1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:14,918 Mesdames, je sais que ma performance a été parfaite. 3 00:00:15,001 --> 00:00:16,043 Je vous remercie. 4 00:00:16,126 --> 00:00:17,209 Andrew Glouberman. 5 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 Je suis Diane Lane, pourriez-vous signer mes seins talentueux ? 6 00:00:21,543 --> 00:00:24,876 Diane Lane, vous êtes aussi brillante que séduisante. 7 00:00:24,959 --> 00:00:26,709 Hélas, j'en aime une autre. 8 00:00:26,793 --> 00:00:28,668 Bernadette Sanders. 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,543 Mon amour, emballe-moi devant ces femmes jalouses. 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,876 Cette Bernie Sanders. 11 00:00:36,959 --> 00:00:38,293 Elle est magnifique. 12 00:00:38,376 --> 00:00:42,751 Maintenant que c'est ta petite amie, ta vie est devenue un rêve. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,876 - Qui es-tu ? - Flanny O'lympic. 14 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 À ton service, petit gars. 15 00:00:46,626 --> 00:00:48,543 C'est quoi, le principe ? 16 00:00:48,626 --> 00:00:51,084 Si je t'attrape, je gagne ton pot d'or ? 17 00:00:51,168 --> 00:00:53,668 Voilà qui est un peu offensant. 18 00:00:53,751 --> 00:00:57,584 Non, je suis ton papillon d'amour. 19 00:00:57,668 --> 00:00:59,209 Mon papillon d'amour ? 20 00:00:59,876 --> 00:01:01,668 Parce que j'aime Bernie ? 21 00:01:01,751 --> 00:01:04,001 Évidemment ! Elle est parfaite. 22 00:01:04,084 --> 00:01:07,668 Heureux d'avoir rencontré ta femme à l'âge de 13 ans ? 23 00:01:07,751 --> 00:01:12,084 Flanny. Justement, mes trèfles à quatre feuilles me démangeaient. 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,793 Très drôle. Assez rigolé. 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,209 Mettons-nous au boulot. 26 00:01:16,293 --> 00:01:21,834 D'abord, déclarons notre flamme éternelle à madame Bernadette Sanders. 27 00:01:21,918 --> 00:01:22,959 Je sais pas trop. 28 00:01:23,043 --> 00:01:27,084 Lors de sa dernière déclaration, la fille lui a gerbé dessus. 29 00:01:27,168 --> 00:01:28,876 Et je suis devenu accro au porno. 30 00:01:28,959 --> 00:01:30,459 Et il s'est fait arrêter. 31 00:01:30,543 --> 00:01:33,209 Il jetait ses chaussettes à branlette 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,501 - à la synagogue ? - Pardon ? 33 00:01:35,584 --> 00:01:37,918 J'ai la tête qui tourne. 34 00:01:38,001 --> 00:01:41,834 Si c'est déjà trop pour toi, tu devrais lire son dossier. 35 00:01:42,418 --> 00:01:45,293 Bonté divine, c'est le dossier d'Andrew ? 36 00:01:45,376 --> 00:01:47,293 C'est que la table des matières. 37 00:01:47,376 --> 00:01:48,876 - Bon sang. - Le reste ! 38 00:01:48,959 --> 00:01:50,584 FLATULENCES BRANLETTE 39 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Et voilà. 40 00:02:25,001 --> 00:02:27,543 Tu veux vraiment me présenter à ta famille ? 41 00:02:27,626 --> 00:02:29,168 Ça a l'air dangereux. 42 00:02:29,251 --> 00:02:33,793 J'ai adoré ta maison, avec tous les Matthew dans la même pièce, 43 00:02:33,876 --> 00:02:35,959 - pas de pleurs… - Je vois. 44 00:02:36,043 --> 00:02:38,418 Mais si tu me présentes à ta famille, 45 00:02:38,501 --> 00:02:40,084 tu fais ton coming-out. 46 00:02:40,168 --> 00:02:41,793 Ça n'a rien d'anodin. 47 00:02:41,876 --> 00:02:42,834 Justement. 48 00:02:42,918 --> 00:02:47,709 Si je me tape le plus beau mec du collège, 49 00:02:47,793 --> 00:02:49,834 ils pourront plus me négliger. 50 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Ta logique me brise le cœur. 51 00:02:52,626 --> 00:02:54,251 Tiens, une bombe au poivre. 52 00:02:54,334 --> 00:02:57,834 Croise pas leur regard et aie l'air costaud. 53 00:02:57,918 --> 00:02:58,751 Mon Big Mac ! 54 00:03:00,918 --> 00:03:04,543 Les gars, je vous présente mon amant homosexuel… 55 00:03:04,626 --> 00:03:06,501 - Va chier. - Mon Dieu ! 56 00:03:06,584 --> 00:03:09,209 - J'ai croisé son regard. - Va-t'en ! 57 00:03:11,459 --> 00:03:14,501 Ils ont souvent été aspergés de bombe au poivre, 58 00:03:14,584 --> 00:03:16,084 ça leur fait plus rien. 59 00:03:16,168 --> 00:03:18,334 Pour nous, c'est un condiment. 60 00:03:18,418 --> 00:03:23,376 C'est quoi, ce bazar ? Je dormais encore pendant Noël ? 61 00:03:23,459 --> 00:03:26,876 Oui, mais tu n'as que deux semaines de retard, cette année. 62 00:03:26,959 --> 00:03:28,918 C'est merveilleux. 63 00:03:29,001 --> 00:03:30,876 Tu sais où est papa ? 64 00:03:30,959 --> 00:03:32,959 Bien sûr que non. 65 00:03:33,043 --> 00:03:35,626 - Mais merci d'avoir demandé. - Je vois. 66 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 Je veux te présenter quelqu'un. 67 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 Maman, voici mon amant… 68 00:03:40,293 --> 00:03:43,668 Je suis désolé, Jay. Elle a l'air plus heureuse comme ça. 69 00:03:43,751 --> 00:03:44,668 Salut. 70 00:03:44,751 --> 00:03:47,293 J'ai oublié mon thermos dans mon sac, 71 00:03:47,376 --> 00:03:50,209 il est plein de moisi. 72 00:03:50,293 --> 00:03:52,584 Quelqu'un pourrait s'en occuper ? 73 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 - D'accord, papa. - Comment ça ? 74 00:03:55,668 --> 00:03:57,959 T'as le petit doigt en l'air, comme papa. 75 00:03:58,043 --> 00:03:59,126 Je vois tout. 76 00:03:59,209 --> 00:04:01,126 C'est vrai, Nicky. 77 00:04:01,209 --> 00:04:03,043 On est frères de petit doigt. 78 00:04:03,126 --> 00:04:05,501 Non, je fais pas comme papa. 79 00:04:05,584 --> 00:04:08,126 Moi aussi, j'ai le petit doigt en l'air. 80 00:04:08,209 --> 00:04:09,168 Pas du tout. 81 00:04:09,251 --> 00:04:10,626 Regarde en bas. 82 00:04:11,376 --> 00:04:16,168 Tout rose, tout lisse, avec un petit bout dur. 83 00:04:16,251 --> 00:04:19,584 On devrait s'acheter des bagues assorties 84 00:04:19,668 --> 00:04:22,543 et les échanger lors d'une cérémonie au collège. 85 00:04:22,626 --> 00:04:25,626 Je suis pas ton frère de doigt. Je suis un homme. 86 00:04:25,709 --> 00:04:29,251 Maman, tu peux nettoyer mon thermos ? 87 00:04:29,334 --> 00:04:31,376 Il recommence. 88 00:04:31,459 --> 00:04:32,293 Merde. 89 00:04:32,376 --> 00:04:36,084 Nick, en fait, le petit bout dur sur mon pénis, 90 00:04:36,168 --> 00:04:38,126 c'était une vieille lentille. 91 00:04:41,001 --> 00:04:42,209 Chers élèves. 92 00:04:42,293 --> 00:04:45,209 Dans le cadre de notre cours sur la génétique, 93 00:04:45,293 --> 00:04:47,501 voici les résultats de vos tests ADN. 94 00:04:47,584 --> 00:04:49,376 "Vingt-deux et vous" ? 95 00:04:49,459 --> 00:04:52,459 Je croyais qu'il y avait 23 chromosomes. 96 00:04:52,543 --> 00:04:54,626 Pas aujourd'hui, Jessi. 97 00:04:54,709 --> 00:04:58,834 J'en reviens pas, ça dit que j'ai trois pères potentiels. 98 00:04:58,918 --> 00:05:02,001 Une histoire amusante pour un prochain épisode. 99 00:05:02,084 --> 00:05:04,751 Vous voilà aguichés, chers spectateurs. 100 00:05:05,626 --> 00:05:08,376 D'après ce test, je suis à 30 % nigériane. 101 00:05:08,459 --> 00:05:11,293 Sérieux ? Moi aussi, à 47 %. 102 00:05:11,376 --> 00:05:14,293 C'est le destin, Missy. Quelle coïncidence ! 103 00:05:14,376 --> 00:05:17,876 Vu l'histoire tragique de la traite des noirs, pas vraiment. 104 00:05:17,959 --> 00:05:20,418 Pas aujourd'hui, Missy. 105 00:05:20,501 --> 00:05:22,709 Bizarre, ça dit que je suis écossais. 106 00:05:22,793 --> 00:05:25,001 Je risque de souffrir d'hypertension, 107 00:05:25,084 --> 00:05:28,043 d'avoir des lèvres énormes et le gène guerrier. 108 00:05:28,126 --> 00:05:30,376 Mes ancêtres venaient de Russie. 109 00:05:30,459 --> 00:05:34,668 Oui, du village de Zgeg, un endroit plus large que long. 110 00:05:34,751 --> 00:05:36,709 Oublions son pénis. 111 00:05:36,793 --> 00:05:39,876 Est-il lié par le sang à Bernie Sanders ? 112 00:05:39,959 --> 00:05:41,501 Ça ne l'arrêterait pas. 113 00:05:41,584 --> 00:05:42,751 Je confirme. 114 00:05:42,834 --> 00:05:47,168 J'ai emballé ma cousine germaine et lui ai envoyé une photo de mon zizi. 115 00:05:47,918 --> 00:05:51,959 Je n'ai pas encore ouvert le carton "inceste". 116 00:05:52,043 --> 00:05:54,168 Y en a plusieurs, mon ami. 117 00:05:54,251 --> 00:05:58,168 Ouais ! D'après l'analyse de mes glaviots, 118 00:05:58,251 --> 00:06:02,668 j'ai un demi-frère caché, grâce à la teub super virile de papa. 119 00:06:02,751 --> 00:06:05,543 - C'est écrit ? - Tu sais ce que ça veut dire ? 120 00:06:06,043 --> 00:06:08,918 - Que ton père a trompé ta mère ? - Grave. 121 00:06:09,001 --> 00:06:14,751 Mais surtout, j'ai une nouvelle occasion de te présenter à ma famille. 122 00:06:14,834 --> 00:06:17,918 Alors comme ça, on va le refaire ? 123 00:06:18,001 --> 00:06:19,168 Carrément. 124 00:06:19,251 --> 00:06:22,709 D'après ce test, je suis une Samantha. 125 00:06:22,793 --> 00:06:27,001 C'est logique, parce qu'au fond, je suis une Miranda. 126 00:06:27,084 --> 00:06:31,168 Missy, ne regarde pas. Il arrive, le grand prêtre de… 127 00:06:32,126 --> 00:06:33,084 Salut, Missy. 128 00:06:33,751 --> 00:06:36,543 Salut, Elijah. Bien le bonjour. 129 00:06:36,626 --> 00:06:40,543 Bonjour. Pour les recherches qu'on doit faire sur nos ancêtres… 130 00:06:40,626 --> 00:06:41,459 Oui ? 131 00:06:41,543 --> 00:06:44,084 Tu veux aller au restau nigérian avec moi ? 132 00:06:44,168 --> 00:06:46,459 Oui ! Tout de suite ? Je conduis. 133 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 - Tu conduis ? - Non, je picole trop. 134 00:06:48,959 --> 00:06:51,376 - Tu bois ? - Je rigole, je suis trop jeune. 135 00:06:51,459 --> 00:06:52,709 Cool. 136 00:06:52,793 --> 00:06:55,168 Y a pas de restau nigérian à Bridgeton, 137 00:06:55,251 --> 00:06:57,959 mais je connais un restau jamaïcain si tu veux… 138 00:06:58,043 --> 00:07:01,251 Oui, ça a l'air excitant… Je veux dire, succulent. 139 00:07:01,334 --> 00:07:02,709 C'est pas vrai, Missy… 140 00:07:02,793 --> 00:07:05,084 Le popo tape au carreau. 141 00:07:05,168 --> 00:07:07,251 Enfin, je dois aller aux toilettes. 142 00:07:07,334 --> 00:07:10,043 Où je fais que pipi. Je fais jamais caca. 143 00:07:10,126 --> 00:07:12,209 Je peux t'apprendre, si tu veux. 144 00:07:13,251 --> 00:07:14,751 Salut, Missy. 145 00:07:14,834 --> 00:07:17,418 Elijah vient de m'inviter à sortir. 146 00:07:17,501 --> 00:07:19,209 C'est vrai ? Il est canon. 147 00:07:19,293 --> 00:07:22,918 Enfin, je crois. Comment on sait que c'est un rencard ? 148 00:07:23,001 --> 00:07:25,626 Vas-y, tu verras bien. 149 00:07:25,709 --> 00:07:29,126 Comme quand j'ai pris un café avec Seann William Scott. 150 00:07:29,209 --> 00:07:33,001 Il a amené sa femme, cet enfoiré. Mais j'ai quand même baisé. 151 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 - Mon frère de doigt… - Arrête. 152 00:07:35,709 --> 00:07:37,418 C'était bien, les cours ? 153 00:07:37,501 --> 00:07:40,501 Pour une fois, j'ai appris un truc chouette. 154 00:07:40,584 --> 00:07:44,001 - On est écossais, tu le savais ? - Je ne crois pas, Nicky. 155 00:07:44,084 --> 00:07:47,668 - J'ai fait un test ADN, et… - Nicky, ça suffit. 156 00:07:47,751 --> 00:07:52,084 Ça dit qu'on est écossais et qu'on a le gène guerrier. 157 00:07:52,168 --> 00:07:55,751 Donne-moi ce ramassis inepte de pseudo-science. 158 00:07:55,834 --> 00:07:58,001 Qui veut goûter à des mensonges ? 159 00:07:58,084 --> 00:07:59,334 C'est délicieux. 160 00:08:00,168 --> 00:08:01,543 Un problème, papa ? 161 00:08:01,626 --> 00:08:05,376 Non, Leah. Je n'ai pas de problème et mon passé non plus. 162 00:08:05,459 --> 00:08:06,459 Fin du dîner. 163 00:08:06,543 --> 00:08:08,626 - Quoi ? - Tout le monde au lit. 164 00:08:08,709 --> 00:08:10,793 Vous avez dû remarquer 165 00:08:10,876 --> 00:08:13,418 qu'on n'évoque jamais la famille de papa. 166 00:08:13,501 --> 00:08:15,251 - Pas moi. - J'écoute jamais. 167 00:08:15,334 --> 00:08:17,084 Je préfère mon portable. 168 00:08:17,168 --> 00:08:19,376 Je vais être très claire. 169 00:08:19,459 --> 00:08:22,668 Votre famille paternelle est un sujet interdit. 170 00:08:22,751 --> 00:08:25,126 Depuis quand on interdit des sujets ? 171 00:08:25,209 --> 00:08:27,751 Papa parle de cunnis tous les jours. 172 00:08:27,834 --> 00:08:30,501 N'insiste pas, petit connard. 173 00:08:30,584 --> 00:08:33,543 Ce serait dommage que tu perdes tes privilèges. 174 00:08:33,626 --> 00:08:36,209 Mes parents sont trop bizarres. 175 00:08:36,293 --> 00:08:38,751 Les parents sont bêtes, surtout les miens. 176 00:08:38,834 --> 00:08:42,668 Ma mère est une flaque, mon père est un hamburger. 177 00:08:42,751 --> 00:08:45,584 Un joli couple, ils sont ensemble depuis longtemps. 178 00:08:47,584 --> 00:08:51,709 Une Ferrari turquoise ? Mon demi-frère caché doit être blindé. 179 00:08:51,793 --> 00:08:52,626 ROI DU FOUTRE 180 00:08:52,709 --> 00:08:54,001 C'est bien un Bilzerian. 181 00:08:54,084 --> 00:08:56,293 Cache-toi dans les buissons 182 00:08:56,376 --> 00:09:00,834 jusqu'à ce que je dise "amant homosexuel". 183 00:09:00,918 --> 00:09:04,459 Ensuite, tu sors, et je libère les colombes de mon sac. 184 00:09:04,543 --> 00:09:07,376 J'adore. Mais tu peux apprendre à le connaître 185 00:09:07,459 --> 00:09:10,043 avant de lui imposer notre relation. 186 00:09:10,126 --> 00:09:13,084 Oh, t'as déjà sonné. Et y a du porno. 187 00:09:13,168 --> 00:09:16,334 Merde, je vais rencontrer mon frère avec la gaule. 188 00:09:16,418 --> 00:09:17,501 C'est parti. 189 00:09:21,251 --> 00:09:22,876 T'es impressionné. 190 00:09:22,959 --> 00:09:27,168 Putain, t'es un magicien musclé de 40 piges ? 191 00:09:27,251 --> 00:09:29,626 J'ai 26 ans. T'es qui, toi ? 192 00:09:29,709 --> 00:09:32,918 - Jay Bilzerian, ton demi-frère. - Et alors ? 193 00:09:33,001 --> 00:09:36,584 Vu qu'on sort tous les deux du bâton de colle de papa, 194 00:09:36,668 --> 00:09:39,584 j'espérais avoir ton amour inconditionnel 195 00:09:39,668 --> 00:09:41,959 et te présenter mon amant… 196 00:09:42,043 --> 00:09:45,084 Ton père a baisé ma mère, ça fait pas de nous une famille. 197 00:09:45,168 --> 00:09:47,251 Parfois, les mères se font baiser. 198 00:09:47,334 --> 00:09:51,084 Tu viens de citer la pub du cabinet de papa… 199 00:09:51,168 --> 00:09:54,334 Guy Bilzerian a giclé dans un paquet de trous. 200 00:09:54,418 --> 00:09:57,126 Va faire chier quelqu'un d'autre, connard. 201 00:09:58,084 --> 00:10:00,626 Désolé, ça s'est mal passé. 202 00:10:01,126 --> 00:10:03,543 Mais il nous a donné un indice. 203 00:10:03,626 --> 00:10:06,376 - Mon père a giclé. - Et ? 204 00:10:06,459 --> 00:10:08,459 Giclé dans des trous… 205 00:10:08,543 --> 00:10:11,584 Du sperme dans des trous… Dans des vagins… 206 00:10:12,418 --> 00:10:13,918 Attends, Matthew. 207 00:10:14,543 --> 00:10:17,126 Du sperme et des vagins, ça fait des bébés ! 208 00:10:17,209 --> 00:10:18,043 Triste, mais vrai. 209 00:10:18,126 --> 00:10:21,959 Par conséquent, il existe d'autres Bilzerian. 210 00:10:22,043 --> 00:10:23,251 On va les trouver, 211 00:10:23,334 --> 00:10:26,543 et je te présenterai à chacun d'eux. 212 00:10:26,626 --> 00:10:29,126 Colombes, allez chercher mes frères ! 213 00:10:29,209 --> 00:10:30,376 Oh, zut. 214 00:10:31,793 --> 00:10:35,209 Le placard de Diane. Tu sens son odeur, Andy ? 215 00:10:37,668 --> 00:10:40,501 Arrête de tripoter le panier à linge de ma mère 216 00:10:40,584 --> 00:10:43,043 et cherche ce qui fait honte à mon père. 217 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 Pousse-toi. 218 00:10:44,168 --> 00:10:46,709 Je vais employer mes pouvoirs de perversion 219 00:10:46,793 --> 00:10:50,376 à découvrir où ton père cache le secret qui lui fait honte. 220 00:10:51,668 --> 00:10:55,168 - Que fait le garçon ? - Regarde-le, c'est un génie. 221 00:10:55,251 --> 00:10:58,334 Sûrement pas à la vue de tous. 222 00:10:58,418 --> 00:11:01,168 Les secrets croustillants restent dans l'ombre. 223 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 La face cachée… 224 00:11:02,709 --> 00:11:04,668 Attends, j'ai la gaule. C'est là. 225 00:11:04,751 --> 00:11:06,501 J'y crois pas, ça a marché. 226 00:11:07,001 --> 00:11:11,334 Des médailles bizarres et un vieux passeport. 227 00:11:14,334 --> 00:11:15,709 C'est ton père ? 228 00:11:15,793 --> 00:11:18,918 Il a une identité secrète ? 229 00:11:19,001 --> 00:11:20,668 Ça devient flippant. 230 00:11:21,168 --> 00:11:22,918 Ça, c'est pas flippant. 231 00:11:23,001 --> 00:11:25,918 J'ai trouvé le tiroir à culottes de Diane. 232 00:11:26,001 --> 00:11:29,834 Je t'en supplie, ne touche pas aux sous-vêtements de cette femme. 233 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 D'accord, va pour une écharpe. 234 00:11:31,876 --> 00:11:35,793 L'écharpe, le sous-vêtement du cou. 235 00:11:36,751 --> 00:11:38,959 Le cou, c'est le cul de la tête. 236 00:11:39,043 --> 00:11:39,959 LA CABANE À BIDOCHE 237 00:11:41,043 --> 00:11:42,584 - Merci. - Ne vous en faites pas, 238 00:11:42,668 --> 00:11:45,418 vous aurez un bon pourboire, même si on est jeunes. 239 00:11:45,501 --> 00:11:49,626 Missy, cherche la bite d'Elijah avec ton pied. 240 00:11:49,709 --> 00:11:52,334 Non, on dirait qu'il prie. 241 00:11:52,418 --> 00:11:55,376 Peut-être pour que tu le branles avec ton pied. 242 00:11:55,459 --> 00:11:56,293 Amen. 243 00:11:57,001 --> 00:12:00,084 Pardon, je ne t'ai pas proposé de dire le bénédicité. 244 00:12:00,168 --> 00:12:02,626 C'est rien. Ça m'a fait penser au fait 245 00:12:02,709 --> 00:12:08,543 qu'un évêque catholique était responsable de la déportation d'esclaves africains. 246 00:12:09,334 --> 00:12:11,418 Voilà ce que je me disais. 247 00:12:11,501 --> 00:12:12,668 Arrête, Missy ! 248 00:12:12,751 --> 00:12:13,751 Quand on y pense, 249 00:12:13,834 --> 00:12:17,293 le lien entre l'Église et la traite des noirs est navrant. 250 00:12:17,376 --> 00:12:19,126 Merde, il s'y met aussi. 251 00:12:19,209 --> 00:12:22,418 Vite, branle-lui le poulet, titille sa queue, 252 00:12:22,501 --> 00:12:24,459 gobe-lui la bite. 253 00:12:24,543 --> 00:12:28,209 On peut arrêter de parler de l'esclavage ? 254 00:12:28,293 --> 00:12:31,876 Tu connais les murs de Benin City, au Nigeria ? 255 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 Le plus grand ensemble architectural de l'ère préindustrielle. 256 00:12:35,418 --> 00:12:38,626 Quatre fois plus longs que la Grande Muraille de Chine. 257 00:12:38,709 --> 00:12:40,293 Une autre tête d'ampoule ? 258 00:12:40,376 --> 00:12:45,709 Et les Ife, alors ? Les forgerons, les souffleurs de verre… 259 00:12:45,793 --> 00:12:47,959 C'est un peuple incroyable. 260 00:12:48,043 --> 00:12:49,959 Au musée de Brooklyn, 261 00:12:50,043 --> 00:12:54,001 j'ai vu une sculpture de 900 ans en terracotta. 262 00:12:54,084 --> 00:12:56,376 Terracotta pas que des conneries ! 263 00:12:58,584 --> 00:12:59,459 Bien vu ! 264 00:12:59,543 --> 00:13:01,918 Ils ont l'air de bien s'amuser. 265 00:13:02,001 --> 00:13:05,459 Je m'ennuie, j'ai envie de m'enflammer la chatte. 266 00:13:05,543 --> 00:13:07,293 C'est parti. 267 00:13:07,876 --> 00:13:08,751 Tiens, maman. 268 00:13:08,834 --> 00:13:11,334 Je vais te donner un peu de café 269 00:13:11,418 --> 00:13:13,459 que j'ai piqué au garage Toyota, 270 00:13:13,543 --> 00:13:15,709 où je déjeune tous les matins. 271 00:13:16,376 --> 00:13:18,876 Quel est cet étrange vin marron et chaud ? 272 00:13:18,959 --> 00:13:22,959 Je sais que tu n'aimes pas être consciente, mais c'est important. 273 00:13:23,043 --> 00:13:26,626 Tu savais que papa avait eu des enfants avant de te rencontrer ? 274 00:13:26,709 --> 00:13:30,293 Oui, avant et après. 275 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 Ça t'embête pas ? 276 00:13:32,376 --> 00:13:36,334 Ne t'en fais pas pour la maman de Jay. 277 00:13:36,418 --> 00:13:41,668 - C'est quoi ? - Les garanties de la maman de Jay. 278 00:13:41,751 --> 00:13:45,584 Si je disparais, ouvre ce livre. 279 00:13:45,668 --> 00:13:49,459 Au revoir, Jay, le fils de la maman de Jay. 280 00:13:50,334 --> 00:13:53,418 Des sociétés écrans… 281 00:13:53,501 --> 00:13:54,918 Des tombes anonymes ? 282 00:13:55,001 --> 00:13:57,459 Paternité extrême ? 283 00:13:58,334 --> 00:14:02,334 C'est ça. Je dois suivre le sperme. 284 00:14:06,334 --> 00:14:08,501 Clique là. Je lirai pas. 285 00:14:09,751 --> 00:14:11,293 Fini le taekwondo. 286 00:14:11,376 --> 00:14:13,834 Le tord-téton arrive d'Écosse. 287 00:14:13,918 --> 00:14:14,918 Tiens, tiens. 288 00:14:15,001 --> 00:14:19,418 Cet art martial ancestral a une nouvelle vedette, William MacGregor. 289 00:14:19,501 --> 00:14:20,834 C'est mon père. 290 00:14:20,918 --> 00:14:22,751 Regarde, il s'huile. 291 00:14:22,834 --> 00:14:25,251 Viens me voir, tendre papounet. 292 00:14:25,334 --> 00:14:26,959 Il n'aime pas que les mamans ? 293 00:14:27,043 --> 00:14:29,293 Tant que ça a un pouls, ça lui va. 294 00:14:29,376 --> 00:14:32,293 Même pas. J'ai déjà baisé une tomate. 295 00:14:32,376 --> 00:14:34,376 Son père et entraîneur Seamus 296 00:14:34,459 --> 00:14:37,459 veut inclure ce sport aux prochains Jeux olympiques. 297 00:14:37,543 --> 00:14:41,043 Le tord-téton nécessite de la force, de l'endurance, 298 00:14:41,126 --> 00:14:43,501 et un type très particulier de corne. 299 00:14:43,584 --> 00:14:44,668 C'est mon papy ? 300 00:14:44,751 --> 00:14:46,459 Bientôt, le monde saura 301 00:14:46,543 --> 00:14:50,043 que la véritable valeur d'un homme réside ici, 302 00:14:50,126 --> 00:14:52,293 au bout de ses tétons. 303 00:14:52,376 --> 00:14:56,334 Ces doigts seraient-ils en fait l'arme d'un guerrier ? 304 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 On va vite le savoir. 305 00:14:57,876 --> 00:15:00,084 Tu veux que je te torde les tétons ? 306 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 Vas-y, tords mes vilaines tétines. 307 00:15:02,793 --> 00:15:06,293 Ces cochonneries lui viennent avec un tel naturel. 308 00:15:06,376 --> 00:15:08,959 Désolé, il faut que j'aille prendre l'air. 309 00:15:09,043 --> 00:15:10,334 Fais vite. 310 00:15:10,418 --> 00:15:13,709 Il va se faire massacrer les tétons, loupe pas ça. 311 00:15:13,793 --> 00:15:17,751 Et voilà, c'est pour ça que ma voix a un peu changé. 312 00:15:17,834 --> 00:15:21,418 On dirait qu'ils ont fini par faire le bon choix. 313 00:15:21,501 --> 00:15:23,209 Prenez votre temps. 314 00:15:23,293 --> 00:15:25,543 Elle croit que c'est un rencard. 315 00:15:25,626 --> 00:15:28,834 Laisse-le payer avec les sous de ses parents. 316 00:15:29,751 --> 00:15:30,584 Je t'invite. 317 00:15:30,668 --> 00:15:31,626 D'accord. 318 00:15:31,709 --> 00:15:33,084 Ou on peut partager. 319 00:15:33,168 --> 00:15:34,293 Mais non ! 320 00:15:34,376 --> 00:15:36,418 D'accord, on partage. 321 00:15:36,501 --> 00:15:38,876 - Si tu veux. - Ça me semble juste. 322 00:15:38,959 --> 00:15:41,626 Ne l'écoute pas, Elijah. Elle est cinglée. 323 00:15:41,709 --> 00:15:46,334 Je vais à une fête vendredi soir, ça te dit ? 324 00:15:46,418 --> 00:15:48,793 - Oui ! - Pas question que je rate ça ! 325 00:15:48,876 --> 00:15:51,168 Enfin, oui, si tu veux. 326 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 Tu m'invites à un rencard ? 327 00:15:53,709 --> 00:15:54,876 Oui, c'est ça. 328 00:15:54,959 --> 00:15:56,001 J'y crois pas. 329 00:15:56,084 --> 00:15:58,084 Je vais me renflammer la chatte, 330 00:15:58,168 --> 00:16:01,043 mais avec de la dynamite, cette fois. 331 00:16:01,126 --> 00:16:03,043 Chaud devant ! 332 00:16:03,751 --> 00:16:06,001 C'était fou. C'est le sosie de Jay. 333 00:16:06,084 --> 00:16:07,501 Aucun meuble, 334 00:16:07,584 --> 00:16:10,626 rien qu'une guitare électrique dans un aquarium. 335 00:16:10,709 --> 00:16:13,168 Je vais pas supporter un autre Jay. 336 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Merde. 337 00:16:16,043 --> 00:16:17,668 Super nouvelle. 338 00:16:17,751 --> 00:16:21,418 Mon père a fait des dizaines de bébés secrets avec son sperme. 339 00:16:21,501 --> 00:16:22,584 Des frères et sœurs. 340 00:16:22,668 --> 00:16:27,501 Et tu vas voir, je vais te présenter à chacun d'eux. 341 00:16:27,584 --> 00:16:28,834 Tu n'es pas obligé. 342 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 Si. Tu me plais beaucoup, Matthew, 343 00:16:31,418 --> 00:16:34,168 et mes frères de foutre doivent le savoir. 344 00:16:34,251 --> 00:16:35,918 C'est trop chou. 345 00:16:36,001 --> 00:16:39,168 Pourtant, le foutre ressemble plutôt au blanc d'œuf. 346 00:16:39,251 --> 00:16:40,126 Là, je te retrouve. 347 00:16:40,209 --> 00:16:42,084 Toi aussi, tu me plais, 348 00:16:42,168 --> 00:16:45,584 mais je veux plus aller chez des magiciens miteux. 349 00:16:45,668 --> 00:16:47,709 Pas la peine, mon chéri. 350 00:16:47,793 --> 00:16:50,668 Je vais les faire venir jusqu'à nous 351 00:16:50,751 --> 00:16:54,001 en organisant une réunion des bâtards Bilzerian. 352 00:16:54,668 --> 00:16:55,501 C'est… 353 00:16:55,584 --> 00:16:59,168 La meilleure idée depuis les colombes en sac ? Je sais. 354 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 Imaginez, tous mes frères réunis. 355 00:17:02,543 --> 00:17:05,709 Comme quand on était dans les couilles de papa. 356 00:17:05,793 --> 00:17:10,126 Comment tu vas faire venir tous ces Bilzerian à ta fête ? 357 00:17:10,626 --> 00:17:15,418 Facile. Il y a quatre choses auxquelles on peut pas résister. 358 00:17:15,501 --> 00:17:17,584 Les shorts en jean, un bon steak, 359 00:17:17,668 --> 00:17:19,001 les armes improvisées, 360 00:17:19,084 --> 00:17:22,084 et bien sûr, une dame à reluquer sous la douche. 361 00:17:22,168 --> 00:17:23,126 Un crime, quoi. 362 00:17:24,251 --> 00:17:26,251 Comment on fait ? 363 00:17:26,334 --> 00:17:29,959 On s'attrape les tétons et on les tord ? 364 00:17:30,043 --> 00:17:31,959 Oui, j'imagine. 365 00:17:32,543 --> 00:17:35,751 Je sais pas pourquoi je rigole, ça me fait tout drôle. 366 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 Putain, la vache ! Le 21e siècle ! 367 00:17:40,543 --> 00:17:42,334 Vas-y ! T'es un guerrier ! 368 00:17:42,418 --> 00:17:47,126 Je sens le sang de mes ancêtres couler dans mes veines. 369 00:17:47,209 --> 00:17:49,293 Ils peuvent prendre nos tétons, 370 00:17:49,376 --> 00:17:52,959 mais ils ne prendront jamais nos tétons ! 371 00:17:53,043 --> 00:17:57,043 Moi aussi, je sens le sang de mes ancêtres couler dans mes veines. 372 00:17:57,126 --> 00:18:01,001 Continuez, je mérite d'être opprimé. 373 00:18:01,084 --> 00:18:04,376 Confisquez tous mes objets de culte. 374 00:18:04,918 --> 00:18:06,126 Que fais-tu ? 375 00:18:06,209 --> 00:18:07,834 Nicky, arrête ! 376 00:18:07,918 --> 00:18:09,459 J'ai trouvé ta boîte. 377 00:18:09,543 --> 00:18:12,168 Je sais qui tu es, William MacGregor. 378 00:18:12,251 --> 00:18:15,793 Ne prononce pas ce nom. Il n'existe plus. 379 00:18:16,334 --> 00:18:20,043 Je suis Elliot Birch, ton frère de doigt. 380 00:18:20,126 --> 00:18:24,251 Maurice, j'ai les tétons qui palpitent, le trou du cul qui bat fort, 381 00:18:24,334 --> 00:18:26,709 et l'entre-boules en feu. 382 00:18:26,793 --> 00:18:28,584 Ça suffit, je n'en peux plus. 383 00:18:28,668 --> 00:18:30,043 En une seule journée, 384 00:18:30,126 --> 00:18:34,834 ce petit païen dépravé m'a fait oublier ce qu'était l'amour. 385 00:18:34,918 --> 00:18:36,376 - Flanny. - Arrête. 386 00:18:36,459 --> 00:18:37,293 J'abandonne. 387 00:18:37,376 --> 00:18:41,209 Je ne veux plus jamais voir le moindre téton. 388 00:18:41,293 --> 00:18:43,709 C'est parce que j'ai dit "entre-boules" ? 389 00:18:43,793 --> 00:18:46,084 Je peux dire "périnée", sinon. 390 00:18:46,168 --> 00:18:49,918 Ou le terme médical : "Le pont vers Cacaville." 391 00:18:50,543 --> 00:18:54,793 Cette fête est trop bien, y a mes quatre trucs préférés. 392 00:18:54,876 --> 00:18:56,668 Donne-moi ce steak. 393 00:18:56,751 --> 00:19:00,043 Vous vous faites baiser ou vous êtes là pour la déco ? 394 00:19:00,126 --> 00:19:01,668 J'ai toujours rêvé 395 00:19:01,751 --> 00:19:04,959 de me faire ouvrir par un Viking à petite bite. 396 00:19:05,043 --> 00:19:07,293 La vache, elle se savonne ! 397 00:19:07,376 --> 00:19:10,334 T'es magnifique, chérie ! Tiens, un steak ! 398 00:19:10,418 --> 00:19:12,834 Charmante fête, tu trouves pas ? 399 00:19:12,918 --> 00:19:15,209 Cette pauvre dame va mourir de froid. 400 00:19:15,293 --> 00:19:19,834 Ne le dis à personne, mais en fait, c'est Coach Steve. 401 00:19:19,918 --> 00:19:20,751 Merci, Jay. 402 00:19:20,834 --> 00:19:25,084 Le médecin de l'animalerie préfère quand je me suis lavé. 403 00:19:25,168 --> 00:19:26,168 T'es prêt ? 404 00:19:26,251 --> 00:19:29,501 C'est l'heure de notre grande annonce. 405 00:19:29,584 --> 00:19:30,959 J'ai l'air de quoi ? 406 00:19:31,543 --> 00:19:32,959 - Gros et enceint. - Parfait. 407 00:19:33,043 --> 00:19:36,084 Qu'est-ce que vous foutez là, les sacs à merde ? 408 00:19:36,168 --> 00:19:40,001 Papa ? J'y crois pas, t'es venu ! 409 00:19:40,084 --> 00:19:44,209 Je reçois une alerte dès qu'il y a une femme sous la douche. 410 00:19:44,293 --> 00:19:48,709 Votre attention, les bâtards Bilzerian. Je vous présente notre papa. 411 00:19:48,793 --> 00:19:51,918 Et lui, c'est mon amant… 412 00:19:52,001 --> 00:19:54,918 Papa ? Trop bien ! Apprends-moi à faire du vélo. 413 00:19:55,001 --> 00:19:57,126 Et moi, à me raser le dos. 414 00:19:57,209 --> 00:19:59,709 Et moi, à fourrer un gant de baseball. 415 00:19:59,793 --> 00:20:02,543 Vous aurez tout le temps pour ça. 416 00:20:02,626 --> 00:20:05,918 Mais avant, j'ai une annonce à faire. Je vous présente… 417 00:20:06,001 --> 00:20:10,084 Une seconde, le quasi-avorté. Faut que j'aille chier. 418 00:20:10,168 --> 00:20:11,251 Bien sûr, papa. 419 00:20:11,334 --> 00:20:14,334 Ils ont attendu ça toute leur vie, 420 00:20:14,418 --> 00:20:16,668 ils peuvent attendre encore un caca. 421 00:20:16,751 --> 00:20:20,001 Nicky, mon père était quelqu'un de dur. 422 00:20:20,084 --> 00:20:23,084 Toute mon enfance, il n'a aimé qu'une seule chose, 423 00:20:23,584 --> 00:20:25,918 l'art ancestral du tord-téton. 424 00:20:26,418 --> 00:20:29,168 Les Écossais l'appelaient "pince-mamelons", 425 00:20:29,251 --> 00:20:32,001 un moyen de lutter contre l'envahisseur. 426 00:20:32,501 --> 00:20:34,001 Mais pour mon père, 427 00:20:34,668 --> 00:20:36,251 ça a viré à l'obsession. 428 00:20:36,334 --> 00:20:39,334 Je ne me sentais aimé 429 00:20:39,418 --> 00:20:41,834 que lorsque je torturais des tétons. 430 00:20:41,918 --> 00:20:43,126 C'est ça, William. 431 00:20:43,209 --> 00:20:44,334 Pas de pitié. 432 00:20:44,418 --> 00:20:47,918 Imagine les parents de ce connard devant sa tombe. 433 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Je voulais tellement qu'il m'aime, 434 00:20:50,376 --> 00:20:53,626 j'en ai perdu la tête. 435 00:20:55,376 --> 00:20:58,751 La vache, tu lui as arraché les tétons ? 436 00:20:58,834 --> 00:21:00,626 Hélas, oui. 437 00:21:00,709 --> 00:21:04,793 Horrifié, j'ai quitté le foyer familial à tout jamais. 438 00:21:04,876 --> 00:21:07,793 J'ai arrêté ce sport et suis devenu chirurgien 439 00:21:07,876 --> 00:21:10,834 pour aider autrui avec mes petites mains costaudes. 440 00:21:10,918 --> 00:21:15,043 Je me suis juré que je serais un père tout à fait différent. 441 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Un tendre papounet ? 442 00:21:16,626 --> 00:21:19,376 Le plus tendre des papounets. 443 00:21:19,459 --> 00:21:23,668 Je suis content que tu ne sois pas un taré colérique. 444 00:21:23,751 --> 00:21:26,668 Je suis content que tu sois mon frère de doigt. 445 00:21:27,168 --> 00:21:28,626 Bon, d'accord. 446 00:21:29,459 --> 00:21:32,959 Il se passe quoi ? Ça fait 45 minutes qu'il est là-dedans. 447 00:21:33,043 --> 00:21:36,459 Il est peut-être constipé à cause des steaks. 448 00:21:36,543 --> 00:21:40,126 On peut regarder, c'est notre père ! 449 00:21:41,043 --> 00:21:43,251 Il s'est tiré comme El Chapo ! 450 00:21:43,334 --> 00:21:44,459 C'est tout lui, ça. 451 00:21:44,543 --> 00:21:45,501 Putain, Jay ! 452 00:21:45,584 --> 00:21:48,543 Tu nous as invités pour qu'il nous réabandonne ? 453 00:21:48,626 --> 00:21:50,418 Non, je vous ai invités 454 00:21:50,501 --> 00:21:53,126 pour vous présenter mon amant… 455 00:21:53,209 --> 00:21:54,459 T'es naze, Jay. 456 00:21:54,543 --> 00:21:55,584 Dans les boules ! 457 00:21:56,084 --> 00:21:57,251 On se casse. 458 00:21:57,334 --> 00:21:58,709 On pique les meubles. 459 00:21:58,793 --> 00:22:01,751 Je prends ce tableau du chef Boyardee. 460 00:22:01,834 --> 00:22:04,043 - Donne. - On pique tout ! 461 00:22:04,918 --> 00:22:06,793 Quelle bande de connards. 462 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 Non, ils ont raison. Je suis naze. 463 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Toute ma famille me déteste. 464 00:22:11,459 --> 00:22:13,168 On s'en fout de ta famille. 465 00:22:13,251 --> 00:22:14,918 Tu vaux bien mieux qu'eux. 466 00:22:15,001 --> 00:22:16,376 - Tu crois ? - Oui. 467 00:22:16,459 --> 00:22:20,334 Malgré tes gènes pourris et ton enfance atroce, 468 00:22:20,418 --> 00:22:22,834 tu es devenu quelqu'un de bien. 469 00:22:23,418 --> 00:22:27,834 Tu es plus qu'un miracle, tu es une anomalie génétique. 470 00:22:27,918 --> 00:22:29,626 Je sais pas ce que c'est, 471 00:22:29,709 --> 00:22:34,251 mais tu trouves toujours les mots pour me filer la gaule. 472 00:22:35,418 --> 00:22:36,334 Dis, Jay. 473 00:22:36,418 --> 00:22:39,876 Quand tes frères ont appris que c'était moi sous la douche, 474 00:22:39,959 --> 00:22:41,626 ils ont volé ma moustache. 475 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 Je la remplace par mes sourcils. 476 00:22:43,709 --> 00:22:45,168 C'est comme ça. 477 00:22:45,251 --> 00:22:48,251 Coach Steve, vous êtes comme un père pour moi. 478 00:22:48,334 --> 00:22:51,043 Parce que j'ai lâché la purée dans ta maman ? 479 00:22:51,126 --> 00:22:54,376 Oui, mais aussi parce que vous êtes là pour moi. 480 00:22:54,459 --> 00:22:57,584 Je sais pas si vous êtes au courant, 481 00:22:57,668 --> 00:23:02,209 mais Matthew et moi sommes amants. 482 00:23:02,293 --> 00:23:05,668 - C'est génial. - C'est vrai. 483 00:23:06,793 --> 00:23:07,793 Merci, Steve. 484 00:23:07,876 --> 00:23:09,543 Pour quoi ? T'es qui, toi ? 485 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 J'y crois pas, un vrai rencard avec Elijah. 486 00:23:13,293 --> 00:23:16,126 Attends, tu as dû te tromper. 487 00:23:16,209 --> 00:23:17,209 C'est une église. 488 00:23:17,293 --> 00:23:20,168 Je sais, c'est l'adresse qu'il m'a donnée. 489 00:23:20,251 --> 00:23:22,168 - Salut, Missy. - Salut. 490 00:23:22,251 --> 00:23:25,334 Prête à faire la fête dans le sous-sol de Dieu ? 491 00:23:25,959 --> 00:23:28,918 Oui. J'espère que tu ne parles pas de l'enfer. 492 00:23:29,001 --> 00:23:30,709 Pour moi, c'est l'enfer. 493 00:23:30,793 --> 00:23:32,668 Bienvenue au foyer, Missy. 494 00:23:32,751 --> 00:23:34,709 Elijah nous a parlé de toi, 495 00:23:34,793 --> 00:23:38,543 mais pas de ton superbe appareil dentaire. 496 00:23:38,626 --> 00:23:39,918 - Magnifique. - Merci. 497 00:23:40,001 --> 00:23:43,001 C'est sympa de t'occuper d'enfants un vendredi soir. 498 00:23:43,084 --> 00:23:44,084 Le samedi aussi. 499 00:23:44,168 --> 00:23:47,834 Désolée, mais Elijah appelle ça une fête ? 500 00:23:47,918 --> 00:23:49,668 Avant d'attaquer les pizzas, 501 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 donnons-nous la main et remercions leur créateur. 502 00:23:53,168 --> 00:23:55,376 Je suis content de te voir. 503 00:23:56,209 --> 00:23:58,876 Mona, il me tient la main. 504 00:24:03,126 --> 00:24:05,501 Cette soirée est sauvée. 505 00:24:05,584 --> 00:24:08,709 Merci, Jésus ! J'ai la foi ! 506 00:24:08,793 --> 00:24:10,209 Pendant que vous mangez, 507 00:24:10,293 --> 00:24:11,918 j'aimerais vous expliquer 508 00:24:12,001 --> 00:24:14,793 pourquoi il est mal de se masturber. 509 00:24:14,876 --> 00:24:16,709 Y a toujours un piège. 510 00:24:16,793 --> 00:24:19,626 La pizza, c'est jamais gratos. 511 00:24:19,709 --> 00:24:24,751 C'était très vilain de voler mon écharpe, Andrew. 512 00:24:24,834 --> 00:24:28,584 Désolé, madame Birch. Vous devriez me punir. 513 00:24:28,668 --> 00:24:30,543 Tu laisses tomber, Flanny ? 514 00:24:30,626 --> 00:24:33,918 Désolé, mais ce garçon m'inspire un profond dégoût. 515 00:24:34,001 --> 00:24:36,709 C'est vrai, Andrew est un peu bizarre, 516 00:24:36,793 --> 00:24:39,376 mais il a bon cœur et mérite d'être aimé. 517 00:24:39,459 --> 00:24:41,418 L'autre jour, 518 00:24:41,501 --> 00:24:44,376 dans la douche, il a fait un truc adorable. 519 00:24:44,459 --> 00:24:47,709 Il s'est mis une bouteille de Pantene Pro-V dans le cul. 520 00:24:50,209 --> 00:24:54,418 J'espère que ce petit bout de chou tiendra d'Andrew. 521 00:24:54,501 --> 00:24:56,293 Mais bien sûr ! 522 00:24:56,376 --> 00:24:58,959 - C'était évident ! - Quoi ? 523 00:24:59,043 --> 00:25:01,126 - Tu l'aimes. - Non. 524 00:25:01,209 --> 00:25:03,501 Voilà la véritable histoire d'amour. 525 00:25:03,584 --> 00:25:07,043 Tu aimes sincèrement ce petit tordu. 526 00:25:07,126 --> 00:25:11,376 Je pense que lui et Bernie peuvent vivre une belle histoire. 527 00:25:11,459 --> 00:25:14,376 Reste, s'il te plaît. Pour moi. 528 00:25:14,459 --> 00:25:18,084 Je vais tâcher de le voir comme tu le vois. 529 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 - Andrew ? - Oui ? 530 00:25:20,543 --> 00:25:22,459 Tu devrais demander à Bernie 531 00:25:22,543 --> 00:25:25,584 le déodorant qu'elle met. 532 00:25:25,668 --> 00:25:27,668 Bonne idée. Continue. 533 00:25:27,751 --> 00:25:32,043 Tu pourras en acheter et t'en recouvrir le corps. 534 00:25:33,001 --> 00:25:35,418 Comme un costume de Bernie. 535 00:25:36,543 --> 00:25:41,626 Tu sentiras son odeur en permanence, ce qui gorgera ton pénis de sang. 536 00:25:41,709 --> 00:25:43,001 Comme tu aimes. 537 00:25:43,084 --> 00:25:44,334 Flanny. 538 00:25:44,418 --> 00:25:47,001 Bienvenue dans l'équipe, mon frère. 539 00:25:47,084 --> 00:25:48,793 - Tiens, ton poncho. - Quoi ? 540 00:25:48,876 --> 00:25:50,126 Je t'ai pas dit ? 541 00:25:50,209 --> 00:25:54,084 Andrew a tendance à en foutre un peu partout. 542 00:25:54,834 --> 00:25:55,668 Générique ! 543 00:26:42,251 --> 00:26:46,334 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau