1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,793 --> 00:00:14,918
Mesdames, je sais que
ma performance a été parfaite.
3
00:00:15,001 --> 00:00:16,043
Je vous remercie.
4
00:00:16,126 --> 00:00:17,209
Andrew Glouberman.
5
00:00:17,293 --> 00:00:21,459
Je suis Diane Lane, pourriez-vous signer
mes seins talentueux ?
6
00:00:21,543 --> 00:00:24,876
Diane Lane, vous êtes aussi
brillante que séduisante.
7
00:00:24,959 --> 00:00:26,709
Hélas, j'en aime une autre.
8
00:00:26,793 --> 00:00:28,668
Bernadette Sanders.
9
00:00:28,751 --> 00:00:32,543
Mon amour, emballe-moi
devant ces femmes jalouses.
10
00:00:34,459 --> 00:00:36,876
Cette Bernie Sanders.
11
00:00:36,959 --> 00:00:38,293
Elle est magnifique.
12
00:00:38,376 --> 00:00:42,751
Maintenant que c'est ta petite amie,
ta vie est devenue un rêve.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,876
- Qui es-tu ?
- Flanny O'lympic.
14
00:00:44,959 --> 00:00:46,543
À ton service, petit gars.
15
00:00:46,626 --> 00:00:48,543
C'est quoi, le principe ?
16
00:00:48,626 --> 00:00:51,084
Si je t'attrape, je gagne ton pot d'or ?
17
00:00:51,168 --> 00:00:53,668
Voilà qui est un peu offensant.
18
00:00:53,751 --> 00:00:57,584
Non, je suis ton papillon d'amour.
19
00:00:57,668 --> 00:00:59,209
Mon papillon d'amour ?
20
00:00:59,876 --> 00:01:01,668
Parce que j'aime Bernie ?
21
00:01:01,751 --> 00:01:04,001
Évidemment ! Elle est parfaite.
22
00:01:04,084 --> 00:01:07,668
Heureux d'avoir rencontré ta femme
à l'âge de 13 ans ?
23
00:01:07,751 --> 00:01:12,084
Flanny. Justement, mes trèfles
à quatre feuilles me démangeaient.
24
00:01:12,168 --> 00:01:13,793
Très drôle. Assez rigolé.
25
00:01:13,876 --> 00:01:16,209
Mettons-nous au boulot.
26
00:01:16,293 --> 00:01:21,834
D'abord, déclarons notre flamme éternelle
à madame Bernadette Sanders.
27
00:01:21,918 --> 00:01:22,959
Je sais pas trop.
28
00:01:23,043 --> 00:01:27,084
Lors de sa dernière déclaration,
la fille lui a gerbé dessus.
29
00:01:27,168 --> 00:01:28,876
Et je suis devenu accro au porno.
30
00:01:28,959 --> 00:01:30,459
Et il s'est fait arrêter.
31
00:01:30,543 --> 00:01:33,209
Il jetait ses chaussettes à branlette
32
00:01:33,293 --> 00:01:35,501
- à la synagogue ?
- Pardon ?
33
00:01:35,584 --> 00:01:37,918
J'ai la tête qui tourne.
34
00:01:38,001 --> 00:01:41,834
Si c'est déjà trop pour toi,
tu devrais lire son dossier.
35
00:01:42,418 --> 00:01:45,293
Bonté divine, c'est le dossier d'Andrew ?
36
00:01:45,376 --> 00:01:47,293
C'est que la table des matières.
37
00:01:47,376 --> 00:01:48,876
- Bon sang.
- Le reste !
38
00:01:48,959 --> 00:01:50,584
FLATULENCES
BRANLETTE
39
00:02:23,959 --> 00:02:24,918
Et voilà.
40
00:02:25,001 --> 00:02:27,543
Tu veux vraiment
me présenter à ta famille ?
41
00:02:27,626 --> 00:02:29,168
Ça a l'air dangereux.
42
00:02:29,251 --> 00:02:33,793
J'ai adoré ta maison,
avec tous les Matthew dans la même pièce,
43
00:02:33,876 --> 00:02:35,959
- pas de pleurs…
- Je vois.
44
00:02:36,043 --> 00:02:38,418
Mais si tu me présentes à ta famille,
45
00:02:38,501 --> 00:02:40,084
tu fais ton coming-out.
46
00:02:40,168 --> 00:02:41,793
Ça n'a rien d'anodin.
47
00:02:41,876 --> 00:02:42,834
Justement.
48
00:02:42,918 --> 00:02:47,709
Si je me tape le plus beau mec du collège,
49
00:02:47,793 --> 00:02:49,834
ils pourront plus me négliger.
50
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Ta logique me brise le cœur.
51
00:02:52,626 --> 00:02:54,251
Tiens, une bombe au poivre.
52
00:02:54,334 --> 00:02:57,834
Croise pas leur regard
et aie l'air costaud.
53
00:02:57,918 --> 00:02:58,751
Mon Big Mac !
54
00:03:00,918 --> 00:03:04,543
Les gars, je vous présente
mon amant homosexuel…
55
00:03:04,626 --> 00:03:06,501
- Va chier.
- Mon Dieu !
56
00:03:06,584 --> 00:03:09,209
- J'ai croisé son regard.
- Va-t'en !
57
00:03:11,459 --> 00:03:14,501
Ils ont souvent été aspergés
de bombe au poivre,
58
00:03:14,584 --> 00:03:16,084
ça leur fait plus rien.
59
00:03:16,168 --> 00:03:18,334
Pour nous, c'est un condiment.
60
00:03:18,418 --> 00:03:23,376
C'est quoi, ce bazar ?
Je dormais encore pendant Noël ?
61
00:03:23,459 --> 00:03:26,876
Oui, mais tu n'as que deux semaines
de retard, cette année.
62
00:03:26,959 --> 00:03:28,918
C'est merveilleux.
63
00:03:29,001 --> 00:03:30,876
Tu sais où est papa ?
64
00:03:30,959 --> 00:03:32,959
Bien sûr que non.
65
00:03:33,043 --> 00:03:35,626
- Mais merci d'avoir demandé.
- Je vois.
66
00:03:35,709 --> 00:03:37,876
Je veux te présenter quelqu'un.
67
00:03:37,959 --> 00:03:39,793
Maman, voici mon amant…
68
00:03:40,293 --> 00:03:43,668
Je suis désolé, Jay.
Elle a l'air plus heureuse comme ça.
69
00:03:43,751 --> 00:03:44,668
Salut.
70
00:03:44,751 --> 00:03:47,293
J'ai oublié mon thermos dans mon sac,
71
00:03:47,376 --> 00:03:50,209
il est plein de moisi.
72
00:03:50,293 --> 00:03:52,584
Quelqu'un pourrait s'en occuper ?
73
00:03:53,168 --> 00:03:55,584
- D'accord, papa.
- Comment ça ?
74
00:03:55,668 --> 00:03:57,959
T'as le petit doigt en l'air,
comme papa.
75
00:03:58,043 --> 00:03:59,126
Je vois tout.
76
00:03:59,209 --> 00:04:01,126
C'est vrai, Nicky.
77
00:04:01,209 --> 00:04:03,043
On est frères de petit doigt.
78
00:04:03,126 --> 00:04:05,501
Non, je fais pas comme papa.
79
00:04:05,584 --> 00:04:08,126
Moi aussi, j'ai le petit doigt en l'air.
80
00:04:08,209 --> 00:04:09,168
Pas du tout.
81
00:04:09,251 --> 00:04:10,626
Regarde en bas.
82
00:04:11,376 --> 00:04:16,168
Tout rose, tout lisse,
avec un petit bout dur.
83
00:04:16,251 --> 00:04:19,584
On devrait s'acheter des bagues assorties
84
00:04:19,668 --> 00:04:22,543
et les échanger lors d'une cérémonie
au collège.
85
00:04:22,626 --> 00:04:25,626
Je suis pas ton frère de doigt.
Je suis un homme.
86
00:04:25,709 --> 00:04:29,251
Maman, tu peux nettoyer mon thermos ?
87
00:04:29,334 --> 00:04:31,376
Il recommence.
88
00:04:31,459 --> 00:04:32,293
Merde.
89
00:04:32,376 --> 00:04:36,084
Nick, en fait,
le petit bout dur sur mon pénis,
90
00:04:36,168 --> 00:04:38,126
c'était une vieille lentille.
91
00:04:41,001 --> 00:04:42,209
Chers élèves.
92
00:04:42,293 --> 00:04:45,209
Dans le cadre de notre cours
sur la génétique,
93
00:04:45,293 --> 00:04:47,501
voici les résultats de vos tests ADN.
94
00:04:47,584 --> 00:04:49,376
"Vingt-deux et vous" ?
95
00:04:49,459 --> 00:04:52,459
Je croyais qu'il y avait 23 chromosomes.
96
00:04:52,543 --> 00:04:54,626
Pas aujourd'hui, Jessi.
97
00:04:54,709 --> 00:04:58,834
J'en reviens pas,
ça dit que j'ai trois pères potentiels.
98
00:04:58,918 --> 00:05:02,001
Une histoire amusante
pour un prochain épisode.
99
00:05:02,084 --> 00:05:04,751
Vous voilà aguichés, chers spectateurs.
100
00:05:05,626 --> 00:05:08,376
D'après ce test,
je suis à 30 % nigériane.
101
00:05:08,459 --> 00:05:11,293
Sérieux ? Moi aussi, à 47 %.
102
00:05:11,376 --> 00:05:14,293
C'est le destin, Missy.
Quelle coïncidence !
103
00:05:14,376 --> 00:05:17,876
Vu l'histoire tragique
de la traite des noirs, pas vraiment.
104
00:05:17,959 --> 00:05:20,418
Pas aujourd'hui, Missy.
105
00:05:20,501 --> 00:05:22,709
Bizarre, ça dit que je suis écossais.
106
00:05:22,793 --> 00:05:25,001
Je risque de souffrir d'hypertension,
107
00:05:25,084 --> 00:05:28,043
d'avoir des lèvres énormes
et le gène guerrier.
108
00:05:28,126 --> 00:05:30,376
Mes ancêtres venaient de Russie.
109
00:05:30,459 --> 00:05:34,668
Oui, du village de Zgeg,
un endroit plus large que long.
110
00:05:34,751 --> 00:05:36,709
Oublions son pénis.
111
00:05:36,793 --> 00:05:39,876
Est-il lié par le sang à Bernie Sanders ?
112
00:05:39,959 --> 00:05:41,501
Ça ne l'arrêterait pas.
113
00:05:41,584 --> 00:05:42,751
Je confirme.
114
00:05:42,834 --> 00:05:47,168
J'ai emballé ma cousine germaine
et lui ai envoyé une photo de mon zizi.
115
00:05:47,918 --> 00:05:51,959
Je n'ai pas encore ouvert
le carton "inceste".
116
00:05:52,043 --> 00:05:54,168
Y en a plusieurs, mon ami.
117
00:05:54,251 --> 00:05:58,168
Ouais ! D'après l'analyse de mes glaviots,
118
00:05:58,251 --> 00:06:02,668
j'ai un demi-frère caché,
grâce à la teub super virile de papa.
119
00:06:02,751 --> 00:06:05,543
- C'est écrit ?
- Tu sais ce que ça veut dire ?
120
00:06:06,043 --> 00:06:08,918
- Que ton père a trompé ta mère ?
- Grave.
121
00:06:09,001 --> 00:06:14,751
Mais surtout, j'ai une nouvelle occasion
de te présenter à ma famille.
122
00:06:14,834 --> 00:06:17,918
Alors comme ça, on va le refaire ?
123
00:06:18,001 --> 00:06:19,168
Carrément.
124
00:06:19,251 --> 00:06:22,709
D'après ce test, je suis une Samantha.
125
00:06:22,793 --> 00:06:27,001
C'est logique, parce qu'au fond,
je suis une Miranda.
126
00:06:27,084 --> 00:06:31,168
Missy, ne regarde pas.
Il arrive, le grand prêtre de…
127
00:06:32,126 --> 00:06:33,084
Salut, Missy.
128
00:06:33,751 --> 00:06:36,543
Salut, Elijah. Bien le bonjour.
129
00:06:36,626 --> 00:06:40,543
Bonjour. Pour les recherches
qu'on doit faire sur nos ancêtres…
130
00:06:40,626 --> 00:06:41,459
Oui ?
131
00:06:41,543 --> 00:06:44,084
Tu veux aller
au restau nigérian avec moi ?
132
00:06:44,168 --> 00:06:46,459
Oui ! Tout de suite ? Je conduis.
133
00:06:46,543 --> 00:06:48,876
- Tu conduis ?
- Non, je picole trop.
134
00:06:48,959 --> 00:06:51,376
- Tu bois ?
- Je rigole, je suis trop jeune.
135
00:06:51,459 --> 00:06:52,709
Cool.
136
00:06:52,793 --> 00:06:55,168
Y a pas de restau nigérian à Bridgeton,
137
00:06:55,251 --> 00:06:57,959
mais je connais un restau jamaïcain
si tu veux…
138
00:06:58,043 --> 00:07:01,251
Oui, ça a l'air excitant…
Je veux dire, succulent.
139
00:07:01,334 --> 00:07:02,709
C'est pas vrai, Missy…
140
00:07:02,793 --> 00:07:05,084
Le popo tape au carreau.
141
00:07:05,168 --> 00:07:07,251
Enfin, je dois aller aux toilettes.
142
00:07:07,334 --> 00:07:10,043
Où je fais que pipi.
Je fais jamais caca.
143
00:07:10,126 --> 00:07:12,209
Je peux t'apprendre, si tu veux.
144
00:07:13,251 --> 00:07:14,751
Salut, Missy.
145
00:07:14,834 --> 00:07:17,418
Elijah vient de m'inviter à sortir.
146
00:07:17,501 --> 00:07:19,209
C'est vrai ? Il est canon.
147
00:07:19,293 --> 00:07:22,918
Enfin, je crois.
Comment on sait que c'est un rencard ?
148
00:07:23,001 --> 00:07:25,626
Vas-y, tu verras bien.
149
00:07:25,709 --> 00:07:29,126
Comme quand j'ai pris un café
avec Seann William Scott.
150
00:07:29,209 --> 00:07:33,001
Il a amené sa femme, cet enfoiré.
Mais j'ai quand même baisé.
151
00:07:33,584 --> 00:07:35,626
- Mon frère de doigt…
- Arrête.
152
00:07:35,709 --> 00:07:37,418
C'était bien, les cours ?
153
00:07:37,501 --> 00:07:40,501
Pour une fois,
j'ai appris un truc chouette.
154
00:07:40,584 --> 00:07:44,001
- On est écossais, tu le savais ?
- Je ne crois pas, Nicky.
155
00:07:44,084 --> 00:07:47,668
- J'ai fait un test ADN, et…
- Nicky, ça suffit.
156
00:07:47,751 --> 00:07:52,084
Ça dit qu'on est écossais
et qu'on a le gène guerrier.
157
00:07:52,168 --> 00:07:55,751
Donne-moi ce ramassis inepte
de pseudo-science.
158
00:07:55,834 --> 00:07:58,001
Qui veut goûter à des mensonges ?
159
00:07:58,084 --> 00:07:59,334
C'est délicieux.
160
00:08:00,168 --> 00:08:01,543
Un problème, papa ?
161
00:08:01,626 --> 00:08:05,376
Non, Leah. Je n'ai pas de problème
et mon passé non plus.
162
00:08:05,459 --> 00:08:06,459
Fin du dîner.
163
00:08:06,543 --> 00:08:08,626
- Quoi ?
- Tout le monde au lit.
164
00:08:08,709 --> 00:08:10,793
Vous avez dû remarquer
165
00:08:10,876 --> 00:08:13,418
qu'on n'évoque jamais
la famille de papa.
166
00:08:13,501 --> 00:08:15,251
- Pas moi.
- J'écoute jamais.
167
00:08:15,334 --> 00:08:17,084
Je préfère mon portable.
168
00:08:17,168 --> 00:08:19,376
Je vais être très claire.
169
00:08:19,459 --> 00:08:22,668
Votre famille paternelle
est un sujet interdit.
170
00:08:22,751 --> 00:08:25,126
Depuis quand on interdit des sujets ?
171
00:08:25,209 --> 00:08:27,751
Papa parle de cunnis tous les jours.
172
00:08:27,834 --> 00:08:30,501
N'insiste pas, petit connard.
173
00:08:30,584 --> 00:08:33,543
Ce serait dommage
que tu perdes tes privilèges.
174
00:08:33,626 --> 00:08:36,209
Mes parents sont trop bizarres.
175
00:08:36,293 --> 00:08:38,751
Les parents sont bêtes,
surtout les miens.
176
00:08:38,834 --> 00:08:42,668
Ma mère est une flaque,
mon père est un hamburger.
177
00:08:42,751 --> 00:08:45,584
Un joli couple,
ils sont ensemble depuis longtemps.
178
00:08:47,584 --> 00:08:51,709
Une Ferrari turquoise ?
Mon demi-frère caché doit être blindé.
179
00:08:51,793 --> 00:08:52,626
ROI DU FOUTRE
180
00:08:52,709 --> 00:08:54,001
C'est bien un Bilzerian.
181
00:08:54,084 --> 00:08:56,293
Cache-toi dans les buissons
182
00:08:56,376 --> 00:09:00,834
jusqu'à ce que je dise
"amant homosexuel".
183
00:09:00,918 --> 00:09:04,459
Ensuite, tu sors,
et je libère les colombes de mon sac.
184
00:09:04,543 --> 00:09:07,376
J'adore. Mais tu peux
apprendre à le connaître
185
00:09:07,459 --> 00:09:10,043
avant de lui imposer notre relation.
186
00:09:10,126 --> 00:09:13,084
Oh, t'as déjà sonné. Et y a du porno.
187
00:09:13,168 --> 00:09:16,334
Merde, je vais rencontrer mon frère
avec la gaule.
188
00:09:16,418 --> 00:09:17,501
C'est parti.
189
00:09:21,251 --> 00:09:22,876
T'es impressionné.
190
00:09:22,959 --> 00:09:27,168
Putain, t'es un magicien musclé
de 40 piges ?
191
00:09:27,251 --> 00:09:29,626
J'ai 26 ans. T'es qui, toi ?
192
00:09:29,709 --> 00:09:32,918
- Jay Bilzerian, ton demi-frère.
- Et alors ?
193
00:09:33,001 --> 00:09:36,584
Vu qu'on sort tous les deux
du bâton de colle de papa,
194
00:09:36,668 --> 00:09:39,584
j'espérais avoir ton amour inconditionnel
195
00:09:39,668 --> 00:09:41,959
et te présenter mon amant…
196
00:09:42,043 --> 00:09:45,084
Ton père a baisé ma mère,
ça fait pas de nous une famille.
197
00:09:45,168 --> 00:09:47,251
Parfois, les mères se font baiser.
198
00:09:47,334 --> 00:09:51,084
Tu viens de citer
la pub du cabinet de papa…
199
00:09:51,168 --> 00:09:54,334
Guy Bilzerian a giclé
dans un paquet de trous.
200
00:09:54,418 --> 00:09:57,126
Va faire chier quelqu'un d'autre, connard.
201
00:09:58,084 --> 00:10:00,626
Désolé, ça s'est mal passé.
202
00:10:01,126 --> 00:10:03,543
Mais il nous a donné un indice.
203
00:10:03,626 --> 00:10:06,376
- Mon père a giclé.
- Et ?
204
00:10:06,459 --> 00:10:08,459
Giclé dans des trous…
205
00:10:08,543 --> 00:10:11,584
Du sperme dans des trous…
Dans des vagins…
206
00:10:12,418 --> 00:10:13,918
Attends, Matthew.
207
00:10:14,543 --> 00:10:17,126
Du sperme et des vagins,
ça fait des bébés !
208
00:10:17,209 --> 00:10:18,043
Triste, mais vrai.
209
00:10:18,126 --> 00:10:21,959
Par conséquent,
il existe d'autres Bilzerian.
210
00:10:22,043 --> 00:10:23,251
On va les trouver,
211
00:10:23,334 --> 00:10:26,543
et je te présenterai à chacun d'eux.
212
00:10:26,626 --> 00:10:29,126
Colombes, allez chercher mes frères !
213
00:10:29,209 --> 00:10:30,376
Oh, zut.
214
00:10:31,793 --> 00:10:35,209
Le placard de Diane.
Tu sens son odeur, Andy ?
215
00:10:37,668 --> 00:10:40,501
Arrête de tripoter
le panier à linge de ma mère
216
00:10:40,584 --> 00:10:43,043
et cherche ce qui fait honte à mon père.
217
00:10:43,126 --> 00:10:44,084
Pousse-toi.
218
00:10:44,168 --> 00:10:46,709
Je vais employer
mes pouvoirs de perversion
219
00:10:46,793 --> 00:10:50,376
à découvrir où ton père
cache le secret qui lui fait honte.
220
00:10:51,668 --> 00:10:55,168
- Que fait le garçon ?
- Regarde-le, c'est un génie.
221
00:10:55,251 --> 00:10:58,334
Sûrement pas à la vue de tous.
222
00:10:58,418 --> 00:11:01,168
Les secrets croustillants
restent dans l'ombre.
223
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
La face cachée…
224
00:11:02,709 --> 00:11:04,668
Attends, j'ai la gaule. C'est là.
225
00:11:04,751 --> 00:11:06,501
J'y crois pas, ça a marché.
226
00:11:07,001 --> 00:11:11,334
Des médailles bizarres
et un vieux passeport.
227
00:11:14,334 --> 00:11:15,709
C'est ton père ?
228
00:11:15,793 --> 00:11:18,918
Il a une identité secrète ?
229
00:11:19,001 --> 00:11:20,668
Ça devient flippant.
230
00:11:21,168 --> 00:11:22,918
Ça, c'est pas flippant.
231
00:11:23,001 --> 00:11:25,918
J'ai trouvé le tiroir à culottes de Diane.
232
00:11:26,001 --> 00:11:29,834
Je t'en supplie, ne touche pas
aux sous-vêtements de cette femme.
233
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
D'accord, va pour une écharpe.
234
00:11:31,876 --> 00:11:35,793
L'écharpe, le sous-vêtement du cou.
235
00:11:36,751 --> 00:11:38,959
Le cou, c'est le cul de la tête.
236
00:11:39,043 --> 00:11:39,959
LA CABANE À BIDOCHE
237
00:11:41,043 --> 00:11:42,584
- Merci.
- Ne vous en faites pas,
238
00:11:42,668 --> 00:11:45,418
vous aurez un bon pourboire,
même si on est jeunes.
239
00:11:45,501 --> 00:11:49,626
Missy, cherche la bite d'Elijah
avec ton pied.
240
00:11:49,709 --> 00:11:52,334
Non, on dirait qu'il prie.
241
00:11:52,418 --> 00:11:55,376
Peut-être pour que tu le branles
avec ton pied.
242
00:11:55,459 --> 00:11:56,293
Amen.
243
00:11:57,001 --> 00:12:00,084
Pardon, je ne t'ai pas proposé
de dire le bénédicité.
244
00:12:00,168 --> 00:12:02,626
C'est rien. Ça m'a fait penser au fait
245
00:12:02,709 --> 00:12:08,543
qu'un évêque catholique était responsable
de la déportation d'esclaves africains.
246
00:12:09,334 --> 00:12:11,418
Voilà ce que je me disais.
247
00:12:11,501 --> 00:12:12,668
Arrête, Missy !
248
00:12:12,751 --> 00:12:13,751
Quand on y pense,
249
00:12:13,834 --> 00:12:17,293
le lien entre l'Église
et la traite des noirs est navrant.
250
00:12:17,376 --> 00:12:19,126
Merde, il s'y met aussi.
251
00:12:19,209 --> 00:12:22,418
Vite, branle-lui le poulet,
titille sa queue,
252
00:12:22,501 --> 00:12:24,459
gobe-lui la bite.
253
00:12:24,543 --> 00:12:28,209
On peut arrêter de parler de l'esclavage ?
254
00:12:28,293 --> 00:12:31,876
Tu connais les murs de Benin City,
au Nigeria ?
255
00:12:31,959 --> 00:12:35,334
Le plus grand ensemble architectural
de l'ère préindustrielle.
256
00:12:35,418 --> 00:12:38,626
Quatre fois plus longs
que la Grande Muraille de Chine.
257
00:12:38,709 --> 00:12:40,293
Une autre tête d'ampoule ?
258
00:12:40,376 --> 00:12:45,709
Et les Ife, alors ?
Les forgerons, les souffleurs de verre…
259
00:12:45,793 --> 00:12:47,959
C'est un peuple incroyable.
260
00:12:48,043 --> 00:12:49,959
Au musée de Brooklyn,
261
00:12:50,043 --> 00:12:54,001
j'ai vu une sculpture de 900 ans
en terracotta.
262
00:12:54,084 --> 00:12:56,376
Terracotta pas que des conneries !
263
00:12:58,584 --> 00:12:59,459
Bien vu !
264
00:12:59,543 --> 00:13:01,918
Ils ont l'air de bien s'amuser.
265
00:13:02,001 --> 00:13:05,459
Je m'ennuie,
j'ai envie de m'enflammer la chatte.
266
00:13:05,543 --> 00:13:07,293
C'est parti.
267
00:13:07,876 --> 00:13:08,751
Tiens, maman.
268
00:13:08,834 --> 00:13:11,334
Je vais te donner un peu de café
269
00:13:11,418 --> 00:13:13,459
que j'ai piqué au garage Toyota,
270
00:13:13,543 --> 00:13:15,709
où je déjeune tous les matins.
271
00:13:16,376 --> 00:13:18,876
Quel est cet étrange vin marron et chaud ?
272
00:13:18,959 --> 00:13:22,959
Je sais que tu n'aimes pas
être consciente, mais c'est important.
273
00:13:23,043 --> 00:13:26,626
Tu savais que papa avait eu
des enfants avant de te rencontrer ?
274
00:13:26,709 --> 00:13:30,293
Oui, avant et après.
275
00:13:30,376 --> 00:13:32,293
Ça t'embête pas ?
276
00:13:32,376 --> 00:13:36,334
Ne t'en fais pas pour la maman de Jay.
277
00:13:36,418 --> 00:13:41,668
- C'est quoi ?
- Les garanties de la maman de Jay.
278
00:13:41,751 --> 00:13:45,584
Si je disparais, ouvre ce livre.
279
00:13:45,668 --> 00:13:49,459
Au revoir, Jay,
le fils de la maman de Jay.
280
00:13:50,334 --> 00:13:53,418
Des sociétés écrans…
281
00:13:53,501 --> 00:13:54,918
Des tombes anonymes ?
282
00:13:55,001 --> 00:13:57,459
Paternité extrême ?
283
00:13:58,334 --> 00:14:02,334
C'est ça. Je dois suivre le sperme.
284
00:14:06,334 --> 00:14:08,501
Clique là. Je lirai pas.
285
00:14:09,751 --> 00:14:11,293
Fini le taekwondo.
286
00:14:11,376 --> 00:14:13,834
Le tord-téton arrive d'Écosse.
287
00:14:13,918 --> 00:14:14,918
Tiens, tiens.
288
00:14:15,001 --> 00:14:19,418
Cet art martial ancestral
a une nouvelle vedette, William MacGregor.
289
00:14:19,501 --> 00:14:20,834
C'est mon père.
290
00:14:20,918 --> 00:14:22,751
Regarde, il s'huile.
291
00:14:22,834 --> 00:14:25,251
Viens me voir, tendre papounet.
292
00:14:25,334 --> 00:14:26,959
Il n'aime pas que les mamans ?
293
00:14:27,043 --> 00:14:29,293
Tant que ça a un pouls, ça lui va.
294
00:14:29,376 --> 00:14:32,293
Même pas.
J'ai déjà baisé une tomate.
295
00:14:32,376 --> 00:14:34,376
Son père et entraîneur Seamus
296
00:14:34,459 --> 00:14:37,459
veut inclure ce sport
aux prochains Jeux olympiques.
297
00:14:37,543 --> 00:14:41,043
Le tord-téton nécessite
de la force, de l'endurance,
298
00:14:41,126 --> 00:14:43,501
et un type très particulier de corne.
299
00:14:43,584 --> 00:14:44,668
C'est mon papy ?
300
00:14:44,751 --> 00:14:46,459
Bientôt, le monde saura
301
00:14:46,543 --> 00:14:50,043
que la véritable valeur
d'un homme réside ici,
302
00:14:50,126 --> 00:14:52,293
au bout de ses tétons.
303
00:14:52,376 --> 00:14:56,334
Ces doigts seraient-ils en fait
l'arme d'un guerrier ?
304
00:14:56,418 --> 00:14:57,793
On va vite le savoir.
305
00:14:57,876 --> 00:15:00,084
Tu veux que je te torde les tétons ?
306
00:15:00,168 --> 00:15:02,709
Vas-y, tords mes vilaines tétines.
307
00:15:02,793 --> 00:15:06,293
Ces cochonneries lui viennent
avec un tel naturel.
308
00:15:06,376 --> 00:15:08,959
Désolé, il faut que j'aille prendre l'air.
309
00:15:09,043 --> 00:15:10,334
Fais vite.
310
00:15:10,418 --> 00:15:13,709
Il va se faire massacrer les tétons,
loupe pas ça.
311
00:15:13,793 --> 00:15:17,751
Et voilà, c'est pour ça
que ma voix a un peu changé.
312
00:15:17,834 --> 00:15:21,418
On dirait qu'ils ont fini
par faire le bon choix.
313
00:15:21,501 --> 00:15:23,209
Prenez votre temps.
314
00:15:23,293 --> 00:15:25,543
Elle croit que c'est un rencard.
315
00:15:25,626 --> 00:15:28,834
Laisse-le payer
avec les sous de ses parents.
316
00:15:29,751 --> 00:15:30,584
Je t'invite.
317
00:15:30,668 --> 00:15:31,626
D'accord.
318
00:15:31,709 --> 00:15:33,084
Ou on peut partager.
319
00:15:33,168 --> 00:15:34,293
Mais non !
320
00:15:34,376 --> 00:15:36,418
D'accord, on partage.
321
00:15:36,501 --> 00:15:38,876
- Si tu veux.
- Ça me semble juste.
322
00:15:38,959 --> 00:15:41,626
Ne l'écoute pas, Elijah.
Elle est cinglée.
323
00:15:41,709 --> 00:15:46,334
Je vais à une fête vendredi soir,
ça te dit ?
324
00:15:46,418 --> 00:15:48,793
- Oui !
- Pas question que je rate ça !
325
00:15:48,876 --> 00:15:51,168
Enfin, oui, si tu veux.
326
00:15:51,251 --> 00:15:53,626
Tu m'invites à un rencard ?
327
00:15:53,709 --> 00:15:54,876
Oui, c'est ça.
328
00:15:54,959 --> 00:15:56,001
J'y crois pas.
329
00:15:56,084 --> 00:15:58,084
Je vais me renflammer la chatte,
330
00:15:58,168 --> 00:16:01,043
mais avec de la dynamite, cette fois.
331
00:16:01,126 --> 00:16:03,043
Chaud devant !
332
00:16:03,751 --> 00:16:06,001
C'était fou. C'est le sosie de Jay.
333
00:16:06,084 --> 00:16:07,501
Aucun meuble,
334
00:16:07,584 --> 00:16:10,626
rien qu'une guitare électrique
dans un aquarium.
335
00:16:10,709 --> 00:16:13,168
Je vais pas supporter un autre Jay.
336
00:16:13,251 --> 00:16:14,209
Merde.
337
00:16:16,043 --> 00:16:17,668
Super nouvelle.
338
00:16:17,751 --> 00:16:21,418
Mon père a fait des dizaines
de bébés secrets avec son sperme.
339
00:16:21,501 --> 00:16:22,584
Des frères et sœurs.
340
00:16:22,668 --> 00:16:27,501
Et tu vas voir,
je vais te présenter à chacun d'eux.
341
00:16:27,584 --> 00:16:28,834
Tu n'es pas obligé.
342
00:16:28,918 --> 00:16:31,334
Si. Tu me plais beaucoup, Matthew,
343
00:16:31,418 --> 00:16:34,168
et mes frères de foutre doivent le savoir.
344
00:16:34,251 --> 00:16:35,918
C'est trop chou.
345
00:16:36,001 --> 00:16:39,168
Pourtant, le foutre ressemble
plutôt au blanc d'œuf.
346
00:16:39,251 --> 00:16:40,126
Là, je te retrouve.
347
00:16:40,209 --> 00:16:42,084
Toi aussi, tu me plais,
348
00:16:42,168 --> 00:16:45,584
mais je veux plus aller
chez des magiciens miteux.
349
00:16:45,668 --> 00:16:47,709
Pas la peine, mon chéri.
350
00:16:47,793 --> 00:16:50,668
Je vais les faire venir jusqu'à nous
351
00:16:50,751 --> 00:16:54,001
en organisant une réunion
des bâtards Bilzerian.
352
00:16:54,668 --> 00:16:55,501
C'est…
353
00:16:55,584 --> 00:16:59,168
La meilleure idée
depuis les colombes en sac ? Je sais.
354
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
Imaginez, tous mes frères réunis.
355
00:17:02,543 --> 00:17:05,709
Comme quand on était
dans les couilles de papa.
356
00:17:05,793 --> 00:17:10,126
Comment tu vas faire venir
tous ces Bilzerian à ta fête ?
357
00:17:10,626 --> 00:17:15,418
Facile. Il y a quatre choses
auxquelles on peut pas résister.
358
00:17:15,501 --> 00:17:17,584
Les shorts en jean, un bon steak,
359
00:17:17,668 --> 00:17:19,001
les armes improvisées,
360
00:17:19,084 --> 00:17:22,084
et bien sûr, une dame à reluquer
sous la douche.
361
00:17:22,168 --> 00:17:23,126
Un crime, quoi.
362
00:17:24,251 --> 00:17:26,251
Comment on fait ?
363
00:17:26,334 --> 00:17:29,959
On s'attrape les tétons et on les tord ?
364
00:17:30,043 --> 00:17:31,959
Oui, j'imagine.
365
00:17:32,543 --> 00:17:35,751
Je sais pas pourquoi je rigole,
ça me fait tout drôle.
366
00:17:36,668 --> 00:17:39,251
Putain, la vache ! Le 21e siècle !
367
00:17:40,543 --> 00:17:42,334
Vas-y ! T'es un guerrier !
368
00:17:42,418 --> 00:17:47,126
Je sens le sang de mes ancêtres
couler dans mes veines.
369
00:17:47,209 --> 00:17:49,293
Ils peuvent prendre nos tétons,
370
00:17:49,376 --> 00:17:52,959
mais ils ne prendront jamais nos tétons !
371
00:17:53,043 --> 00:17:57,043
Moi aussi, je sens le sang
de mes ancêtres couler dans mes veines.
372
00:17:57,126 --> 00:18:01,001
Continuez, je mérite d'être opprimé.
373
00:18:01,084 --> 00:18:04,376
Confisquez tous mes objets de culte.
374
00:18:04,918 --> 00:18:06,126
Que fais-tu ?
375
00:18:06,209 --> 00:18:07,834
Nicky, arrête !
376
00:18:07,918 --> 00:18:09,459
J'ai trouvé ta boîte.
377
00:18:09,543 --> 00:18:12,168
Je sais qui tu es, William MacGregor.
378
00:18:12,251 --> 00:18:15,793
Ne prononce pas ce nom.
Il n'existe plus.
379
00:18:16,334 --> 00:18:20,043
Je suis Elliot Birch, ton frère de doigt.
380
00:18:20,126 --> 00:18:24,251
Maurice, j'ai les tétons qui palpitent,
le trou du cul qui bat fort,
381
00:18:24,334 --> 00:18:26,709
et l'entre-boules en feu.
382
00:18:26,793 --> 00:18:28,584
Ça suffit, je n'en peux plus.
383
00:18:28,668 --> 00:18:30,043
En une seule journée,
384
00:18:30,126 --> 00:18:34,834
ce petit païen dépravé
m'a fait oublier ce qu'était l'amour.
385
00:18:34,918 --> 00:18:36,376
- Flanny.
- Arrête.
386
00:18:36,459 --> 00:18:37,293
J'abandonne.
387
00:18:37,376 --> 00:18:41,209
Je ne veux plus jamais voir
le moindre téton.
388
00:18:41,293 --> 00:18:43,709
C'est parce que j'ai dit "entre-boules" ?
389
00:18:43,793 --> 00:18:46,084
Je peux dire "périnée", sinon.
390
00:18:46,168 --> 00:18:49,918
Ou le terme médical :
"Le pont vers Cacaville."
391
00:18:50,543 --> 00:18:54,793
Cette fête est trop bien,
y a mes quatre trucs préférés.
392
00:18:54,876 --> 00:18:56,668
Donne-moi ce steak.
393
00:18:56,751 --> 00:19:00,043
Vous vous faites baiser
ou vous êtes là pour la déco ?
394
00:19:00,126 --> 00:19:01,668
J'ai toujours rêvé
395
00:19:01,751 --> 00:19:04,959
de me faire ouvrir
par un Viking à petite bite.
396
00:19:05,043 --> 00:19:07,293
La vache, elle se savonne !
397
00:19:07,376 --> 00:19:10,334
T'es magnifique, chérie !
Tiens, un steak !
398
00:19:10,418 --> 00:19:12,834
Charmante fête, tu trouves pas ?
399
00:19:12,918 --> 00:19:15,209
Cette pauvre dame va mourir de froid.
400
00:19:15,293 --> 00:19:19,834
Ne le dis à personne,
mais en fait, c'est Coach Steve.
401
00:19:19,918 --> 00:19:20,751
Merci, Jay.
402
00:19:20,834 --> 00:19:25,084
Le médecin de l'animalerie
préfère quand je me suis lavé.
403
00:19:25,168 --> 00:19:26,168
T'es prêt ?
404
00:19:26,251 --> 00:19:29,501
C'est l'heure de notre grande annonce.
405
00:19:29,584 --> 00:19:30,959
J'ai l'air de quoi ?
406
00:19:31,543 --> 00:19:32,959
- Gros et enceint.
- Parfait.
407
00:19:33,043 --> 00:19:36,084
Qu'est-ce que vous foutez là,
les sacs à merde ?
408
00:19:36,168 --> 00:19:40,001
Papa ? J'y crois pas, t'es venu !
409
00:19:40,084 --> 00:19:44,209
Je reçois une alerte
dès qu'il y a une femme sous la douche.
410
00:19:44,293 --> 00:19:48,709
Votre attention, les bâtards Bilzerian.
Je vous présente notre papa.
411
00:19:48,793 --> 00:19:51,918
Et lui, c'est mon amant…
412
00:19:52,001 --> 00:19:54,918
Papa ? Trop bien !
Apprends-moi à faire du vélo.
413
00:19:55,001 --> 00:19:57,126
Et moi, à me raser le dos.
414
00:19:57,209 --> 00:19:59,709
Et moi, à fourrer un gant de baseball.
415
00:19:59,793 --> 00:20:02,543
Vous aurez tout le temps pour ça.
416
00:20:02,626 --> 00:20:05,918
Mais avant, j'ai une annonce à faire.
Je vous présente…
417
00:20:06,001 --> 00:20:10,084
Une seconde, le quasi-avorté.
Faut que j'aille chier.
418
00:20:10,168 --> 00:20:11,251
Bien sûr, papa.
419
00:20:11,334 --> 00:20:14,334
Ils ont attendu ça toute leur vie,
420
00:20:14,418 --> 00:20:16,668
ils peuvent attendre encore un caca.
421
00:20:16,751 --> 00:20:20,001
Nicky, mon père était quelqu'un de dur.
422
00:20:20,084 --> 00:20:23,084
Toute mon enfance,
il n'a aimé qu'une seule chose,
423
00:20:23,584 --> 00:20:25,918
l'art ancestral du tord-téton.
424
00:20:26,418 --> 00:20:29,168
Les Écossais l'appelaient
"pince-mamelons",
425
00:20:29,251 --> 00:20:32,001
un moyen de lutter contre l'envahisseur.
426
00:20:32,501 --> 00:20:34,001
Mais pour mon père,
427
00:20:34,668 --> 00:20:36,251
ça a viré à l'obsession.
428
00:20:36,334 --> 00:20:39,334
Je ne me sentais aimé
429
00:20:39,418 --> 00:20:41,834
que lorsque je torturais des tétons.
430
00:20:41,918 --> 00:20:43,126
C'est ça, William.
431
00:20:43,209 --> 00:20:44,334
Pas de pitié.
432
00:20:44,418 --> 00:20:47,918
Imagine les parents de ce connard
devant sa tombe.
433
00:20:48,001 --> 00:20:50,293
Je voulais tellement qu'il m'aime,
434
00:20:50,376 --> 00:20:53,626
j'en ai perdu la tête.
435
00:20:55,376 --> 00:20:58,751
La vache, tu lui as arraché les tétons ?
436
00:20:58,834 --> 00:21:00,626
Hélas, oui.
437
00:21:00,709 --> 00:21:04,793
Horrifié, j'ai quitté le foyer familial
à tout jamais.
438
00:21:04,876 --> 00:21:07,793
J'ai arrêté ce sport
et suis devenu chirurgien
439
00:21:07,876 --> 00:21:10,834
pour aider autrui
avec mes petites mains costaudes.
440
00:21:10,918 --> 00:21:15,043
Je me suis juré que je serais
un père tout à fait différent.
441
00:21:15,126 --> 00:21:16,543
Un tendre papounet ?
442
00:21:16,626 --> 00:21:19,376
Le plus tendre des papounets.
443
00:21:19,459 --> 00:21:23,668
Je suis content que tu ne sois pas
un taré colérique.
444
00:21:23,751 --> 00:21:26,668
Je suis content que tu sois
mon frère de doigt.
445
00:21:27,168 --> 00:21:28,626
Bon, d'accord.
446
00:21:29,459 --> 00:21:32,959
Il se passe quoi ?
Ça fait 45 minutes qu'il est là-dedans.
447
00:21:33,043 --> 00:21:36,459
Il est peut-être constipé
à cause des steaks.
448
00:21:36,543 --> 00:21:40,126
On peut regarder, c'est notre père !
449
00:21:41,043 --> 00:21:43,251
Il s'est tiré comme El Chapo !
450
00:21:43,334 --> 00:21:44,459
C'est tout lui, ça.
451
00:21:44,543 --> 00:21:45,501
Putain, Jay !
452
00:21:45,584 --> 00:21:48,543
Tu nous as invités
pour qu'il nous réabandonne ?
453
00:21:48,626 --> 00:21:50,418
Non, je vous ai invités
454
00:21:50,501 --> 00:21:53,126
pour vous présenter mon amant…
455
00:21:53,209 --> 00:21:54,459
T'es naze, Jay.
456
00:21:54,543 --> 00:21:55,584
Dans les boules !
457
00:21:56,084 --> 00:21:57,251
On se casse.
458
00:21:57,334 --> 00:21:58,709
On pique les meubles.
459
00:21:58,793 --> 00:22:01,751
Je prends ce tableau du chef Boyardee.
460
00:22:01,834 --> 00:22:04,043
- Donne.
- On pique tout !
461
00:22:04,918 --> 00:22:06,793
Quelle bande de connards.
462
00:22:06,876 --> 00:22:09,459
Non, ils ont raison. Je suis naze.
463
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Toute ma famille me déteste.
464
00:22:11,459 --> 00:22:13,168
On s'en fout de ta famille.
465
00:22:13,251 --> 00:22:14,918
Tu vaux bien mieux qu'eux.
466
00:22:15,001 --> 00:22:16,376
- Tu crois ?
- Oui.
467
00:22:16,459 --> 00:22:20,334
Malgré tes gènes pourris
et ton enfance atroce,
468
00:22:20,418 --> 00:22:22,834
tu es devenu quelqu'un de bien.
469
00:22:23,418 --> 00:22:27,834
Tu es plus qu'un miracle,
tu es une anomalie génétique.
470
00:22:27,918 --> 00:22:29,626
Je sais pas ce que c'est,
471
00:22:29,709 --> 00:22:34,251
mais tu trouves toujours les mots
pour me filer la gaule.
472
00:22:35,418 --> 00:22:36,334
Dis, Jay.
473
00:22:36,418 --> 00:22:39,876
Quand tes frères ont appris
que c'était moi sous la douche,
474
00:22:39,959 --> 00:22:41,626
ils ont volé ma moustache.
475
00:22:41,709 --> 00:22:43,626
Je la remplace par mes sourcils.
476
00:22:43,709 --> 00:22:45,168
C'est comme ça.
477
00:22:45,251 --> 00:22:48,251
Coach Steve,
vous êtes comme un père pour moi.
478
00:22:48,334 --> 00:22:51,043
Parce que j'ai lâché la purée
dans ta maman ?
479
00:22:51,126 --> 00:22:54,376
Oui, mais aussi parce que
vous êtes là pour moi.
480
00:22:54,459 --> 00:22:57,584
Je sais pas si vous êtes au courant,
481
00:22:57,668 --> 00:23:02,209
mais Matthew et moi sommes amants.
482
00:23:02,293 --> 00:23:05,668
- C'est génial.
- C'est vrai.
483
00:23:06,793 --> 00:23:07,793
Merci, Steve.
484
00:23:07,876 --> 00:23:09,543
Pour quoi ? T'es qui, toi ?
485
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
J'y crois pas,
un vrai rencard avec Elijah.
486
00:23:13,293 --> 00:23:16,126
Attends, tu as dû te tromper.
487
00:23:16,209 --> 00:23:17,209
C'est une église.
488
00:23:17,293 --> 00:23:20,168
Je sais, c'est l'adresse qu'il m'a donnée.
489
00:23:20,251 --> 00:23:22,168
- Salut, Missy.
- Salut.
490
00:23:22,251 --> 00:23:25,334
Prête à faire la fête
dans le sous-sol de Dieu ?
491
00:23:25,959 --> 00:23:28,918
Oui. J'espère que
tu ne parles pas de l'enfer.
492
00:23:29,001 --> 00:23:30,709
Pour moi, c'est l'enfer.
493
00:23:30,793 --> 00:23:32,668
Bienvenue au foyer, Missy.
494
00:23:32,751 --> 00:23:34,709
Elijah nous a parlé de toi,
495
00:23:34,793 --> 00:23:38,543
mais pas de ton superbe appareil dentaire.
496
00:23:38,626 --> 00:23:39,918
- Magnifique.
- Merci.
497
00:23:40,001 --> 00:23:43,001
C'est sympa de t'occuper d'enfants
un vendredi soir.
498
00:23:43,084 --> 00:23:44,084
Le samedi aussi.
499
00:23:44,168 --> 00:23:47,834
Désolée, mais Elijah appelle ça une fête ?
500
00:23:47,918 --> 00:23:49,668
Avant d'attaquer les pizzas,
501
00:23:49,751 --> 00:23:53,084
donnons-nous la main
et remercions leur créateur.
502
00:23:53,168 --> 00:23:55,376
Je suis content de te voir.
503
00:23:56,209 --> 00:23:58,876
Mona, il me tient la main.
504
00:24:03,126 --> 00:24:05,501
Cette soirée est sauvée.
505
00:24:05,584 --> 00:24:08,709
Merci, Jésus ! J'ai la foi !
506
00:24:08,793 --> 00:24:10,209
Pendant que vous mangez,
507
00:24:10,293 --> 00:24:11,918
j'aimerais vous expliquer
508
00:24:12,001 --> 00:24:14,793
pourquoi il est mal de se masturber.
509
00:24:14,876 --> 00:24:16,709
Y a toujours un piège.
510
00:24:16,793 --> 00:24:19,626
La pizza, c'est jamais gratos.
511
00:24:19,709 --> 00:24:24,751
C'était très vilain
de voler mon écharpe, Andrew.
512
00:24:24,834 --> 00:24:28,584
Désolé, madame Birch.
Vous devriez me punir.
513
00:24:28,668 --> 00:24:30,543
Tu laisses tomber, Flanny ?
514
00:24:30,626 --> 00:24:33,918
Désolé, mais ce garçon
m'inspire un profond dégoût.
515
00:24:34,001 --> 00:24:36,709
C'est vrai, Andrew est un peu bizarre,
516
00:24:36,793 --> 00:24:39,376
mais il a bon cœur et mérite d'être aimé.
517
00:24:39,459 --> 00:24:41,418
L'autre jour,
518
00:24:41,501 --> 00:24:44,376
dans la douche,
il a fait un truc adorable.
519
00:24:44,459 --> 00:24:47,709
Il s'est mis une bouteille
de Pantene Pro-V dans le cul.
520
00:24:50,209 --> 00:24:54,418
J'espère que ce petit bout de chou
tiendra d'Andrew.
521
00:24:54,501 --> 00:24:56,293
Mais bien sûr !
522
00:24:56,376 --> 00:24:58,959
- C'était évident !
- Quoi ?
523
00:24:59,043 --> 00:25:01,126
- Tu l'aimes.
- Non.
524
00:25:01,209 --> 00:25:03,501
Voilà la véritable histoire d'amour.
525
00:25:03,584 --> 00:25:07,043
Tu aimes sincèrement ce petit tordu.
526
00:25:07,126 --> 00:25:11,376
Je pense que lui et Bernie
peuvent vivre une belle histoire.
527
00:25:11,459 --> 00:25:14,376
Reste, s'il te plaît. Pour moi.
528
00:25:14,459 --> 00:25:18,084
Je vais tâcher de le voir
comme tu le vois.
529
00:25:19,084 --> 00:25:20,459
- Andrew ?
- Oui ?
530
00:25:20,543 --> 00:25:22,459
Tu devrais demander à Bernie
531
00:25:22,543 --> 00:25:25,584
le déodorant qu'elle met.
532
00:25:25,668 --> 00:25:27,668
Bonne idée. Continue.
533
00:25:27,751 --> 00:25:32,043
Tu pourras en acheter
et t'en recouvrir le corps.
534
00:25:33,001 --> 00:25:35,418
Comme un costume de Bernie.
535
00:25:36,543 --> 00:25:41,626
Tu sentiras son odeur en permanence,
ce qui gorgera ton pénis de sang.
536
00:25:41,709 --> 00:25:43,001
Comme tu aimes.
537
00:25:43,084 --> 00:25:44,334
Flanny.
538
00:25:44,418 --> 00:25:47,001
Bienvenue dans l'équipe, mon frère.
539
00:25:47,084 --> 00:25:48,793
- Tiens, ton poncho.
- Quoi ?
540
00:25:48,876 --> 00:25:50,126
Je t'ai pas dit ?
541
00:25:50,209 --> 00:25:54,084
Andrew a tendance
à en foutre un peu partout.
542
00:25:54,834 --> 00:25:55,668
Générique !
543
00:26:42,251 --> 00:26:46,334
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau