1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,584 Ah, le vagin. 3 00:00:13,293 --> 00:00:14,459 Regardez-le. 4 00:00:14,543 --> 00:00:17,959 On n'a pas l'habitude de le voir d'aussi près. 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,793 Le vagin est mystérieux, 6 00:00:20,876 --> 00:00:23,626 dissimulé à l'abri des regards. 7 00:00:23,709 --> 00:00:25,793 Tellement intérieur. 8 00:00:26,376 --> 00:00:28,668 Je suis Rita Saint Swithens, 9 00:00:28,751 --> 00:00:31,043 je vous emmène en voyage 10 00:00:31,126 --> 00:00:33,834 vers la face cachée de l'origine de l'humanité. 11 00:00:33,918 --> 00:00:39,334 Un lieu propice à la plus puissante des émotions : 12 00:00:39,418 --> 00:00:40,751 la honte. 13 00:00:40,834 --> 00:00:43,709 Bien sûr, toutes les femmes n'ont pas de vagin, 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,043 et avoir un vagin ne signifie pas être une femme, 15 00:00:46,126 --> 00:00:49,418 mais comme Jeff Foxworthy ne l'a jamais dit : 16 00:00:49,501 --> 00:00:53,459 "Vous avez du chagrin ? Vous avez sûrement un vagin." 17 00:00:53,543 --> 00:00:59,459 Attachez vos lèvres et suivez la spécialiste de l'humiliation 18 00:00:59,543 --> 00:01:05,251 dans un épisode spécial de Big Mouth : "Honte sur le vagin." 19 00:01:37,918 --> 00:01:40,751 Voici Jessica Cobain Glazer. 20 00:01:40,834 --> 00:01:41,834 Jessi. 21 00:01:41,918 --> 00:01:46,459 Une fille pubère qui a déjà connu son lot de honte. 22 00:01:46,543 --> 00:01:49,418 Avant ses 13 ans, elle avait déjà tout vécu. 23 00:01:49,501 --> 00:01:50,834 Des parents divorcés, 24 00:01:50,918 --> 00:01:52,918 des échecs amoureux, 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,834 et une relation intense 26 00:01:54,918 --> 00:01:58,001 avec l'anxiété et la dépression. 27 00:01:58,084 --> 00:02:00,876 Mais tout cela lui semblait désormais bien loin. 28 00:02:00,959 --> 00:02:05,459 Jessi avait trouvé le bonheur dans un endroit inattendu : 29 00:02:05,543 --> 00:02:07,876 le catalogue Eddie Bauer. 30 00:02:07,959 --> 00:02:10,668 Ce legging est une tuerie. 31 00:02:11,168 --> 00:02:13,793 Il te fait un cul d'enfer. 32 00:02:13,876 --> 00:02:16,501 Merci, Connie. Enfin, si c'est un compliment. 33 00:02:16,584 --> 00:02:19,709 Bien sûr que c'est un compliment ! 34 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Jessi vivait à l'étroit 35 00:02:22,293 --> 00:02:26,168 avec son père fumeur de joints et sa copine enceinte, Caitlin, 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,959 alias "la fromagère." 37 00:02:30,709 --> 00:02:35,418 C'est fou, le mi-cuit au chocolat fait la une du Fearless Flyer. 38 00:02:35,501 --> 00:02:36,501 Le Fearless Flyer 39 00:02:36,584 --> 00:02:40,584 est un catalogue de bons de réductions du magasin Trader Joe's. 40 00:02:40,668 --> 00:02:42,918 Greg pense qu'il s'agit du journal. 41 00:02:43,001 --> 00:02:46,209 - À ce soir. - Il y aura du gâteau au micro-ondes. 42 00:02:46,293 --> 00:02:49,376 Jess, tu veux que je lave ton legging ? 43 00:02:49,459 --> 00:02:51,626 Je vais faire une machine. 44 00:02:51,709 --> 00:02:53,876 - Mon legging a l'air sale ? - Non. 45 00:02:53,959 --> 00:02:57,209 Tu le portes depuis plusieurs jours, j'ai pensé que… 46 00:02:57,293 --> 00:03:01,209 Je l'ai lavé pendant que tu dormais. Tu dors beaucoup. 47 00:03:01,293 --> 00:03:05,668 Un mensonge flagrant mais nécessaire, car Caitlin doit toujours avoir tort. 48 00:03:05,751 --> 00:03:06,959 C'est la règle. 49 00:03:07,043 --> 00:03:08,626 C'est pas notre faute. 50 00:03:08,709 --> 00:03:10,668 On n'est qu'une petite fille. 51 00:03:10,751 --> 00:03:13,001 Dans un délicieux mélange 52 00:03:13,084 --> 00:03:16,584 de manque de confiance en soi et d'indignation justifiée, 53 00:03:16,668 --> 00:03:20,584 Jessi porta son legging pendant des jours 54 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 et des jours, 55 00:03:21,959 --> 00:03:23,126 et des jours. 56 00:03:23,209 --> 00:03:26,584 Le 11e jour, la démangeaison survint. 57 00:03:28,918 --> 00:03:32,293 Il se passe un truc pas casher là-dedans. 58 00:03:32,376 --> 00:03:33,418 J’ai une idée. 59 00:03:33,501 --> 00:03:37,459 Sers-toi de ce squelette pour te gratter la foufoune. 60 00:03:37,543 --> 00:03:39,251 Coucou, Jessi ! 61 00:03:39,334 --> 00:03:40,501 - En bas. - Salut. 62 00:03:40,584 --> 00:03:42,918 Frotte-moi comme un jeu à gratter, 63 00:03:43,001 --> 00:03:45,293 je te promets le gros lot. 64 00:03:45,376 --> 00:03:49,376 Je peux peut-être me gratter avec la tranche de ce livre. 65 00:03:49,459 --> 00:03:51,251 T'es sûre de toi ? 66 00:03:51,334 --> 00:03:54,876 Tu veux être vue comme la fille qui se tape des livres ? 67 00:03:54,959 --> 00:03:56,501 Jessi, je suis encore là. 68 00:03:56,584 --> 00:03:59,293 Si tu pouvais venir m'arracher les yeux, 69 00:03:59,376 --> 00:04:01,043 ce serait chouette. 70 00:04:01,126 --> 00:04:02,709 Je vais aux toilettes. 71 00:04:04,459 --> 00:04:06,543 Cours, baiseuse de livres ! 72 00:04:08,501 --> 00:04:10,251 Cherche : "chatte qui démange." 73 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 - J'essaie. - Cherche ! 74 00:04:11,876 --> 00:04:15,918 Démangeaisons vaginales. Causes possibles : vaginite, cancer… 75 00:04:16,001 --> 00:04:19,168 En attendant, gratte-moi jusqu'à me défigurer ! 76 00:04:19,251 --> 00:04:20,418 Faut que je pisse. 77 00:04:20,501 --> 00:04:24,001 Nettoie-le de l'intérieur. Ça te fera peut-être du bien. 78 00:04:24,084 --> 00:04:25,209 Bonne idée. 79 00:04:26,668 --> 00:04:28,251 Ça brûle, c'est l'enfer ! 80 00:04:28,334 --> 00:04:33,501 Satan, je me soumettrai à toi si tu m'ôtes ce tourment infernal. 81 00:04:33,584 --> 00:04:36,043 J'accepterai ta semence maléfique. 82 00:04:36,126 --> 00:04:38,751 Je porterai ta progéniture démoniaque. 83 00:04:38,834 --> 00:04:40,709 Regarde, un pop-up. 84 00:04:40,793 --> 00:04:42,251 "Vagisil." Bonne piste. 85 00:04:42,334 --> 00:04:45,126 Allons soigner ton vagin ! 86 00:04:45,668 --> 00:04:47,959 Tiens le coup, les secours arrivent. 87 00:04:48,043 --> 00:04:50,418 Jessi avait besoin de conseils, 88 00:04:50,501 --> 00:04:52,709 mais Shannon était au travail, 89 00:04:52,793 --> 00:04:55,751 ce n'est pas vraiment une maman poule. 90 00:04:56,876 --> 00:05:00,043 Salut, maman. Rappelle-moi si tu as ce message. 91 00:05:00,126 --> 00:05:04,584 J'ai une question qui me démange, qui me brûle les lèvres. 92 00:05:04,668 --> 00:05:05,501 La vache. 93 00:05:05,584 --> 00:05:06,501 PHARMACIE 94 00:05:06,584 --> 00:05:07,959 Gratte plus fort, 95 00:05:08,043 --> 00:05:11,001 ou madame Gentil Vagin 96 00:05:11,084 --> 00:05:13,626 va devenir Beatrice ! 97 00:05:13,709 --> 00:05:15,043 C'est qui, Beatrice ? 98 00:05:15,126 --> 00:05:17,168 C'est ma jumelle maléfique. 99 00:05:17,251 --> 00:05:19,418 Mieux vaut ne pas la connaître. 100 00:05:19,501 --> 00:05:21,668 Allons au rayon vagin bousillé. 101 00:05:21,751 --> 00:05:25,459 Le rayon hygiène féminine. 102 00:05:25,543 --> 00:05:28,876 Une section conçue pour convaincre les femmes 103 00:05:28,959 --> 00:05:32,293 que leur vagin est répugnant dans son état naturel. 104 00:05:34,793 --> 00:05:37,043 - Salut, ma grande ! - Salut. 105 00:05:37,126 --> 00:05:40,918 Démangeaisons ? Sécheresse vaginale ? Odeurs déplaisantes ? 106 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 J'ai une odeur… normale. 107 00:05:43,543 --> 00:05:45,459 - Normale ? Aïe. - Ah bon ? 108 00:05:45,543 --> 00:05:48,043 Il faut que tu sentes la lavande. 109 00:05:48,126 --> 00:05:49,293 La lavande ? 110 00:05:49,376 --> 00:05:52,209 Une femme doit sentir la bonne lessive. 111 00:05:52,293 --> 00:05:53,793 C'est ça, la propreté. 112 00:05:53,876 --> 00:05:55,834 - Hé, chérie. - Salut. 113 00:05:55,918 --> 00:05:59,293 T'as besoin d'un bon lavage en profondeur 114 00:05:59,376 --> 00:06:01,626 avec ma formule à l'abricot. 115 00:06:02,334 --> 00:06:06,626 - Une douche vaginale ? - Les mecs adorent l'abricot. 116 00:06:06,709 --> 00:06:07,584 Beurk. 117 00:06:07,668 --> 00:06:10,293 C'est une vraie publicité. 118 00:06:11,126 --> 00:06:14,209 Même pas besoin de l'inventer. Vous pouvez chercher. 119 00:06:14,834 --> 00:06:16,626 Jessi, choisis un truc. 120 00:06:16,709 --> 00:06:18,293 Beatrice arrive ! 121 00:06:18,376 --> 00:06:21,376 Toc toc ! Ouvre la porte, t'es foutue ! 122 00:06:21,459 --> 00:06:23,918 C'est Beatrice ! Vole ces lingettes. 123 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 Personne ne te condamnerait pour ça. 124 00:06:26,834 --> 00:06:32,959 C'est ainsi que la baiseuse de livres devint consommatrice de lingettes. 125 00:06:37,251 --> 00:06:40,376 Aucun effet, ça me fait juste sentir… 126 00:06:40,876 --> 00:06:42,834 le gâteau kiwi-banane ? 127 00:06:42,918 --> 00:06:47,126 Je n'ai que deux mots à te dire : ponceuse industrielle. 128 00:06:47,209 --> 00:06:48,709 Oh non, c'est quoi, ça ? 129 00:06:48,793 --> 00:06:51,209 Ça va te sembler bizarre, 130 00:06:51,293 --> 00:06:57,043 mais te serais-tu fait livrer du fromage blanc dans la culotte ? 131 00:06:57,126 --> 00:06:58,043 Je me sens mal. 132 00:06:58,126 --> 00:07:01,168 Je vais te nettoyer à fond. 133 00:07:01,251 --> 00:07:05,084 Récure-la comme un plat plein de lasagnes brûlées. 134 00:07:05,168 --> 00:07:06,626 Plus vite ! Plus fort ! 135 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 - Je suis au max ! - Récure-moi ! 136 00:07:10,001 --> 00:07:11,834 Rouquine débile ! 137 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 Merde, c'est Beatrice ! 138 00:07:13,876 --> 00:07:15,084 Exact, Jessi. 139 00:07:15,168 --> 00:07:17,293 Je mourais d'envie de te rencontrer. 140 00:07:17,376 --> 00:07:20,418 Et là, je vais me tirer une balle dans la tronche. 141 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 - Elle a un flingue. - Elle est armée. 142 00:07:22,709 --> 00:07:24,834 L'une de nous va mourir. 143 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Je suis prête à rejoindre les ténèbres. 144 00:07:28,876 --> 00:07:31,001 Donne-moi ce pistolet, vagin ! 145 00:07:31,084 --> 00:07:33,501 C'est ça que tu veux, sale tarée ? 146 00:07:33,584 --> 00:07:34,584 - Non ! - Hein ? 147 00:07:34,668 --> 00:07:37,084 Tu tues ta propre chatte. 148 00:07:39,751 --> 00:07:42,001 Pauvre Jessi, 149 00:07:42,084 --> 00:07:45,751 qui agresse ses propres parties génitales avec une éponge. 150 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Quel dommage. 151 00:07:48,168 --> 00:07:49,584 Prochaine étape : 152 00:07:49,668 --> 00:07:54,584 quelques centimètres au-dessus de la vulve se trouve le mont de Vénus, 153 00:07:54,668 --> 00:07:58,793 où les poils grandissent en même temps que la honte. 154 00:07:58,876 --> 00:08:02,959 Étude de cas numéro deux : Lola Ugfuglio Skumpy. 155 00:08:03,043 --> 00:08:06,251 Treize ans, sans supervision parentale 156 00:08:06,334 --> 00:08:08,459 et non épilée. 157 00:08:08,543 --> 00:08:12,751 C'était un mercredi soir, la mère de Lola était dans le Wisconsin, 158 00:08:12,834 --> 00:08:15,751 en train de forniquer avec le groupe Hoobastank. 159 00:08:15,834 --> 00:08:18,709 Cela ne signifiait qu'une seule chose pour Lola : 160 00:08:18,793 --> 00:08:22,334 plats industriels et pornographie gratuite. 161 00:08:23,251 --> 00:08:26,376 Dépêchons-nous de baiser avant le retour de papa et maman. 162 00:08:26,459 --> 00:08:30,543 Ma mère et ton père, je suis ta demi-sœur. 163 00:08:30,626 --> 00:08:34,584 Ils n'ont pas de liens du sang, c'est tout à fait acceptable. 164 00:08:34,668 --> 00:08:38,918 C'est pratique de se taper quelqu'un qui habite au même endroit. 165 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 On fait des économies d'essence. 166 00:08:41,293 --> 00:08:44,376 Attends voir. Je repère un point commun. 167 00:08:45,001 --> 00:08:50,168 Les actrices porno sont lisses comme des dauphins, en bas. 168 00:08:50,251 --> 00:08:55,501 Votre Majesté, vous savez que ce n'est pas naturel. 169 00:08:55,584 --> 00:08:57,459 T'occupe, sale poil pubien ! 170 00:08:57,543 --> 00:09:01,709 Effectivement, milady, nous sommes des poils pubiens. 171 00:09:01,793 --> 00:09:04,918 Nous gardons les entrejambes depuis la nuit des temps. 172 00:09:05,001 --> 00:09:06,501 En effet ! 173 00:09:06,584 --> 00:09:09,626 Nous protégeons les parties génitales de la saleté. 174 00:09:09,709 --> 00:09:13,168 - Comme les feuilles qui tombent. - Si on veut. 175 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 Nous sécrétons aussi du sébum, 176 00:09:15,501 --> 00:09:19,668 une huile qui empêche la prolifération des bactéries dangereuses. 177 00:09:19,751 --> 00:09:23,168 Une protection naturelle face aux feuilles qui tombent, 178 00:09:23,251 --> 00:09:26,501 les feuilles qui volent, les feuilles qu'un jardinier… 179 00:09:26,584 --> 00:09:28,834 On a compris, Balthasar. 180 00:09:28,918 --> 00:09:32,626 Alors comme ça, vous êtes là pour me protéger. 181 00:09:32,709 --> 00:09:35,918 Mais regardez toutes ces vignettes. 182 00:09:36,001 --> 00:09:38,126 Pas un seul buisson à l'horizon. 183 00:09:38,209 --> 00:09:40,459 C'est ce que veulent les hommes ? 184 00:09:40,543 --> 00:09:43,293 Une question épineuse, ma reine. 185 00:09:43,376 --> 00:09:45,209 Nous ne sommes que des poils. 186 00:09:45,293 --> 00:09:49,043 Qui protègent les parties génitales des pires périls… 187 00:09:49,126 --> 00:09:51,334 Ne parle pas des feuilles. 188 00:09:51,418 --> 00:09:54,376 Inutile, tu viens de le faire. 189 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 Balthasar. 190 00:09:56,209 --> 00:09:57,626 Bien que la jeune Skumpy 191 00:09:57,709 --> 00:10:01,793 fut brièvement calmée par les nobles chevaliers de Saint Joseph, 192 00:10:01,876 --> 00:10:06,334 le destin intervint peu après sous la forme d'un film de Robert Altman, 193 00:10:06,418 --> 00:10:10,168 et les rêveries d'une bande d'adolescents. 194 00:10:10,251 --> 00:10:12,376 Là, Julianne Moore arrive, 195 00:10:12,459 --> 00:10:15,209 nue comme Winnie l'ourson, de la taille aux pieds. 196 00:10:15,293 --> 00:10:18,543 Écoutez ça. Elle arborait un gros buisson roux. 197 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 Beurk. Pas vrai ? 198 00:10:20,918 --> 00:10:24,459 Si, grave ! Les femmes doivent être comme des phoques. 199 00:10:24,543 --> 00:10:28,709 Toutes lisses, douées avec les boules et prêtes à t'applaudir. 200 00:10:28,793 --> 00:10:31,709 Les pubs de ton père sont idiotes, 201 00:10:31,793 --> 00:10:33,918 mais cette fois, tu as raison. 202 00:10:34,001 --> 00:10:39,334 Un jury de garçons de mon âge a rendu un verdict unanime. 203 00:10:39,418 --> 00:10:43,084 Par leur existence même, mes poils pubiens sont coupables. 204 00:10:43,168 --> 00:10:46,626 La pauvre enfant n'avait plus qu'une chose à faire. 205 00:10:47,626 --> 00:10:50,668 Majesté, je vous en supplie, épargnez-nous. 206 00:10:50,751 --> 00:10:55,001 Dieu lui-même nous a placés sur votre mont de Vénus. 207 00:10:55,084 --> 00:10:57,376 Désolée. Vous m'avez été fidèles, 208 00:10:57,459 --> 00:11:00,251 mais la société l'a décidé. 209 00:11:01,251 --> 00:11:03,501 Qu'on leur coupe la tête ! 210 00:11:03,584 --> 00:11:05,584 Ma reine, nous vous implorons. 211 00:11:05,668 --> 00:11:08,793 Nous vous avons servi fidèlement pendant des années. 212 00:11:08,876 --> 00:11:10,251 On s'en fout. À mort ! 213 00:11:10,334 --> 00:11:12,876 - Exécutez-les ! - Au laser ! 214 00:11:12,959 --> 00:11:15,209 Je vous en supplie, Votre Majesté ! 215 00:11:15,293 --> 00:11:17,543 Et si vous lisiez nue sous un arbre 216 00:11:17,626 --> 00:11:20,126 et qu'une feuille pointue tombait ? 217 00:11:20,209 --> 00:11:22,584 Ça n'aide pas, Balthasar. 218 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Maintenant ! 219 00:11:27,876 --> 00:11:30,043 Balthasar ? Leandre ? 220 00:11:30,126 --> 00:11:31,209 Vous êtes là ? 221 00:11:31,793 --> 00:11:35,126 Oh non, j'ai assassiné mes poils pubiens. 222 00:11:35,209 --> 00:11:36,543 Une feuille ! 223 00:11:36,626 --> 00:11:40,334 Comme un cerf devant des phares, me voilà paralysée ! 224 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 Balthasar l'avait prédit. 225 00:11:44,084 --> 00:11:46,126 Que vais-je faire ? 226 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 Tu devras attendre qu'ils repoussent. Ce sera douloureux. 227 00:11:50,584 --> 00:11:54,543 Tu t'épileras, tu te raseras, et ainsi de suite, 228 00:11:54,626 --> 00:11:58,043 sans vraiment savoir pourquoi. 229 00:11:58,876 --> 00:12:01,668 Ta honte est délicieuse. 230 00:12:02,209 --> 00:12:03,334 Je vous le demande, 231 00:12:03,418 --> 00:12:07,668 ces garçons qui ont poussé Lola à se raser le pubis, 232 00:12:07,751 --> 00:12:10,876 savent-ils à quoi ressemble un vagin ? 233 00:12:11,834 --> 00:12:12,876 Un vagin ? 234 00:12:13,418 --> 00:12:16,543 Non, je n'en ai jamais vu de près. 235 00:12:16,626 --> 00:12:18,418 Mais je peux en dessiner un. 236 00:12:20,001 --> 00:12:21,834 Et voilà. 237 00:12:22,626 --> 00:12:27,751 C'est un peu sexy, quand même. Netflix a le droit de montrer ça ? 238 00:12:27,834 --> 00:12:28,668 Un vagin ? 239 00:12:28,751 --> 00:12:31,251 Quelle question ! Ça me regarde pas. 240 00:12:31,334 --> 00:12:33,918 C'est à ça que sert la porte des toilettes. 241 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 Sortez de ma voiture, tordue ! 242 00:12:35,918 --> 00:12:37,584 Je les appelle "minettes". 243 00:12:37,668 --> 00:12:42,043 Quelqu'un sait où est passé le vagin que Nick a dessiné ? 244 00:12:42,126 --> 00:12:43,668 Il a une sœur ? 245 00:12:44,418 --> 00:12:48,334 Étude de cas numéro trois : Missy Foreman-Greenwald. 246 00:12:48,418 --> 00:12:50,126 Troublée par ses hormones, 247 00:12:50,209 --> 00:12:53,376 cette fille a, comme toutes les adolescentes, 248 00:12:53,459 --> 00:12:55,709 des problèmes d'identité, 249 00:12:55,793 --> 00:12:57,834 d'estime de soi, 250 00:12:57,918 --> 00:13:01,293 et des tensions avec ses parents, cela va sans dire. 251 00:13:01,376 --> 00:13:06,168 Aujourd'hui, elle se sent particulièrement en retard. 252 00:13:06,251 --> 00:13:09,376 J'ai eu une bonne surprise. Qui a un tampon ? 253 00:13:09,459 --> 00:13:11,251 Je fouille, je cherche… 254 00:13:11,334 --> 00:13:13,251 Désolée, pas de rab. 255 00:13:13,334 --> 00:13:16,584 Je vis dangereusement, mes culottes me détestent. 256 00:13:16,668 --> 00:13:18,418 Désolée, mon dernier a servi 257 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 à éponger un verre d'eau gazeuse à la mangue que j'ai renversé. 258 00:13:22,876 --> 00:13:24,001 Pour Missy, 259 00:13:24,084 --> 00:13:28,126 c'était clair : tout le monde avait ses règles. 260 00:13:28,209 --> 00:13:30,334 Tout le monde sauf elle. 261 00:13:30,418 --> 00:13:32,834 Regarde-les, ce sont de vraies femmes. 262 00:13:32,918 --> 00:13:37,376 Elles fouillent leurs sacs en quête du symbole ultime de féminité, 263 00:13:37,459 --> 00:13:39,001 le cigare ensanglanté. 264 00:13:39,084 --> 00:13:42,418 Je suis un vrai bébé avec mon utérus tout sec. 265 00:13:42,501 --> 00:13:44,626 Fais semblant de chercher un tampon. 266 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 - Tu en as, Missy ? - Il faut que tu lui mentes ! 267 00:13:47,876 --> 00:13:49,959 Euh… Non. 268 00:13:50,043 --> 00:13:51,376 Je pourrais, mais non, 269 00:13:51,459 --> 00:13:56,501 parce que quand j'ai mes règles, je porte une coupe menstruelle. 270 00:13:56,584 --> 00:13:59,293 Je suis une porteuse de coupe. 271 00:13:59,376 --> 00:14:00,751 Tu y vas fort, là. 272 00:14:01,418 --> 00:14:02,918 Tu portes une coupe ? 273 00:14:03,001 --> 00:14:04,418 Carrément ! 274 00:14:04,501 --> 00:14:06,793 C'est comme une cafetière à dosettes. 275 00:14:06,876 --> 00:14:09,668 Mais au lieu de café, 276 00:14:09,751 --> 00:14:13,751 elle se remplit de jus de Missy tout rouge. 277 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 - Oh, non. - T'es la première que je rencontre. 278 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Eh oui. Ça fait partie de mon identité. 279 00:14:19,668 --> 00:14:21,334 Elles te croient, tais-toi. 280 00:14:21,418 --> 00:14:27,793 Votre silence est assourdissant. Sachez que ma mère en porte aussi. 281 00:14:27,876 --> 00:14:29,168 Arrête ! 282 00:14:29,251 --> 00:14:33,459 Avec ta mère, vous récoltez du sang dans une coupe ? 283 00:14:33,543 --> 00:14:35,959 Ça nous connecte au cycle lunaire. 284 00:14:36,043 --> 00:14:38,209 Quand j'ai eu mes premières règles, 285 00:14:38,293 --> 00:14:41,168 sûrement longtemps avant toi, Devin, 286 00:14:41,251 --> 00:14:45,168 on a fait une cérémonie de la première lune pour fêter ça. 287 00:14:45,251 --> 00:14:48,834 Ton hormone monstress et avocate te supplie de te taire. 288 00:14:48,918 --> 00:14:51,834 Pour te répondre, non, Ali, je n'ai pas de tampon. 289 00:14:51,918 --> 00:14:55,626 Désolée, je suis la reine de la coupe, à plus dans le bus. 290 00:14:55,709 --> 00:14:58,959 Les sorciers de la honte se délectent d'un bon mensonge, 291 00:14:59,043 --> 00:15:02,751 une petite plaie purulente à l'âme. 292 00:15:02,834 --> 00:15:07,334 Peu après, les mensonges de Missy l'ont rattrapée. 293 00:15:07,418 --> 00:15:10,334 En conversación, por favor, 294 00:15:10,418 --> 00:15:14,251 dites à votre binôme comment vous auriez empêché le 11 septembre. 295 00:15:14,334 --> 00:15:15,959 Je me sens pas bien. 296 00:15:16,043 --> 00:15:17,959 J'ai mangé trop de son de blé. 297 00:15:18,043 --> 00:15:21,293 Ta famille a vraiment un problème avec les fibres. 298 00:15:21,376 --> 00:15:24,126 - Vous n'êtes pas des pandas. - J'ai envie de faire caca. 299 00:15:24,209 --> 00:15:29,501 Señor Arroyo, je dispose de quel niveau d'habilitation gouvernementale ? 300 00:15:30,626 --> 00:15:31,793 En español, Caleb. 301 00:15:31,876 --> 00:15:33,418 Je peux aller aux toilettes ? 302 00:15:33,501 --> 00:15:37,209 En español, Señorita Foreman-Verdewald. 303 00:15:37,293 --> 00:15:40,793 El baño, por favor. Numero dos grande. 304 00:15:43,834 --> 00:15:46,168 Merde, je me suis fait dessus ? 305 00:15:46,251 --> 00:15:50,084 - Ça arrive aux meilleures. - Et je m'en suis pas rendu compte ? 306 00:15:50,168 --> 00:15:51,793 - Sens le caca. - Pourquoi ? 307 00:15:51,876 --> 00:15:53,209 Tu en meurs d'envie. 308 00:15:54,376 --> 00:15:55,959 C'est pas du caca. 309 00:15:56,043 --> 00:15:57,293 On dirait du sang. 310 00:15:57,376 --> 00:15:59,959 Du sang noir et épais. 311 00:16:00,043 --> 00:16:01,251 Tu as tes règles ? 312 00:16:01,334 --> 00:16:03,668 Chie un coup et renifle, pour comparer. 313 00:16:04,168 --> 00:16:06,793 C'est comme si une horrible petite poupée 314 00:16:06,876 --> 00:16:08,584 me poignardait pour sortir. 315 00:16:08,668 --> 00:16:11,626 Tu es pâle, tu transpires et tu trembles. 316 00:16:11,709 --> 00:16:13,876 Comme le prince Andrew en interview. 317 00:16:13,959 --> 00:16:18,418 Ça peut pas être mes règles. Maman disait que je m'unirais à la lune. 318 00:16:18,501 --> 00:16:21,001 Ça, un passage glorieux à l'âge adulte ? 319 00:16:21,084 --> 00:16:24,668 Une plongée lamentable dans la diarrhée, oui ! 320 00:16:26,209 --> 00:16:30,834 Mais Missy ne pouvait confier ses malheurs à ses amies, 321 00:16:30,918 --> 00:16:35,376 prisonnière de ses mensonges menstruels. 322 00:16:35,459 --> 00:16:37,043 Coucou, chérie. 323 00:16:37,126 --> 00:16:41,918 Ton émission de maths et de breakdance va bientôt commencer. 324 00:16:42,001 --> 00:16:43,376 Ça m'est égal ! 325 00:16:43,918 --> 00:16:46,876 La mère de Missy avait l'habitude, 326 00:16:46,959 --> 00:16:50,709 la 13e année de Missy s'avérait de plus en plus éprouvante. 327 00:16:50,793 --> 00:16:52,959 Je te déteste ! Ne me parlez pas ! 328 00:16:53,043 --> 00:16:55,209 Je veux pas faire des raisins secs ! 329 00:16:57,959 --> 00:16:58,876 Tu fais quoi ? 330 00:16:58,959 --> 00:17:01,584 Tu vas pas mettre ta culotte là-dedans ? 331 00:17:01,668 --> 00:17:02,793 Où, alors ? 332 00:17:02,876 --> 00:17:04,876 Cache-les au fond de la poubelle. 333 00:17:04,959 --> 00:17:06,043 Bonne idée. 334 00:17:07,626 --> 00:17:08,626 Bien joué, Missy. 335 00:17:08,709 --> 00:17:11,584 Ton secret est enfoui sous des mouchoirs en bambou 336 00:17:11,668 --> 00:17:13,501 et du fil dentaire compostable. 337 00:17:14,001 --> 00:17:17,459 J'aimerais pouvoir composter mon horrible corps. 338 00:17:18,084 --> 00:17:19,543 Missy se coucha 339 00:17:19,626 --> 00:17:25,793 dans un mélange toxique de douleur, de secrets, de colère et de mensonge. 340 00:17:25,876 --> 00:17:29,751 La recette parfaite pour une bouillabaisse de la honte. 341 00:17:29,834 --> 00:17:31,501 Je t'emmerde, la lune. 342 00:17:33,668 --> 00:17:34,668 Va-t'en. 343 00:17:34,751 --> 00:17:37,459 Chérie, tu as eu tes règles ? 344 00:17:37,543 --> 00:17:40,251 Tu l'as sortie de la poubelle ? 345 00:17:40,334 --> 00:17:43,418 Tu aurais pu m'annoncer cette merveilleuse nouvelle. 346 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 C'est dégueu et marron, ça fait mal, 347 00:17:46,584 --> 00:17:48,668 c'est pas ce que tu m'avais dit. 348 00:17:48,751 --> 00:17:51,126 - Chérie… - T'aurais pu me prévenir ! 349 00:17:51,209 --> 00:17:53,418 - Tu m'as menti. - Pas du tout. 350 00:17:53,501 --> 00:17:57,293 Je suis pas une déesse lunaire, je suis une fontaine à diarrhée ! 351 00:17:57,376 --> 00:17:58,876 Je voulais que tu vives 352 00:17:58,959 --> 00:18:02,293 tes premières règles comme un magnifique rite de passage. 353 00:18:02,376 --> 00:18:06,251 Dans ce cas, tu t'es carrément plantée ! 354 00:18:06,334 --> 00:18:10,418 Désolée, je n'ai jamais eu une fille de 13 ans. 355 00:18:10,501 --> 00:18:12,084 Tu en as été une. 356 00:18:12,168 --> 00:18:16,293 Et je veux que tu aies une plus belle vie que la mienne. 357 00:18:16,376 --> 00:18:18,418 Quand j'ai eu mes règles… 358 00:18:18,501 --> 00:18:21,626 T'as pas fusionné avec la terre, un truc du genre ? 359 00:18:21,709 --> 00:18:24,376 Ma mère m'a giflée et m'a dit : "mazel tov." 360 00:18:24,459 --> 00:18:26,543 Une gifle en plein visage. 361 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 Pourquoi ? 362 00:18:27,543 --> 00:18:31,501 C'est une tradition juive, pour faire remonter le sang au visage. 363 00:18:31,584 --> 00:18:34,751 Ta bubbe était une vraie peau de vache. 364 00:18:34,834 --> 00:18:36,251 Paix à son âme. 365 00:18:37,751 --> 00:18:42,584 - C'est comme si une poupée… - Te poignardait de l'intérieur ? 366 00:18:43,709 --> 00:18:44,751 Tu sais quoi ? 367 00:18:44,834 --> 00:18:49,751 Je vais te donner quelques Advil de ma réserve secrète. 368 00:18:49,834 --> 00:18:51,418 Tu prends de l'Advil ? 369 00:18:51,501 --> 00:18:54,251 Tous les mois ! 370 00:18:54,334 --> 00:18:57,918 Papa refuse tout ce qui n'est pas naturel. 371 00:18:58,001 --> 00:19:00,626 Il n'a jamais eu de crampes 372 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 au point de croire que son anus va exploser. 373 00:19:04,168 --> 00:19:09,376 Je sais que c'est étrange, mais les règles sont une chose magnifique. 374 00:19:09,459 --> 00:19:10,834 J'aime les miennes, 375 00:19:10,918 --> 00:19:14,959 elles me rappellent comment mon corps t'a conçue. 376 00:19:15,043 --> 00:19:16,334 Oh, maman. 377 00:19:16,418 --> 00:19:18,501 Je peux te faire un câlin ? 378 00:19:18,584 --> 00:19:21,293 Après l'Advil, d'accord ? 379 00:19:22,501 --> 00:19:25,751 Toutes ces histoires honteuses ne finissent pas mal. 380 00:19:25,834 --> 00:19:27,043 Hélas. 381 00:19:27,126 --> 00:19:32,626 Je sais ce que vous vous dites : cette honte disparaît en grandissant. 382 00:19:32,709 --> 00:19:36,918 Comme d'habitude, vous avez tort et vous avez l'air idiot. 383 00:19:37,001 --> 00:19:40,626 Étude de cas numéro quatre : Caitlin Grafton. 384 00:19:40,709 --> 00:19:44,126 Vous vous souvenez d'elle ? La fromagère de chez Jessi ? 385 00:19:44,209 --> 00:19:46,168 Caitlin a 26 ans, 386 00:19:46,251 --> 00:19:51,126 est enceinte de sept mois et va recevoir des nouvelles perturbantes. 387 00:19:51,209 --> 00:19:53,376 J'ai vos résultats d'échographie. 388 00:19:53,459 --> 00:19:55,418 Tout est coolos, là-dedans ? 389 00:19:55,501 --> 00:19:58,584 Connaissez-vous la DFP ? 390 00:19:58,668 --> 00:20:01,001 La chaîne de fast-food ? 391 00:20:01,084 --> 00:20:03,709 Non, la disproportion fœto-pelvienne. 392 00:20:03,793 --> 00:20:07,668 Votre bassin est trop étroit pour un accouchement naturel. 393 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Trop étroit ? Qui l'eût cru ? 394 00:20:11,334 --> 00:20:14,084 Je vous recommande une césarienne, 395 00:20:14,168 --> 00:20:16,668 pour votre sécurité et celle du bébé. 396 00:20:17,459 --> 00:20:19,543 J'ai prévu un accouchement naturel. 397 00:20:19,626 --> 00:20:21,168 Je devais être torse nu 398 00:20:21,251 --> 00:20:23,668 et jouer de l'harmonica pour le bébé. 399 00:20:23,751 --> 00:20:27,876 Il va falloir changer votre programme. 400 00:20:27,959 --> 00:20:30,293 Une césarienne ? Oh, non. 401 00:20:30,376 --> 00:20:32,751 Je ne voulais même pas de péridurale. 402 00:20:32,834 --> 00:20:36,751 La filière génitale de la pauvre Caitlin est défectueuse. 403 00:20:37,418 --> 00:20:41,626 Au moins, elle a le soutien d'un neuneu vieillissant et défoncé. 404 00:20:42,584 --> 00:20:45,834 Chérie, je ne vois pas où est le problème. 405 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Tu ne vois pas où est le problème ? 406 00:20:48,959 --> 00:20:51,751 Dommage pour ta césarienne, mais… 407 00:20:51,834 --> 00:20:56,084 C'est "dommage", Greg ? T'es sûr que c'est pas "super dommage" ? 408 00:20:56,168 --> 00:21:00,293 Je crois que je ne dois rien dire, mais aussi ne pas rien dire. 409 00:21:00,376 --> 00:21:02,334 Je voulais pas de césarienne. 410 00:21:02,418 --> 00:21:06,668 Je voulais un accouchement naturel, comme les femmes l'ont toujours fait. 411 00:21:06,751 --> 00:21:09,834 Je me sens nulle, et t'as pas l'air de le comprendre. 412 00:21:09,918 --> 00:21:11,918 Vois ça du bon côté. 413 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Quand le bébé naîtra, ton vagin ne sera pas mutilé. 414 00:21:15,209 --> 00:21:16,584 Va chier ! 415 00:21:16,668 --> 00:21:17,793 Non, pas mutilé. 416 00:21:19,001 --> 00:21:20,376 Explosé ? 417 00:21:21,959 --> 00:21:24,543 Greg est un sacré numéro. 418 00:21:25,168 --> 00:21:27,418 En boitillant jusqu'aux toilettes, 419 00:21:27,501 --> 00:21:29,834 Caitlin se dit que personne au monde 420 00:21:29,918 --> 00:21:33,376 ne détestait autant sa minette. 421 00:21:33,459 --> 00:21:37,209 Cool, madame Shane Lizard utilise le même mot ! 422 00:21:37,293 --> 00:21:39,293 Super ! 423 00:21:40,793 --> 00:21:43,043 C'est moi qui gagne ! 424 00:21:43,126 --> 00:21:45,418 La ferme, Beatrice ! 425 00:21:45,501 --> 00:21:47,209 Oh, désolée… 426 00:21:47,793 --> 00:21:49,709 Qu'est-ce qui ne va pas, Jessi ? 427 00:21:49,793 --> 00:21:51,709 Son vagin a pété un câble. 428 00:21:51,793 --> 00:21:54,459 Le vagin de Jessi n'habite plus ici. 429 00:21:54,543 --> 00:21:56,709 Il n'y a que Beatrice. 430 00:21:56,793 --> 00:22:00,793 Ça démange, ça brûle, et j'ai un truc dégueu dans ma culotte. 431 00:22:00,876 --> 00:22:03,834 Une louche de ricotta dans un hamac en coton. 432 00:22:03,918 --> 00:22:07,168 C'est peut-être une vaginite ou un cancer… 433 00:22:07,251 --> 00:22:08,543 Non, ma chérie. 434 00:22:08,626 --> 00:22:11,376 Ne t'en fais pas. Tu as une mycose vaginale. 435 00:22:11,459 --> 00:22:13,459 Une mycose vaginale ? 436 00:22:13,543 --> 00:22:15,126 Cool, ce nom. 437 00:22:15,209 --> 00:22:17,168 Tu as utilisé ces lingettes ? 438 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Oui, et c'est encore pire. 439 00:22:21,418 --> 00:22:23,293 Les lingettes sont inutiles. 440 00:22:23,376 --> 00:22:25,376 J'ai quelque chose pour toi. 441 00:22:25,459 --> 00:22:28,209 Je suis dégoûtante, pas vrai ? 442 00:22:28,293 --> 00:22:30,334 Mais non, tu n'es pas dégoûtante. 443 00:22:30,418 --> 00:22:32,751 Tu as porté ton legging trop longtemps. 444 00:22:32,834 --> 00:22:34,459 On aurait dû t'écouter. 445 00:22:34,543 --> 00:22:37,084 C'est parce qu'on te trouve naze. 446 00:22:37,168 --> 00:22:40,043 Tiens, du Monistat. 447 00:22:40,126 --> 00:22:41,959 Non, pas du Monistat ! 448 00:22:42,043 --> 00:22:44,126 La crème va te soulager. 449 00:22:46,459 --> 00:22:47,668 Ça fonctionne ! 450 00:22:47,751 --> 00:22:53,334 Jessi, achètes-en par palettes, ta foufoune aime le Monistat ! 451 00:22:53,418 --> 00:22:56,459 Ouf, Beatrice est partie. 452 00:22:58,001 --> 00:23:02,709 C'est rien, Beatrice n'est qu'un esprit maléfique qui vit dans mon vagin. 453 00:23:02,793 --> 00:23:05,001 C'est pas ça. 454 00:23:05,543 --> 00:23:06,959 J'ai une DFP. 455 00:23:07,043 --> 00:23:08,876 Comme le fast-food ? 456 00:23:08,959 --> 00:23:13,459 Je dois subir une césarienne, et je voulais un accouchement naturel. 457 00:23:13,543 --> 00:23:16,293 C'est pas ce que j'avais prévu. 458 00:23:16,376 --> 00:23:20,626 Merde, je suis désolée. Ça craint, Caitlin. 459 00:23:20,709 --> 00:23:23,459 Ça, c'est la bonne réponse. Merci. 460 00:23:23,543 --> 00:23:26,001 Tu sais, je suis née par césarienne. 461 00:23:26,084 --> 00:23:27,751 - Ah, vraiment ? - Oui. 462 00:23:28,751 --> 00:23:33,751 Merci, ça me console un peu. 463 00:23:33,834 --> 00:23:35,001 - Ah bon ? - Oui. 464 00:23:35,501 --> 00:23:38,543 Mon enfant sera peut-être aussi génial que toi. 465 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 Oh, merci. 466 00:23:40,209 --> 00:23:43,209 Attends, on aime bien Caitlin, maintenant ? 467 00:23:43,293 --> 00:23:44,626 Peut-être bien. 468 00:23:44,709 --> 00:23:47,001 Perso, je l'adore. 469 00:23:47,084 --> 00:23:49,168 Parlons franchement, d'accord ? 470 00:23:49,251 --> 00:23:51,293 Ça marche, vagin parlant. 471 00:23:51,376 --> 00:23:53,918 Je ne suis qu'un organe élastique, 472 00:23:54,001 --> 00:23:56,084 une simple partie de ton corps. 473 00:23:56,168 --> 00:24:01,209 Je provoque d'intenses plaisirs et des souffrances abominables. 474 00:24:01,293 --> 00:24:03,834 Mais la pression que la société m'inflige, 475 00:24:03,918 --> 00:24:05,751 voilà ce qui pue vraiment. 476 00:24:05,834 --> 00:24:09,751 C'est peut-être la société qui aurait besoin d'une bonne douche. 477 00:24:09,834 --> 00:24:12,168 Ouais ! La société qui pue ! 478 00:24:12,251 --> 00:24:15,668 Si après tout ça, les vagins vous dérangent encore, 479 00:24:15,751 --> 00:24:19,001 vous pouvez aller embrasser mon voisin ! 480 00:24:19,084 --> 00:24:22,459 - Elle parle de ton trou du cul. - J'avais pigé. 481 00:24:22,543 --> 00:24:24,751 Viens me faire un câlin. 482 00:24:24,834 --> 00:24:26,126 Je vous adore. 483 00:24:27,459 --> 00:24:31,793 Hélas, la camaraderie, la compassion et l'empathie 484 00:24:31,876 --> 00:24:34,043 sont les ennemis jurés de la honte. 485 00:24:34,126 --> 00:24:38,459 Ne vous en faites pas pour moi, j'ai plus d'un tour dans mon vagin. 486 00:24:38,543 --> 00:24:41,293 Je me sens beaucoup mieux. 487 00:24:41,376 --> 00:24:42,668 Moi aussi. 488 00:24:42,751 --> 00:24:44,376 Désolée de t'avoir braquée. 489 00:24:44,459 --> 00:24:46,959 T'en fais pas, ça arrive. 490 00:24:47,043 --> 00:24:49,709 Jessi, tout va bien ? 491 00:24:49,793 --> 00:24:52,459 J'ai changé de portable, je n'ai pas vu ton appel. 492 00:24:52,543 --> 00:24:54,209 Tout va bien. 493 00:24:54,293 --> 00:24:58,376 J'ai eu une mycose vaginale, mais Caitlin m'a aidée. 494 00:24:58,459 --> 00:25:00,543 Caitlin ? C'est super. 495 00:25:00,626 --> 00:25:03,959 Oui, parce qu'elle était là. Tu m'en veux ? 496 00:25:04,043 --> 00:25:06,251 Pas du tout, c'est super. 497 00:25:06,334 --> 00:25:09,543 C'est vraiment super que Caitlin t'aide. 498 00:25:09,626 --> 00:25:11,043 Je suis désolée. 499 00:25:11,126 --> 00:25:13,959 C'est moi qui suis désolée. J'aurais dû être là. 500 00:25:14,043 --> 00:25:16,168 Tu as l'air contrariée. Désolée. 501 00:25:16,251 --> 00:25:19,043 Je suis désolée. Je suis une mère indigne. 502 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 Non, c'est moi qui suis une fille indigne. 503 00:25:21,626 --> 00:25:22,543 Je me rattraperai. 504 00:25:22,626 --> 00:25:26,418 - J'aurais dû t'aider avec ton portable. - Je vais voir ça. 505 00:25:26,501 --> 00:25:29,043 Vous avez vu ça ? 506 00:25:29,126 --> 00:25:31,168 La honte ne disparaît pas. 507 00:25:31,251 --> 00:25:34,876 Elle s'adapte et revient plus forte que jamais. 508 00:25:34,959 --> 00:25:40,001 C'est le pouvoir éternel de La Honte des femmes. 509 00:25:40,084 --> 00:25:44,626 Disponible dans l'esprit des femmes, partout et tout le temps. 510 00:25:44,709 --> 00:25:46,376 Et sur Amazon. 511 00:25:46,459 --> 00:25:50,001 Et oui, honte à vous si vous achetez sur Amazon. 512 00:26:36,584 --> 00:26:40,668 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau