1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,584
Vagina.
3
00:00:13,293 --> 00:00:14,459
Lihat.
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,959
Jarang kita melihatnya
secara langsung, 'kan?
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,793
Begitu misteriusnya vagina,
6
00:00:20,876 --> 00:00:23,626
tersembunyi, tidak terlihat.
7
00:00:23,709 --> 00:00:25,834
Sangat terselubung.
8
00:00:26,376 --> 00:00:28,668
Aku Rita St. Swithens
9
00:00:28,751 --> 00:00:31,126
dan aku mau membawamu menjelajahi
10
00:00:31,209 --> 00:00:33,834
perut dari pengangkut manusia.
11
00:00:33,918 --> 00:00:39,334
Tempat berkembang biak yang sempurna
untuk semua emosi yang paling kuat.
12
00:00:39,418 --> 00:00:40,751
Rasa malu.
13
00:00:40,834 --> 00:00:43,709
Tentunya, tidak semua wanita punya vagina
14
00:00:43,793 --> 00:00:46,043
dan tidak semua yang bervagina itu wanita,
15
00:00:46,126 --> 00:00:49,418
tapi seperti yang tidak pernah dikatakan
Jeff Foxworthy,
16
00:00:49,501 --> 00:00:53,459
"Jika kau cemen, kau mungkin punya memek."
17
00:00:53,543 --> 00:00:56,668
Jadi, ikat bibir vaginamu dan ikut aku,
18
00:00:56,751 --> 00:00:59,459
Ratu Agung Rasa Malu,
19
00:00:59,543 --> 00:01:05,251
dalam episode spesial Big Mouth,
"Rasa Malu Vagina".
20
00:01:37,918 --> 00:01:40,751
Perkenalkan, Jessica Cobain Glazer.
21
00:01:40,834 --> 00:01:41,834
Jessi.
22
00:01:41,918 --> 00:01:46,459
Gadis puber yang tenggelam
dalam rasa malu.
23
00:01:46,543 --> 00:01:49,418
Di usianya yang ke-13,
hidupnya sudah berat.
24
00:01:49,501 --> 00:01:50,834
Perceraian orang tua,
25
00:01:50,918 --> 00:01:52,918
serangkaian kegagalan kisah cinta,
26
00:01:53,001 --> 00:01:54,834
dan relasi yang kuat
27
00:01:54,918 --> 00:01:58,001
dengan kecemasan dan depresi.
28
00:01:58,084 --> 00:02:00,834
Namun, dia tampak sedang tidak terusik itu
29
00:02:00,918 --> 00:02:05,459
karena dari sekian banyak tempat,
Jessi akhirnya menemukan kebahagiaan
30
00:02:05,543 --> 00:02:07,834
di katalog Eddie Bauer.
31
00:02:07,918 --> 00:02:10,668
Legging baru ini memang terbaik, benar?
32
00:02:11,168 --> 00:02:13,793
Bokongmu menjadi seperti apel kepiting.
33
00:02:13,876 --> 00:02:16,501
Terima kasih, Connie. Itu bagus, 'kan?
34
00:02:16,584 --> 00:02:19,709
Kepiting dan apel?
Itu kombinasi nikmat, Sayang.
35
00:02:19,793 --> 00:02:22,209
Jessi tinggal di rumah yang sempit
36
00:02:22,293 --> 00:02:26,168
dengan ayah pencandu ganja
dan pacar ayahnya yang hamil, Caitlin,
37
00:02:26,251 --> 00:02:28,959
yang juga dikenal sebagai "Gadis Keju".
38
00:02:30,709 --> 00:02:35,418
Sulit dipercaya kue lava cair menjadi
sampul halaman depan Fearless Flyer.
39
00:02:35,501 --> 00:02:36,501
Fearless Flyer
40
00:02:36,584 --> 00:02:40,584
adalah kumpulan kupon dan iklan
untuk Trader Joe's.
41
00:02:40,668 --> 00:02:42,918
Greg mengira itu koran.
42
00:02:43,001 --> 00:02:46,209
- Aku pulang saat makan malam.
- Semoga kau suka kue microwave.
43
00:02:46,293 --> 00:02:49,376
Jess, jika ingin kucucikan legging-mu,
44
00:02:49,459 --> 00:02:51,626
bisa kugabungkan dengan cucianku.
45
00:02:51,709 --> 00:02:53,876
- Maksudmu legging-ku kotor?
- Bukan.
46
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
Kau sudah memakainya beberapa hari.
Jadi, kupikir…
47
00:02:57,293 --> 00:03:01,209
Sudah kucuci saat kau tidur
karena kau keseringan tidur.
48
00:03:01,293 --> 00:03:05,626
Kau jelas berbohong, tapi itu perlu,
karena Caitlin harus selalu salah.
49
00:03:05,709 --> 00:03:06,959
Memang harus begitu.
50
00:03:07,043 --> 00:03:10,668
- Ya, kita tidak bikin aturan.
- Kita hanya gadis kecil.
51
00:03:10,751 --> 00:03:13,001
Jadi, didorong perpaduan tepat
52
00:03:13,084 --> 00:03:16,584
dari rendahnya harga diri
dan kedongkolan yang beralasan,
53
00:03:16,668 --> 00:03:20,584
Jessi terus memakai legging itu
selama berhari-hari,
54
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
berhari-hari,
55
00:03:21,959 --> 00:03:23,126
dan berhari-hari.
56
00:03:23,209 --> 00:03:26,584
Dan pada hari ke-11, muncul rasa gatal.
57
00:03:27,543 --> 00:03:28,418
Aduh.
58
00:03:28,918 --> 00:03:32,293
Kurasa ada yang tidak layak untuk dimakan.
59
00:03:32,376 --> 00:03:33,418
Aku punya ide.
60
00:03:33,501 --> 00:03:37,459
Ambil satu tulang kerangka itu
untuk menggaruk yonimu.
61
00:03:37,543 --> 00:03:39,251
Halo, Jessi.
62
00:03:39,334 --> 00:03:40,501
- Di bawah.
- Hei.
63
00:03:40,584 --> 00:03:42,918
Bantu aku. Gosok aku seperti lotre,
64
00:03:43,001 --> 00:03:45,293
kau akan seperti menang sejuta dolar.
65
00:03:45,376 --> 00:03:49,376
Mungkin kugosokkan saja
tepian buku ini ke selangkanganku.
66
00:03:49,459 --> 00:03:51,251
Kau yakin?
67
00:03:51,334 --> 00:03:54,876
Orang akan berpikir
kau adalah gadis yang menyetubuhi buku.
68
00:03:54,959 --> 00:03:56,501
Jessi, masih di sini.
69
00:03:56,584 --> 00:03:59,293
Turunkan saja tanganmu
dan cepat garuk aku,
70
00:03:59,376 --> 00:04:01,043
aku sangat menghargainya.
71
00:04:01,126 --> 00:04:02,709
Bu, izin ke toilet.
72
00:04:04,459 --> 00:04:06,543
Lari, Penyetubuh Buku. Lari.
73
00:04:08,626 --> 00:04:10,168
Joojle "Kenapa vagina gatal?"
74
00:04:10,251 --> 00:04:11,793
- Sabar.
- Cepat, Joojle.
75
00:04:11,876 --> 00:04:12,834
Baik. Vagina gatal.
76
00:04:12,918 --> 00:04:15,918
Kemungkinan penyebab:
bakteri, radang, atau kanker.
77
00:04:16,001 --> 00:04:19,168
Sementara itu, bisa garuk aku
hingga wajahku sobek?
78
00:04:19,251 --> 00:04:20,418
Aku kebelet pipis.
79
00:04:20,501 --> 00:04:21,918
Sembur dari dalam.
80
00:04:22,001 --> 00:04:24,001
Mungkin air kencingnya meredakan.
81
00:04:24,084 --> 00:04:25,209
Benar. Kita coba.
82
00:04:26,668 --> 00:04:28,251
Panas seperti api iblis!
83
00:04:28,334 --> 00:04:33,501
Iblis Tersayang, kau boleh meniduriku
jika kau singkirkan penyakit ini.
84
00:04:33,584 --> 00:04:36,043
Akan kuterima benih jahatmu.
85
00:04:36,126 --> 00:04:38,751
Aku akan merawat keturunan jahatmu.
86
00:04:38,834 --> 00:04:40,668
Baik, lihat, ada iklan muncul.
87
00:04:40,751 --> 00:04:42,251
Vagisil. Menjanjikan.
88
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
Ya. Mari kita olesi vaginamu.
89
00:04:45,668 --> 00:04:47,959
Jangan mati dulu. Bantuan akan datang.
90
00:04:48,043 --> 00:04:50,418
Jessi butuh bimbingan,
91
00:04:50,501 --> 00:04:52,709
tapi Shannon sibuk bekerja
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,751
karena dia memang ibu seperti itu.
93
00:04:55,834 --> 00:04:56,793
IBU
00:32
94
00:04:56,876 --> 00:04:58,084
Hei, Ibu. Aku hanya…
95
00:04:58,168 --> 00:05:00,043
Jika Ibu dengar, telepon aku.
96
00:05:00,126 --> 00:05:04,584
Aku ada pertanyaan
yang agak gatal dan panas.
97
00:05:04,668 --> 00:05:05,501
Astaga.
98
00:05:05,584 --> 00:05:06,501
APOTEK
99
00:05:06,584 --> 00:05:08,001
Jessi. Garuk lebih keras
100
00:05:08,084 --> 00:05:11,001
atau aku akan berhenti
menjadi Ibu Peri Vagina
101
00:05:11,084 --> 00:05:13,626
dan mulai menjadi Beatrice!
102
00:05:13,709 --> 00:05:15,043
Siapa itu Beatrice?
103
00:05:15,126 --> 00:05:17,168
Celaka, dia kembaran jahatku.
104
00:05:17,251 --> 00:05:19,418
Pokoknya, jangan sampai bertemu dia.
105
00:05:19,501 --> 00:05:21,668
Ayo ke bagian vagina bermasalah.
106
00:05:21,751 --> 00:05:25,459
Benar, lorong kebersihan kewanitaan.
107
00:05:25,543 --> 00:05:28,876
Satu bagian toko yang dirancang
untuk meyakinkan wanita
108
00:05:28,959 --> 00:05:32,293
bahwa vagina mereka menjijikkan
dalam keadaan normal.
109
00:05:33,418 --> 00:05:34,709
KRIM VAGISIL
110
00:05:34,793 --> 00:05:37,043
- Hei, Bu Bos Kece.
- Hai.
111
00:05:37,126 --> 00:05:40,918
Apakah vaginamu kering
dan berbau tidak sedap?
112
00:05:41,001 --> 00:05:43,043
Kurasa baunya biasa?
113
00:05:43,543 --> 00:05:45,459
- Biasa itu tidak bagus.
- Sungguh?
114
00:05:45,543 --> 00:05:48,043
Cobalah aroma lavender pedesaan.
115
00:05:48,126 --> 00:05:49,293
Lavender? Baiklah.
116
00:05:49,376 --> 00:05:52,209
Aroma wanita harus seperti
laci penuh taplak meja.
117
00:05:52,293 --> 00:05:53,793
Seperti itulah bau bersih.
118
00:05:53,876 --> 00:05:55,834
- Hei. Sayang.
- Hai.
119
00:05:55,918 --> 00:05:59,293
Yang kau butuhkan
adalah membereskan masalahmu
120
00:05:59,376 --> 00:06:01,626
dengan pembilas aprikot segar ini.
121
00:06:02,334 --> 00:06:03,168
Pembilas?
122
00:06:03,251 --> 00:06:06,626
Percayalah, para pria suka rasa aprikot.
123
00:06:06,709 --> 00:06:07,584
Astaga.
124
00:06:07,668 --> 00:06:09,251
Itu iklan sungguhan.
125
00:06:09,334 --> 00:06:11,043
AMY TIDAK BUTUH PEMBILAS,
DIA TAHU AKU SUKA APRIKOT.
126
00:06:11,126 --> 00:06:14,209
Aku tidak perlu menciptakan ini.
Joojle saja.
127
00:06:14,834 --> 00:06:16,626
Jessi, pilih salah satu.
128
00:06:16,709 --> 00:06:18,293
Beatrice, dia datang.
129
00:06:18,376 --> 00:06:21,376
Tok, tok, buka pintunya, Jalang.
130
00:06:21,459 --> 00:06:23,918
Beatrice mengetuk. Curi penyeka itu.
131
00:06:24,001 --> 00:06:26,751
Tidak ada hakim di negeri ini
yang akan menghukummu.
132
00:06:26,834 --> 00:06:28,293
Jadi, begitulah kisahnya
133
00:06:28,376 --> 00:06:32,959
penyetubuh buku menjadi penyeka gatal.
134
00:06:37,251 --> 00:06:40,376
Baik, tidak ada bedanya,
hanya membuatku berbau…
135
00:06:40,876 --> 00:06:42,834
Kue Ulang Tahun Pisang Kiwi?
136
00:06:42,918 --> 00:06:45,418
Dua kata dan aku hanya ingin bilang,
137
00:06:45,501 --> 00:06:47,126
ampelas industri.
138
00:06:47,209 --> 00:06:48,709
Astaga. Apa itu?
139
00:06:48,793 --> 00:06:51,209
Ini akan terdengar aneh, Jessi,
140
00:06:51,293 --> 00:06:54,793
tapi apa kau memesan
keju parut di restoran,
141
00:06:54,876 --> 00:06:57,043
lalu itu diantar ke celana dalammu?
142
00:06:57,126 --> 00:06:58,043
Sakit sekali.
143
00:06:58,126 --> 00:07:01,168
Baik. Aku akan membersihkanmu
dengan sangat baik.
144
00:07:01,251 --> 00:07:05,084
Ya, gosok itu seperti pan kotor
dengan bekas lasagna gosong.
145
00:07:05,168 --> 00:07:06,626
Lebih keras.
146
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
- Tidak bisa. Ini sudah paling keras.
- Dengan tangan.
147
00:07:10,001 --> 00:07:11,834
Dasar jalang bodoh.
148
00:07:11,918 --> 00:07:13,793
- Astaga, itu Beatrice.
- Gawat.
149
00:07:13,876 --> 00:07:15,126
Benar, Jessi.
150
00:07:15,209 --> 00:07:17,293
Aku sangat ingin bertemu kau.
151
00:07:17,376 --> 00:07:20,418
Kini, aku akan menembak wajahku sendiri.
152
00:07:20,501 --> 00:07:22,626
- Dia punya pistol.
- Beatrice bersenjata.
153
00:07:22,709 --> 00:07:24,834
Salah satu dari kita mati malam ini.
154
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Aku siap menghadapi kegelapan.
155
00:07:28,876 --> 00:07:31,001
Beri aku pistol itu, dasar vagina.
156
00:07:31,084 --> 00:07:33,501
Ini yang kau mau? Dasar psikopat cilik.
157
00:07:33,584 --> 00:07:34,584
- Astaga.
- Ini maumu?
158
00:07:34,668 --> 00:07:37,084
Kau membunuh vaginamu sendiri.
159
00:07:39,751 --> 00:07:42,001
Turut prihatin dengan Jessi,
160
00:07:42,084 --> 00:07:45,751
menyerang alat kelaminnya sendiri
dengan busa gosok.
161
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Sangat disayangkan,
162
00:07:48,168 --> 00:07:49,584
tapi aku mau bertanya.
163
00:07:49,668 --> 00:07:54,584
Bagaimana jika kita naik beberapa inci
ke utara vulva ke daerah pubes,
164
00:07:54,668 --> 00:07:58,793
tempat jembut tumbuh keriting
dan rasa malu tumbuh lebat.
165
00:07:58,876 --> 00:08:02,959
Studi kasus nomor dua:
Lola Ugfuglio Skumpy.
166
00:08:03,043 --> 00:08:05,126
Usia 13 tahun, tanpa pengawasan,
167
00:08:05,209 --> 00:08:08,459
tanpa orang tua dan tidak dicukur.
168
00:08:08,543 --> 00:08:12,751
Saat itu Rabu malam
dan ibu Lola berada di Racine, Wisconsin
169
00:08:12,834 --> 00:08:15,751
berzina dengan band, Hoobastank.
170
00:08:15,834 --> 00:08:18,709
Itu bisa berarti satu hal untuk Lola.
171
00:08:18,793 --> 00:08:22,334
Camilan dan pornografi internet gratis.
172
00:08:23,251 --> 00:08:26,209
Sebaiknya kita cepat bercinta
sebelum Ibu dan Ayah pulang.
173
00:08:26,293 --> 00:08:30,543
Ibuku dan ayahmu
karena aku saudara tirimu.
174
00:08:30,626 --> 00:08:34,584
Begini, mereka bukan saudara sedarah,
jadi ini tidak apa-apa.
175
00:08:34,668 --> 00:08:38,918
Nikmat sekali meniduri
seseorang yang tinggal serumah.
176
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Kita menghemat banyak uang bensin.
177
00:08:41,293 --> 00:08:44,376
Melihat dari dekat. Mengikuti tren.
178
00:08:45,001 --> 00:08:50,168
Semua wanita di film porno
mulus seperti meki lumba-lumba.
179
00:08:50,251 --> 00:08:51,668
Yang Mulia,
180
00:08:51,751 --> 00:08:55,501
bentuk alami kebanyakan wanita
tidak seperti ini.
181
00:08:55,584 --> 00:08:57,459
Kalian tahu apa, Pubes Bodoh?
182
00:08:57,543 --> 00:09:01,709
Ratu sendiri yang bilang.
Kami adalah rambut kemaluan.
183
00:09:01,793 --> 00:09:04,918
Kami menjaga selangkangan sejak awal.
184
00:09:05,001 --> 00:09:06,501
Ya, betul itu.
185
00:09:06,584 --> 00:09:09,626
Bersumpah untuk melindungi
alat kelamin manusia dari kotoran.
186
00:09:09,709 --> 00:09:11,168
Seperti daun jatuh.
187
00:09:11,251 --> 00:09:13,168
Apa, daun jatuh juga?
188
00:09:13,251 --> 00:09:15,418
Tapi kami juga mengeluarkan sebum,
189
00:09:15,501 --> 00:09:19,668
minyak yang mencegah
bakteri berbahaya berkembang biak.
190
00:09:19,751 --> 00:09:23,168
Kami adalah perlindungan alami
dari daun jatuh,
191
00:09:23,251 --> 00:09:26,501
daun yang tertiup angin,
daun yang diam-diam dibuang tukang kebun…
192
00:09:26,584 --> 00:09:28,834
Balthasar. Cukup soal daunnya, Kawan.
193
00:09:28,918 --> 00:09:32,626
Baik. Aku tahu kalian memikirkan
kepentingan terbaikku,
194
00:09:32,709 --> 00:09:35,918
tapi lihat kolase gambar pratinjau ini.
195
00:09:36,001 --> 00:09:38,126
Tidak ada semak-semak sama sekali.
196
00:09:38,209 --> 00:09:40,459
Apa itu yang diinginkan pria?
197
00:09:40,543 --> 00:09:43,293
Sulit itu menjawabnya, Ratuku.
198
00:09:43,376 --> 00:09:45,209
Bagaimanapun, kami hanya pubes.
199
00:09:45,293 --> 00:09:49,043
Perisai alat kelamin
dari bahaya paling berbahaya…
200
00:09:49,126 --> 00:09:51,334
Jangan katakan daun jatuh.
201
00:09:51,418 --> 00:09:54,376
Tidak, kau sudah mengatakannya.
202
00:09:54,876 --> 00:09:56,126
Balthasar.
203
00:09:56,209 --> 00:10:01,793
Meskipun Nona Skumpy sempat dikuatkan
oleh para kesatria bangsawan St. Joseph,
204
00:10:01,876 --> 00:10:04,168
takdir datang beberapa hari kemudian
205
00:10:04,251 --> 00:10:06,334
dalam film besutan Robert Altman
206
00:10:06,418 --> 00:10:10,168
dan renungan kosong
dari beberapa remaja laki-laki.
207
00:10:10,251 --> 00:10:12,376
Jadi, Julianne Moore keluar,
208
00:10:12,459 --> 00:10:15,209
bawahnya telanjang
seperti Winnie the Pooh.
209
00:10:15,293 --> 00:10:18,584
Dengarkan ini, Kawan-kawan.
Semak-semaknya lebat!
210
00:10:19,584 --> 00:10:20,834
Benar? Jijik, 'kan?
211
00:10:20,918 --> 00:10:24,459
Ya. Wanita seharusnya seperti anjing laut.
212
00:10:24,543 --> 00:10:28,751
Sangat lembut, jago memainkan "bola"
dan selalu tepuk tangan untuk kita.
213
00:10:28,834 --> 00:10:31,709
Kuminta kau berhenti mengutip
iklan hukum ayahmu,
214
00:10:31,793 --> 00:10:33,918
tapi kali ini kau benar.
215
00:10:34,001 --> 00:10:39,334
Gawat, para juri laki-laki
telah menetapkan vonis.
216
00:10:39,418 --> 00:10:43,084
Pubesku bersalah karena tumbuh di situ.
217
00:10:43,168 --> 00:10:46,626
Hanya ada satu hal tersisa
untuk dilakukan anak malang ini.
218
00:10:47,626 --> 00:10:50,668
Kumohon, Yang Mulia, tolong ampuni kami.
219
00:10:50,751 --> 00:10:55,001
Kami ditempatkan
di bukit kemaluanmu oleh Tuhan.
220
00:10:55,084 --> 00:11:00,251
Maaf. Kalian melayani dengan gagah berani,
tapi masyarakat sudah berkomentar.
221
00:11:01,251 --> 00:11:03,501
Penggal kepala mereka!
222
00:11:03,584 --> 00:11:05,584
Ratuku, kami mohon.
223
00:11:05,668 --> 00:11:08,793
Kami telah setia melayanimu
selama bertahun-tahun.
224
00:11:08,876 --> 00:11:10,168
Siapa peduli? Habisi!
225
00:11:10,251 --> 00:11:12,876
- Kami datang untuk eksekusi.
- Tebas mereka.
226
00:11:12,959 --> 00:11:15,209
Tolong, Yang Mulia, aku mohon.
227
00:11:15,293 --> 00:11:17,543
Bayangkan Ratu membaca telanjang
di bawah pohon
228
00:11:17,626 --> 00:11:20,126
dan ada daun paling runcing jatuh?
229
00:11:20,209 --> 00:11:22,584
Itu tidak menolong kita, Balthasar.
230
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Penggal!
231
00:11:27,876 --> 00:11:30,043
Balthasar? Leandre?
232
00:11:30,126 --> 00:11:31,209
Kalian di situ?
233
00:11:31,793 --> 00:11:35,126
Tidak, aku menghabisi pubesku.
234
00:11:35,209 --> 00:11:36,543
Daunnya datang.
235
00:11:36,626 --> 00:11:40,334
Aku hanya rusa tersorot lampu mobil,
lumpuh ketakutan.
236
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
Seperti yang diramalkan Balthasar.
237
00:11:44,084 --> 00:11:46,126
Aku harus bagaimana?
238
00:11:46,209 --> 00:11:47,459
Sekarang, Lola,
239
00:11:47,543 --> 00:11:50,543
tunggu sampai mereka tumbuh lagi
dengan menyakitkan.
240
00:11:50,626 --> 00:11:54,543
Kau akan mencabut dan mencukur,
menghaluskan dan mengilatkan lagi,
241
00:11:54,626 --> 00:11:58,043
tanpa sepenuhnya mengerti
kenapa kau melakukannya.
242
00:11:58,876 --> 00:12:01,751
Itu sungguh disayangkan.
243
00:12:02,251 --> 00:12:03,334
Aku mau bertanya,
244
00:12:03,418 --> 00:12:07,668
anak laki-laki yang memaksa Nona Skumpy
untuk menggunduli bukitnya,
245
00:12:07,751 --> 00:12:10,876
apakah mereka tahu seperti apa vagina itu?
246
00:12:11,834 --> 00:12:12,876
Vagina?
247
00:12:13,418 --> 00:12:16,543
Tidak. Aku belum pernah lihat dari dekat,
248
00:12:16,626 --> 00:12:18,626
tapi aku yakin bisa menggambarnya.
249
00:12:20,001 --> 00:12:21,834
Ini dia.
250
00:12:22,626 --> 00:12:27,751
Baik. Itu tidak seksi.
Apa Netflix diizinkan menayangkan ini?
251
00:12:27,834 --> 00:12:28,668
Vagina?
252
00:12:28,751 --> 00:12:31,209
Kenapa kau tanya itu? Itu bukan urusanku.
253
00:12:31,293 --> 00:12:33,918
Itu sebabnya pintu kamar mandi diciptakan.
254
00:12:34,001 --> 00:12:35,834
Sekarang, keluar dari mobilku.
255
00:12:35,918 --> 00:12:37,584
Aku menyebutnya sayang.
256
00:12:37,668 --> 00:12:39,501
Hei, ada yang tahu
257
00:12:39,584 --> 00:12:42,043
nasib vagina yang digambar Nick?
258
00:12:42,126 --> 00:12:43,668
Apa itu punya kakak?
259
00:12:44,418 --> 00:12:48,334
Studi kasus nomor tiga:
Missy Foreman-Greenwald.
260
00:12:48,418 --> 00:12:50,126
Bergolak dengan hormon,
261
00:12:50,209 --> 00:12:55,709
layaknya remaja perempuan 13 tahun
yang menghadapi masalah identitas,
262
00:12:55,793 --> 00:12:57,834
masalah harga diri,
263
00:12:57,918 --> 00:13:01,293
masalah dengan orang tuanya, sudah jelas.
264
00:13:01,376 --> 00:13:06,168
Tapi pada hari ini,
masalah merasa sangat tertinggal.
265
00:13:06,251 --> 00:13:09,376
Aku kedatangan tamu.
Ada yang bawa tampon?
266
00:13:09,459 --> 00:13:11,251
Mencari-cari… Memeriksa…
267
00:13:11,334 --> 00:13:13,251
Maaf, aku tidak bawa cadangan.
268
00:13:13,334 --> 00:13:16,584
Aku suka hidup di ujung tanduk,
merusak celana dalamku.
269
00:13:16,668 --> 00:13:22,793
Maaf. Tampon terakhirku kupakai menyeka
Spindrift mangga yang kujatuhkan.
270
00:13:22,876 --> 00:13:24,001
Di pandangan Missy,
271
00:13:24,084 --> 00:13:28,126
jawaban siapa yang sedang menstruasi
adalah semua anak.
272
00:13:28,209 --> 00:13:30,334
Semuanya, kecuali dia.
273
00:13:30,418 --> 00:13:32,834
Lihat mereka. Mereka wanita hebat.
274
00:13:32,918 --> 00:13:34,334
Mencari-cari di tas,
275
00:13:34,418 --> 00:13:37,376
berburu simbol jati diri kewanitaan,
276
00:13:37,459 --> 00:13:39,001
cerutu berdarah.
277
00:13:39,084 --> 00:13:42,418
Aku seperti bayi kecil
dengan rahim kering.
278
00:13:42,501 --> 00:13:44,626
Cepat, pura-pura mencari tampon.
279
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
- Kau punya, Missy?
- Jawab apa pun selain kebenaran.
280
00:13:47,876 --> 00:13:51,334
Aku… Tidak. Aku bisa, tapi tidak pakai itu
281
00:13:51,418 --> 00:13:56,501
karena untuk haid bulananku,
aku menggunakan cawan menstruasi.
282
00:13:56,584 --> 00:13:59,293
Aku pemakai cawan menstruasi.
283
00:13:59,376 --> 00:14:00,751
Bagus, Sayang.
284
00:14:01,418 --> 00:14:02,918
Kau memakai cawan?
285
00:14:03,001 --> 00:14:04,418
Aku nyaman.
286
00:14:04,501 --> 00:14:06,793
Cepat dan praktis seperti kopi pod.
287
00:14:06,876 --> 00:14:09,668
Alih-alih kopi, saat kumasukkan itu,
288
00:14:09,751 --> 00:14:13,751
cawanku terisi penuh
jus Missy merah cerah.
289
00:14:13,834 --> 00:14:16,626
- Astaga.
- Aku baru tahu ada orang pakai cawan.
290
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Kini kau tahu.
Itu bagian besar identitasku.
291
00:14:19,668 --> 00:14:21,334
Mereka percaya. Berhenti bicara.
292
00:14:21,418 --> 00:14:25,168
Karena keheningan memekakkan telinga,
293
00:14:25,793 --> 00:14:27,793
kau harus tahu ibuku juga pakai.
294
00:14:27,876 --> 00:14:29,168
Apa yang kau lakukan?
295
00:14:29,251 --> 00:14:33,459
Jadi, kau dan ibumu mengumpulkan darah
dalam cawan setiap bulan?
296
00:14:33,543 --> 00:14:35,959
Ya, itu menghubungkan kami
dengan siklus bulan.
297
00:14:36,043 --> 00:14:38,209
Bahkan, saat aku pertama kali haid,
298
00:14:38,293 --> 00:14:41,168
mungkin beberapa bulan
sebelum kau mulai, Devin,
299
00:14:41,251 --> 00:14:45,168
kami mengadakan upacara bulan pertama
untuk merayakan kenaikanku menjadi wanita.
300
00:14:45,251 --> 00:14:48,834
Sebagai monster hormon dan pengacaramu,
kumohon kau diam.
301
00:14:48,918 --> 00:14:51,834
Jadi, tidak, Ali, menjawab tadi,
aku tidak punya tampon.
302
00:14:51,918 --> 00:14:53,918
Maaf. Aku diva cawan menstruasi.
303
00:14:54,001 --> 00:14:55,168
Sampai nanti.
304
00:14:55,709 --> 00:14:58,959
Kami para Shame Wizard
suka kebohongan demi kebaikan,
305
00:14:59,043 --> 00:15:02,751
sedikit bopeng di jiwa, bernanah.
306
00:15:02,834 --> 00:15:07,334
Tidak lama kemudian,
kebohongan Missy akan menyusul.
307
00:15:07,418 --> 00:15:10,334
Baik, en conversacion, por favor,
308
00:15:10,418 --> 00:15:14,251
beri tahu teman kalian
bagaimana menghentikan 9/11.
309
00:15:14,334 --> 00:15:17,959
Perutku tidak enak.
Apa karena semangkuk bubur dedak?
310
00:15:18,043 --> 00:15:21,293
Kapan keluargamu sadar
kebanyakan serat itu tidak baik?
311
00:15:21,376 --> 00:15:22,418
Kau bukan panda.
312
00:15:22,501 --> 00:15:24,126
Aku mau berak.
313
00:15:24,209 --> 00:15:27,168
Señor Arroyo, izin pemerintah apa
314
00:15:27,251 --> 00:15:29,501
yang kumiliki dalam hipotetis ini?
315
00:15:30,626 --> 00:15:31,793
En Español, Caleb.
316
00:15:31,876 --> 00:15:33,418
Bolehkah aku ke toilet?
317
00:15:33,501 --> 00:15:37,209
En Español, Señiorita Foreman-Verdewald.
318
00:15:37,293 --> 00:15:40,793
El baño, por favor.
Numero dos grande, Pak.
319
00:15:43,834 --> 00:15:46,168
Astaga. Apa aku berak di celana?
320
00:15:46,251 --> 00:15:47,501
Itu biasa terjadi.
321
00:15:47,584 --> 00:15:50,084
Bagaimana aku berak di celana tanpa sadar?
322
00:15:50,168 --> 00:15:51,751
- Cium baunya.
- Kenapa?
323
00:15:51,834 --> 00:15:53,209
Kau tahu kau mau.
324
00:15:54,376 --> 00:15:55,959
Ini bukan kotoran.
325
00:15:56,043 --> 00:15:57,293
Kurasa ini darah.
326
00:15:57,376 --> 00:15:59,959
Darah hitam, kental, keruh.
327
00:16:00,043 --> 00:16:01,251
Itu menstruasimu?
328
00:16:01,334 --> 00:16:03,418
Ambil tinjamu dan cium. Bandingkan.
329
00:16:04,168 --> 00:16:08,584
Seperti ada boneka kecil jahat di dalam
yang menusuk-nusuk ingin keluar.
330
00:16:08,668 --> 00:16:11,626
Astaga, kau pucat,
berkeringat, dan gemetar.
331
00:16:11,709 --> 00:16:13,876
Kau seperti Pangeran Andrew
saat diwawancarai.
332
00:16:13,959 --> 00:16:15,543
Mustahil aku menstruasi.
333
00:16:15,626 --> 00:16:18,418
Ibu bilang aku akan menyatu dengan bulan.
334
00:16:18,501 --> 00:16:21,001
Dia menjanjikan
kenaikan mulia menjadi wanita.
335
00:16:21,084 --> 00:16:24,668
Tapi ini penurunan suram menjadi diare.
336
00:16:26,209 --> 00:16:30,834
Sayangnya, Missy tidak mengakui
penderitaannya kepada teman-temannya.
337
00:16:30,918 --> 00:16:35,376
Dia terjebak di penjara kebohongan
menstruasinya sendiri.
338
00:16:35,459 --> 00:16:37,043
Hei, Sayang.
339
00:16:37,126 --> 00:16:39,834
Acara kesukaanmu tentang anak menari
untuk soal matematika
340
00:16:39,918 --> 00:16:41,918
akan dimulai di PBS Kids.
341
00:16:42,001 --> 00:16:43,376
Tidak tertarik.
342
00:16:43,918 --> 00:16:46,876
Ibu Missy sudah cukup terbiasa dengan ini
343
00:16:46,959 --> 00:16:50,709
karena tahun ke-13 Missy makin berat.
344
00:16:50,793 --> 00:16:52,959
Aku benci Ibu. Jangan bicara padaku!
345
00:16:53,043 --> 00:16:55,209
Aku tidak ingin buat kismis sendiri.
346
00:16:57,959 --> 00:16:58,876
Mau apa kau?
347
00:16:58,959 --> 00:17:01,584
Bukan mau memasukkan
celana berdarahmu, 'kan?
348
00:17:01,668 --> 00:17:02,793
Taruh di mana?
349
00:17:02,876 --> 00:17:04,876
Sembunyikan. Tempat sampah.
350
00:17:04,959 --> 00:17:06,043
Benar, ide bagus.
351
00:17:07,626 --> 00:17:08,709
Bagus, Missy.
352
00:17:08,793 --> 00:17:11,501
Rahasiamu aman
di bawah tumpukan tisu bambu
353
00:17:11,584 --> 00:17:13,376
dan benang gigi organik.
354
00:17:14,001 --> 00:17:17,459
Kuharap aku bisa membuat organik
tubuhku yang bodoh.
355
00:17:18,084 --> 00:17:19,543
Missy berbaring,
356
00:17:19,626 --> 00:17:25,793
mendidih dalam rebusan rasa sakit,
rahasia, kemarahan, dan kebohongan.
357
00:17:25,876 --> 00:17:29,751
Resep sempurna kaya rasa untuk rasa malu.
358
00:17:29,834 --> 00:17:31,501
Persetan denganmu, Bulan.
359
00:17:32,751 --> 00:17:33,584
Missy?
360
00:17:33,668 --> 00:17:34,668
Pergi.
361
00:17:34,751 --> 00:17:37,459
Sayang, kau menstruasi?
362
00:17:37,543 --> 00:17:40,251
Ibu mengambilnya dari tempat sampah?
363
00:17:40,334 --> 00:17:43,418
Kenapa kau tidak berbagi
kabar baik seperti itu?
364
00:17:43,501 --> 00:17:46,501
Karena itu kotor, menyakitkan, cokelat,
365
00:17:46,584 --> 00:17:48,668
dan tidak seperti yang Ibu katakan.
366
00:17:48,751 --> 00:17:51,126
- Sayang…
- Kenapa tidak membuatku siap?
367
00:17:51,209 --> 00:17:53,418
- Ibu berbohong.
- Tidak.
368
00:17:53,501 --> 00:17:57,293
Aku bukan dewi bulan.
Aku air mancur diare.
369
00:17:57,376 --> 00:17:58,918
Ibu hanya ingin kau merasa
370
00:17:59,001 --> 00:18:02,293
menstruasi pertama
adalah ritual peralihan yang indah.
371
00:18:02,376 --> 00:18:06,251
Ibu salah total.
372
00:18:06,334 --> 00:18:10,418
Maaf, Ibu belum pernah punya
anak gadis 13 tahun.
373
00:18:10,501 --> 00:18:12,084
Tapi Ibu pernah remaja.
374
00:18:12,168 --> 00:18:16,293
Ibu ingin hidupmu lebih baik
daripada hidup Ibu.
375
00:18:16,376 --> 00:18:18,418
Kau tahu bagaimana saat Ibu haid?
376
00:18:18,501 --> 00:18:21,626
Bukankah Ibu menyatu dengan bumi?
377
00:18:21,709 --> 00:18:24,376
Nenekmu menampar Ibu
dan berkata, "Selamat!"
378
00:18:24,459 --> 00:18:26,543
Telapak lebar tepat di wajah.
379
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
Kenapa?
380
00:18:27,543 --> 00:18:31,501
Tradisi Yahudi
tentang membawa darah ke wajah Ibu.
381
00:18:31,584 --> 00:18:34,751
Juga, nenekmu adalah
wanita jalang dan jahat.
382
00:18:34,834 --> 00:18:36,668
Semoga dia mati dalam damai.
383
00:18:37,751 --> 00:18:42,584
- Rasanya seperti boneka jahat menusuk…
- Menusukmu dari dalam?
384
00:18:42,668 --> 00:18:43,626
Ya.
385
00:18:43,709 --> 00:18:44,751
Begini saja.
386
00:18:44,834 --> 00:18:49,751
Ibu beri kau pereda nyeri
dari tempat rahasia Ibu.
387
00:18:49,834 --> 00:18:51,418
Ibu minum pereda nyeri?
388
00:18:51,501 --> 00:18:54,251
Setiap bulan.
389
00:18:54,334 --> 00:18:57,918
Tapi Ayah bilang semua obat
yang kita butuh ada di bumi.
390
00:18:58,001 --> 00:19:00,626
Ya, tapi dia tidak pernah mengalami keram
391
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
yang membuat anus kita
berasa akan meledak.
392
00:19:04,168 --> 00:19:09,376
Ibu tahu rasanya memang tidak enak,
tapi menstruasimu adalah proses indah.
393
00:19:09,459 --> 00:19:10,834
Ibu bersyukur
394
00:19:10,918 --> 00:19:14,959
karena Ibu teringat
bagaimana tubuh ini membuatmu.
395
00:19:15,043 --> 00:19:16,334
Ibu.
396
00:19:16,418 --> 00:19:18,501
Boleh Ibu memelukmu?
397
00:19:18,584 --> 00:19:21,543
Bisa kita berbagi cerita
setelah Ibu ambil obatnya?
398
00:19:22,501 --> 00:19:25,751
Tidak semua kisah malu vagina
berakhir tragis.
399
00:19:25,834 --> 00:19:27,043
Sayangnya.
400
00:19:27,126 --> 00:19:28,959
Nah, aku yakin kau berpikir
401
00:19:29,043 --> 00:19:32,626
setidaknya rasa malu vagina hilang
saat kau menjadi dewasa.
402
00:19:32,709 --> 00:19:36,918
Seperti biasa, kau salah
dan kau terlihat bodoh.
403
00:19:37,001 --> 00:19:40,626
Studi kasus nomor empat: Caitlin Grafton.
404
00:19:40,709 --> 00:19:44,126
Ingat dia? "Gadis Keju" dari rumah Jessi?
405
00:19:44,209 --> 00:19:46,168
Caitlin berusia 26 tahun,
406
00:19:46,251 --> 00:19:51,126
hamil tujuh bulan dan akan mendapatkan
kabar yang sangat mengecewakan.
407
00:19:51,209 --> 00:19:53,376
Caitlin, aku melihat hasil USG-mu.
408
00:19:53,459 --> 00:19:55,418
Bagus. Apa semuanya bagus?
409
00:19:55,501 --> 00:19:58,584
Kau pernah dengar tentang CPD?
410
00:19:58,668 --> 00:20:01,001
Tentu saja, California Pizza Ditchen.
411
00:20:01,084 --> 00:20:03,709
Bukan. Disproporsi sefalopelvik.
412
00:20:03,793 --> 00:20:07,709
Artinya panggulmu terlalu kecil
untuk melahirkan aman lewat vagina.
413
00:20:07,793 --> 00:20:11,251
Astaga. Siapa yang tahu itu terlalu kecil?
414
00:20:11,334 --> 00:20:14,084
Caitlin, aku menyarankan operasi sesar,
415
00:20:14,168 --> 00:20:16,668
demi keselamatanmu dan bayinya.
416
00:20:17,459 --> 00:20:19,543
Tapi aku ingin melahirkan normal.
417
00:20:19,626 --> 00:20:21,168
Aku akan telanjang dada
418
00:20:21,251 --> 00:20:23,668
dan bermain harmonika di depan anak kami.
419
00:20:23,751 --> 00:20:27,876
Baik. Ya, kurasa ini saatnya
membuat rencana berbeda.
420
00:20:27,959 --> 00:20:30,293
Operasi sesar? Tidak.
421
00:20:30,376 --> 00:20:32,751
Aku bahkan tidak mau disuntik bius.
422
00:20:32,834 --> 00:20:36,751
Astaga, jalan lahir Caitlin tidak bagus,
423
00:20:37,418 --> 00:20:41,626
tapi setidaknya dia didukung
dari pria bodoh yang menua dan beler.
424
00:20:42,584 --> 00:20:45,834
Sayang, aku tidak mengerti
kenapa ini masalah besar.
425
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Kau tidak "mengerti"
kenapa ini "masalah besar"?
426
00:20:48,959 --> 00:20:51,751
Memang menyebalkan
kau harus operasi caesar…
427
00:20:51,834 --> 00:20:56,084
Itu "menyebalkan", Greg.
Kau yakin itu bukan "menyebalkan sekali"?
428
00:20:56,168 --> 00:21:00,293
Aku tidak mau berkata sesuatu,
tapi aku juga tidak mau diam saja?
429
00:21:00,376 --> 00:21:02,334
Pokoknya, aku tidak mau sesar.
430
00:21:02,418 --> 00:21:04,209
Aku ingin melahirkan normal,
431
00:21:04,293 --> 00:21:06,668
proses alami wanita selama jutaan tahun.
432
00:21:06,751 --> 00:21:09,834
Aku merasa gagal
dan kau jelas tidak mengerti.
433
00:21:09,918 --> 00:21:11,918
Baik, baiklah, tapi sisi baiknya,
434
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
saat anak kita keluar,
vaginamu tidak akan hancur?
435
00:21:15,209 --> 00:21:16,584
Persetan denganmu.
436
00:21:16,668 --> 00:21:17,793
Maaf, bukan hancur.
437
00:21:19,001 --> 00:21:20,376
Mungkin meledak?
438
00:21:21,959 --> 00:21:24,543
Menurutku Greg sangat istimewa.
439
00:21:25,168 --> 00:21:27,418
Saat Caitlin berjalan ke toilet,
440
00:21:27,501 --> 00:21:33,376
dia yakin tidak ada seorang pun di dunia
yang kekasihnya sepayah pacarnya.
441
00:21:33,459 --> 00:21:37,209
Keren. Shane Lizard perempuan
memakai kata-kataku.
442
00:21:37,293 --> 00:21:39,293
Bagus.
443
00:21:40,793 --> 00:21:43,043
Aku menang.
444
00:21:43,126 --> 00:21:44,959
Diam, Beatrice.
445
00:21:45,043 --> 00:21:47,209
- Hei!
- Astaga, maaf, aku hanya…
446
00:21:47,793 --> 00:21:49,709
Jessi, Sayang, ada apa?
447
00:21:49,793 --> 00:21:51,709
Vaginanya menjadi seram.
448
00:21:51,793 --> 00:21:54,459
Vagina Jessi tidak di sini lagi.
449
00:21:54,543 --> 00:21:56,709
Hanya ada Beatrice.
450
00:21:56,793 --> 00:22:00,793
Kemaluanku gatal dan panas,
ada kotoran menjijikkan di dalamanku.
451
00:22:00,876 --> 00:22:03,834
Seperti keju ricotta di kasur gantung.
452
00:22:03,918 --> 00:22:07,168
Entah apa aku mengidap
radang vagina atau kanker vagina.
453
00:22:07,251 --> 00:22:08,543
Sayang, bukan.
454
00:22:08,626 --> 00:22:11,376
Bukan, jangan khawatir.
Itu cuma infeksi jamur.
455
00:22:11,459 --> 00:22:13,459
Infeksi jamur?
456
00:22:13,543 --> 00:22:15,459
Keren. Nama yang keren.
457
00:22:15,543 --> 00:22:17,168
Kau memakai tisu ini?
458
00:22:17,251 --> 00:22:19,084
Ya, itu memperburuk keadaan.
459
00:22:21,418 --> 00:22:23,293
Ya, tisu ini tidak berguna,
460
00:22:23,376 --> 00:22:25,376
tapi aku punya sesuatu untukmu.
461
00:22:25,459 --> 00:22:28,209
Aku merasa menjijikkan.
Apa aku menjijikkan?
462
00:22:28,293 --> 00:22:30,418
Tidak, kau tidak menjijikkan.
463
00:22:30,501 --> 00:22:32,751
Kau hanya kelamaan memakai legging.
464
00:22:32,834 --> 00:22:34,459
Kami seharusnya mendengarkanmu.
465
00:22:34,543 --> 00:22:37,084
Hanya saja kami pikir kau menyebalkan.
466
00:22:37,168 --> 00:22:40,043
Ini dia. Ini namanya Monistat.
467
00:22:40,126 --> 00:22:41,959
Tidak, jangan Monistat. Tidak.
468
00:22:42,043 --> 00:22:44,126
Krim ini membantu mengatasi gatal.
469
00:22:46,459 --> 00:22:47,668
Ternyata mujarab.
470
00:22:47,751 --> 00:22:52,334
Jessi, belilah satu truk barang ini
karena Mama suka Monistat.
471
00:22:52,418 --> 00:22:53,334
Mama suka!
472
00:22:53,418 --> 00:22:56,459
Syukurlah. Beatrice sudah pergi.
473
00:22:58,001 --> 00:23:00,584
Caitlin, tenanglah.
Beatrice bukan orang sungguhan.
474
00:23:00,668 --> 00:23:02,709
Dia roh jahat yang hidup di vaginaku.
475
00:23:02,793 --> 00:23:05,001
Tidak, bukan itu.
476
00:23:05,543 --> 00:23:06,959
Aku CPD.
477
00:23:07,043 --> 00:23:08,876
California Pizza Ditchen?
478
00:23:08,959 --> 00:23:11,501
Itu berarti aku harus operasi sesar.
479
00:23:11,584 --> 00:23:16,293
Padahal, aku ingin melahirkan normal.
Itu… Ini di luar rencanaku.
480
00:23:16,376 --> 00:23:20,626
Astaga, maaf. Itu menyebalkan, Caitlin.
481
00:23:20,709 --> 00:23:23,459
Ya. Itu respons yang benar. Terima kasih.
482
00:23:23,543 --> 00:23:26,001
Kau tahu, aku hasil operasi sesar.
483
00:23:26,084 --> 00:23:27,751
- Tunggu, sungguh?
- Ya.
484
00:23:28,751 --> 00:23:33,751
Mengetahui kau bayi operasi sesar
membuatku merasa lebih tenang.
485
00:23:33,834 --> 00:23:35,001
- Sungguh?
- Ya.
486
00:23:35,501 --> 00:23:38,543
Mungkin anak ini akan sehebat dirimu.
487
00:23:38,626 --> 00:23:40,126
Terima kasih.
488
00:23:40,209 --> 00:23:43,209
Baik, tunggu.
Apa kita menyukai Caitlin sekarang?
489
00:23:43,293 --> 00:23:44,626
Entahlah, sepertinya.
490
00:23:44,709 --> 00:23:47,001
Secara pribadi, aku terobsesi dengannya.
491
00:23:47,084 --> 00:23:49,168
Teman-teman, bisakah kita jujur sebentar?
492
00:23:49,251 --> 00:23:51,293
Tentu, membahas vagina, mari kita jujur.
493
00:23:51,376 --> 00:23:53,918
Aku hanya organ berotot dan elastis,
494
00:23:54,001 --> 00:23:56,084
seperti bagian lain dari tubuhmu.
495
00:23:56,168 --> 00:23:57,626
Aku bisa memberi kenikmatan,
496
00:23:57,709 --> 00:24:01,209
terkadang gatal,
nyeri panas yang mengerikan.
497
00:24:01,293 --> 00:24:03,834
Tapi semua beban dari masyarakat kepadaku,
498
00:24:03,918 --> 00:24:05,751
itulah yang sangat bau.
499
00:24:05,834 --> 00:24:06,793
Jadi, kau tahu?
500
00:24:06,876 --> 00:24:09,751
Mungkin masyarakatlah yang perlu dibilas.
501
00:24:09,834 --> 00:24:12,168
Ya. Bilas masyarakat.
502
00:24:12,251 --> 00:24:15,668
Setelah semua itu,
kau masih punya masalah dengan vagina?
503
00:24:15,751 --> 00:24:19,001
Kalau begitu, ciumlah tetanggaku saja.
504
00:24:19,084 --> 00:24:22,459
- Maksudnya duburmu.
- Ya, aku mengerti.
505
00:24:22,543 --> 00:24:24,751
Berpelukan. Kemari.
506
00:24:24,834 --> 00:24:26,126
Aku mencintai kalian.
507
00:24:27,459 --> 00:24:31,793
Sayangnya, persahabatan,
kasih sayang, dan empati
508
00:24:31,876 --> 00:24:34,043
adalah musuh kejam dari rasa malu.
509
00:24:34,126 --> 00:24:38,459
Jangan cemaskan aku.
Aku masih ada trik terselubung.
510
00:24:38,543 --> 00:24:41,293
Aku merasa jauh lebih baik.
511
00:24:41,376 --> 00:24:42,668
Aku juga.
512
00:24:42,751 --> 00:24:44,376
Maaf aku menodongmu.
513
00:24:44,459 --> 00:24:46,959
Jangan menyalahkan diri. Lupakan.
514
00:24:47,043 --> 00:24:49,709
Jessi. Hai. Kau tak apa?
515
00:24:49,793 --> 00:24:52,459
Ponsel Ibu baru,
Ibu tidak melihat notifikasi.
516
00:24:52,543 --> 00:24:54,209
Aku tak apa. Sudah selesai.
517
00:24:54,293 --> 00:24:58,376
Aku terkena infeksi jamur,
tapi Caitlin membantu.
518
00:24:58,459 --> 00:25:00,543
Caitlin membantu. Itu bagus.
519
00:25:00,626 --> 00:25:03,959
Ya. Karena dia di sini. Tak apa, 'kan?
520
00:25:04,043 --> 00:25:06,251
Tentu saja. Jessi, itu bagus.
521
00:25:06,334 --> 00:25:09,543
Baguslah jika Caitlin membantu.
522
00:25:09,626 --> 00:25:11,043
Maaf.
523
00:25:11,126 --> 00:25:13,959
Tidak usah. Maafkan Ibu.
Seharusnya Ibu membantu.
524
00:25:14,043 --> 00:25:16,168
Ibu jelas sedih. Aku minta maaf.
525
00:25:16,251 --> 00:25:19,043
Maaf jika kau pikir Ibu sedih. Ibu payah.
526
00:25:19,126 --> 00:25:21,543
Ibu hebat. Akulah anak yang payah.
527
00:25:21,626 --> 00:25:22,543
Ibu akan lebih baik.
528
00:25:22,626 --> 00:25:24,626
Seharusnya kubantu mencari ponsel Ibu.
529
00:25:24,709 --> 00:25:26,418
Ibu akan cari tahu ponselnya.
530
00:25:26,501 --> 00:25:27,459
Kau lihat?
531
00:25:27,543 --> 00:25:29,043
Kau lihat yang terjadi?
532
00:25:29,126 --> 00:25:31,168
Rasa malu tidak hilang begitu saja.
533
00:25:31,251 --> 00:25:34,876
Itu beradaptasi dan kembali lebih kuat
dari sebelumnya.
534
00:25:34,959 --> 00:25:40,001
Begitulah kekuatan abadi
Wanita dan Rasa Malu.
535
00:25:40,084 --> 00:25:44,626
Kini tersedia, di benak semua wanita,
selalu dan di mana saja.
536
00:25:44,709 --> 00:25:46,376
Juga, di Amazon.
537
00:25:46,459 --> 00:25:50,001
Ya, kau harus merasa bersalah
berbelanja di sana.
538
00:26:36,584 --> 00:26:40,668
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas