1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,793 --> 00:00:14,918 ‎我知道…各位美女,我的表演很完美 3 00:00:15,001 --> 00:00:16,043 ‎謝謝大家 4 00:00:16,126 --> 00:00:17,209 ‎安德魯高博曼 5 00:00:17,293 --> 00:00:21,459 ‎我是黛安蓮恩 ‎求你一定要在我超有才的奶上簽名 6 00:00:21,543 --> 00:00:24,876 ‎黛安蓮恩,妳真是聰明又性感 7 00:00:24,959 --> 00:00:26,709 ‎但可惜我心有所屬 8 00:00:26,793 --> 00:00:28,668 ‎伯妮黛特桑德斯 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,543 ‎我的愛 ‎在這些醋罈子面前和我舌吻吧 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,876 ‎天哪,伯妮桑德斯 11 00:00:36,959 --> 00:00:38,293 ‎她是女神 12 00:00:38,376 --> 00:00:42,751 ‎她是你女友了,你會過著夢幻人生 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,876 ‎-你是誰? ‎-弗藍尼奧林匹克 14 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 ‎我任憑你差遣,小兄弟 15 00:00:46,626 --> 00:00:48,543 ‎好吧,我該怎麼做? 16 00:00:48,626 --> 00:00:51,084 ‎要抓到你才能拿到一桶金? 17 00:00:51,168 --> 00:00:53,668 ‎好吧,不用,這話有點傷人 18 00:00:53,751 --> 00:00:57,584 ‎不必啦,我是你的愛蟲,你這幸運兒 19 00:00:57,668 --> 00:00:59,209 ‎我的愛蟲? 20 00:00:59,876 --> 00:01:01,668 ‎是因為我愛伯妮嗎? 21 00:01:01,751 --> 00:01:04,001 ‎當然囉!她這麼完美 22 00:01:04,084 --> 00:01:07,668 ‎13歲就認識老婆的感覺怎樣? 23 00:01:07,751 --> 00:01:12,084 ‎弗藍尼,我就覺得我的幸運符刺刺的 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,793 ‎最好是,好吧,你們都笑我是小妖精 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,209 ‎現在談正事 26 00:01:16,293 --> 00:01:21,834 ‎第一步:公開表白你永遠愛著 ‎伯妮黛特桑德斯小姐 27 00:01:21,918 --> 00:01:22,959 ‎我看不見得 28 00:01:23,043 --> 00:01:27,084 ‎他上次向一個女生表白 ‎她直接吐在她臉上 29 00:01:27,168 --> 00:01:28,876 ‎後來我看色情片看上癮 30 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 ‎-色情片? ‎-後來被逮捕 31 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 ‎他在猶太教堂把所有的精液襪… 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,501 ‎-丟得到處都是 ‎-精液襪?在猶太教堂? 33 00:01:35,584 --> 00:01:37,918 ‎天哪,這個房間在轉嗎? 34 00:01:38,001 --> 00:01:41,834 ‎如果這孩子就讓你不知所措 ‎你該看看他的檔案 35 00:01:42,418 --> 00:01:45,293 ‎聖母瑪利亞,那是安德魯的檔案? 36 00:01:45,376 --> 00:01:47,293 ‎這只是目錄 37 00:01:47,376 --> 00:01:48,876 ‎-我的媽呀 ‎-剩下的都搬進來 38 00:01:48,959 --> 00:01:50,584 ‎(脹氣問題,打手槍) 39 00:02:23,959 --> 00:02:25,126 ‎好 40 00:02:25,209 --> 00:02:27,501 ‎杰,你真要我和你家人見面? 41 00:02:27,584 --> 00:02:29,168 ‎我覺得…不安全 42 00:02:29,251 --> 00:02:30,584 ‎我只是覺得你們全家人 43 00:02:30,668 --> 00:02:33,793 ‎坐在在同一個房間,沒人在哭 44 00:02:33,876 --> 00:02:35,959 ‎-我覺得很酷… ‎-好吧 45 00:02:36,043 --> 00:02:38,418 ‎但你知道,如果介紹我給你家人認識 46 00:02:38,501 --> 00:02:40,126 ‎你就等於出櫃了? 47 00:02:40,209 --> 00:02:41,793 ‎這可不是小事 48 00:02:41,876 --> 00:02:42,834 ‎說得對 49 00:02:42,918 --> 00:02:47,709 ‎如果我是校草的同性愛人 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,834 ‎他們絕不可能忽略我 51 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 ‎寶貝,你的邏輯太爛了 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,251 ‎把防狼噴霧準備好 53 00:02:54,334 --> 00:02:57,834 ‎要記得,眼神別對到,氣勢要拿出來 54 00:02:57,918 --> 00:02:58,751 ‎這是我的大麥克 55 00:03:00,918 --> 00:03:04,543 ‎各位,這位是我的同性… 56 00:03:04,626 --> 00:03:06,501 ‎-吃大便啦 ‎-天哪 57 00:03:06,584 --> 00:03:09,209 ‎-我和他對望了 ‎-快逃走 58 00:03:11,459 --> 00:03:14,084 ‎我哥哥常被防狼噴霧噴到 59 00:03:14,584 --> 00:03:16,084 ‎已經免疫了 60 00:03:16,168 --> 00:03:18,334 ‎我們當它是調味料,蠢蛋 61 00:03:18,418 --> 00:03:23,376 ‎怎麼那麼吵?我又把聖誕節睡掉了? 62 00:03:23,459 --> 00:03:26,834 ‎對,媽,但這次妳過了兩週就醒了 63 00:03:26,918 --> 00:03:28,918 ‎太好了 64 00:03:29,001 --> 00:03:30,876 ‎對了,知道爸在哪裡嗎? 65 00:03:30,959 --> 00:03:32,959 ‎寶貝,當然不知道 66 00:03:33,043 --> 00:03:35,626 ‎-但謝謝你問起他 ‎-好 67 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 ‎我想向妳介紹一個人 68 00:03:37,959 --> 00:03:39,626 ‎媽,這是我的同… 69 00:03:40,293 --> 00:03:41,793 ‎抱歉,杰 70 00:03:41,876 --> 00:03:43,668 ‎但這樣她的確好像比較開心 71 00:03:43,751 --> 00:03:44,668 ‎各位 72 00:03:44,751 --> 00:03:47,293 ‎我兩週前忘了把保溫杯從背包拿出來 73 00:03:47,376 --> 00:03:50,209 ‎現在裡面都長絨毛了 74 00:03:50,293 --> 00:03:52,584 ‎誰來處理一下吧?拜託 75 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 ‎-好的,爸 ‎-你這是什麼意思? 76 00:03:55,668 --> 00:03:57,959 ‎你小指翹起來,像爸一樣 77 00:03:58,043 --> 00:03:59,126 ‎我看得很清楚 78 00:03:59,209 --> 00:04:01,126 ‎你看,尼克,沒錯 79 00:04:01,209 --> 00:04:03,043 ‎看來我們是小指雙胞胎了 80 00:04:03,126 --> 00:04:05,584 ‎不…,這跟爸無關 81 00:04:08,209 --> 00:04:09,168 ‎什麼?你才沒有 82 00:04:09,251 --> 00:04:10,626 ‎低頭看,寶貝 83 00:04:11,376 --> 00:04:16,168 ‎光滑的粉紅色小指,前端還硬硬的 84 00:04:16,251 --> 00:04:19,584 ‎來勾小指發誓 ‎我們會戴一對小指頭的戒指 85 00:04:19,668 --> 00:04:22,501 ‎你學校辦漂亮的典禮時,我們再交換 86 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 ‎才不要,我不是你的小指雙胞胎 ‎我是男人 87 00:04:25,709 --> 00:04:29,251 ‎媽,拜託幫我洗保溫瓶好嗎? 88 00:04:29,334 --> 00:04:31,376 ‎你們看,又翹起來了 89 00:04:31,459 --> 00:04:32,293 ‎可惡 90 00:04:33,584 --> 00:04:36,084 ‎我陰莖前端那個硬硬的部分? 91 00:04:36,168 --> 00:04:37,876 ‎原來是乾掉的隱形眼鏡 92 00:04:41,001 --> 00:04:42,209 ‎好,各位同學 93 00:04:42,293 --> 00:04:45,293 ‎這堂課要上遺傳學和家譜 94 00:04:45,376 --> 00:04:47,501 ‎各位DNA檢驗結果出來了 95 00:04:47,584 --> 00:04:49,376 ‎“22對和妳” 96 00:04:49,459 --> 00:04:52,084 ‎對不起,染色體不是有23對嗎? 97 00:04:52,668 --> 00:04:54,626 ‎潔西,今天別這樣好嗎? 98 00:04:54,709 --> 00:04:58,834 ‎天哪,報告說有三個人可能是我爸? 99 00:04:58,918 --> 00:05:02,001 ‎這個故事很有趣 ‎可以用在這季後面幾集 100 00:05:02,084 --> 00:05:04,751 ‎等著被耍吧,觀眾 101 00:05:05,626 --> 00:05:08,501 ‎上面說我有三成的奈及利亞基因 102 00:05:08,584 --> 00:05:11,293 ‎想不到我有47%的奈及利亞基因 103 00:05:11,376 --> 00:05:14,293 ‎這是緣分,米希,很巧吧? 104 00:05:14,376 --> 00:05:17,876 ‎想想販奴的黑歷史,就不足為奇了 105 00:05:17,959 --> 00:05:20,418 ‎今天別這樣好嗎,米希? 106 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 ‎真奇怪,上面說我是蘇格蘭人? 107 00:05:22,709 --> 00:05:24,876 ‎還是高血壓、香腸嘴 108 00:05:24,959 --> 00:05:28,043 ‎和戰士基因的帶原者 109 00:05:28,126 --> 00:05:30,376 ‎上面說我的祖先是俄羅斯人 110 00:05:30,459 --> 00:05:34,668 ‎對,來自鑫鑫腸屌鎮 ‎鎮的形狀又短又粗 111 00:05:34,751 --> 00:05:36,709 ‎誰在意他的鑫鑫腸? 112 00:05:36,793 --> 00:05:39,876 ‎這些報告有沒有證明 ‎他和伯妮桑德斯不是血親? 113 00:05:39,959 --> 00:05:41,501 ‎安德魯才不管這些 114 00:05:41,584 --> 00:05:42,751 ‎對,我才不管這些 115 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 ‎我和我的一代堂表親舌吻過 116 00:05:44,584 --> 00:05:47,168 ‎之後還傳我小臭屌的照片給她 117 00:05:47,918 --> 00:05:51,959 ‎親愛的,我還沒拿到亂倫那一箱 118 00:05:52,043 --> 00:05:54,168 ‎是那幾箱,複數,好友 119 00:05:54,251 --> 00:05:58,168 ‎讚啦,科學家研究我的痰,報告顯示 120 00:05:58,251 --> 00:06:02,751 ‎多虧了我爸的猛屌 ‎我有個秘密的半個兄弟 121 00:06:02,834 --> 00:06:05,543 ‎-天哪,上面說的? ‎-馬修,知道這代表什麼嗎? 122 00:06:06,043 --> 00:06:08,918 ‎-你爸背著你媽偷吃? ‎-沒錯,超常吃 123 00:06:09,001 --> 00:06:14,751 ‎但這樣也好 ‎我又有機會把你介紹給家人認識 124 00:06:14,834 --> 00:06:17,918 ‎原來如此,還要再介紹一次 125 00:06:18,001 --> 00:06:19,168 ‎是很多次 126 00:06:19,251 --> 00:06:22,709 ‎各位,我的報告說我是莎曼珊 127 00:06:22,793 --> 00:06:27,001 ‎這很合理,因為我是米蘭達 128 00:06:27,084 --> 00:06:31,168 ‎米希,別看,大祭司走過來… 129 00:06:32,126 --> 00:06:33,084 ‎嘿,米希 130 00:06:33,751 --> 00:06:36,543 ‎嗨,以利亞,你…你好…啊 131 00:06:36,626 --> 00:06:40,543 ‎妳好啊,妳知道我們要研究祖先嗎? 132 00:06:40,626 --> 00:06:41,459 ‎知道 133 00:06:41,543 --> 00:06:44,084 ‎要不要和我去奈及利亞餐廳? 134 00:06:44,168 --> 00:06:46,459 ‎好啊,現在嗎?我開車 135 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 ‎-妳開車? ‎-開玩笑的,我酒駕太多次 136 00:06:48,959 --> 00:06:51,376 ‎-喔,妳會喝酒? ‎-開玩笑的,我是小孩子 137 00:06:51,459 --> 00:06:52,709 ‎那就好 138 00:06:52,793 --> 00:06:55,168 ‎布里奇頓沒有奈及利亞餐廳 139 00:06:55,251 --> 00:06:57,959 ‎但是有牙買加餐廳,如果妳想去那… 140 00:06:58,043 --> 00:07:01,501 ‎好啊,牙買加菜聽起來好色… ‎我是說“好吃” 141 00:07:01,584 --> 00:07:02,709 ‎天哪,米希 142 00:07:02,793 --> 00:07:05,168 ‎好,便便打電話給我了 143 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 ‎我是說,我要上廁所 144 00:07:07,334 --> 00:07:10,043 ‎但我只去尿尿,我不…大便 145 00:07:10,126 --> 00:07:12,209 ‎妳願意的話,我可以教妳 146 00:07:13,251 --> 00:07:14,751 ‎我是說,再見,米希 147 00:07:14,834 --> 00:07:17,418 ‎潔西,以利亞剛剛邀我約會 148 00:07:17,501 --> 00:07:19,209 ‎真的?他很帥 149 00:07:19,293 --> 00:07:20,209 ‎應該是真的 150 00:07:20,293 --> 00:07:22,918 ‎我們搞不好只會做研究 ‎怎麼知道這是不是約會? 151 00:07:23,001 --> 00:07:25,626 ‎到時去赴約,再看看狀況? 152 00:07:25,709 --> 00:07:29,126 ‎對啊 ‎像我和西恩威廉史考特喝咖啡那次 153 00:07:29,209 --> 00:07:33,001 ‎那個混蛋帶他老婆來 ‎但我們還是上床了 154 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 ‎-那,小指雙胞胎… ‎-別這樣叫我 155 00:07:35,709 --> 00:07:37,418 ‎在學校學到有趣的事嗎? 156 00:07:37,501 --> 00:07:40,501 ‎你知道嗎?我還真學到很酷的事 157 00:07:40,584 --> 00:07:41,918 ‎知道我們是蘇格蘭人嗎? 158 00:07:42,001 --> 00:07:44,001 ‎尼克,我好像不知道 159 00:07:44,084 --> 00:07:46,043 ‎但我做了DNA檢驗 160 00:07:46,126 --> 00:07:47,668 ‎-報告寫… ‎-尼克,別說了 161 00:07:47,751 --> 00:07:52,084 ‎上面說我們是蘇格蘭人 ‎我們有戰士基因 162 00:07:52,168 --> 00:07:55,751 ‎好,讓我看看這份可笑的垃圾科學 163 00:07:55,834 --> 00:07:58,001 ‎有人想吃這份假報告嗎? 164 00:07:58,084 --> 00:07:59,334 ‎真好吃 165 00:08:00,168 --> 00:08:01,543 ‎怎麼回事,爸? 166 00:08:01,626 --> 00:08:05,376 ‎沒什麼,莉婭 ‎我和我的過去都沒什麼事 167 00:08:05,459 --> 00:08:06,459 ‎晚餐結束了 168 00:08:06,543 --> 00:08:08,626 ‎-搞屁啊? ‎-大家去睡覺 169 00:08:08,709 --> 00:08:10,793 ‎孩子們,你們一定注意到了 170 00:08:10,876 --> 00:08:13,418 ‎我們從不聊你爸的家庭 171 00:08:13,501 --> 00:08:15,251 ‎-我沒注意到 ‎-妳說話時我在放空 172 00:08:15,334 --> 00:08:17,084 ‎我忍不住一直玩手機 173 00:08:17,168 --> 00:08:19,376 ‎我明白告訴大家 174 00:08:19,459 --> 00:08:22,668 ‎爸爸的家庭是禁忌的話題 175 00:08:22,751 --> 00:08:25,126 ‎什麼?哪有什麼禁忌的話題? 176 00:08:25,209 --> 00:08:27,751 ‎爸每天都聊幫妳口交的事 177 00:08:27,834 --> 00:08:30,501 ‎別逼我,你這小混球 178 00:08:30,584 --> 00:08:33,543 ‎小心我把你的好東西都奪走 179 00:08:33,626 --> 00:08:36,209 ‎天哪,為什麼我爸媽這麼怪? 180 00:08:36,293 --> 00:08:38,751 ‎爸媽都很蠢,尤其是我的 181 00:08:38,834 --> 00:08:42,668 ‎因為我媽很無腦,我爸是乞丐 182 00:08:42,751 --> 00:08:45,584 ‎他們感情很好,在一起很久了 183 00:08:47,584 --> 00:08:52,084 ‎藍綠色的法拉利? ‎我的秘密半個兄弟一定很有錢 184 00:08:52,168 --> 00:08:54,001 ‎他絕對是比瑟瑞恩家的人 185 00:08:54,084 --> 00:08:56,293 ‎好…你躲到那裏的樹叢後面 186 00:08:56,376 --> 00:09:00,834 ‎直到我說“同性愛人”這個詞 187 00:09:00,918 --> 00:09:02,376 ‎之後你再跳出來 188 00:09:02,459 --> 00:09:04,459 ‎我會把鴿子從背包裡放出來 189 00:09:04,543 --> 00:09:07,376 ‎好點子,但你也許該先認識這傢伙 190 00:09:07,459 --> 00:09:10,043 ‎在突然對他公開我們的關係 191 00:09:10,126 --> 00:09:13,084 ‎好,你按電鈴了,電鈴還是叫床聲 192 00:09:13,168 --> 00:09:16,334 ‎幹,害我要硬著屌見我的秘密兄弟 193 00:09:16,418 --> 00:09:17,501 ‎他來了 194 00:09:18,959 --> 00:09:21,168 ‎天哪! 195 00:09:21,251 --> 00:09:22,876 ‎你一定覺得我很讚 196 00:09:22,959 --> 00:09:27,168 ‎天哪!你是40歲的魔術師毒蟲? 197 00:09:27,251 --> 00:09:29,626 ‎我其實才26歲,你哪位? 198 00:09:29,709 --> 00:09:31,251 ‎我叫杰比瑟瑞恩 199 00:09:31,334 --> 00:09:32,918 ‎-你的半個兄弟 ‎-所以咧? 200 00:09:33,001 --> 00:09:36,584 ‎既然我們從同一根屌噴出來 201 00:09:36,668 --> 00:09:39,584 ‎我希望你能無條件地愛我 202 00:09:39,668 --> 00:09:41,959 ‎還有見我的同性… 203 00:09:42,043 --> 00:09:45,043 ‎聽好,你爸幹了我媽 ‎不表示我們是家人 204 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 ‎地方媽媽有候就是會被幹 205 00:09:47,334 --> 00:09:51,084 ‎好,說句公道話,我們的爸爸 ‎在法律廣告裡會說這句話,所以… 206 00:09:51,168 --> 00:09:54,334 ‎鎮上大多數的洞 ‎都被蓋伊比瑟瑞恩的精液噴過 207 00:09:54,418 --> 00:09:57,126 ‎去煩她們吧,屎蛋 208 00:09:58,084 --> 00:10:00,626 ‎杰,很遺憾事情不順利 209 00:10:01,126 --> 00:10:03,543 ‎但真的不順利嗎?他給了一個線索 210 00:10:03,626 --> 00:10:06,376 ‎-我爸噴了精液 ‎-是啦… 211 00:10:06,459 --> 00:10:08,459 ‎噴精液…精液到洞裡… 212 00:10:08,543 --> 00:10:11,584 ‎噴到洞裡,噴到陰道裡… 213 00:10:12,418 --> 00:10:13,918 ‎天哪,馬修 214 00:10:14,543 --> 00:10:17,126 ‎精液加陰道會變出寶寶 215 00:10:17,209 --> 00:10:18,043 ‎很可悲,但說得對 216 00:10:18,126 --> 00:10:21,959 ‎所以還有其他比瑟瑞恩家的人 217 00:10:22,043 --> 00:10:23,251 ‎我們要把他們找出來 218 00:10:23,334 --> 00:10:26,543 ‎我要把你介紹給他們所有人認識 219 00:10:26,626 --> 00:10:29,126 ‎鴿子,把我的兄弟們帶過來! 220 00:10:29,209 --> 00:10:30,376 ‎天哪 221 00:10:31,793 --> 00:10:35,209 ‎是黛安的衣櫥,安迪 ‎聞得到她的味道嗎? 222 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 ‎可以 223 00:10:37,668 --> 00:10:40,501 ‎好,安德魯,別再愛撫我媽的洗衣籃 224 00:10:40,584 --> 00:10:42,876 ‎幫我找我爸覺得可恥的東西 225 00:10:42,959 --> 00:10:44,084 ‎尼克,讓一讓 226 00:10:44,168 --> 00:10:46,709 ‎我要使出我的十成變態功力 227 00:10:46,793 --> 00:10:50,376 ‎推斷你爸把可恥的秘密藏在哪裡 228 00:10:51,668 --> 00:10:55,168 ‎-小莫,他在幹嘛? ‎-看大師要發功了 229 00:10:55,251 --> 00:10:58,334 ‎他不會放在顯眼的地方 230 00:10:58,418 --> 00:11:01,168 ‎好東西都會放在隱密的地方,對吧? 231 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 ‎岩石下方… 232 00:11:02,709 --> 00:11:04,668 ‎等等,我硬了,就在這裡 233 00:11:04,751 --> 00:11:06,501 ‎真是歪打正著 234 00:11:07,001 --> 00:11:11,334 ‎好,奇怪的獎章和舊護照? 235 00:11:11,418 --> 00:11:14,251 ‎威廉阿拉史泰爾馬蓋仙? 236 00:11:14,334 --> 00:11:15,709 ‎這是你爸小時候? 237 00:11:15,793 --> 00:11:18,918 ‎他是不是有…祕密身分? 238 00:11:19,001 --> 00:11:20,668 ‎怪恐怖的 239 00:11:21,168 --> 00:11:22,918 ‎這個東西倒是不恐怖 240 00:11:23,001 --> 00:11:25,918 ‎安德魯 ‎我好像不小心發現黛安的內褲抽屜 241 00:11:26,001 --> 00:11:29,834 ‎求求你,拜託別拿這女人的內褲 242 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 ‎好吧,那我拿圍巾 243 00:11:31,876 --> 00:11:35,793 ‎讚啦,圍巾是脖子的內褲 244 00:11:36,751 --> 00:11:38,959 ‎脖子是頭的屁股 245 00:11:39,043 --> 00:11:39,959 ‎《燻肉居》 246 00:11:40,043 --> 00:11:40,959 ‎(請稍後) 247 00:11:41,043 --> 00:11:42,501 ‎-謝謝 ‎-妳別擔心 248 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 ‎雖然我們是小 ‎還是會給妳很多小費 249 00:11:45,501 --> 00:11:49,626 ‎米希,把腳放在以利亞腿上 ‎執行找屌大作戰 250 00:11:49,709 --> 00:11:52,334 ‎不要,他好像在祈禱 251 00:11:52,418 --> 00:11:55,376 ‎搞不好他在祈禱妳用腳幫他打槍 252 00:11:55,459 --> 00:11:56,293 ‎阿門 253 00:11:57,001 --> 00:12:00,084 ‎糟了,是我不對 ‎我沒問妳要不要一起禱告 254 00:12:00,168 --> 00:12:02,626 ‎沒關係,你的禱告讓我想起 255 00:12:02,709 --> 00:12:04,418 ‎天主教主教應該對 256 00:12:04,501 --> 00:12:08,543 ‎把奴隸從非洲帶來新世界負責 ‎所以… 257 00:12:09,334 --> 00:12:11,418 ‎-對 ‎-這是我的想法 258 00:12:11,501 --> 00:12:12,668 ‎搞什麼,米希? 259 00:12:12,751 --> 00:12:13,751 ‎仔細想想 260 00:12:13,834 --> 00:12:17,293 ‎教會和販奴的關係真令人難過 261 00:12:17,376 --> 00:12:19,126 ‎天哪,現在換他了 262 00:12:19,209 --> 00:12:22,418 ‎快點,幫他尻槍,幫他手淫 263 00:12:22,501 --> 00:12:24,459 ‎吹他的喇叭? 264 00:12:24,543 --> 00:12:28,209 ‎這樣吧,別再聊販奴了 265 00:12:28,293 --> 00:12:31,876 ‎你有沒有聽過奈及利亞的貝南圍牆? 266 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 ‎它們是前機械化時代最大的人工建築 267 00:12:35,418 --> 00:12:38,626 ‎對,比萬里長城還長四倍 268 00:12:38,709 --> 00:12:40,293 ‎等等,他也是呆瓜? 269 00:12:40,376 --> 00:12:45,709 ‎但別低估伊費人 ‎他們的煉鐵術和玻璃品… 270 00:12:45,793 --> 00:12:47,959 ‎伊費人真不是蓋的 271 00:12:48,043 --> 00:12:49,959 ‎我去年夏天去布魯克林博物館 272 00:12:50,043 --> 00:12:54,001 ‎看到了900年歷史的伊費陶器 273 00:12:54,084 --> 00:12:56,376 ‎你這小“陶器”,別唬我 274 00:12:58,584 --> 00:12:59,459 ‎好好笑,米希 275 00:12:59,543 --> 00:13:01,918 ‎這兩個書呆子看來很投緣 276 00:13:02,001 --> 00:13:05,459 ‎但我無聊到想火燒鮑魚 277 00:13:05,543 --> 00:13:07,293 ‎就是現在 278 00:13:07,876 --> 00:13:08,751 ‎好,媽 279 00:13:08,834 --> 00:13:11,334 ‎我要給妳一點 280 00:13:11,418 --> 00:13:13,459 ‎我從豐田經銷處偷來的咖啡 281 00:13:13,543 --> 00:13:15,709 ‎我每天早餐都會喝 282 00:13:16,376 --> 00:13:18,876 ‎這壺棕色的熱酒是什麼? 283 00:13:18,959 --> 00:13:22,959 ‎我知道妳討厭清醒,但這件事很重要 284 00:13:23,043 --> 00:13:26,626 ‎妳知道爸認識妳以前 ‎有其他小孩嗎? 285 00:13:26,709 --> 00:13:30,293 ‎當然,之前和之後都有 286 00:13:30,376 --> 00:13:32,293 ‎妳不會不爽? 287 00:13:32,376 --> 00:13:36,334 ‎別為杰他媽擔心 288 00:13:36,418 --> 00:13:41,668 ‎-等等,這是什麼? ‎-這是杰他媽的保單 289 00:13:41,751 --> 00:13:45,584 ‎我失蹤的話,就找出這本書好嗎? 290 00:13:45,668 --> 00:13:49,459 ‎再見了,杰他媽的兒子,杰 291 00:13:50,334 --> 00:13:53,418 ‎好,殼牌公司… 292 00:13:53,501 --> 00:13:54,918 ‎無名塚? 293 00:13:55,001 --> 00:13:57,459 ‎激進管教法? 294 00:13:58,334 --> 00:14:02,334 ‎找到了,精液,跟著精液走 295 00:14:03,418 --> 00:14:06,251 ‎威廉阿拉史泰爾馬蓋仙 296 00:14:06,334 --> 00:14:08,501 ‎點第一支影片就對了,我不看文字 297 00:14:09,751 --> 00:14:11,293 ‎小心了,跆拳道 298 00:14:11,376 --> 00:14:13,834 ‎蘇格蘭扭乳頭術傳到紐約了 299 00:14:13,918 --> 00:14:14,918 ‎扭乳頭? 300 00:14:15,001 --> 00:14:19,418 ‎這門古老武術出現一顆閃亮的星星 ‎威廉馬蓋仙 301 00:14:19,501 --> 00:14:20,834 ‎天哪,那是我爸 302 00:14:20,918 --> 00:14:22,751 ‎你看他,全身都抹油 303 00:14:22,834 --> 00:14:25,251 ‎溫柔爸爸,來爸爸這裡 304 00:14:25,334 --> 00:14:26,959 ‎我以為他喜歡的是媽媽 305 00:14:27,043 --> 00:14:29,293 ‎看來只要是活的都行吧? 306 00:14:29,376 --> 00:14:32,293 ‎我沒那麼挑,我還幹過一顆蕃茄 307 00:14:32,376 --> 00:14:34,376 ‎威廉的爸爸兼教練西繆斯馬蓋仙 308 00:14:34,459 --> 00:14:37,418 ‎努力推廣這項運動 ‎希望能納入夏季奧運 309 00:14:37,501 --> 00:14:40,876 ‎扭乳頭需要力量、毅力 310 00:14:40,959 --> 00:14:43,501 ‎和極為特殊的老繭 311 00:14:43,584 --> 00:14:44,668 ‎那是我爺爺? 312 00:14:44,751 --> 00:14:46,501 ‎全世界很快會看到 313 00:14:46,584 --> 00:14:50,043 ‎評斷男人的真正標準 314 00:14:50,126 --> 00:14:52,293 ‎就在他的奶頭 315 00:14:52,376 --> 00:14:56,334 ‎天哪,這些手指真的是戰士的武器? 316 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 ‎只有一個方法才能證明 317 00:14:57,876 --> 00:15:00,084 ‎你要我扭你的乳頭? 318 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 ‎拜託,快點扭,扭我壞壞的巨乳 319 00:15:02,793 --> 00:15:06,293 ‎這些猥褻的話,他說的真順口 320 00:15:06,376 --> 00:15:08,959 ‎抱歉,我得出去散散步 321 00:15:09,043 --> 00:15:10,334 ‎好,但快回來 322 00:15:10,418 --> 00:15:13,709 ‎別錯過他的巨乳懲罰秀 323 00:15:13,793 --> 00:15:17,751 ‎這就是我的聲音有點不同的原因 324 00:15:17,834 --> 00:15:21,418 ‎感覺最後他們做出正確的抉擇 325 00:15:21,501 --> 00:15:23,209 ‎好,小朋友,要結帳時再跟我說 326 00:15:23,293 --> 00:15:25,543 ‎好,連服務生都覺得你們在約會 327 00:15:25,626 --> 00:15:28,834 ‎如果要正式在一起 ‎就讓他用爸媽的錢請妳 328 00:15:29,751 --> 00:15:30,584 ‎我來付 329 00:15:30,668 --> 00:15:31,626 ‎-讚啦 ‎-好啊 330 00:15:31,709 --> 00:15:33,084 ‎還是你想平分? 331 00:15:33,168 --> 00:15:34,293 ‎不要,妳在幹嘛? 332 00:15:34,376 --> 00:15:36,418 ‎好啊,我們可以平分帳單 333 00:15:36,501 --> 00:15:38,876 ‎-好主意,好像蠻恰當的 ‎-如果妳願意的話 334 00:15:38,959 --> 00:15:41,626 ‎不,以利亞,別聽她的 ‎她腦筋不清楚 335 00:15:41,709 --> 00:15:46,334 ‎但我週五晚上要參加派對 ‎妳要“伊費”去嗎? 336 00:15:46,418 --> 00:15:48,793 ‎-當然要…! ‎-我怎樣都會去 337 00:15:48,876 --> 00:15:51,168 ‎我是說…好啊,沒問題 338 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 ‎這算…約會嗎? 339 00:15:53,709 --> 00:15:54,876 ‎沒錯,是約會 340 00:15:54,959 --> 00:15:56,001 ‎天哪 341 00:15:56,084 --> 00:15:58,084 ‎我又要火燒鮑魚了 342 00:15:58,168 --> 00:16:01,043 ‎但這次要用炸藥 343 00:16:01,126 --> 00:16:03,043 ‎盤絲洞要爆炸了! 344 00:16:03,793 --> 00:16:04,668 ‎超扯的 345 00:16:04,751 --> 00:16:06,001 ‎他長得和杰好像 346 00:16:06,084 --> 00:16:07,501 ‎而且沒有家具 347 00:16:07,584 --> 00:16:10,626 ‎只有一座魚缸,裡面放了電吉他 348 00:16:10,709 --> 00:16:13,168 ‎抱歉,我應不付不了兩個杰 349 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 ‎嚇死老娘 350 00:16:14,293 --> 00:16:15,126 ‎-杰 ‎-馬修 351 00:16:16,043 --> 00:16:17,668 ‎我有個好消息 352 00:16:17,751 --> 00:16:21,418 ‎我爸竟然有幾十個祕密精液陰道寶寶 353 00:16:21,501 --> 00:16:22,584 ‎他是指手足 354 00:16:22,668 --> 00:16:24,584 ‎別這樣叫他們,他們是我兄弟 355 00:16:24,668 --> 00:16:27,501 ‎我要把你介紹給他們所有人認識 356 00:16:27,584 --> 00:16:28,834 ‎沒必要 357 00:16:28,918 --> 00:16:31,334 ‎有,我真的喜歡你,馬修 358 00:16:31,418 --> 00:16:34,293 ‎我要我所有的精液兄弟都知道 359 00:16:34,376 --> 00:16:35,918 ‎好甜蜜 360 00:16:36,001 --> 00:16:39,168 ‎對啊,好玩的是 ‎精液味道酸酸的吧? 361 00:16:39,251 --> 00:16:40,126 ‎他又來了 362 00:16:40,209 --> 00:16:42,084 ‎杰,我也很喜歡你 363 00:16:42,168 --> 00:16:45,584 ‎但我不想再去其他低俗魔術師的家了 364 00:16:45,668 --> 00:16:47,709 ‎親愛的,你不必去 365 00:16:47,793 --> 00:16:50,668 ‎我要叫這些低俗魔術師來我們這裡 366 00:16:50,751 --> 00:16:54,001 ‎我要辦比瑟瑞恩雜種家聚 367 00:16:54,668 --> 00:16:55,501 ‎聽起來… 368 00:16:55,584 --> 00:16:59,168 ‎是繼袋中鴿之後,最棒的點子吧? ‎我知道 369 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 ‎想想看,我的兄弟集聚一堂 370 00:17:02,543 --> 00:17:05,709 ‎好像回到我爸的睪丸裡 371 00:17:05,793 --> 00:17:08,626 ‎好,但要怎樣才能讓一堆比瑟瑞恩 372 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 ‎參加陌生的派對? 373 00:17:10,626 --> 00:17:12,876 ‎簡單,大家都知道比瑟瑞恩家的人 ‎無法抵抗 374 00:17:12,959 --> 00:17:15,418 ‎-四樣東西 ‎-好 375 00:17:15,501 --> 00:17:16,418 ‎-牛仔短褲… ‎-了解 376 00:17:16,501 --> 00:17:17,626 ‎-賭場牛排… ‎-真的? 377 00:17:17,709 --> 00:17:19,001 ‎-臨時武器… ‎-收到 378 00:17:19,084 --> 00:17:22,084 ‎當然還有,偷看正妹洗澡 379 00:17:22,168 --> 00:17:23,043 ‎和犯罪 380 00:17:24,251 --> 00:17:26,251 ‎好,我們該怎麼做? 381 00:17:26,334 --> 00:17:29,959 ‎只要捏對方的乳頭再扭就好了? 382 00:17:30,043 --> 00:17:31,959 ‎對,就這麼辦吧 383 00:17:32,543 --> 00:17:35,751 ‎我不知道我為何一直笑,我好興奮 384 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 ‎幹,好爽,21世紀 385 00:17:42,418 --> 00:17:47,126 ‎對,感覺祖先的血液流過我的血管 386 00:17:47,209 --> 00:17:49,293 ‎他們可以奪走我們的乳頭 387 00:17:49,376 --> 00:17:52,959 ‎但他們絕不會奪走我們的乳頭 388 00:17:53,043 --> 00:17:57,043 ‎天哪,我覺得祖先的血液 ‎流過我的血管 389 00:17:57,126 --> 00:18:01,001 ‎不要停,儘管壓迫我吧 390 00:18:01,084 --> 00:18:04,376 ‎徵收我的猶太文化遺產吧 391 00:18:04,918 --> 00:18:06,126 ‎你們在幹嘛? 392 00:18:06,209 --> 00:18:07,834 ‎尼克,住手 393 00:18:07,918 --> 00:18:09,459 ‎我們找到你的秘盒了 394 00:18:09,543 --> 00:18:12,168 ‎我知道你真正的身分,威廉馬蓋仙 395 00:18:12,251 --> 00:18:13,418 ‎不准說那個名字 396 00:18:13,501 --> 00:18:15,793 ‎威廉馬蓋仙不在世上了 397 00:18:16,334 --> 00:18:20,043 ‎我是艾略特柏奇,你的小指雙胞胎 398 00:18:20,126 --> 00:18:22,668 ‎小莫,我的乳頭在跳動 399 00:18:22,751 --> 00:18:24,251 ‎我的屁眼在抽動 400 00:18:24,334 --> 00:18:26,709 ‎我的會陰渴望加入 401 00:18:26,793 --> 00:18:28,584 ‎夠了,我受不了了 402 00:18:28,668 --> 00:18:30,043 ‎短短一天內 403 00:18:30,126 --> 00:18:34,834 ‎這個墮落的野蠻人讓我忘了愛的真諦 404 00:18:34,918 --> 00:18:36,376 ‎-弗藍尼… ‎-別叫我“弗藍尼” 405 00:18:36,459 --> 00:18:37,293 ‎我不幹了 406 00:18:37,376 --> 00:18:41,209 ‎我這輩子再也不想看到乳頭 407 00:18:41,293 --> 00:18:43,668 ‎等等,不 ‎只是因為我說了“會陰”? 408 00:18:43,751 --> 00:18:46,084 ‎我可以改叫它“下極” ‎這樣比較文雅嗎? 409 00:18:46,168 --> 00:18:49,918 ‎對啊,醫學術語其實是“糞城大橋” 410 00:18:50,543 --> 00:18:54,793 ‎這個有我四種最愛的陌生派對超讚的 411 00:18:54,876 --> 00:18:56,668 ‎把賭城牛排給我 412 00:18:56,751 --> 00:19:00,043 ‎你們兩個被幹過了嗎? ‎還是你們只是裝飾品? 413 00:19:00,126 --> 00:19:01,668 ‎我畢生的夢想 414 00:19:01,751 --> 00:19:04,959 ‎就是被小屌古挪威人頂到肺 415 00:19:05,043 --> 00:19:07,293 ‎天哪,她在抹肥皂 416 00:19:07,376 --> 00:19:10,334 ‎小甜心,妳超美的 ‎我的賭城牛排送妳 417 00:19:10,418 --> 00:19:12,834 ‎這場派對很歡樂吧? 418 00:19:12,918 --> 00:19:15,209 ‎我擔心沖澡妹會生凍瘡 419 00:19:15,293 --> 00:19:19,834 ‎別告訴別人 ‎沖澡妹其實是史提夫教練 420 00:19:19,918 --> 00:19:20,751 ‎謝啦,杰 421 00:19:20,834 --> 00:19:25,084 ‎我在寵物店的醫師會很興奮 ‎我竟然沖澡了 422 00:19:25,168 --> 00:19:26,168 ‎準備好了嗎? 423 00:19:26,251 --> 00:19:29,501 ‎現在該宣布我們的大事了 424 00:19:29,584 --> 00:19:30,959 ‎好,我看起來怎樣? 425 00:19:31,543 --> 00:19:32,959 ‎-像懷孕的肥婆? ‎-太好了 426 00:19:33,043 --> 00:19:36,084 ‎你們這群蠢貨在這裡幹嘛? 427 00:19:36,168 --> 00:19:40,001 ‎爸?天哪,想不到你真的來了 428 00:19:40,084 --> 00:19:44,209 ‎只要有女生沖澡 ‎我就會收到特殊提醒 429 00:19:44,293 --> 00:19:48,709 ‎注意,各位比瑟瑞恩雜種 ‎他就是我們的爸爸 430 00:19:48,793 --> 00:19:51,918 ‎這位是我的同性… 431 00:19:52,001 --> 00:19:54,918 ‎爸?天哪,教我騎單車好嗎? 432 00:19:55,001 --> 00:19:57,126 ‎教我刮背毛好嗎? 433 00:19:57,209 --> 00:19:59,709 ‎教我怎麼和棒球手套打炮好嗎? 434 00:19:59,793 --> 00:20:02,543 ‎想享受父愛,時間多得很 435 00:20:02,626 --> 00:20:05,918 ‎但我要先宣布一件大事 ‎我要向你們介紹… 436 00:20:06,001 --> 00:20:10,084 ‎等一等,差點被射在牆上的孩子 ‎我要去大便 437 00:20:10,168 --> 00:20:11,251 ‎沒問題,爸 438 00:20:11,334 --> 00:20:14,334 ‎這裡很多人等這一刻,等了一輩子 439 00:20:14,418 --> 00:20:16,668 ‎我想等你撇條應該沒問題 440 00:20:16,751 --> 00:20:19,626 ‎聽我說,尼克,我爸很嚴格 441 00:20:20,209 --> 00:20:23,168 ‎我從出生起,他只愛一件事 442 00:20:23,668 --> 00:20:25,918 ‎扭乳頭這種古代運動 443 00:20:26,418 --> 00:20:29,168 ‎蘇格蘭人原本叫它“轉奶頭” 444 00:20:29,251 --> 00:20:31,834 ‎他們藉此抵禦外敵 445 00:20:32,501 --> 00:20:34,001 ‎但是我父親 446 00:20:34,668 --> 00:20:35,834 ‎卻沉迷太深 447 00:20:36,334 --> 00:20:39,334 ‎我唯一覺得真正被愛的時候 448 00:20:39,418 --> 00:20:41,834 ‎是我蹂躪別人乳房的時候 449 00:20:41,918 --> 00:20:43,126 ‎就是這樣,威廉 450 00:20:43,209 --> 00:20:44,334 ‎狠一點 451 00:20:44,418 --> 00:20:47,918 ‎想像這個白癡賤貨的爸媽在他墳前 452 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 ‎我極度渴望愛 453 00:20:50,376 --> 00:20:53,626 ‎徹底失去控制 454 00:20:55,376 --> 00:20:58,751 ‎天哪,你把他的乳頭拉斷了? 455 00:20:58,834 --> 00:21:00,626 ‎很遺憾,你說對了 456 00:21:00,709 --> 00:21:04,793 ‎我驚慌失措,永遠離開我爸的家 457 00:21:04,876 --> 00:21:07,793 ‎放棄扭乳頭,成了外科醫生 458 00:21:07,876 --> 00:21:10,834 ‎用我有力的雙手幫助別人 459 00:21:10,918 --> 00:21:15,043 ‎我暗自發誓 ‎要做個和我爸相反的父親 460 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 ‎像是溫柔爸爸? 461 00:21:16,626 --> 00:21:19,376 ‎最溫柔、最有父愛的爸爸 462 00:21:19,459 --> 00:21:23,668 ‎很高興你不是暴怒的神經病 463 00:21:23,751 --> 00:21:26,668 ‎我也很高興你是我的小指雙胞胎 464 00:21:27,168 --> 00:21:28,626 ‎好吧 465 00:21:29,459 --> 00:21:32,959 ‎搞什麼?我們的爸爸拉屎45分鐘了 466 00:21:33,043 --> 00:21:36,459 ‎沒關係,他也許吃了硬牛排 ‎大不出來 467 00:21:36,543 --> 00:21:40,126 ‎那讓我們看看,他是我們的爸爸 468 00:21:41,043 --> 00:21:43,251 ‎糟了,他挖地道逃走了 469 00:21:43,334 --> 00:21:44,459 ‎天下的爸爸都是一樣的 470 00:21:44,543 --> 00:21:45,501 ‎搞屁啊,杰? 471 00:21:45,584 --> 00:21:48,543 ‎你邀我們來 ‎是想讓我們再被拋棄一次嗎? 472 00:21:48,626 --> 00:21:50,418 ‎不!我邀你們來 473 00:21:50,501 --> 00:21:53,126 ‎是想向你們介紹我的同性… 474 00:21:53,209 --> 00:21:54,459 ‎你這大爛人,杰 475 00:21:54,543 --> 00:21:55,584 ‎搥蛋拳 476 00:21:56,084 --> 00:21:57,251 ‎我們走 477 00:21:57,334 --> 00:21:58,709 ‎把家具都偷走 478 00:21:58,793 --> 00:22:01,751 ‎這幅阿雞師的畫我要帶走 479 00:22:01,834 --> 00:22:04,043 ‎-給我啦 ‎-別偷東西 480 00:22:04,918 --> 00:22:06,793 ‎天哪,真是一群王八蛋 481 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 ‎不,他們說得對,我爛透了 482 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 ‎現在全家都討厭我 483 00:22:11,459 --> 00:22:13,168 ‎誰管你家人怎麼想? 484 00:22:13,251 --> 00:22:14,918 ‎你比他們優秀太多 485 00:22:15,001 --> 00:22:16,376 ‎-真的嗎? ‎-真的 486 00:22:16,459 --> 00:22:20,334 ‎你有爛基因,家教又超差 487 00:22:20,418 --> 00:22:22,834 ‎長大後卻還是變成好人 488 00:22:23,418 --> 00:22:27,834 ‎我想說你是奇蹟 ‎但是杰,你其實是基因突變 489 00:22:27,918 --> 00:22:29,626 ‎馬修,我不懂那是什麼 490 00:22:29,709 --> 00:22:34,251 ‎但你說的話總能讓我勃起 491 00:22:35,418 --> 00:22:36,334 ‎頭抬起來,杰 492 00:22:36,418 --> 00:22:39,876 ‎你的兄弟發現我假扮“沖澡妹”後 493 00:22:39,959 --> 00:22:41,626 ‎把我的鬍子偷走了 494 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 ‎所以我得用眉毛了 495 00:22:43,709 --> 00:22:45,168 ‎這叫雌雄同體 496 00:22:45,251 --> 00:22:48,251 ‎史提夫教練?因為你就像我爸一樣… 497 00:22:48,334 --> 00:22:50,834 ‎因為我上了你媽嗎? 498 00:22:50,918 --> 00:22:54,376 ‎對,還有你總是支持我 499 00:22:54,459 --> 00:22:57,584 ‎別說這個了,你可能還沒聽說 500 00:22:57,668 --> 00:23:02,209 ‎我和馬修是同性戀人了 501 00:23:02,293 --> 00:23:05,668 ‎-太棒了 ‎-對啊,是很棒 502 00:23:06,793 --> 00:23:07,793 ‎謝謝你,史提夫 503 00:23:07,876 --> 00:23:09,543 ‎謝什麼?你哪位? 504 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ‎想不到我會和以利亞約會 505 00:23:13,293 --> 00:23:16,126 ‎等等,親愛的,不可能在這裡開趴 506 00:23:16,209 --> 00:23:17,209 ‎這裡是教堂耶 507 00:23:17,293 --> 00:23:20,168 ‎我知道,但他傳給我的地址是這裡 508 00:23:20,251 --> 00:23:22,168 ‎-嘿,米希 ‎-嗨 509 00:23:22,251 --> 00:23:25,334 ‎妳…準備好在上帝的地下室 ‎開趴了嗎? 510 00:23:25,959 --> 00:23:28,918 ‎當然,希望你指的不是地獄 511 00:23:29,001 --> 00:23:30,709 ‎我覺得就是 512 00:23:30,793 --> 00:23:32,668 ‎米希,歡迎來到青年團契 513 00:23:32,751 --> 00:23:34,709 ‎以利亞說妳要來 514 00:23:34,793 --> 00:23:38,543 ‎但沒說妳戴的牙套超炫 515 00:23:38,626 --> 00:23:39,918 ‎-真好看 ‎-謝謝 516 00:23:40,001 --> 00:23:43,001 ‎你好酷,週五晚上和一堆小孩一起玩 517 00:23:43,084 --> 00:23:44,084 ‎星期六也會 518 00:23:44,168 --> 00:23:47,834 ‎打個岔 ‎以利亞怎麼會覺得這是派對? 519 00:23:47,918 --> 00:23:49,668 ‎大家開始吃披薩前 520 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 ‎讓我們手牽手,感謝初代約翰爸爸 521 00:23:53,168 --> 00:23:55,376 ‎真高興妳來了 522 00:23:56,209 --> 00:23:58,876 ‎莫娜,他牽了我的手 523 00:23:58,959 --> 00:24:03,043 ‎哈利路亞…! 524 00:24:03,126 --> 00:24:05,501 ‎今晚逆轉勝了 525 00:24:05,584 --> 00:24:08,709 ‎謝謝祢,耶穌,我信祢了 526 00:24:08,793 --> 00:24:10,209 ‎各位在拿披薩時 527 00:24:10,293 --> 00:24:11,918 ‎我想簡單聊聊 528 00:24:12,001 --> 00:24:14,793 ‎為什麼絕對不能手淫 529 00:24:14,876 --> 00:24:16,709 ‎好,果然有圈套 530 00:24:16,793 --> 00:24:19,626 ‎想吃免費披薩根本是做夢吧? 531 00:24:19,709 --> 00:24:24,751 ‎安德魯壞壞,竟然偷我的圍巾 532 00:24:24,834 --> 00:24:28,584 ‎對不起,柏奇太太,妳懲罰我吧 533 00:24:28,668 --> 00:24:30,543 ‎弗藍尼,你真的要放棄? 534 00:24:30,626 --> 00:24:33,918 ‎抱歉,小莫,我覺得這孩子噁爛到爆 535 00:24:34,001 --> 00:24:36,709 ‎-是沒錯啦,安德魯有點怪… ‎-沒錯 536 00:24:36,793 --> 00:24:39,376 ‎但他心地善良,值得被愛 537 00:24:39,459 --> 00:24:41,418 ‎前幾天 538 00:24:41,501 --> 00:24:44,376 ‎他洗澡時做了超可愛的事 539 00:24:44,459 --> 00:24:47,709 ‎他想把洗髮精瓶子插進屁眼裡 540 00:24:50,209 --> 00:24:54,418 ‎我只希望這小子 ‎有安德魯一半奇怪就好 541 00:24:54,501 --> 00:24:56,293 ‎我想到了 542 00:24:56,376 --> 00:24:58,959 ‎-我怎麼現在才想到? ‎-什麼?想到什麼? 543 00:24:59,043 --> 00:25:01,126 ‎-你愛他 ‎-沒有 544 00:25:01,209 --> 00:25:03,501 ‎你對他是真愛 545 00:25:03,584 --> 00:25:07,043 ‎你真心愛著這個小神經病 546 00:25:07,126 --> 00:25:11,376 ‎我只覺得他和伯妮很登對 547 00:25:11,459 --> 00:25:14,376 ‎也許為了我,你可以留下來? 548 00:25:14,459 --> 00:25:18,084 ‎好,小莫 ‎我會從你的角度看待這個小色鬼 549 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 ‎讚啦 550 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 ‎-嘿,安德魯 ‎-什麼事? 551 00:25:20,543 --> 00:25:22,459 ‎我覺得你該問伯妮 552 00:25:22,543 --> 00:25:25,584 ‎用哪種體香劑 553 00:25:25,668 --> 00:25:27,668 ‎這主意不錯,繼續說 554 00:25:27,751 --> 00:25:32,043 ‎這樣你就能買來擦遍全身 555 00:25:33,001 --> 00:25:35,418 ‎感覺像我穿著用伯妮做的衣服 556 00:25:35,501 --> 00:25:36,459 ‎沒錯 557 00:25:36,543 --> 00:25:38,418 ‎這樣你就能一直聞她的味道 558 00:25:38,501 --> 00:25:41,626 ‎這樣一來…你的屌就會充血 559 00:25:41,709 --> 00:25:43,001 ‎你喜歡這樣 560 00:25:43,084 --> 00:25:44,334 ‎弗藍尼 561 00:25:44,418 --> 00:25:47,001 ‎歡迎成為我們的夥伴,兄弟 562 00:25:47,084 --> 00:25:48,793 ‎-這是你的雨披 ‎-雨披 563 00:25:48,876 --> 00:25:50,126 ‎我沒提到嗎? 564 00:25:50,209 --> 00:25:54,084 ‎親愛的,坐哪裏都會被安德魯噴到 565 00:25:54,834 --> 00:25:55,668 ‎快放片尾字幕 566 00:26:42,251 --> 00:26:46,334 ‎字幕翻譯:易敬能