29,376 --> 00:14:32,293
Δεν είμαι επιλεκτικός.
Κάποτε πήδηξα μια ντομάτα.
302
00:14:32,376 --> 00:14:34,376
Ο πατέρας και προπονητής Σέιμους
303
00:14:34,459 --> 00:14:37,418
πιέζει να συμπεριληφθεί το άθλημα
στους Ολυμπιακούς.
304
00:14:37,501 --> 00:14:40,876
Το στρίψιμο θηλής απαιτεί δύναμη, αντοχή,
305
00:14:40,959 --> 00:14:43,501
και εξαιρετικά συγκεκριμένους κάλους.
306
00:14:43,584 --> 00:14:44,668
Ο παππούς μου;
307
00:14:44,751 --> 00:14:46,459
Σύντομα ο κόσμος θα δει
308
00:14:46,543 --> 00:14:50,043
ότι το αληθινό μέτρο ενός άντρα
βρίσκεται εδώ,
309
00:14:50,126 --> 00:14:52,293
στην άκρη της ********* της ρώγας του.
310
00:14:52,376 --> 00:14:56,334
Αυτά τα δάχτυλα
είναι τα όπλα ενός πολεμιστή;
311
00:14:56,418 --> 00:14:57,793
Μόνο έτσι θα μάθουμε.
312
00:14:57,876 --> 00:15:00,084
Θες να στρίψω τις ρώγες σου;
313
00:15:00,168 --> 00:15:02,709
Κάν' το. Στρίψε τις κακές ρώγες μου.
314
00:15:02,793 --> 00:15:06,293
Η βρομιά κυλάει από τη γλώσσα του.
315
00:15:06,376 --> 00:15:08,959
Συγγνώμη, πρέπει να κάνω μια βόλτα.
316
00:15:09,043 --> 00:15:10,334
Μην αργήσεις.
317
00:15:10,418 --> 00:15:13,709
Θα τιμωρήσει τις ρώγες του, μην το χάσεις.
318
00:15:13,793 --> 00:15:17,751
Και γι' αυτό είναι
λίγο διαφορετική η φωνή μου πλέον.
319
00:15:17,834 --> 00:15:21,418
Νομίζω ότι πήραν τη σωστή απόφαση.
320
00:15:21,501 --> 00:15:23,209
Παιδιά. Όποτε είστε έτοιμα.
321
00:15:23,293 --> 00:15:25,543
Κι η σερβιτόρα ραντεβού το θεωρεί.
322
00:15:25,626 --> 00:15:28,834
Για σιγουριά, ας πληρώσει αυτός
με τα λεφτά των γονιών του.
323
00:15:29,751 --> 00:15:30,584
Θα πληρώσω.
324
00:15:30,668 --> 00:15:31,626
-Ναι!
-Εντάξει.
325
00:15:31,709 --> 00:15:33,084
Εκτός αν θες από μισά.
326
00:15:33,168 --> 00:15:34,293
Όχι. Τι σκατά;
327
00:15:34,376 --> 00:15:36,418
Ναι, φυσικά. Κι αυτό γίνεται.
328
00:15:36,501 --> 00:15:38,876
-Ναι. Σωστό μου φαίνεται.
-Αν αυτό θες.
329
00:15:38,959 --> 00:15:41,626
Όχι, Ελάιτζα, μην την ακούς.
Δεν είναι καλά.
330
00:15:41,709 --> 00:15:46,334
Θα πάω σε ένα πάρτι την Παρασκευή.
Έλα αν θες.
331
00:15:46,418 --> 00:15:48,793
-Ναι!
-Δεν μπορείς να με σταματήσεις!
332
00:15:48,876 --> 00:15:51,168
Δηλαδή, ναι, εντάξει.
333
00:15:51,251 --> 00:15:53,626
Θα έλεγες ότι είναι ραντεβού;
334
00:15:53,709 --> 00:15:54,876
Ναι, ραντεβού.
335
00:15:54,959 --> 00:15:56,001
Γαμώτο!
336
00:15:56,084 --> 00:15:58,084
Θα ξαναβάλω φωτιά στο μουνί μου,
337
00:15:58,168 --> 00:16:01,043
αλλά με δυναμίτη αυτήν τη φορά.
338
00:16:01,126 --> 00:16:02,918
Πυρ!
339
00:16:03,793 --> 00:16:04,668
Ήταν τρελό.
340
00:16:04,751 --> 00:16:06,001
Ήταν ίδιος ο Τζέι.
341
00:16:06,084 --> 00:16:07,501
Και δεν είχε έπιπλα,
342
00:16:07,584 --> 00:16:10,626
εκτός από ένα ενυδρείο
με μια ηλεκτρική κιθάρα μέσα.
343
00:16:10,709 --> 00:16:13,168
Συγγνώμη, δεν θα αντέξω κι άλλον Τζέι.
344
00:16:13,251 --> 00:16:14,209
Γαμώτο.
345
00:16:14,293 --> 00:16:15,126
-Τζέι.
-Μάθιου
346
00:16:16,043 --> 00:16:17,668
Έχω απίστευτα νέα.
347
00:16:17,751 --> 00:16:21,418
Ο μπαμπάς μου έκανε
δεκάδες κρυφά μωρά με χύσια και κόλπους.
348
00:16:21,501 --> 00:16:24,584
-Ετεροθαλή αδέρφια.
-Μη λες έτσι τα αδέρφια μου.
349
00:16:24,668 --> 00:16:27,501
Και θα σε γνωρίσω σε όλα.
350
00:16:27,584 --> 00:16:28,834
Δεν χρειάζεται.
351
00:16:28,918 --> 00:16:31,334
Χρειάζεται. Μου αρέσεις πολύ, Μάθιου,
352
00:16:31,418 --> 00:16:34,168
και θέλω να το μάθουν
όλα τα αδέρφια-χύσια μου.
353
00:16:34,251 --> 00:16:35,918
Τι γλυκό αυτό.
354
00:16:36,001 --> 00:16:39,168
Ναι, και αστείο,
αφού τα χύσια είναι κάπως ξινά.
355
00:16:39,251 --> 00:16:40,126
Πάει.
356
00:16:40,209 --> 00:16:42,084
Τζέι, κι εσύ μου αρέσεις πολύ,
357
00:16:42,168 --> 00:16:45,584
αλλά δεν θέλω να πάω ξανά
σε σπίτια άθλιων μάγων.
358
00:16:45,668 --> 00:16:47,709
Δεν χρειάζεται, καλέ μου.
359
00:16:47,793 --> 00:16:50,668
Θα φέρω τους άθλιους μάγους σε εμάς
360
00:16:50,751 --> 00:16:54,001
με ένα πάρτι επανασύνδεσης
των μπάσταρδων Μπιλζέριαν.
361
00:16:54,668 --> 00:16:55,501
Αυτό είναι…
362
00:16:55,584 --> 00:16:59,168
Η καλύτερη ιδέα
μετά τα περιστέρια στην τσάντα; Το ξέρω.
363
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
Φαντάσου το,
όλα τα αδέρφια μου σε ένα μέρος.
364
00:17:02,543 --> 00:17:05,709
Θα είναι σαν να είμαστε πάλι
στα αρχίδια του μπαμπά.
365
00:17:05,793 --> 00:17:08,626
Καλά. Και πώς θα κάνεις
ένα μάτσο Μπιλζέριαν
366
00:17:08,709 --> 00:17:10,126
να έρθουν σε ένα πάρτι;
367
00:17:10,626 --> 00:17:15,418
Όλοι ξέρουν τα τέσσερα πράγματα
στα οποία οι Μπιλζέριαν δεν λένε όχι.
368
00:17:15,501 --> 00:17:16,459
-Τζιν σορτς.
-Ναι.
369
00:17:16,543 --> 00:17:17,626
-Μπριζόλες.
-Σοβαρά;
370
00:17:17,709 --> 00:17:19,126
-Αυτοσχέδια όπλα.
-Το 'χω.
371
00:17:19,209 --> 00:17:22,168
Και, φυσικά, να παίρνουν μάτι
μια κυρία στο μπάνιο.
372
00:17:22,251 --> 00:17:23,126
Έγκλημα.
373
00:17:24,251 --> 00:17:26,251
Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε;
374
00:17:26,334 --> 00:17:29,959
Πιάνουμε ο ένας τις ρώγες του άλλου
και τις στρίβουμε;
375
00:17:30,043 --> 00:17:31,959
Ναι, μάλλον αυτό θα κάνουμε.
376
00:17:32,543 --> 00:17:35,751
Δεν ξέρω γιατί γελάω τόσο.
Είμαι ενθουσιασμένος.
377
00:17:36,668 --> 00:17:39,251
Ναι, γαμώτο! 21ος αιώνας.
378
00:17:40,543 --> 00:17:42,459
Ναι, μωρό μου. Είσαι πολεμιστής.
379
00:17:42,543 --> 00:17:47,126
Ναι, νιώθω το αίμα των προγόνων μου
να κυλάει στις φλέβες μου.
380
00:17:47,209 --> 00:17:49,293
Μπορεί να μας πάρουν τις ρώγες,
381
00:17:49,376 --> 00:17:52,959
αλλά δεν θα μας πάρουν ποτέ τις ρώγες.
382
00:17:53,043 --> 00:17:57,043
Τώρα νιώθω το αίμα των δικών μου προγόνων
στις δικές μου ρώγες.
383
00:17:57,126 --> 00:18:01,001
Μη σταματάς. Μου αξίζει η καταπίεση.
384
00:18:01,084 --> 00:18:04,376
Τώρα κατάσχεσε
όλα μου τα ιουδαϊκά αντικείμενα.
385
00:18:04,918 --> 00:18:06,126
Τι κάνετε;
386
00:18:06,209 --> 00:18:07,834
Νίκι, σταμάτα.
387
00:18:07,918 --> 00:18:09,459
Βρήκα το κρυφό κουτί σου.
388
00:18:09,543 --> 00:18:12,168
Ξέρω ποιος είσαι, Γουίλιαμ ΜακΓκρέγκορ.
389
00:18:12,251 --> 00:18:13,501
Μη λες αυτό το όνομα.
390
00:18:13,584 --> 00:18:15,918
Ο Γουίλιαμ ΜακΓκρέγκορ δεν υπάρχει πια.
391
00:18:16,418 --> 00:18:20,043
Είμαι ο Έλιοτ Μπερτς, διδυμάκι μου.
392
00:18:20,126 --> 00:18:24,251
Μόρι, οι ρώγες μου πάλλονται,
όπως κι η κωλοτρυπίδα μου
393
00:18:24,334 --> 00:18:26,709
και το περίνεό μου
εκλιπαρεί να πάρει μέρος.
394
00:18:26,793 --> 00:18:28,584
Αυτό ήταν, δεν αντέχω άλλο.
395
00:18:28,668 --> 00:18:30,043
Σε μία μόνο μέρα,
396
00:18:30,126 --> 00:18:34,834
αυτός ο αισχρός βάρβαρος
με έκανε να ξεχάσω τι σημαίνει αγάπη.
397
00:18:34,918 --> 00:18:36,376
-Φλάνι…
-Άσε τα "Φλάνι".
398
00:18:36,459 --> 00:18:37,293
Παραιτούμαι.
399
00:18:37,376 --> 00:18:41,209
Και δεν θέλω να ξαναδώ ρώγα
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
400
00:18:41,293 --> 00:18:43,668
Περίμενε. Φταίει που είπα "περίνεο";
401
00:18:43,751 --> 00:18:46,084
Θα το πω αλλιώς αν προτιμάς άλλο όρο.
402
00:18:46,168 --> 00:18:49,918
Ναι, ο επιστημονικός όρος
είναι "Γέφυρα προς τη Σκατούπολη".
403
00:18:50,543 --> 00:18:54,793
Αυτό το πάρτι με τα τέσσερα
αγαπημένα μου πράγματα γαμάει.
404
00:18:54,876 --> 00:18:56,668
Δώσε μου την μπριζόλα.
405
00:18:56,751 --> 00:19:00,043
Γαμιέστε εσείς; Ή είστε μόνο διακοσμητικά;
406
00:19:00,126 --> 00:19:01,668
Ήταν πάντα το όνειρό μου
407
00:19:01,751 --> 00:19:04,959
να με ξεσκίσει
ένας Σκανδιναβός με μικρό πουλί, αδερφέ.
408
00:19:05,043 --> 00:19:07,293
Αμάν, ρε φίλε, σαπουνίζεται.
409
00:19:07,376 --> 00:19:10,334
Είσαι κούκλα, γλυκιά μου.
Πάρε την μπριζόλα μου.
410
00:19:10,418 --> 00:19:12,834
Έχει υπάρξει καλύτερο πάρτι;
411
00:19:12,918 --> 00:19:15,209
Ανησυχώ μήπως πάθει κρυοπαγήματα.
412
00:19:15,293 --> 00:19:19,834
Μην το πεις πουθενά,
αλλά η κυρία είναι ο προπονητής Στιβ.
413
00:19:19,918 --> 00:19:20,876
Ευχαριστώ, Τζέι.
414
00:19:20,959 --> 00:19:25,084
Ο κτηνίατρός μου θα ενθουσιαστεί
που έκανα μπάνιο.
415
00:19:25,168 --> 00:19:26,168
Έτοιμος;
416
00:19:26,251 --> 00:19:29,501
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
για τη μεγάλη ανακοίνωσή μας.
417
00:19:29,584 --> 00:19:30,959
Πώς είμαι;
418
00:19:31,543 --> 00:19:33,043
-Χοντρός κι έγκυος;
-Τέλεια.
419
00:19:33,126 --> 00:19:36,084
Τι διάολο κάνετε εδώ τόσοι μαλάκες;
420
00:19:36,168 --> 00:19:40,001
Μπαμπά; Δεν το πιστεύω ότι ήρθες τελικά.
421
00:19:40,084 --> 00:19:44,209
Λαμβάνω ειδική ειδοποίηση
κάθε φορά που κάνει μπάνιο μια κυρία.
422
00:19:44,293 --> 00:19:48,709
Προσοχή, μπάσταρδα Μπιλζέριαν.
Αυτός είναι ο μπαμπάς μας.
423
00:19:48,793 --> 00:19:51,918
Κι από δω ο ομόφυλος…
424
00:19:52,001 --> 00:19:54,876
Μπαμπά; Θεέ μου.
Θα μου μάθεις να κάνω ποδήλατο;
425
00:19:54,959 --> 00:19:57,209
Θα μου μάθεις να ξυρίζω την πλάτη μου;
426
00:19:57,293 --> 00:19:59,876
Κι εμένα να κάνω σεξ
με γάντι του μπέιζμπολ;
427
00:19:59,959 --> 00:20:02,543
Θα υπάρξει αρκετός χρόνος για όλους.
428
00:20:02,626 --> 00:20:05,959
Πρώτα, όμως, έχω μια ανακοίνωση.
Θέλω να σας συστήσω τον…
429
00:20:06,043 --> 00:20:10,084
Περίμενε, παραλίγο έκτρωση.
Πρέπει να χέσω.
430
00:20:10,168 --> 00:20:11,251
Έγινε, μπαμπά.
431
00:20:11,334 --> 00:20:14,334
Πολλοί περίμεναν αυτήν τη στιγμή
όλη τους τη ζωή,
432
00:20:14,418 --> 00:20:16,668
θα περιμένουν ένα χέσιμο ακόμη.
433
00:20:16,751 --> 00:20:19,626
Νίκι, ο πατέρας μου ήταν άγριος άντρας.
434
00:20:20,209 --> 00:20:23,334
Από τη μέρα που γεννήθηκα,
αγαπούσε μόνο ένα πράγμα,
435
00:20:23,418 --> 00:20:25,918
το αρχαίο άθλημα του στριψίματος θηλής.
436
00:20:26,418 --> 00:20:29,168
Οι Σκωτσέζοι το έλεγαν
"τσίμπημα της ρώγας".
437
00:20:29,251 --> 00:20:31,834
Ήταν ένα μέσο πρόληψης εισβολών.
438
00:20:32,501 --> 00:20:34,001
Για τον πατέρα μου, όμως,
439
00:20:34,668 --> 00:20:35,834
ήταν εμμονή.
440
00:20:36,334 --> 00:20:39,334
Ένιωθα ότι μ' αγαπούσε πραγματικά
441
00:20:39,418 --> 00:20:41,834
μόνο όταν κακοποιούσα το στήθος κάποιου.
442
00:20:41,918 --> 00:20:43,126
Έτσι, Γουίλιαμ.
443
00:20:43,209 --> 00:20:44,334
Ανελέητα.
444
00:20:44,418 --> 00:20:47,918
Φαντάσου τους γονείς αυτού του βλάκα
πάνω από τον τάφο του.
445
00:20:48,001 --> 00:20:50,293
Λαχταρούσα τόσο την αγάπη του,
446
00:20:50,376 --> 00:20:53,626
που έχασα εντελώς τον έλεγχο.
447
00:20:55,376 --> 00:20:58,751
Θεέ μου. Του έβγαλες τις ρώγες;
448
00:20:58,834 --> 00:21:00,626
Ναι, και λυπάμαι που το λέω.
449
00:21:00,709 --> 00:21:04,793
Και αναστατώθηκα τόσο
που έφυγα από το σπίτι του πατέρα μου.
450
00:21:04,876 --> 00:21:07,793
Παράτησα το άθλημα και έγινα χειρούργος,
451
00:21:07,876 --> 00:21:10,834
για να βοηθάω κόσμο
με τα δυνατά χεράκια μου.
452
00:21:10,918 --> 00:21:15,043
Ορκίστηκα στον εαυτό μου ότι θα γινόμουν
το αντίθετο του πατέρα μου.
453
00:21:15,126 --> 00:21:16,543
Ένας μαλακός μπαμπάκας;
454
00:21:16,626 --> 00:21:19,376
Ο πιο μαλακός. Κι ο πιο μπαμπάκας.
455
00:21:19,459 --> 00:21:23,668
Μάλλον χαίρομαι που δεν είσαι
ένας λυσσασμένος, θυμωμένος μανιακός.
456
00:21:23,751 --> 00:21:26,668
Κι εγώ χαίρομαι που είσαι το διδυμάκι μου.
457
00:21:27,168 --> 00:21:28,543
Ναι, εντάξει.
458
00:21:29,459 --> 00:21:32,959
Τι σκατά; Ο μπαμπάς μας
είναι εκεί μέσα 45 λεπτά τώρα.
459
00:21:33,043 --> 00:21:36,459
Όλα καλά. Θα έφαγε μπριζόλα
και θα δυσκολεύεται να χέσει.
460
00:21:36,543 --> 00:21:40,126
Πάμε να δούμε, τότε. Μπαμπάς μας είναι.
461
00:21:41,043 --> 00:21:43,251
Σκατά. Το έσκασε σαν τον Ελ Τσάπο.
462
00:21:43,334 --> 00:21:44,459
Κλασικός μπαμπάς.
463
00:21:44,543 --> 00:21:45,501
Τι διάολο, Τζέι;
464
00:21:45,584 --> 00:21:48,543
Μας κάλεσες όλους εδώ
για να μας παρατήσει ξανά;
465
00:21:48,626 --> 00:21:53,126
Όχι! Σας κάλεσα εδώ
για να σας γνωρίσω τον ομόφυλο…
466
00:21:53,209 --> 00:21:55,959
Είσαι άχρηστος, Τζέι. Μπουνιά στα καρύδια.
467
00:21:56,043 --> 00:21:57,251
Πάμε να φύγουμε.
468
00:21:57,334 --> 00:21:58,709
Ας κλέψουμε τα έπιπλα.
469
00:21:58,793 --> 00:22:01,751
Θα πάρω τον πίνακα του σεφ Μπογιαρντί.
470
00:22:01,834 --> 00:22:04,043
-Δώσ' το μου.
-Μην κλέβεις.
471
00:22:04,918 --> 00:22:06,793
Χριστέ μου, τι μαλάκες.
472
00:22:06,876 --> 00:22:09,459
Όχι, δίκιο έχουν. Είμαι άχρηστος.
473
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Τώρα με μισεί όλη η οικογένεια.
474
00:22:11,459 --> 00:22:13,251
Ποιος νοιάζεται για εκείνους;
475
00:22:13,334 --> 00:22:14,918
Εσύ είσαι πολύ καλύτερος.
476
00:22:15,001 --> 00:22:16,376
-Αλήθεια;
-Ναι.
477
00:22:16,459 --> 00:22:20,293
Παρά τα σάπια γονίδια
και την απαίσια ανατροφή σου,
478
00:22:20,376 --> 00:22:23,001
εσύ κάπως κατάφερες
να γίνεις καλός άνθρωπος.
479
00:22:23,501 --> 00:22:27,793
Θα έλεγα ότι είσαι θαύμα,
αλλά, Τζέι, εσύ είσαι γενετική ανωμαλία.
480
00:22:27,876 --> 00:22:29,709
Δεν ξέρω τι είναι αυτό, Μάθιου,
481
00:22:29,793 --> 00:22:34,251
αλλά με κάποιον τρόπο
λες πάντα το σωστό για να με καυλώσεις.
482
00:22:35,376 --> 00:22:36,334
Ενημέρωση, Τζέι.
483
00:22:36,418 --> 00:22:39,918
Όταν τα αδέρφια σου έμαθαν
ότι η κυρία στο μπάνιο ήμουν εγώ,
484
00:22:40,001 --> 00:22:41,626
μου έκλεψαν το μουστάκι.
485
00:22:41,709 --> 00:22:43,626
Θα βάλω τα φρύδια μου τώρα.
486
00:22:43,709 --> 00:22:45,168
Ξέρεις, το γιν-γιανγκ.
487
00:22:45,251 --> 00:22:48,251
Προπονητή Στιβ;
Μιας και είσαι κάτι σαν μπαμπάς μου…
488
00:22:48,334 --> 00:22:50,834
Επειδή έκανα παχύ στο ζεστό της μαμάς σου;
489
00:22:50,918 --> 00:22:54,376
Ναι, αλλά και επειδή
είσαι πάντα εκεί για μένα.
490
00:22:54,459 --> 00:22:57,584
Τέλος πάντων, δεν ξέρω αν το έμαθες,
491
00:22:57,668 --> 00:23:02,209
αλλά εγώ κι ο Μάθιου
είμαστε ομόφυλοι εραστές πλέον.
492
00:23:02,293 --> 00:23:05,668
-Υπέροχο.
-Ναι, είναι πολύ υπέροχο.
493
00:23:06,793 --> 00:23:07,793
Ευχαριστώ, Στιβ.
494
00:23:07,876 --> 00:23:09,543
Για τι; Ποιος είσαι;
495
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
Δεν το πιστεύω
ότι θα βγω ραντεβού με τον Ελάιτζα.
496
00:23:13,293 --> 00:23:16,126
Για μισό. Δεν γίνεται
να είναι εδώ το πάρτι.
497
00:23:16,209 --> 00:23:20,168
-Μια γαμημένη εκκλησία είναι.
-Ναι, αλλά αυτήν τη διεύθυνση έστειλε.
498
00:23:20,251 --> 00:23:22,168
-Γεια σου, Μίσι.
-Γεια.
499
00:23:22,251 --> 00:23:25,334
Είσαι έτοιμη να παρτάρουμε
στο υπόγειο του Θεού;
500
00:23:25,959 --> 00:23:28,918
Φυσικά. Μόνο ελπίζω
να μην εννοείς στην Κόλαση.
501
00:23:29,001 --> 00:23:30,709
Για μένα κόλαση είναι.
502
00:23:30,793 --> 00:23:32,709
Καλώς ήρθες στην Ομάδα Νεολαίας.
503
00:23:32,793 --> 00:23:34,709
Ο Ελάιτζα είπε ότι θα έρθεις,
504
00:23:34,793 --> 00:23:38,543
αλλά δεν ανέφερε τίποτα
για αυτά τα τέλεια σιδεράκια.
505
00:23:38,626 --> 00:23:39,918
-Σου πάνε.
-Ευχαριστώ.
506
00:23:40,001 --> 00:23:43,001
Ωραίο που αράζεις
με παιδιά Παρασκευή βράδυ.
507
00:23:43,084 --> 00:23:44,084
Και τα Σάββατα.
508
00:23:44,168 --> 00:23:47,834
Συγγνώμη, πώς γίνεται
να το θεωρεί πάρτι αυτό ο Ελάιτζα;
509
00:23:47,918 --> 00:23:49,668
Πριν ξεκινήσετε την πίτσα,
510
00:23:49,751 --> 00:23:53,084
ας πιαστούμε
για να ευχαριστήσουμε τον Κύριό μας.
511
00:23:53,168 --> 00:23:55,376
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
512
00:23:56,209 --> 00:23:58,876
Μόνα. Μου κρατάει το χέρι, γαμώτο.
513
00:23:58,959 --> 00:24:03,043
Αλληλούια!
514
00:24:03,126 --> 00:24:05,501
Η βραδιά σώθηκε.
515
00:24:05,584 --> 00:24:08,709
Ευχαριστώ, Ιησού Χριστέ. Πιστεύω.
516
00:24:08,793 --> 00:24:11,918
Τώρα, όσο θα τρώτε,
θέλω να πω μερικά λογάκια
517
00:24:12,001 --> 00:24:14,793
για τους λόγους
που ο αυνανισμός είναι λάθος.
518
00:24:14,876 --> 00:24:16,709
Πάντα υπάρχει και μια παγίδα.
519
00:24:16,793 --> 00:24:19,626
Δεν δίνει κανείς τζάμπα πίτσα, έτσι;
520
00:24:19,709 --> 00:24:24,751
Είσαι τόσο κακό αγόρι
που μου έκλεψες το φουλάρι, Άντριου.
521
00:24:24,834 --> 00:24:28,584
Λυπάμαι, κυρία Μπερτς.
Μάλλον πρέπει να με τιμωρήσετε.
522
00:24:28,668 --> 00:24:30,501
Παραιτείσαι στα αλήθεια, Φλάνι;
523
00:24:30,584 --> 00:24:33,959
Λυπάμαι, Μόρι, αλλά ο μικρός
με αναγουλιάζει όσο δεν πάει.
524
00:24:34,043 --> 00:24:36,709
-Ναι, ο Άντριου είναι παράξενος…
-Ναι.
525
00:24:36,793 --> 00:24:39,376
Μα έχει καλή καρδιά και του αξίζει αγάπη.
526
00:24:39,459 --> 00:24:41,418
Μόλις τις προάλλες,
527
00:24:41,501 --> 00:24:44,376
ήταν στο μπάνιο
κι έκανε κάτι πολύ χαριτωμένο.
528
00:24:44,459 --> 00:24:47,709
Προσπάθησε να χώσει
ένα μπουκάλι Pantene στον κώλο του.
529
00:24:50,209 --> 00:24:54,418
Ελπίζω μόνο ο μικρούλης να είναι
το μισό τέρας που είναι ο Άντριου.
530
00:24:54,501 --> 00:24:56,293
Φυσικά.
531
00:24:56,376 --> 00:24:58,959
-Πώς δεν το κατάλαβα πριν;
-Ποιο πράγμα;
532
00:24:59,043 --> 00:25:01,126
-Τον αγαπάς.
-Όχι.
533
00:25:01,209 --> 00:25:03,501
Αυτή είναι η αληθινή ιστορία αγάπης.
534
00:25:03,584 --> 00:25:07,043
Τον αγαπάς πραγματικά τον μικρό μανιακό.
535
00:25:07,126 --> 00:25:11,376
Πιστεύω ότι ίσως να υπάρχει
κάτι πολύ ωραίο με την Μπέρνι.
536
00:25:11,459 --> 00:25:14,376
Κι ίσως να κάτσεις
λίγο ακόμη για χάρη μου;
537
00:25:14,459 --> 00:25:18,084
Καλά. Θα προσπαθήσω να δω
τον ανώμαλο μέσα από τα μάτια σου.
538
00:25:18,168 --> 00:25:19,001
Ναι.
539
00:25:19,084 --> 00:25:20,459
-Άντριου;
-Ναι;
540
00:25:20,543 --> 00:25:25,584
Λέω να ρωτήσεις την Μπέρνι
τι αποσμητικό φοράει.
541
00:25:25,668 --> 00:25:27,668
Μ' αρέσει αυτή η ιδέα. Συνέχισε.
542
00:25:27,751 --> 00:25:32,043
Και μετά θα πάρεις ίδιο
και θα το αλείψεις σε όλο σου το σώμα.
543
00:25:33,001 --> 00:25:35,418
Σαν να φοράω κουστούμι Μπέρνι.
544
00:25:35,501 --> 00:25:36,459
Ναι.
545
00:25:36,543 --> 00:25:41,626
Έτσι θα τη μυρίζεις συνέχεια
και το πέος σου θα γεμίζει αίμα.
546
00:25:41,709 --> 00:25:43,001
Όπως σ' αρέσει.
547
00:25:43,084 --> 00:25:44,334
Φλάνι.
548
00:25:44,418 --> 00:25:47,001
Καλώς ήρθες στην ομάδα, αδερφέ.
549
00:25:47,084 --> 00:25:48,793
-Το πόντσο σου.
-Πόντσο;
550
00:25:48,876 --> 00:25:50,126
Δεν το ανέφερα;
551
00:25:50,209 --> 00:25:54,084
Ο Άντριου βρέχει όλες τις θέσεις.
552
00:25:54,751 --> 00:25:55,668
Τίτλοι τέλους.
553
00:26:42,251 --> 00:26:46,334
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης