1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,584
Ah, le vagin.
3
00:00:13,293 --> 00:00:14,459
Regardez-le.
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,959
On n'a pas l'habitude
de le voir d'aussi près.
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,793
Le vagin est mystérieux,
6
00:00:20,876 --> 00:00:23,626
dissimulé à l'abri des regards.
7
00:00:23,709 --> 00:00:25,793
Tellement intérieur.
8
00:00:26,376 --> 00:00:28,668
Je suis Rita Saint Swithens,
9
00:00:28,751 --> 00:00:31,043
je vous emmène en voyage
10
00:00:31,126 --> 00:00:33,834
vers la face cachée
de l'origine de l'humanité.
11
00:00:33,918 --> 00:00:39,334
Un lieu propice
à la plus puissante des émotions :
12
00:00:39,418 --> 00:00:40,751
la honte.
13
00:00:40,834 --> 00:00:43,709
Bien sûr, toutes les femmes
n'ont pas de vagin,
14
00:00:43,793 --> 00:00:46,043
et avoir un vagin ne signifie pas
être une femme,
15
00:00:46,126 --> 00:00:49,418
mais comme Jeff Foxworthy
ne l'a jamais dit :
16
00:00:49,501 --> 00:00:53,459
"Vous avez du chagrin ?
Vous avez sûrement un vagin."
17
00:00:53,543 --> 00:00:59,459
Attachez vos lèvres
et suivez la spécialiste de l'humiliation
18
00:00:59,543 --> 00:01:05,251
dans un épisode spécial de Big Mouth :
"Honte sur le vagin."
19
00:01:37,918 --> 00:01:40,751
Voici Jessica Cobain Glazer.
20
00:01:40,834 --> 00:01:41,834
Jessi.
21
00:01:41,918 --> 00:01:46,459
Une fille pubère
qui a déjà connu son lot de honte.
22
00:01:46,543 --> 00:01:49,418
Avant ses 13 ans,
elle avait déjà tout vécu.
23
00:01:49,501 --> 00:01:50,834
Des parents divorcés,
24
00:01:50,918 --> 00:01:52,918
des échecs amoureux,
25
00:01:53,001 --> 00:01:54,834
et une relation intense
26
00:01:54,918 --> 00:01:58,001
avec l'anxiété et la dépression.
27
00:01:58,084 --> 00:02:00,876
Mais tout cela lui semblait
désormais bien loin.
28
00:02:00,959 --> 00:02:05,459
Jessi avait trouvé le bonheur
dans un endroit inattendu :
29
00:02:05,543 --> 00:02:07,876
le catalogue Eddie Bauer.
30
00:02:07,959 --> 00:02:10,668
Ce legging est une tuerie.
31
00:02:11,168 --> 00:02:13,793
Il te fait un cul d'enfer.
32
00:02:13,876 --> 00:02:16,501
Merci, Connie.
Enfin, si c'est un compliment.
33
00:02:16,584 --> 00:02:19,709
Bien sûr que c'est un compliment !
34
00:02:19,793 --> 00:02:22,209
Jessi vivait à l'étroit
35
00:02:22,293 --> 00:02:26,168
avec son père fumeur de joints
et sa copine enceinte, Caitlin,
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,959
alias "la fromagère."
37
00:02:30,709 --> 00:02:35,418
C'est fou, le mi-cuit au chocolat
fait la une du Fearless Flyer.
38
00:02:35,501 --> 00:02:36,501
Le Fearless Flyer
39
00:02:36,584 --> 00:02:40,584
est un catalogue de bons de réductions
du magasin Trader Joe's.
40
00:02:40,668 --> 00:02:42,918
Greg pense qu'il s'agit du journal.
41
00:02:43,001 --> 00:02:46,209
- À ce soir.
- Il y aura du gâteau au micro-ondes.
42
00:02:46,293 --> 00:02:49,376
Jess, tu veux que je lave ton legging ?
43
00:02:49,459 --> 00:02:51,626
Je vais faire une machine.
44
00:02:51,709 --> 00:02:53,876
- Mon legging a l'air sale ?
- Non.
45
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
Tu le portes depuis plusieurs jours,
j'ai pensé que…
46
00:02:57,293 --> 00:03:01,209
Je l'ai lavé pendant que tu dormais.
Tu dors beaucoup.
47
00:03:01,293 --> 00:03:05,668
Un mensonge flagrant mais nécessaire,
car Caitlin doit toujours avoir tort.
48
00:03:05,751 --> 00:03:06,959
C'est la règle.
49
00:03:07,043 --> 00:03:08,626
C'est pas notre faute.
50
00:03:08,709 --> 00:03:10,668
On n'est qu'une petite fille.
51
00:03:10,751 --> 00:03:13,001
Dans un délicieux mélange
52
00:03:13,084 --> 00:03:16,584
de manque de confiance en soi
et d'indignation justifiée,
53
00:03:16,668 --> 00:03:20,584
Jessi porta son legging
pendant des jours
54
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
et des jours,
55
00:03:21,959 --> 00:03:23,126
et des jours.
56
00:03:23,209 --> 00:03:26,584
Le 11e jour, la démangeaison survint.
57
00:03:28,918 --> 00:03:32,293
Il se passe un truc pas casher là-dedans.
58
00:03:32,376 --> 00:03:33,418
J’ai une idée.
59
00:03:33,501 --> 00:03:37,459
Sers-toi de ce squelette
pour te gratter la foufoune.
60
00:03:37,543 --> 00:03:39,251
Coucou, Jessi !
61
00:03:39,334 --> 00:03:40,501
- En bas.
- Salut.
62
00:03:40,584 --> 00:03:42,918
Frotte-moi comme un jeu à gratter,
63
00:03:43,001 --> 00:03:45,293
je te promets le gros lot.
64
00:03:45,376 --> 00:03:49,376
Je peux peut-être me gratter
avec la tranche de ce livre.
65
00:03:49,459 --> 00:03:51,251
T'es sûre de toi ?
66
00:03:51,334 --> 00:03:54,876
Tu veux être vue comme la fille
qui se tape des livres ?
67
00:03:54,959 --> 00:03:56,501
Jessi, je suis encore là.
68
00:03:56,584 --> 00:03:59,293
Si tu pouvais venir m'arracher les yeux,
69
00:03:59,376 --> 00:04:01,043
ce serait chouette.
70
00:04:01,126 --> 00:04:02,709
Je vais aux toilettes.
71
00:04:04,459 --> 00:04:06,543
Cours, baiseuse de livres !
72
00:04:08,501 --> 00:04:10,251
Cherche : "chatte qui démange."
73
00:04:10,334 --> 00:04:11,793
- J'essaie.
- Cherche !
74
00:04:11,876 --> 00:04:15,918
Démangeaisons vaginales.
Causes possibles : vaginite, cancer…
75
00:04:16,001 --> 00:04:19,168
En attendant, gratte-moi
jusqu'à me défigurer !
76
00:04:19,251 --> 00:04:20,418
Faut que je pisse.
77
00:04:20,501 --> 00:04:24,001
Nettoie-le de l'intérieur.
Ça te fera peut-être du bien.
78
00:04:24,084 --> 00:04:25,209
Bonne idée.
79
00:04:26,668 --> 00:04:28,251
Ça brûle, c'est l'enfer !
80
00:04:28,334 --> 00:04:33,501
Satan, je me soumettrai à toi
si tu m'ôtes ce tourment infernal.
81
00:04:33,584 --> 00:04:36,043
J'accepterai ta semence maléfique.
82
00:04:36,126 --> 00:04:38,751
Je porterai ta progéniture démoniaque.
83
00:04:38,834 --> 00:04:40,709
Regarde, un pop-up.
84
00:04:40,793 --> 00:04:42,251
"Vagisil." Bonne piste.
85
00:04:42,334 --> 00:04:45,126
Allons soigner ton vagin !
86
00:04:45,668 --> 00:04:47,959
Tiens le coup, les secours arrivent.
87
00:04:48,043 --> 00:04:50,418
Jessi avait besoin de conseils,
88
00:04:50,501 --> 00:04:52,709
mais Shannon était au travail,
89
00:04:52,793 --> 00:04:55,751
ce n'est pas vraiment
une maman poule.
90
00:04:56,876 --> 00:05:00,043
Salut, maman.
Rappelle-moi si tu as ce message.
91
00:05:00,126 --> 00:05:04,584
J'ai une question qui me démange,
qui me brûle les lèvres.
92
00:05:04,668 --> 00:05:05,501
La vache.
93
00:05:05,584 --> 00:05:06,501
PHARMACIE
94
00:05:06,584 --> 00:05:07,959
Gratte plus fort,
95
00:05:08,043 --> 00:05:11,001
ou madame Gentil Vagin
96
00:05:11,084 --> 00:05:13,626
va devenir Beatrice !
97
00:05:13,709 --> 00:05:15,043
C'est qui, Beatrice ?
98
00:05:15,126 --> 00:05:17,168
C'est ma jumelle maléfique.
99
00:05:17,251 --> 00:05:19,418
Mieux vaut ne pas la connaître.
100
00:05:19,501 --> 00:05:21,668
Allons au rayon vagin bousillé.
101
00:05:21,751 --> 00:05:25,459
Le rayon hygiène féminine.
102
00:05:25,543 --> 00:05:28,876
Une section conçue
pour convaincre les femmes
103
00:05:28,959 --> 00:05:32,293
que leur vagin est répugnant
dans son état naturel.
104
00:05:34,793 --> 00:05:37,043
- Salut, ma grande !
- Salut.
105
00:05:37,126 --> 00:05:40,918
Démangeaisons ? Sécheresse vaginale ?
Odeurs déplaisantes ?
106
00:05:41,001 --> 00:05:43,043
J'ai une odeur… normale.
107
00:05:43,543 --> 00:05:45,459
- Normale ? Aïe.
- Ah bon ?
108
00:05:45,543 --> 00:05:48,043
Il faut que tu sentes la lavande.
109
00:05:48,126 --> 00:05:49,293
La lavande ?
110
00:05:49,376 --> 00:05:52,209
Une femme doit sentir la bonne lessive.
111
00:05:52,293 --> 00:05:53,793
C'est ça, la propreté.
112
00:05:53,876 --> 00:05:55,834
- Hé, chérie.
- Salut.
113
00:05:55,918 --> 00:05:59,293
T'as besoin d'un bon lavage en profondeur
114
00:05:59,376 --> 00:06:01,626
avec ma formule à l'abricot.
115
00:06:02,334 --> 00:06:06,626
- Une douche vaginale ?
- Les mecs adorent l'abricot.
116
00:06:06,709 --> 00:06:07,584
Beurk.
117
00:06:07,668 --> 00:06:10,293
C'est une vraie publicité.
118
00:06:11,126 --> 00:06:14,209
Même pas besoin de l'inventer.
Vous pouvez chercher.
119
00:06:14,834 --> 00:06:16,626
Jessi, choisis un truc.
120
00:06:16,709 --> 00:06:18,293
Beatrice arrive !
121
00:06:18,376 --> 00:06:21,376
Toc toc ! Ouvre la porte, t'es foutue !
122
00:06:21,459 --> 00:06:23,918
C'est Beatrice ! Vole ces lingettes.
123
00:06:24,001 --> 00:06:26,751
Personne ne te condamnerait pour ça.
124
00:06:26,834 --> 00:06:32,959
C'est ainsi que la baiseuse de livres
devint consommatrice de lingettes.
125
00:06:37,251 --> 00:06:40,376
Aucun effet, ça me fait juste sentir…
126
00:06:40,876 --> 00:06:42,834
le gâteau kiwi-banane ?
127
00:06:42,918 --> 00:06:47,126
Je n'ai que deux mots à te dire :
ponceuse industrielle.
128
00:06:47,209 --> 00:06:48,709
Oh non, c'est quoi, ça ?
129
00:06:48,793 --> 00:06:51,209
Ça va te sembler bizarre,
130
00:06:51,293 --> 00:06:57,043
mais te serais-tu fait livrer
du fromage blanc dans la culotte ?
131
00:06:57,126 --> 00:06:58,043
Je me sens mal.
132
00:06:58,126 --> 00:07:01,168
Je vais te nettoyer à fond.
133
00:07:01,251 --> 00:07:05,084
Récure-la comme un plat
plein de lasagnes brûlées.
134
00:07:05,168 --> 00:07:06,626
Plus vite ! Plus fort !
135
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
- Je suis au max !
- Récure-moi !
136
00:07:10,001 --> 00:07:11,834
Rouquine débile !
137
00:07:11,918 --> 00:07:13,793
Merde, c'est Beatrice !
138
00:07:13,876 --> 00:07:15,084
Exact, Jessi.
139
00:07:15,168 --> 00:07:17,293
Je mourais d'envie de te rencontrer.
140
00:07:17,376 --> 00:07:20,418
Et là, je vais me tirer une balle
dans la tronche.
141
00:07:20,501 --> 00:07:22,626
- Elle a un flingue.
- Elle est armée.
142
00:07:22,709 --> 00:07:24,834
L'une de nous va mourir.
143
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Je suis prête à rejoindre les ténèbres.
144
00:07:28,876 --> 00:07:31,001
Donne-moi ce pistolet, vagin !
145
00:07:31,084 --> 00:07:33,501
C'est ça que tu veux, sale tarée ?
146
00:07:33,584 --> 00:07:34,584
- Non !
- Hein ?
147
00:07:34,668 --> 00:07:37,084
Tu tues ta propre chatte.
148
00:07:39,751 --> 00:07:42,001
Pauvre Jessi,
149
00:07:42,084 --> 00:07:45,751
qui agresse ses propres parties génitales
avec une éponge.
150
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Quel dommage.
151
00:07:48,168 --> 00:07:49,584
Prochaine étape :
152
00:07:49,668 --> 00:07:54,584
quelques centimètres au-dessus
de la vulve se trouve le mont de Vénus,
153
00:07:54,668 --> 00:07:58,793
où les poils grandissent
en même temps que la honte.
154
00:07:58,876 --> 00:08:02,959
Étude de cas numéro deux :
Lola Ugfuglio Skumpy.
155
00:08:03,043 --> 00:08:06,251
Treize ans, sans supervision parentale
156
00:08:06,334 --> 00:08:08,459
et non épilée.
157
00:08:08,543 --> 00:08:12,751
C'était un mercredi soir,
la mère de Lola était dans le Wisconsin,
158
00:08:12,834 --> 00:08:15,751
en train de forniquer
avec le groupe Hoobastank.
159
00:08:15,834 --> 00:08:18,709
Cela ne signifiait qu'une seule chose
pour Lola :
160
00:08:18,793 --> 00:08:22,334
plats industriels
et pornographie gratuite.
161
00:08:23,251 --> 00:08:26,376
Dépêchons-nous de baiser
avant le retour de papa et maman.
162
00:08:26,459 --> 00:08:30,543
Ma mère et ton père, je suis ta demi-sœur.
163
00:08:30,626 --> 00:08:34,584
Ils n'ont pas de liens du sang,
c'est tout à fait acceptable.
164
00:08:34,668 --> 00:08:38,918
C'est pratique de se taper quelqu'un
qui habite au même endroit.
165
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
On fait des économies d'essence.
166
00:08:41,293 --> 00:08:44,376
Attends voir. Je repère un point commun.
167
00:08:45,001 --> 00:08:50,168
Les actrices porno sont lisses
comme des dauphins, en bas.
168
00:08:50,251 --> 00:08:55,501
Votre Majesté, vous savez
que ce n'est pas naturel.
169
00:08:55,584 --> 00:08:57,459
T'occupe, sale poil pubien !
170
00:08:57,543 --> 00:09:01,709
Effectivement, milady,
nous sommes des poils pubiens.
171
00:09:01,793 --> 00:09:04,918
Nous gardons les entrejambes
depuis la nuit des temps.
172
00:09:05,001 --> 00:09:06,501
En effet !
173
00:09:06,584 --> 00:09:09,626
Nous protégeons les parties génitales
de la saleté.
174
00:09:09,709 --> 00:09:13,168
- Comme les feuilles qui tombent.
- Si on veut.
175
00:09:13,251 --> 00:09:15,418
Nous sécrétons aussi du sébum,
176
00:09:15,501 --> 00:09:19,668
une huile qui empêche la prolifération
des bactéries dangereuses.
177
00:09:19,751 --> 00:09:23,168
Une protection naturelle
face aux feuilles qui tombent,
178
00:09:23,251 --> 00:09:26,501
les feuilles qui volent,
les feuilles qu'un jardinier…
179
00:09:26,584 --> 00:09:28,834
On a compris, Balthasar.
180
00:09:28,918 --> 00:09:32,626
Alors comme ça,
vous êtes là pour me protéger.
181
00:09:32,709 --> 00:09:35,918
Mais regardez toutes ces vignettes.
182
00:09:36,001 --> 00:09:38,126
Pas un seul buisson à l'horizon.
183
00:09:38,209 --> 00:09:40,459
C'est ce que veulent les hommes ?
184
00:09:40,543 --> 00:09:43,293
Une question épineuse, ma reine.
185
00:09:43,376 --> 00:09:45,209
Nous ne sommes que des poils.
186
00:09:45,293 --> 00:09:49,043
Qui protègent les parties génitales
des pires périls…
187
00:09:49,126 --> 00:09:51,334
Ne parle pas des feuilles.
188
00:09:51,418 --> 00:09:54,376
Inutile, tu viens de le faire.
189
00:09:54,876 --> 00:09:56,126
Balthasar.
190
00:09:56,209 --> 00:09:57,626
Bien que la jeune Skumpy
191
00:09:57,709 --> 00:10:01,793
fut brièvement calmée
par les nobles chevaliers de Saint Joseph,
192
00:10:01,876 --> 00:10:06,334
le destin intervint peu après
sous la forme d'un film de Robert Altman,
193
00:10:06,418 --> 00:10:10,168
et les rêveries d'une bande d'adolescents.
194
00:10:10,251 --> 00:10:12,376
Là, Julianne Moore arrive,
195
00:10:12,459 --> 00:10:15,209
nue comme Winnie l'ourson,
de la taille aux pieds.
196
00:10:15,293 --> 00:10:18,543
Écoutez ça.
Elle arborait un gros buisson roux.
197
00:10:18,626 --> 00:10:20,834
Beurk. Pas vrai ?
198
00:10:20,918 --> 00:10:24,459
Si, grave ! Les femmes
doivent être comme des phoques.
199
00:10:24,543 --> 00:10:28,709
Toutes lisses, douées avec les boules
et prêtes à t'applaudir.
200
00:10:28,793 --> 00:10:31,709
Les pubs de ton père sont idiotes,
201
00:10:31,793 --> 00:10:33,918
mais cette fois, tu as raison.
202
00:10:34,001 --> 00:10:39,334
Un jury de garçons de mon âge
a rendu un verdict unanime.
203
00:10:39,418 --> 00:10:43,084
Par leur existence même,
mes poils pubiens sont coupables.
204
00:10:43,168 --> 00:10:46,626
La pauvre enfant
n'avait plus qu'une chose à faire.
205
00:10:47,626 --> 00:10:50,668
Majesté, je vous en supplie,
épargnez-nous.
206
00:10:50,751 --> 00:10:55,001
Dieu lui-même nous a placés
sur votre mont de Vénus.
207
00:10:55,084 --> 00:10:57,376
Désolée. Vous m'avez été fidèles,
208
00:10:57,459 --> 00:11:00,251
mais la société l'a décidé.
209
00:11:01,251 --> 00:11:03,501
Qu'on leur coupe la tête !
210
00:11:03,584 --> 00:11:05,584
Ma reine, nous vous implorons.
211
00:11:05,668 --> 00:11:08,793
Nous vous avons servi fidèlement
pendant des années.
212
00:11:08,876 --> 00:11:10,251
On s'en fout. À mort !
213
00:11:10,334 --> 00:11:12,876
- Exécutez-les !
- Au laser !
214
00:11:12,959 --> 00:11:15,209
Je vous en supplie, Votre Majesté !
215
00:11:15,293 --> 00:11:17,543
Et si vous lisiez nue sous un arbre
216
00:11:17,626 --> 00:11:20,126
et qu'une feuille pointue tombait ?
217
00:11:20,209 --> 00:11:22,584
Ça n'aide pas, Balthasar.
218
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Maintenant !
219
00:11:27,876 --> 00:11:30,043
Balthasar ? Leandre ?
220
00:11:30,126 --> 00:11:31,209
Vous êtes là ?
221
00:11:31,793 --> 00:11:35,126
Oh non, j'ai assassiné mes poils pubiens.
222
00:11:35,209 --> 00:11:36,543
Une feuille !
223
00:11:36,626 --> 00:11:40,334
Comme un cerf devant des phares,
me voilà paralysée !
224
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
Balthasar l'avait prédit.
225
00:11:44,084 --> 00:11:46,126
Que vais-je faire ?
226
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Tu devras attendre qu'ils repoussent.
Ce sera douloureux.
227
00:11:50,584 --> 00:11:54,543
Tu t'épileras, tu te raseras,
et ainsi de suite,
228
00:11:54,626 --> 00:11:58,043
sans vraiment savoir pourquoi.
229
00:11:58,876 --> 00:12:01,668
Ta honte est délicieuse.
230
00:12:02,209 --> 00:12:03,334
Je vous le demande,
231
00:12:03,418 --> 00:12:07,668
ces garçons qui ont poussé Lola
à se raser le pubis,
232
00:12:07,751 --> 00:12:10,876
savent-ils à quoi ressemble un vagin ?
233
00:12:11,834 --> 00:12:12,876
Un vagin ?
234
00:12:13,418 --> 00:12:16,543
Non, je n'en ai jamais vu de près.
235
00:12:16,626 --> 00:12:18,418
Mais je peux en dessiner un.
236
00:12:20,001 --> 00:12:21,834
Et voilà.
237
00:12:22,626 --> 00:12:27,751
C'est un peu sexy, quand même.
Netflix a le droit de montrer ça ?
238
00:12:27,834 --> 00:12:28,668
Un vagin ?
239
00:12:28,751 --> 00:12:31,251
Quelle question !
Ça me regarde pas.
240
00:12:31,334 --> 00:12:33,918
C'est à ça que sert
la porte des toilettes.
241
00:12:34,001 --> 00:12:35,834
Sortez de ma voiture, tordue !
242
00:12:35,918 --> 00:12:37,584
Je les appelle "minettes".
243
00:12:37,668 --> 00:12:42,043
Quelqu'un sait où est passé
le vagin que Nick a dessiné ?
244
00:12:42,126 --> 00:12:43,668
Il a une sœur ?
245
00:12:44,418 --> 00:12:48,334
Étude de cas numéro trois :
Missy Foreman-Greenwald.
246
00:12:48,418 --> 00:12:50,126
Troublée par ses hormones,
247
00:12:50,209 --> 00:12:53,376
cette fille a,
comme toutes les adolescentes,
248
00:12:53,459 --> 00:12:55,709
des problèmes d'identité,
249
00:12:55,793 --> 00:12:57,834
d'estime de soi,
250
00:12:57,918 --> 00:13:01,293
et des tensions avec ses parents,
cela va sans dire.
251
00:13:01,376 --> 00:13:06,168
Aujourd'hui, elle se sent
particulièrement en retard.
252
00:13:06,251 --> 00:13:09,376
J'ai eu une bonne surprise.
Qui a un tampon ?
253
00:13:09,459 --> 00:13:11,251
Je fouille, je cherche…
254
00:13:11,334 --> 00:13:13,251
Désolée, pas de rab.
255
00:13:13,334 --> 00:13:16,584
Je vis dangereusement,
mes culottes me détestent.
256
00:13:16,668 --> 00:13:18,418
Désolée, mon dernier a servi
257
00:13:18,501 --> 00:13:22,793
à éponger un verre d'eau gazeuse
à la mangue que j'ai renversé.
258
00:13:22,876 --> 00:13:24,001
Pour Missy,
259
00:13:24,084 --> 00:13:28,126
c'était clair : tout le monde
avait ses règles.
260
00:13:28,209 --> 00:13:30,334
Tout le monde sauf elle.
261
00:13:30,418 --> 00:13:32,834
Regarde-les, ce sont de vraies femmes.
262
00:13:32,918 --> 00:13:37,376
Elles fouillent leurs sacs en quête
du symbole ultime de féminité,
263
00:13:37,459 --> 00:13:39,001
le cigare ensanglanté.
264
00:13:39,084 --> 00:13:42,418
Je suis un vrai bébé
avec mon utérus tout sec.
265
00:13:42,501 --> 00:13:44,626
Fais semblant de chercher un tampon.
266
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
- Tu en as, Missy ?
- Il faut que tu lui mentes !
267
00:13:47,876 --> 00:13:49,959
Euh… Non.
268
00:13:50,043 --> 00:13:51,376
Je pourrais, mais non,
269
00:13:51,459 --> 00:13:56,501
parce que quand j'ai mes règles,
je porte une coupe menstruelle.
270
00:13:56,584 --> 00:13:59,293
Je suis une porteuse de coupe.
271
00:13:59,376 --> 00:14:00,751
Tu y vas fort, là.
272
00:14:01,418 --> 00:14:02,918
Tu portes une coupe ?
273
00:14:03,001 --> 00:14:04,418
Carrément !
274
00:14:04,501 --> 00:14:06,793
C'est comme une cafetière à dosettes.
275
00:14:06,876 --> 00:14:09,668
Mais au lieu de café,
276
00:14:09,751 --> 00:14:13,751
elle se remplit de jus de Missy
tout rouge.
277
00:14:13,834 --> 00:14:16,626
- Oh, non.
- T'es la première que je rencontre.
278
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Eh oui. Ça fait partie de mon identité.
279
00:14:19,668 --> 00:14:21,334
Elles te croient, tais-toi.
280
00:14:21,418 --> 00:14:27,793
Votre silence est assourdissant.
Sachez que ma mère en porte aussi.
281
00:14:27,876 --> 00:14:29,168
Arrête !
282
00:14:29,251 --> 00:14:33,459
Avec ta mère, vous récoltez du sang
dans une coupe ?
283
00:14:33,543 --> 00:14:35,959
Ça nous connecte au cycle lunaire.
284
00:14:36,043 --> 00:14:38,209
Quand j'ai eu mes premières règles,
285
00:14:38,293 --> 00:14:41,168
sûrement longtemps avant toi, Devin,
286
00:14:41,251 --> 00:14:45,168
on a fait une cérémonie
de la première lune pour fêter ça.
287
00:14:45,251 --> 00:14:48,834
Ton hormone monstress et avocate
te supplie de te taire.
288
00:14:48,918 --> 00:14:51,834
Pour te répondre, non, Ali,
je n'ai pas de tampon.
289
00:14:51,918 --> 00:14:55,626
Désolée, je suis la reine de la coupe,
à plus dans le bus.
290
00:14:55,709 --> 00:14:58,959
Les sorciers de la honte
se délectent d'un bon mensonge,
291
00:14:59,043 --> 00:15:02,751
une petite plaie purulente à l'âme.
292
00:15:02,834 --> 00:15:07,334
Peu après, les mensonges de Missy
l'ont rattrapée.
293
00:15:07,418 --> 00:15:10,334
En conversación, por favor,
294
00:15:10,418 --> 00:15:14,251
dites à votre binôme comment
vous auriez empêché le 11 septembre.
295
00:15:14,334 --> 00:15:15,959
Je me sens pas bien.
296
00:15:16,043 --> 00:15:17,959
J'ai mangé trop de son de blé.
297
00:15:18,043 --> 00:15:21,293
Ta famille a vraiment
un problème avec les fibres.
298
00:15:21,376 --> 00:15:24,126
- Vous n'êtes pas des pandas.
- J'ai envie de faire caca.
299
00:15:24,209 --> 00:15:29,501
Señor Arroyo, je dispose de quel niveau
d'habilitation gouvernementale ?
300
00:15:30,626 --> 00:15:31,793
En español, Caleb.
301
00:15:31,876 --> 00:15:33,418
Je peux aller aux toilettes ?
302
00:15:33,501 --> 00:15:37,209
En español, Señorita Foreman-Verdewald.
303
00:15:37,293 --> 00:15:40,793
El baño, por favor.
Numero dos grande.
304
00:15:43,834 --> 00:15:46,168
Merde, je me suis fait dessus ?
305
00:15:46,251 --> 00:15:50,084
- Ça arrive aux meilleures.
- Et je m'en suis pas rendu compte ?
306
00:15:50,168 --> 00:15:51,793
- Sens le caca.
- Pourquoi ?
307
00:15:51,876 --> 00:15:53,209
Tu en meurs d'envie.
308
00:15:54,376 --> 00:15:55,959
C'est pas du caca.
309
00:15:56,043 --> 00:15:57,293
On dirait du sang.
310
00:15:57,376 --> 00:15:59,959
Du sang noir et épais.
311
00:16:00,043 --> 00:16:01,251
Tu as tes règles ?
312
00:16:01,334 --> 00:16:03,668
Chie un coup et renifle, pour comparer.
313
00:16:04,168 --> 00:16:06,793
C'est comme si une horrible petite poupée
314
00:16:06,876 --> 00:16:08,584
me poignardait pour sortir.
315
00:16:08,668 --> 00:16:11,626
Tu es pâle, tu transpires et tu trembles.
316
00:16:11,709 --> 00:16:13,876
Comme le prince Andrew en interview.
317
00:16:13,959 --> 00:16:18,418
Ça peut pas être mes règles.
Maman disait que je m'unirais à la lune.
318
00:16:18,501 --> 00:16:21,001
Ça, un passage glorieux à l'âge adulte ?
319
00:16:21,084 --> 00:16:24,668
Une plongée lamentable
dans la diarrhée, oui !
320
00:16:26,209 --> 00:16:30,834
Mais Missy ne pouvait confier
ses malheurs à ses amies,
321
00:16:30,918 --> 00:16:35,376
prisonnière de ses mensonges menstruels.
322
00:16:35,459 --> 00:16:37,043
Coucou, chérie.
323
00:16:37,126 --> 00:16:41,918
Ton émission de maths et de breakdance
va bientôt commencer.
324
00:16:42,001 --> 00:16:43,376
Ça m'est égal !
325
00:16:43,918 --> 00:16:46,876
La mère de Missy avait l'habitude,
326
00:16:46,959 --> 00:16:50,709
la 13e année de Missy s'avérait
de plus en plus éprouvante.
327
00:16:50,793 --> 00:16:52,959
Je te déteste !
Ne me parlez pas !
328
00:16:53,043 --> 00:16:55,209
Je veux pas faire des raisins secs !
329
00:16:57,959 --> 00:16:58,876
Tu fais quoi ?
330
00:16:58,959 --> 00:17:01,584
Tu vas pas mettre ta culotte là-dedans ?
331
00:17:01,668 --> 00:17:02,793
Où, alors ?
332
00:17:02,876 --> 00:17:04,876
Cache-les au fond de la poubelle.
333
00:17:04,959 --> 00:17:06,043
Bonne idée.
334
00:17:07,626 --> 00:17:08,626
Bien joué, Missy.
335
00:17:08,709 --> 00:17:11,584
Ton secret est enfoui
sous des mouchoirs en bambou
336
00:17:11,668 --> 00:17:13,501
et du fil dentaire compostable.
337
00:17:14,001 --> 00:17:17,459
J'aimerais pouvoir composter
mon horrible corps.
338
00:17:18,084 --> 00:17:19,543
Missy se coucha
339
00:17:19,626 --> 00:17:25,793
dans un mélange toxique de douleur,
de secrets, de colère et de mensonge.
340
00:17:25,876 --> 00:17:29,751
La recette parfaite
pour une bouillabaisse de la honte.
341
00:17:29,834 --> 00:17:31,501
Je t'emmerde, la lune.
342
00:17:33,668 --> 00:17:34,668
Va-t'en.
343
00:17:34,751 --> 00:17:37,459
Chérie, tu as eu tes règles ?
344
00:17:37,543 --> 00:17:40,251
Tu l'as sortie de la poubelle ?
345
00:17:40,334 --> 00:17:43,418
Tu aurais pu m'annoncer
cette merveilleuse nouvelle.
346
00:17:43,501 --> 00:17:46,501
C'est dégueu et marron, ça fait mal,
347
00:17:46,584 --> 00:17:48,668
c'est pas ce que tu m'avais dit.
348
00:17:48,751 --> 00:17:51,126
- Chérie…
- T'aurais pu me prévenir !
349
00:17:51,209 --> 00:17:53,418
- Tu m'as menti.
- Pas du tout.
350
00:17:53,501 --> 00:17:57,293
Je suis pas une déesse lunaire,
je suis une fontaine à diarrhée !
351
00:17:57,376 --> 00:17:58,876
Je voulais que tu vives
352
00:17:58,959 --> 00:18:02,293
tes premières règles
comme un magnifique rite de passage.
353
00:18:02,376 --> 00:18:06,251
Dans ce cas, tu t'es carrément plantée !
354
00:18:06,334 --> 00:18:10,418
Désolée, je n'ai jamais eu
une fille de 13 ans.
355
00:18:10,501 --> 00:18:12,084
Tu en as été une.
356
00:18:12,168 --> 00:18:16,293
Et je veux que tu aies
une plus belle vie que la mienne.
357
00:18:16,376 --> 00:18:18,418
Quand j'ai eu mes règles…
358
00:18:18,501 --> 00:18:21,626
T'as pas fusionné avec la terre,
un truc du genre ?
359
00:18:21,709 --> 00:18:24,376
Ma mère m'a giflée
et m'a dit : "mazel tov."
360
00:18:24,459 --> 00:18:26,543
Une gifle en plein visage.
361
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
Pourquoi ?
362
00:18:27,543 --> 00:18:31,501
C'est une tradition juive,
pour faire remonter le sang au visage.
363
00:18:31,584 --> 00:18:34,751
Ta bubbe était une vraie peau de vache.
364
00:18:34,834 --> 00:18:36,251
Paix à son âme.
365
00:18:37,751 --> 00:18:42,584
- C'est comme si une poupée…
- Te poignardait de l'intérieur ?
366
00:18:43,709 --> 00:18:44,751
Tu sais quoi ?
367
00:18:44,834 --> 00:18:49,751
Je vais te donner quelques Advil
de ma réserve secrète.
368
00:18:49,834 --> 00:18:51,418
Tu prends de l'Advil ?
369
00:18:51,501 --> 00:18:54,251
Tous les mois !
370
00:18:54,334 --> 00:18:57,918
Papa refuse tout ce qui n'est pas naturel.
371
00:18:58,001 --> 00:19:00,626
Il n'a jamais eu de crampes
372
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
au point de croire
que son anus va exploser.
373
00:19:04,168 --> 00:19:09,376
Je sais que c'est étrange,
mais les règles sont une chose magnifique.
374
00:19:09,459 --> 00:19:10,834
J'aime les miennes,
375
00:19:10,918 --> 00:19:14,959
elles me rappellent
comment mon corps t'a conçue.
376
00:19:15,043 --> 00:19:16,334
Oh, maman.
377
00:19:16,418 --> 00:19:18,501
Je peux te faire un câlin ?
378
00:19:18,584 --> 00:19:21,293
Après l'Advil, d'accord ?
379
00:19:22,501 --> 00:19:25,751
Toutes ces histoires honteuses
ne finissent pas mal.
380
00:19:25,834 --> 00:19:27,043
Hélas.
381
00:19:27,126 --> 00:19:32,626
Je sais ce que vous vous dites :
cette honte disparaît en grandissant.
382
00:19:32,709 --> 00:19:36,918
Comme d'habitude,
vous avez tort et vous avez l'air idiot.
383
00:19:37,001 --> 00:19:40,626
Étude de cas numéro quatre :
Caitlin Grafton.
384
00:19:40,709 --> 00:19:44,126
Vous vous souvenez d'elle ?
La fromagère de chez Jessi ?
385
00:19:44,209 --> 00:19:46,168
Caitlin a 26 ans,
386
00:19:46,251 --> 00:19:51,126
est enceinte de sept mois
et va recevoir des nouvelles perturbantes.
387
00:19:51,209 --> 00:19:53,376
J'ai vos résultats d'échographie.
388
00:19:53,459 --> 00:19:55,418
Tout est coolos, là-dedans ?
389
00:19:55,501 --> 00:19:58,584
Connaissez-vous la DFP ?
390
00:19:58,668 --> 00:20:01,001
La chaîne de fast-food ?
391
00:20:01,084 --> 00:20:03,709
Non, la disproportion fœto-pelvienne.
392
00:20:03,793 --> 00:20:07,668
Votre bassin est trop étroit
pour un accouchement naturel.
393
00:20:07,751 --> 00:20:11,251
Trop étroit ? Qui l'eût cru ?
394
00:20:11,334 --> 00:20:14,084
Je vous recommande une césarienne,
395
00:20:14,168 --> 00:20:16,668
pour votre sécurité et celle du bébé.
396
00:20:17,459 --> 00:20:19,543
J'ai prévu un accouchement naturel.
397
00:20:19,626 --> 00:20:21,168
Je devais être torse nu
398
00:20:21,251 --> 00:20:23,668
et jouer de l'harmonica pour le bébé.
399
00:20:23,751 --> 00:20:27,876
Il va falloir changer votre programme.
400
00:20:27,959 --> 00:20:30,293
Une césarienne ? Oh, non.
401
00:20:30,376 --> 00:20:32,751
Je ne voulais même pas de péridurale.
402
00:20:32,834 --> 00:20:36,751
La filière génitale de la pauvre Caitlin
est défectueuse.
403
00:20:37,418 --> 00:20:41,626
Au moins, elle a le soutien d'un neuneu
vieillissant et défoncé.
404
00:20:42,584 --> 00:20:45,834
Chérie, je ne vois pas où est le problème.
405
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Tu ne vois pas où est le problème ?
406
00:20:48,959 --> 00:20:51,751
Dommage pour ta césarienne, mais…
407
00:20:51,834 --> 00:20:56,084
C'est "dommage", Greg ?
T'es sûr que c'est pas "super dommage" ?
408
00:20:56,168 --> 00:21:00,293
Je crois que je ne dois rien dire,
mais aussi ne pas rien dire.
409
00:21:00,376 --> 00:21:02,334
Je voulais pas de césarienne.
410
00:21:02,418 --> 00:21:06,668
Je voulais un accouchement naturel,
comme les femmes l'ont toujours fait.
411
00:21:06,751 --> 00:21:09,834
Je me sens nulle,
et t'as pas l'air de le comprendre.
412
00:21:09,918 --> 00:21:11,918
Vois ça du bon côté.
413
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Quand le bébé naîtra,
ton vagin ne sera pas mutilé.
414
00:21:15,209 --> 00:21:16,584
Va chier !
415
00:21:16,668 --> 00:21:17,793
Non, pas mutilé.
416
00:21:19,001 --> 00:21:20,376
Explosé ?
417
00:21:21,959 --> 00:21:24,543
Greg est un sacré numéro.
418
00:21:25,168 --> 00:21:27,418
En boitillant jusqu'aux toilettes,
419
00:21:27,501 --> 00:21:29,834
Caitlin se dit que personne au monde
420
00:21:29,918 --> 00:21:33,376
ne détestait autant sa minette.
421
00:21:33,459 --> 00:21:37,209
Cool, madame Shane Lizard
utilise le même mot !
422
00:21:37,293 --> 00:21:39,293
Super !
423
00:21:40,793 --> 00:21:43,043
C'est moi qui gagne !
424
00:21:43,126 --> 00:21:45,418
La ferme, Beatrice !
425
00:21:45,501 --> 00:21:47,209
Oh, désolée…
426
00:21:47,793 --> 00:21:49,709
Qu'est-ce qui ne va pas, Jessi ?
427
00:21:49,793 --> 00:21:51,709
Son vagin a pété un câble.
428
00:21:51,793 --> 00:21:54,459
Le vagin de Jessi n'habite plus ici.
429
00:21:54,543 --> 00:21:56,709
Il n'y a que Beatrice.
430
00:21:56,793 --> 00:22:00,793
Ça démange, ça brûle,
et j'ai un truc dégueu dans ma culotte.
431
00:22:00,876 --> 00:22:03,834
Une louche de ricotta
dans un hamac en coton.
432
00:22:03,918 --> 00:22:07,168
C'est peut-être une vaginite
ou un cancer…
433
00:22:07,251 --> 00:22:08,543
Non, ma chérie.
434
00:22:08,626 --> 00:22:11,376
Ne t'en fais pas.
Tu as une mycose vaginale.
435
00:22:11,459 --> 00:22:13,459
Une mycose vaginale ?
436
00:22:13,543 --> 00:22:15,126
Cool, ce nom.
437
00:22:15,209 --> 00:22:17,168
Tu as utilisé ces lingettes ?
438
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Oui, et c'est encore pire.
439
00:22:21,418 --> 00:22:23,293
Les lingettes sont inutiles.
440
00:22:23,376 --> 00:22:25,376
J'ai quelque chose pour toi.
441
00:22:25,459 --> 00:22:28,209
Je suis dégoûtante, pas vrai ?
442
00:22:28,293 --> 00:22:30,334
Mais non, tu n'es pas dégoûtante.
443
00:22:30,418 --> 00:22:32,751
Tu as porté ton legging trop longtemps.
444
00:22:32,834 --> 00:22:34,459
On aurait dû t'écouter.
445
00:22:34,543 --> 00:22:37,084
C'est parce qu'on te trouve naze.
446
00:22:37,168 --> 00:22:40,043
Tiens, du Monistat.
447
00:22:40,126 --> 00:22:41,959
Non, pas du Monistat !
448
00:22:42,043 --> 00:22:44,126
La crème va te soulager.
449
00:22:46,459 --> 00:22:47,668
Ça fonctionne !
450
00:22:47,751 --> 00:22:53,334
Jessi, achètes-en par palettes,
ta foufoune aime le Monistat !
451
00:22:53,418 --> 00:22:56,459
Ouf, Beatrice est partie.
452
00:22:58,001 --> 00:23:02,709
C'est rien, Beatrice n'est qu'un esprit
maléfique qui vit dans mon vagin.
453
00:23:02,793 --> 00:23:05,001
C'est pas ça.
454
00:23:05,543 --> 00:23:06,959
J'ai une DFP.
455
00:23:07,043 --> 00:23:08,876
Comme le fast-food ?
456
00:23:08,959 --> 00:23:13,459
Je dois subir une césarienne,
et je voulais un accouchement naturel.
457
00:23:13,543 --> 00:23:16,293
C'est pas ce que j'avais prévu.
458
00:23:16,376 --> 00:23:20,626
Merde, je suis désolée.
Ça craint, Caitlin.
459
00:23:20,709 --> 00:23:23,459
Ça, c'est la bonne réponse. Merci.
460
00:23:23,543 --> 00:23:26,001
Tu sais, je suis née par césarienne.
461
00:23:26,084 --> 00:23:27,751
- Ah, vraiment ?
- Oui.
462
00:23:28,751 --> 00:23:33,751
Merci, ça me console un peu.
463
00:23:33,834 --> 00:23:35,001
- Ah bon ?
- Oui.
464
00:23:35,501 --> 00:23:38,543
Mon enfant sera peut-être
aussi génial que toi.
465
00:23:38,626 --> 00:23:40,126
Oh, merci.
466
00:23:40,209 --> 00:23:43,209
Attends, on aime bien Caitlin,
maintenant ?
467
00:23:43,293 --> 00:23:44,626
Peut-être bien.
468
00:23:44,709 --> 00:23:47,001
Perso, je l'adore.
469
00:23:47,084 --> 00:23:49,168
Parlons franchement, d'accord ?
470
00:23:49,251 --> 00:23:51,293
Ça marche, vagin parlant.
471
00:23:51,376 --> 00:23:53,918
Je ne suis qu'un organe élastique,
472
00:23:54,001 --> 00:23:56,084
une simple partie de ton corps.
473
00:23:56,168 --> 00:24:01,209
Je provoque d'intenses plaisirs
et des souffrances abominables.
474
00:24:01,293 --> 00:24:03,834
Mais la pression que la société m'inflige,
475
00:24:03,918 --> 00:24:05,751
voilà ce qui pue vraiment.
476
00:24:05,834 --> 00:24:09,751
C'est peut-être la société
qui aurait besoin d'une bonne douche.
477
00:24:09,834 --> 00:24:12,168
Ouais ! La société qui pue !
478
00:24:12,251 --> 00:24:15,668
Si après tout ça,
les vagins vous dérangent encore,
479
00:24:15,751 --> 00:24:19,001
vous pouvez aller embrasser mon voisin !
480
00:24:19,084 --> 00:24:22,459
- Elle parle de ton trou du cul.
- J'avais pigé.
481
00:24:22,543 --> 00:24:24,751
Viens me faire un câlin.
482
00:24:24,834 --> 00:24:26,126
Je vous adore.
483
00:24:27,459 --> 00:24:31,793
Hélas, la camaraderie,
la compassion et l'empathie
484
00:24:31,876 --> 00:24:34,043
sont les ennemis jurés de la honte.
485
00:24:34,126 --> 00:24:38,459
Ne vous en faites pas pour moi,
j'ai plus d'un tour dans mon vagin.
486
00:24:38,543 --> 00:24:41,293
Je me sens beaucoup mieux.
487
00:24:41,376 --> 00:24:42,668
Moi aussi.
488
00:24:42,751 --> 00:24:44,376
Désolée de t'avoir braquée.
489
00:24:44,459 --> 00:24:46,959
T'en fais pas, ça arrive.
490
00:24:47,043 --> 00:24:49,709
Jessi, tout va bien ?
491
00:24:49,793 --> 00:24:52,459
J'ai changé de portable,
je n'ai pas vu ton appel.
492
00:24:52,543 --> 00:24:54,209
Tout va bien.
493
00:24:54,293 --> 00:24:58,376
J'ai eu une mycose vaginale,
mais Caitlin m'a aidée.
494
00:24:58,459 --> 00:25:00,543
Caitlin ? C'est super.
495
00:25:00,626 --> 00:25:03,959
Oui, parce qu'elle était là.
Tu m'en veux ?
496
00:25:04,043 --> 00:25:06,251
Pas du tout, c'est super.
497
00:25:06,334 --> 00:25:09,543
C'est vraiment super que Caitlin t'aide.
498
00:25:09,626 --> 00:25:11,043
Je suis désolée.
499
00:25:11,126 --> 00:25:13,959
C'est moi qui suis désolée.
J'aurais dû être là.
500
00:25:14,043 --> 00:25:16,168
Tu as l'air contrariée. Désolée.
501
00:25:16,251 --> 00:25:19,043
Je suis désolée.
Je suis une mère indigne.
502
00:25:19,126 --> 00:25:21,543
Non, c'est moi qui suis
une fille indigne.
503
00:25:21,626 --> 00:25:22,543
Je me rattraperai.
504
00:25:22,626 --> 00:25:26,418
- J'aurais dû t'aider avec ton portable.
- Je vais voir ça.
505
00:25:26,501 --> 00:25:29,043
Vous avez vu ça ?
506
00:25:29,126 --> 00:25:31,168
La honte ne disparaît pas.
507
00:25:31,251 --> 00:25:34,876
Elle s'adapte et revient
plus forte que jamais.
508
00:25:34,959 --> 00:25:40,001
C'est le pouvoir éternel
de La Honte des femmes.
509
00:25:40,084 --> 00:25:44,626
Disponible dans l'esprit des femmes,
partout et tout le temps.
510
00:25:44,709 --> 00:25:46,376
Et sur Amazon.
511
00:25:46,459 --> 00:25:50,001
Et oui, honte à vous
si vous achetez sur Amazon.
512
00:26:36,584 --> 00:26:40,668
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau