1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,584 Vagina. 3 00:00:13,293 --> 00:00:14,459 Lihat. 4 00:00:14,543 --> 00:00:17,959 Jarang kita melihatnya secara langsung, 'kan? 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,793 Begitu misteriusnya vagina, 6 00:00:20,876 --> 00:00:23,626 tersembunyi, tidak terlihat. 7 00:00:23,709 --> 00:00:25,834 Sangat terselubung. 8 00:00:26,376 --> 00:00:28,668 Aku Rita St. Swithens 9 00:00:28,751 --> 00:00:31,126 dan aku mau membawamu menjelajahi 10 00:00:31,209 --> 00:00:33,834 perut dari pengangkut manusia. 11 00:00:33,918 --> 00:00:39,334 Tempat berkembang biak yang sempurna untuk semua emosi yang paling kuat. 12 00:00:39,418 --> 00:00:40,751 Rasa malu. 13 00:00:40,834 --> 00:00:43,709 Tentunya, tidak semua wanita punya vagina 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,043 dan tidak semua yang bervagina itu wanita, 15 00:00:46,126 --> 00:00:49,418 tapi seperti yang tidak pernah dikatakan Jeff Foxworthy, 16 00:00:49,501 --> 00:00:53,459 "Jika kau cemen, kau mungkin punya memek." 17 00:00:53,543 --> 00:00:56,668 Jadi, ikat bibir vaginamu dan ikut aku, 18 00:00:56,751 --> 00:00:59,459 Ratu Agung Rasa Malu, 19 00:00:59,543 --> 00:01:05,251 dalam episode spesial Big Mouth, "Rasa Malu Vagina". 20 00:01:37,918 --> 00:01:40,751 Perkenalkan, Jessica Cobain Glazer. 21 00:01:40,834 --> 00:01:41,834 Jessi. 22 00:01:41,918 --> 00:01:46,459 Gadis puber yang tenggelam dalam rasa malu. 23 00:01:46,543 --> 00:01:49,418 Di usianya yang ke-13, hidupnya sudah berat. 24 00:01:49,501 --> 00:01:50,834 Perceraian orang tua, 25 00:01:50,918 --> 00:01:52,918 serangkaian kegagalan kisah cinta, 26 00:01:53,001 --> 00:01:54,834 dan relasi yang kuat 27 00:01:54,918 --> 00:01:58,001 dengan kecemasan dan depresi. 28 00:01:58,084 --> 00:02:00,834 Namun, dia tampak sedang tidak terusik itu 29 00:02:00,918 --> 00:02:05,459 karena dari sekian banyak tempat, Jessi akhirnya menemukan kebahagiaan 30 00:02:05,543 --> 00:02:07,834 di katalog Eddie Bauer. 31 00:02:07,918 --> 00:02:10,668 Legging baru ini memang terbaik, benar? 32 00:02:11,168 --> 00:02:13,793 Bokongmu menjadi seperti apel kepiting. 33 00:02:13,876 --> 00:02:16,501 Terima kasih, Connie. Itu bagus, 'kan? 34 00:02:16,584 --> 00:02:19,709 Kepiting dan apel? Itu kombinasi nikmat, Sayang. 35 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Jessi tinggal di rumah yang sempit 36 00:02:22,293 --> 00:02:26,168 dengan ayah pencandu ganja dan pacar ayahnya yang hamil, Caitlin, 37 00:02:26,251 --> 00:02:28,959 yang juga dikenal sebagai "Gadis Keju". 38 00:02:30,709 --> 00:02:35,418 Sulit dipercaya kue lava cair menjadi sampul halaman depan Fearless Flyer. 39 00:02:35,501 --> 00:02:36,501 Fearless Flyer 40 00:02:36,584 --> 00:02:40,584 adalah kumpulan kupon dan iklan untuk Trader Joe's. 41 00:02:40,668 --> 00:02:42,918 Greg mengira itu koran. 42 00:02:43,001 --> 00:02:46,209 - Aku pulang saat makan malam. - Semoga kau suka kue microwave. 43 00:02:46,293 --> 00:02:49,376 Jess, jika ingin kucucikan legging-mu, 44 00:02:49,459 --> 00:02:51,626 bisa kugabungkan dengan cucianku. 45 00:02:51,709 --> 00:02:53,876 - Maksudmu legging-ku kotor? - Bukan. 46 00:02:53,959 --> 00:02:57,209 Kau sudah memakainya beberapa hari. Jadi, kupikir… 47 00:02:57,293 --> 00:03:01,209 Sudah kucuci saat kau tidur karena kau keseringan tidur. 48 00:03:01,293 --> 00:03:05,626 Kau jelas berbohong, tapi itu perlu, karena Caitlin harus selalu salah. 49 00:03:05,709 --> 00:03:06,959 Memang harus begitu. 50 00:03:07,043 --> 00:03:10,668 - Ya, kita tidak bikin aturan. - Kita hanya gadis kecil. 51 00:03:10,751 --> 00:03:13,001 Jadi, didorong perpaduan tepat 52 00:03:13,084 --> 00:03:16,584 dari rendahnya harga diri dan kedongkolan yang beralasan, 53 00:03:16,668 --> 00:03:20,584 Jessi terus memakai legging itu selama berhari-hari, 54 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 berhari-hari, 55 00:03:21,959 --> 00:03:23,126 dan berhari-hari. 56 00:03:23,209 --> 00:03:26,584 Dan pada hari ke-11, muncul rasa gatal. 57 00:03:27,543 --> 00:03:28,418 Aduh. 58 00:03:28,918 --> 00:03:32,293 Kurasa ada yang tidak layak untuk dimakan. 59 00:03:32,376 --> 00:03:33,418 Aku punya ide. 60 00:03:33,501 --> 00:03:37,459 Ambil satu tulang kerangka itu untuk menggaruk yonimu. 61 00:03:37,543 --> 00:03:39,251 Halo, Jessi. 62 00:03:39,334 --> 00:03:40,501 - Di bawah. - Hei. 63 00:03:40,584 --> 00:03:42,918 Bantu aku. Gosok aku seperti lotre, 64 00:03:43,001 --> 00:03:45,293 kau akan seperti menang sejuta dolar. 65 00:03:45,376 --> 00:03:49,376 Mungkin kugosokkan saja tepian buku ini ke selangkanganku. 66 00:03:49,459 --> 00:03:51,251 Kau yakin? 67 00:03:51,334 --> 00:03:54,876 Orang akan berpikir kau adalah gadis yang menyetubuhi buku. 68 00:03:54,959 --> 00:03:56,501 Jessi, masih di sini. 69 00:03:56,584 --> 00:03:59,293 Turunkan saja tanganmu dan cepat garuk aku, 70 00:03:59,376 --> 00:04:01,043 aku sangat menghargainya. 71 00:04:01,126 --> 00:04:02,709 Bu, izin ke toilet. 72 00:04:04,459 --> 00:04:06,543 Lari, Penyetubuh Buku. Lari. 73 00:04:08,626 --> 00:04:10,168 Joojle "Kenapa vagina gatal?" 74 00:04:10,251 --> 00:04:11,793 - Sabar. - Cepat, Joojle. 75 00:04:11,876 --> 00:04:12,834 Baik. Vagina gatal. 76 00:04:12,918 --> 00:04:15,918 Kemungkinan penyebab: bakteri, radang, atau kanker. 77 00:04:16,001 --> 00:04:19,168 Sementara itu, bisa garuk aku hingga wajahku sobek? 78 00:04:19,251 --> 00:04:20,418 Aku kebelet pipis. 79 00:04:20,501 --> 00:04:21,918 Sembur dari dalam. 80 00:04:22,001 --> 00:04:24,001 Mungkin air kencingnya meredakan. 81 00:04:24,084 --> 00:04:25,209 Benar. Kita coba. 82 00:04:26,668 --> 00:04:28,251 Panas seperti api iblis! 83 00:04:28,334 --> 00:04:33,501 Iblis Tersayang, kau boleh meniduriku jika kau singkirkan penyakit ini. 84 00:04:33,584 --> 00:04:36,043 Akan kuterima benih jahatmu. 85 00:04:36,126 --> 00:04:38,751 Aku akan merawat keturunan jahatmu. 86 00:04:38,834 --> 00:04:40,668 Baik, lihat, ada iklan muncul. 87 00:04:40,751 --> 00:04:42,251 Vagisil. Menjanjikan. 88 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 Ya. Mari kita olesi vaginamu. 89 00:04:45,668 --> 00:04:47,959 Jangan mati dulu. Bantuan akan datang. 90 00:04:48,043 --> 00:04:50,418 Jessi butuh bimbingan, 91 00:04:50,501 --> 00:04:52,709 tapi Shannon sibuk bekerja 92 00:04:52,793 --> 00:04:55,751 karena dia memang ibu seperti itu. 93 00:04:55,834 --> 00:04:56,793 IBU 00:32 94 00:04:56,876 --> 00:04:58,084 Hei, Ibu. Aku hanya… 95 00:04:58,168 --> 00:05:00,043 Jika Ibu dengar, telepon aku. 96 00:05:00,126 --> 00:05:04,584 Aku ada pertanyaan yang agak gatal dan panas. 97 00:05:04,668 --> 00:05:05,501 Astaga. 98 00:05:05,584 --> 00:05:06,501 APOTEK 99 00:05:06,584 --> 00:05:08,001 Jessi. Garuk lebih keras 100 00:05:08,084 --> 00:05:11,001 atau aku akan berhenti menjadi Ibu Peri Vagina 101 00:05:11,084 --> 00:05:13,626 dan mulai menjadi Beatrice! 102 00:05:13,709 --> 00:05:15,043 Siapa itu Beatrice? 103 00:05:15,126 --> 00:05:17,168 Celaka, dia kembaran jahatku. 104 00:05:17,251 --> 00:05:19,418 Pokoknya, jangan sampai bertemu dia. 105 00:05:19,501 --> 00:05:21,668 Ayo ke bagian vagina bermasalah. 106 00:05:21,751 --> 00:05:25,459 Benar, lorong kebersihan kewanitaan. 107 00:05:25,543 --> 00:05:28,876 Satu bagian toko yang dirancang untuk meyakinkan wanita 108 00:05:28,959 --> 00:05:32,293 bahwa vagina mereka menjijikkan dalam keadaan normal. 109 00:05:33,418 --> 00:05:34,709 KRIM VAGISIL 110 00:05:34,793 --> 00:05:37,043 - Hei, Bu Bos Kece. - Hai. 111 00:05:37,126 --> 00:05:40,918 Apakah vaginamu kering dan berbau tidak sedap? 112 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 Kurasa baunya biasa? 113 00:05:43,543 --> 00:05:45,459 - Biasa itu tidak bagus. - Sungguh? 114 00:05:45,543 --> 00:05:48,043 Cobalah aroma lavender pedesaan. 115 00:05:48,126 --> 00:05:49,293 Lavender? Baiklah. 116 00:05:49,376 --> 00:05:52,209 Aroma wanita harus seperti laci penuh taplak meja. 117 00:05:52,293 --> 00:05:53,793 Seperti itulah bau bersih. 118 00:05:53,876 --> 00:05:55,834 - Hei. Sayang. - Hai. 119 00:05:55,918 --> 00:05:59,293 Yang kau butuhkan adalah membereskan masalahmu 120 00:05:59,376 --> 00:06:01,626 dengan pembilas aprikot segar ini. 121 00:06:02,334 --> 00:06:03,168 Pembilas? 122 00:06:03,251 --> 00:06:06,626 Percayalah, para pria suka rasa aprikot. 123 00:06:06,709 --> 00:06:07,584 Astaga. 124 00:06:07,668 --> 00:06:09,251 Itu iklan sungguhan. 125 00:06:09,334 --> 00:06:11,043 AMY TIDAK BUTUH PEMBILAS, DIA TAHU AKU SUKA APRIKOT. 126 00:06:11,126 --> 00:06:14,209 Aku tidak perlu menciptakan ini. Joojle saja. 127 00:06:14,834 --> 00:06:16,626 Jessi, pilih salah satu. 128 00:06:16,709 --> 00:06:18,293 Beatrice, dia datang. 129 00:06:18,376 --> 00:06:21,376 Tok, tok, buka pintunya, Jalang. 130 00:06:21,459 --> 00:06:23,918 Beatrice mengetuk. Curi penyeka itu. 131 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 Tidak ada hakim di negeri ini yang akan menghukummu. 132 00:06:26,834 --> 00:06:28,293 Jadi, begitulah kisahnya 133 00:06:28,376 --> 00:06:32,959 penyetubuh buku menjadi penyeka gatal. 134 00:06:37,251 --> 00:06:40,376 Baik, tidak ada bedanya, hanya membuatku berbau… 135 00:06:40,876 --> 00:06:42,834 Kue Ulang Tahun Pisang Kiwi? 136 00:06:42,918 --> 00:06:45,418 Dua kata dan aku hanya ingin bilang, 137 00:06:45,501 --> 00:06:47,126 ampelas industri. 138 00:06:47,209 --> 00:06:48,709 Astaga. Apa itu? 139 00:06:48,793 --> 00:06:51,209 Ini akan terdengar aneh, Jessi, 140 00:06:51,293 --> 00:06:54,793 tapi apa kau memesan keju parut di restoran, 141 00:06:54,876 --> 00:06:57,043 lalu itu diantar ke celana dalammu? 142 00:06:57,126 --> 00:06:58,043 Sakit sekali. 143 00:06:58,126 --> 00:07:01,168 Baik. Aku akan membersihkanmu dengan sangat baik. 144 00:07:01,251 --> 00:07:05,084 Ya, gosok itu seperti pan kotor dengan bekas lasagna gosong. 145 00:07:05,168 --> 00:07:06,626 Lebih keras. 146 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 - Tidak bisa. Ini sudah paling keras. - Dengan tangan. 147 00:07:10,001 --> 00:07:11,834 Dasar jalang bodoh. 148 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 - Astaga, itu Beatrice. - Gawat. 149 00:07:13,876 --> 00:07:15,126 Benar, Jessi. 150 00:07:15,209 --> 00:07:17,293 Aku sangat ingin bertemu kau. 151 00:07:17,376 --> 00:07:20,418 Kini, aku akan menembak wajahku sendiri. 152 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 - Dia punya pistol. - Beatrice bersenjata. 153 00:07:22,709 --> 00:07:24,834 Salah satu dari kita mati malam ini. 154 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Aku siap menghadapi kegelapan. 155 00:07:28,876 --> 00:07:31,001 Beri aku pistol itu, dasar vagina. 156 00:07:31,084 --> 00:07:33,501 Ini yang kau mau? Dasar psikopat cilik. 157 00:07:33,584 --> 00:07:34,584 - Astaga. - Ini maumu? 158 00:07:34,668 --> 00:07:37,084 Kau membunuh vaginamu sendiri. 159 00:07:39,751 --> 00:07:42,001 Turut prihatin dengan Jessi, 160 00:07:42,084 --> 00:07:45,751 menyerang alat kelaminnya sendiri dengan busa gosok. 161 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Sangat disayangkan, 162 00:07:48,168 --> 00:07:49,584 tapi aku mau bertanya. 163 00:07:49,668 --> 00:07:54,584 Bagaimana jika kita naik beberapa inci ke utara vulva ke daerah pubes, 164 00:07:54,668 --> 00:07:58,793 tempat jembut tumbuh keriting dan rasa malu tumbuh lebat. 165 00:07:58,876 --> 00:08:02,959 Studi kasus nomor dua: Lola Ugfuglio Skumpy. 166 00:08:03,043 --> 00:08:05,126 Usia 13 tahun, tanpa pengawasan, 167 00:08:05,209 --> 00:08:08,459 tanpa orang tua dan tidak dicukur. 168 00:08:08,543 --> 00:08:12,751 Saat itu Rabu malam dan ibu Lola berada di Racine, Wisconsin 169 00:08:12,834 --> 00:08:15,751 berzina dengan band, Hoobastank. 170 00:08:15,834 --> 00:08:18,709 Itu bisa berarti satu hal untuk Lola. 171 00:08:18,793 --> 00:08:22,334 Camilan dan pornografi internet gratis. 172 00:08:23,251 --> 00:08:26,209 Sebaiknya kita cepat bercinta sebelum Ibu dan Ayah pulang. 173 00:08:26,293 --> 00:08:30,543 Ibuku dan ayahmu karena aku saudara tirimu. 174 00:08:30,626 --> 00:08:34,584 Begini, mereka bukan saudara sedarah, jadi ini tidak apa-apa. 175 00:08:34,668 --> 00:08:38,918 Nikmat sekali meniduri seseorang yang tinggal serumah. 176 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Kita menghemat banyak uang bensin. 177 00:08:41,293 --> 00:08:44,376 Melihat dari dekat. Mengikuti tren. 178 00:08:45,001 --> 00:08:50,168 Semua wanita di film porno mulus seperti meki lumba-lumba. 179 00:08:50,251 --> 00:08:51,668 Yang Mulia, 180 00:08:51,751 --> 00:08:55,501 bentuk alami kebanyakan wanita tidak seperti ini. 181 00:08:55,584 --> 00:08:57,459 Kalian tahu apa, Pubes Bodoh? 182 00:08:57,543 --> 00:09:01,709 Ratu sendiri yang bilang. Kami adalah rambut kemaluan. 183 00:09:01,793 --> 00:09:04,918 Kami menjaga selangkangan sejak awal. 184 00:09:05,001 --> 00:09:06,501 Ya, betul itu. 185 00:09:06,584 --> 00:09:09,626 Bersumpah untuk melindungi alat kelamin manusia dari kotoran. 186 00:09:09,709 --> 00:09:11,168 Seperti daun jatuh. 187 00:09:11,251 --> 00:09:13,168 Apa, daun jatuh juga? 188 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 Tapi kami juga mengeluarkan sebum, 189 00:09:15,501 --> 00:09:19,668 minyak yang mencegah bakteri berbahaya berkembang biak. 190 00:09:19,751 --> 00:09:23,168 Kami adalah perlindungan alami dari daun jatuh, 191 00:09:23,251 --> 00:09:26,501 daun yang tertiup angin, daun yang diam-diam dibuang tukang kebun… 192 00:09:26,584 --> 00:09:28,834 Balthasar. Cukup soal daunnya, Kawan. 193 00:09:28,918 --> 00:09:32,626 Baik. Aku tahu kalian memikirkan kepentingan terbaikku, 194 00:09:32,709 --> 00:09:35,918 tapi lihat kolase gambar pratinjau ini. 195 00:09:36,001 --> 00:09:38,126 Tidak ada semak-semak sama sekali. 196 00:09:38,209 --> 00:09:40,459 Apa itu yang diinginkan pria? 197 00:09:40,543 --> 00:09:43,293 Sulit itu menjawabnya, Ratuku. 198 00:09:43,376 --> 00:09:45,209 Bagaimanapun, kami hanya pubes. 199 00:09:45,293 --> 00:09:49,043 Perisai alat kelamin dari bahaya paling berbahaya… 200 00:09:49,126 --> 00:09:51,334 Jangan katakan daun jatuh. 201 00:09:51,418 --> 00:09:54,376 Tidak, kau sudah mengatakannya. 202 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 Balthasar. 203 00:09:56,209 --> 00:10:01,793 Meskipun Nona Skumpy sempat dikuatkan oleh para kesatria bangsawan St. Joseph, 204 00:10:01,876 --> 00:10:04,168 takdir datang beberapa hari kemudian 205 00:10:04,251 --> 00:10:06,334 dalam film besutan Robert Altman 206 00:10:06,418 --> 00:10:10,168 dan renungan kosong dari beberapa remaja laki-laki. 207 00:10:10,251 --> 00:10:12,376 Jadi, Julianne Moore keluar, 208 00:10:12,459 --> 00:10:15,209 bawahnya telanjang seperti Winnie the Pooh. 209 00:10:15,293 --> 00:10:18,584 Dengarkan ini, Kawan-kawan. Semak-semaknya lebat! 210 00:10:19,584 --> 00:10:20,834 Benar? Jijik, 'kan? 211 00:10:20,918 --> 00:10:24,459 Ya. Wanita seharusnya seperti anjing laut. 212 00:10:24,543 --> 00:10:28,751 Sangat lembut, jago memainkan "bola" dan selalu tepuk tangan untuk kita. 213 00:10:28,834 --> 00:10:31,709 Kuminta kau berhenti mengutip iklan hukum ayahmu, 214 00:10:31,793 --> 00:10:33,918 tapi kali ini kau benar. 215 00:10:34,001 --> 00:10:39,334 Gawat, para juri laki-laki telah menetapkan vonis. 216 00:10:39,418 --> 00:10:43,084 Pubesku bersalah karena tumbuh di situ. 217 00:10:43,168 --> 00:10:46,626 Hanya ada satu hal tersisa untuk dilakukan anak malang ini. 218 00:10:47,626 --> 00:10:50,668 Kumohon, Yang Mulia, tolong ampuni kami. 219 00:10:50,751 --> 00:10:55,001 Kami ditempatkan di bukit kemaluanmu oleh Tuhan. 220 00:10:55,084 --> 00:11:00,251 Maaf. Kalian melayani dengan gagah berani, tapi masyarakat sudah berkomentar. 221 00:11:01,251 --> 00:11:03,501 Penggal kepala mereka! 222 00:11:03,584 --> 00:11:05,584 Ratuku, kami mohon. 223 00:11:05,668 --> 00:11:08,793 Kami telah setia melayanimu selama bertahun-tahun. 224 00:11:08,876 --> 00:11:10,168 Siapa peduli? Habisi! 225 00:11:10,251 --> 00:11:12,876 - Kami datang untuk eksekusi. - Tebas mereka. 226 00:11:12,959 --> 00:11:15,209 Tolong, Yang Mulia, aku mohon. 227 00:11:15,293 --> 00:11:17,543 Bayangkan Ratu membaca telanjang di bawah pohon 228 00:11:17,626 --> 00:11:20,126 dan ada daun paling runcing jatuh? 229 00:11:20,209 --> 00:11:22,584 Itu tidak menolong kita, Balthasar. 230 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Penggal! 231 00:11:27,876 --> 00:11:30,043 Balthasar? Leandre? 232 00:11:30,126 --> 00:11:31,209 Kalian di situ? 233 00:11:31,793 --> 00:11:35,126 Tidak, aku menghabisi pubesku. 234 00:11:35,209 --> 00:11:36,543 Daunnya datang. 235 00:11:36,626 --> 00:11:40,334 Aku hanya rusa tersorot lampu mobil, lumpuh ketakutan. 236 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 Seperti yang diramalkan Balthasar. 237 00:11:44,084 --> 00:11:46,126 Aku harus bagaimana? 238 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 Sekarang, Lola, 239 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 tunggu sampai mereka tumbuh lagi dengan menyakitkan. 240 00:11:50,626 --> 00:11:54,543 Kau akan mencabut dan mencukur, menghaluskan dan mengilatkan lagi, 241 00:11:54,626 --> 00:11:58,043 tanpa sepenuhnya mengerti kenapa kau melakukannya. 242 00:11:58,876 --> 00:12:01,751 Itu sungguh disayangkan. 243 00:12:02,251 --> 00:12:03,334 Aku mau bertanya, 244 00:12:03,418 --> 00:12:07,668 anak laki-laki yang memaksa Nona Skumpy untuk menggunduli bukitnya, 245 00:12:07,751 --> 00:12:10,876 apakah mereka tahu seperti apa vagina itu? 246 00:12:11,834 --> 00:12:12,876 Vagina? 247 00:12:13,418 --> 00:12:16,543 Tidak. Aku belum pernah lihat dari dekat, 248 00:12:16,626 --> 00:12:18,626 tapi aku yakin bisa menggambarnya. 249 00:12:20,001 --> 00:12:21,834 Ini dia. 250 00:12:22,626 --> 00:12:27,751 Baik. Itu tidak seksi. Apa Netflix diizinkan menayangkan ini? 251 00:12:27,834 --> 00:12:28,668 Vagina? 252 00:12:28,751 --> 00:12:31,209 Kenapa kau tanya itu? Itu bukan urusanku. 253 00:12:31,293 --> 00:12:33,918 Itu sebabnya pintu kamar mandi diciptakan. 254 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 Sekarang, keluar dari mobilku. 255 00:12:35,918 --> 00:12:37,584 Aku menyebutnya sayang. 256 00:12:37,668 --> 00:12:39,501 Hei, ada yang tahu 257 00:12:39,584 --> 00:12:42,043 nasib vagina yang digambar Nick? 258 00:12:42,126 --> 00:12:43,668 Apa itu punya kakak? 259 00:12:44,418 --> 00:12:48,334 Studi kasus nomor tiga: Missy Foreman-Greenwald. 260 00:12:48,418 --> 00:12:50,126 Bergolak dengan hormon, 261 00:12:50,209 --> 00:12:55,709 layaknya remaja perempuan 13 tahun yang menghadapi masalah identitas, 262 00:12:55,793 --> 00:12:57,834 masalah harga diri, 263 00:12:57,918 --> 00:13:01,293 masalah dengan orang tuanya, sudah jelas. 264 00:13:01,376 --> 00:13:06,168 Tapi pada hari ini, masalah merasa sangat tertinggal. 265 00:13:06,251 --> 00:13:09,376 Aku kedatangan tamu. Ada yang bawa tampon? 266 00:13:09,459 --> 00:13:11,251 Mencari-cari… Memeriksa… 267 00:13:11,334 --> 00:13:13,251 Maaf, aku tidak bawa cadangan. 268 00:13:13,334 --> 00:13:16,584 Aku suka hidup di ujung tanduk, merusak celana dalamku. 269 00:13:16,668 --> 00:13:22,793 Maaf. Tampon terakhirku kupakai menyeka Spindrift mangga yang kujatuhkan. 270 00:13:22,876 --> 00:13:24,001 Di pandangan Missy, 271 00:13:24,084 --> 00:13:28,126 jawaban siapa yang sedang menstruasi adalah semua anak. 272 00:13:28,209 --> 00:13:30,334 Semuanya, kecuali dia. 273 00:13:30,418 --> 00:13:32,834 Lihat mereka. Mereka wanita hebat. 274 00:13:32,918 --> 00:13:34,334 Mencari-cari di tas, 275 00:13:34,418 --> 00:13:37,376 berburu simbol jati diri kewanitaan, 276 00:13:37,459 --> 00:13:39,001 cerutu berdarah. 277 00:13:39,084 --> 00:13:42,418 Aku seperti bayi kecil dengan rahim kering. 278 00:13:42,501 --> 00:13:44,626 Cepat, pura-pura mencari tampon. 279 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 - Kau punya, Missy? - Jawab apa pun selain kebenaran. 280 00:13:47,876 --> 00:13:51,334 Aku… Tidak. Aku bisa, tapi tidak pakai itu 281 00:13:51,418 --> 00:13:56,501 karena untuk haid bulananku, aku menggunakan cawan menstruasi. 282 00:13:56,584 --> 00:13:59,293 Aku pemakai cawan menstruasi. 283 00:13:59,376 --> 00:14:00,751 Bagus, Sayang. 284 00:14:01,418 --> 00:14:02,918 Kau memakai cawan? 285 00:14:03,001 --> 00:14:04,418 Aku nyaman. 286 00:14:04,501 --> 00:14:06,793 Cepat dan praktis seperti kopi pod. 287 00:14:06,876 --> 00:14:09,668 Alih-alih kopi, saat kumasukkan itu, 288 00:14:09,751 --> 00:14:13,751 cawanku terisi penuh jus Missy merah cerah. 289 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 - Astaga. - Aku baru tahu ada orang pakai cawan. 290 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Kini kau tahu. Itu bagian besar identitasku. 291 00:14:19,668 --> 00:14:21,334 Mereka percaya. Berhenti bicara. 292 00:14:21,418 --> 00:14:25,168 Karena keheningan memekakkan telinga, 293 00:14:25,793 --> 00:14:27,793 kau harus tahu ibuku juga pakai. 294 00:14:27,876 --> 00:14:29,168 Apa yang kau lakukan? 295 00:14:29,251 --> 00:14:33,459 Jadi, kau dan ibumu mengumpulkan darah dalam cawan setiap bulan? 296 00:14:33,543 --> 00:14:35,959 Ya, itu menghubungkan kami dengan siklus bulan. 297 00:14:36,043 --> 00:14:38,209 Bahkan, saat aku pertama kali haid, 298 00:14:38,293 --> 00:14:41,168 mungkin beberapa bulan sebelum kau mulai, Devin, 299 00:14:41,251 --> 00:14:45,168 kami mengadakan upacara bulan pertama untuk merayakan kenaikanku menjadi wanita. 300 00:14:45,251 --> 00:14:48,834 Sebagai monster hormon dan pengacaramu, kumohon kau diam. 301 00:14:48,918 --> 00:14:51,834 Jadi, tidak, Ali, menjawab tadi, aku tidak punya tampon. 302 00:14:51,918 --> 00:14:53,918 Maaf. Aku diva cawan menstruasi. 303 00:14:54,001 --> 00:14:55,168 Sampai nanti. 304 00:14:55,709 --> 00:14:58,959 Kami para Shame Wizard suka kebohongan demi kebaikan, 305 00:14:59,043 --> 00:15:02,751 sedikit bopeng di jiwa, bernanah. 306 00:15:02,834 --> 00:15:07,334 Tidak lama kemudian, kebohongan Missy akan menyusul. 307 00:15:07,418 --> 00:15:10,334 Baik, en conversacion, por favor, 308 00:15:10,418 --> 00:15:14,251 beri tahu teman kalian bagaimana menghentikan 9/11. 309 00:15:14,334 --> 00:15:17,959 Perutku tidak enak. Apa karena semangkuk bubur dedak? 310 00:15:18,043 --> 00:15:21,293 Kapan keluargamu sadar kebanyakan serat itu tidak baik? 311 00:15:21,376 --> 00:15:22,418 Kau bukan panda. 312 00:15:22,501 --> 00:15:24,126 Aku mau berak. 313 00:15:24,209 --> 00:15:27,168 Señor Arroyo, izin pemerintah apa 314 00:15:27,251 --> 00:15:29,501 yang kumiliki dalam hipotetis ini? 315 00:15:30,626 --> 00:15:31,793 En Español, Caleb. 316 00:15:31,876 --> 00:15:33,418 Bolehkah aku ke toilet? 317 00:15:33,501 --> 00:15:37,209 En Español, Señiorita Foreman-Verdewald. 318 00:15:37,293 --> 00:15:40,793 El baño, por favor. Numero dos grande, Pak. 319 00:15:43,834 --> 00:15:46,168 Astaga. Apa aku berak di celana? 320 00:15:46,251 --> 00:15:47,501 Itu biasa terjadi. 321 00:15:47,584 --> 00:15:50,084 Bagaimana aku berak di celana tanpa sadar? 322 00:15:50,168 --> 00:15:51,751 - Cium baunya. - Kenapa? 323 00:15:51,834 --> 00:15:53,209 Kau tahu kau mau. 324 00:15:54,376 --> 00:15:55,959 Ini bukan kotoran. 325 00:15:56,043 --> 00:15:57,293 Kurasa ini darah. 326 00:15:57,376 --> 00:15:59,959 Darah hitam, kental, keruh. 327 00:16:00,043 --> 00:16:01,251 Itu menstruasimu? 328 00:16:01,334 --> 00:16:03,418 Ambil tinjamu dan cium. Bandingkan. 329 00:16:04,168 --> 00:16:08,584 Seperti ada boneka kecil jahat di dalam yang menusuk-nusuk ingin keluar. 330 00:16:08,668 --> 00:16:11,626 Astaga, kau pucat, berkeringat, dan gemetar. 331 00:16:11,709 --> 00:16:13,876 Kau seperti Pangeran Andrew saat diwawancarai. 332 00:16:13,959 --> 00:16:15,543 Mustahil aku menstruasi. 333 00:16:15,626 --> 00:16:18,418 Ibu bilang aku akan menyatu dengan bulan. 334 00:16:18,501 --> 00:16:21,001 Dia menjanjikan kenaikan mulia menjadi wanita. 335 00:16:21,084 --> 00:16:24,668 Tapi ini penurunan suram menjadi diare. 336 00:16:26,209 --> 00:16:30,834 Sayangnya, Missy tidak mengakui penderitaannya kepada teman-temannya. 337 00:16:30,918 --> 00:16:35,376 Dia terjebak di penjara kebohongan menstruasinya sendiri. 338 00:16:35,459 --> 00:16:37,043 Hei, Sayang. 339 00:16:37,126 --> 00:16:39,834 Acara kesukaanmu tentang anak menari untuk soal matematika 340 00:16:39,918 --> 00:16:41,918 akan dimulai di PBS Kids. 341 00:16:42,001 --> 00:16:43,376 Tidak tertarik. 342 00:16:43,918 --> 00:16:46,876 Ibu Missy sudah cukup terbiasa dengan ini 343 00:16:46,959 --> 00:16:50,709 karena tahun ke-13 Missy makin berat. 344 00:16:50,793 --> 00:16:52,959 Aku benci Ibu. Jangan bicara padaku! 345 00:16:53,043 --> 00:16:55,209 Aku tidak ingin buat kismis sendiri. 346 00:16:57,959 --> 00:16:58,876 Mau apa kau? 347 00:16:58,959 --> 00:17:01,584 Bukan mau memasukkan celana berdarahmu, 'kan? 348 00:17:01,668 --> 00:17:02,793 Taruh di mana? 349 00:17:02,876 --> 00:17:04,876 Sembunyikan. Tempat sampah. 350 00:17:04,959 --> 00:17:06,043 Benar, ide bagus. 351 00:17:07,626 --> 00:17:08,709 Bagus, Missy. 352 00:17:08,793 --> 00:17:11,501 Rahasiamu aman di bawah tumpukan tisu bambu 353 00:17:11,584 --> 00:17:13,376 dan benang gigi organik. 354 00:17:14,001 --> 00:17:17,459 Kuharap aku bisa membuat organik tubuhku yang bodoh. 355 00:17:18,084 --> 00:17:19,543 Missy berbaring, 356 00:17:19,626 --> 00:17:25,793 mendidih dalam rebusan rasa sakit, rahasia, kemarahan, dan kebohongan. 357 00:17:25,876 --> 00:17:29,751 Resep sempurna kaya rasa untuk rasa malu. 358 00:17:29,834 --> 00:17:31,501 Persetan denganmu, Bulan. 359 00:17:32,751 --> 00:17:33,584 Missy? 360 00:17:33,668 --> 00:17:34,668 Pergi. 361 00:17:34,751 --> 00:17:37,459 Sayang, kau menstruasi? 362 00:17:37,543 --> 00:17:40,251 Ibu mengambilnya dari tempat sampah? 363 00:17:40,334 --> 00:17:43,418 Kenapa kau tidak berbagi kabar baik seperti itu? 364 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 Karena itu kotor, menyakitkan, cokelat, 365 00:17:46,584 --> 00:17:48,668 dan tidak seperti yang Ibu katakan. 366 00:17:48,751 --> 00:17:51,126 - Sayang… - Kenapa tidak membuatku siap? 367 00:17:51,209 --> 00:17:53,418 - Ibu berbohong. - Tidak. 368 00:17:53,501 --> 00:17:57,293 Aku bukan dewi bulan. Aku air mancur diare. 369 00:17:57,376 --> 00:17:58,918 Ibu hanya ingin kau merasa 370 00:17:59,001 --> 00:18:02,293 menstruasi pertama adalah ritual peralihan yang indah. 371 00:18:02,376 --> 00:18:06,251 Ibu salah total. 372 00:18:06,334 --> 00:18:10,418 Maaf, Ibu belum pernah punya anak gadis 13 tahun. 373 00:18:10,501 --> 00:18:12,084 Tapi Ibu pernah remaja. 374 00:18:12,168 --> 00:18:16,293 Ibu ingin hidupmu lebih baik daripada hidup Ibu. 375 00:18:16,376 --> 00:18:18,418 Kau tahu bagaimana saat Ibu haid? 376 00:18:18,501 --> 00:18:21,626 Bukankah Ibu menyatu dengan bumi? 377 00:18:21,709 --> 00:18:24,376 Nenekmu menampar Ibu dan berkata, "Selamat!" 378 00:18:24,459 --> 00:18:26,543 Telapak lebar tepat di wajah. 379 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 Kenapa? 380 00:18:27,543 --> 00:18:31,501 Tradisi Yahudi tentang membawa darah ke wajah Ibu. 381 00:18:31,584 --> 00:18:34,751 Juga, nenekmu adalah wanita jalang dan jahat. 382 00:18:34,834 --> 00:18:36,668 Semoga dia mati dalam damai. 383 00:18:37,751 --> 00:18:42,584 - Rasanya seperti boneka jahat menusuk… - Menusukmu dari dalam? 384 00:18:42,668 --> 00:18:43,626 Ya. 385 00:18:43,709 --> 00:18:44,751 Begini saja. 386 00:18:44,834 --> 00:18:49,751 Ibu beri kau pereda nyeri dari tempat rahasia Ibu. 387 00:18:49,834 --> 00:18:51,418 Ibu minum pereda nyeri? 388 00:18:51,501 --> 00:18:54,251 Setiap bulan. 389 00:18:54,334 --> 00:18:57,918 Tapi Ayah bilang semua obat yang kita butuh ada di bumi. 390 00:18:58,001 --> 00:19:00,626 Ya, tapi dia tidak pernah mengalami keram 391 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 yang membuat anus kita berasa akan meledak. 392 00:19:04,168 --> 00:19:09,376 Ibu tahu rasanya memang tidak enak, tapi menstruasimu adalah proses indah. 393 00:19:09,459 --> 00:19:10,834 Ibu bersyukur 394 00:19:10,918 --> 00:19:14,959 karena Ibu teringat bagaimana tubuh ini membuatmu. 395 00:19:15,043 --> 00:19:16,334 Ibu. 396 00:19:16,418 --> 00:19:18,501 Boleh Ibu memelukmu? 397 00:19:18,584 --> 00:19:21,543 Bisa kita berbagi cerita setelah Ibu ambil obatnya? 398 00:19:22,501 --> 00:19:25,751 Tidak semua kisah malu vagina berakhir tragis. 399 00:19:25,834 --> 00:19:27,043 Sayangnya. 400 00:19:27,126 --> 00:19:28,959 Nah, aku yakin kau berpikir 401 00:19:29,043 --> 00:19:32,626 setidaknya rasa malu vagina hilang saat kau menjadi dewasa. 402 00:19:32,709 --> 00:19:36,918 Seperti biasa, kau salah dan kau terlihat bodoh. 403 00:19:37,001 --> 00:19:40,626 Studi kasus nomor empat: Caitlin Grafton. 404 00:19:40,709 --> 00:19:44,126 Ingat dia? "Gadis Keju" dari rumah Jessi? 405 00:19:44,209 --> 00:19:46,168 Caitlin berusia 26 tahun, 406 00:19:46,251 --> 00:19:51,126 hamil tujuh bulan dan akan mendapatkan kabar yang sangat mengecewakan. 407 00:19:51,209 --> 00:19:53,376 Caitlin, aku melihat hasil USG-mu. 408 00:19:53,459 --> 00:19:55,418 Bagus. Apa semuanya bagus? 409 00:19:55,501 --> 00:19:58,584 Kau pernah dengar tentang CPD? 410 00:19:58,668 --> 00:20:01,001 Tentu saja, California Pizza Ditchen. 411 00:20:01,084 --> 00:20:03,709 Bukan. Disproporsi sefalopelvik. 412 00:20:03,793 --> 00:20:07,709 Artinya panggulmu terlalu kecil untuk melahirkan aman lewat vagina. 413 00:20:07,793 --> 00:20:11,251 Astaga. Siapa yang tahu itu terlalu kecil? 414 00:20:11,334 --> 00:20:14,084 Caitlin, aku menyarankan operasi sesar, 415 00:20:14,168 --> 00:20:16,668 demi keselamatanmu dan bayinya. 416 00:20:17,459 --> 00:20:19,543 Tapi aku ingin melahirkan normal. 417 00:20:19,626 --> 00:20:21,168 Aku akan telanjang dada 418 00:20:21,251 --> 00:20:23,668 dan bermain harmonika di depan anak kami. 419 00:20:23,751 --> 00:20:27,876 Baik. Ya, kurasa ini saatnya membuat rencana berbeda. 420 00:20:27,959 --> 00:20:30,293 Operasi sesar? Tidak. 421 00:20:30,376 --> 00:20:32,751 Aku bahkan tidak mau disuntik bius. 422 00:20:32,834 --> 00:20:36,751 Astaga, jalan lahir Caitlin tidak bagus, 423 00:20:37,418 --> 00:20:41,626 tapi setidaknya dia didukung dari pria bodoh yang menua dan beler. 424 00:20:42,584 --> 00:20:45,834 Sayang, aku tidak mengerti kenapa ini masalah besar. 425 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Kau tidak "mengerti" kenapa ini "masalah besar"? 426 00:20:48,959 --> 00:20:51,751 Memang menyebalkan kau harus operasi caesar… 427 00:20:51,834 --> 00:20:56,084 Itu "menyebalkan", Greg. Kau yakin itu bukan "menyebalkan sekali"? 428 00:20:56,168 --> 00:21:00,293 Aku tidak mau berkata sesuatu, tapi aku juga tidak mau diam saja? 429 00:21:00,376 --> 00:21:02,334 Pokoknya, aku tidak mau sesar. 430 00:21:02,418 --> 00:21:04,209 Aku ingin melahirkan normal, 431 00:21:04,293 --> 00:21:06,668 proses alami wanita selama jutaan tahun. 432 00:21:06,751 --> 00:21:09,834 Aku merasa gagal dan kau jelas tidak mengerti. 433 00:21:09,918 --> 00:21:11,918 Baik, baiklah, tapi sisi baiknya, 434 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 saat anak kita keluar, vaginamu tidak akan hancur? 435 00:21:15,209 --> 00:21:16,584 Persetan denganmu. 436 00:21:16,668 --> 00:21:17,793 Maaf, bukan hancur. 437 00:21:19,001 --> 00:21:20,376 Mungkin meledak? 438 00:21:21,959 --> 00:21:24,543 Menurutku Greg sangat istimewa. 439 00:21:25,168 --> 00:21:27,418 Saat Caitlin berjalan ke toilet, 440 00:21:27,501 --> 00:21:33,376 dia yakin tidak ada seorang pun di dunia yang kekasihnya sepayah pacarnya. 441 00:21:33,459 --> 00:21:37,209 Keren. Shane Lizard perempuan memakai kata-kataku. 442 00:21:37,293 --> 00:21:39,293 Bagus. 443 00:21:40,793 --> 00:21:43,043 Aku menang. 444 00:21:43,126 --> 00:21:44,959 Diam, Beatrice. 445 00:21:45,043 --> 00:21:47,209 - Hei! - Astaga, maaf, aku hanya… 446 00:21:47,793 --> 00:21:49,709 Jessi, Sayang, ada apa? 447 00:21:49,793 --> 00:21:51,709 Vaginanya menjadi seram. 448 00:21:51,793 --> 00:21:54,459 Vagina Jessi tidak di sini lagi. 449 00:21:54,543 --> 00:21:56,709 Hanya ada Beatrice. 450 00:21:56,793 --> 00:22:00,793 Kemaluanku gatal dan panas, ada kotoran menjijikkan di dalamanku. 451 00:22:00,876 --> 00:22:03,834 Seperti keju ricotta di kasur gantung. 452 00:22:03,918 --> 00:22:07,168 Entah apa aku mengidap radang vagina atau kanker vagina. 453 00:22:07,251 --> 00:22:08,543 Sayang, bukan. 454 00:22:08,626 --> 00:22:11,376 Bukan, jangan khawatir. Itu cuma infeksi jamur. 455 00:22:11,459 --> 00:22:13,459 Infeksi jamur? 456 00:22:13,543 --> 00:22:15,459 Keren. Nama yang keren. 457 00:22:15,543 --> 00:22:17,168 Kau memakai tisu ini? 458 00:22:17,251 --> 00:22:19,084 Ya, itu memperburuk keadaan. 459 00:22:21,418 --> 00:22:23,293 Ya, tisu ini tidak berguna, 460 00:22:23,376 --> 00:22:25,376 tapi aku punya sesuatu untukmu. 461 00:22:25,459 --> 00:22:28,209 Aku merasa menjijikkan. Apa aku menjijikkan? 462 00:22:28,293 --> 00:22:30,418 Tidak, kau tidak menjijikkan. 463 00:22:30,501 --> 00:22:32,751 Kau hanya kelamaan memakai legging. 464 00:22:32,834 --> 00:22:34,459 Kami seharusnya mendengarkanmu. 465 00:22:34,543 --> 00:22:37,084 Hanya saja kami pikir kau menyebalkan. 466 00:22:37,168 --> 00:22:40,043 Ini dia. Ini namanya Monistat. 467 00:22:40,126 --> 00:22:41,959 Tidak, jangan Monistat. Tidak. 468 00:22:42,043 --> 00:22:44,126 Krim ini membantu mengatasi gatal. 469 00:22:46,459 --> 00:22:47,668 Ternyata mujarab. 470 00:22:47,751 --> 00:22:52,334 Jessi, belilah satu truk barang ini karena Mama suka Monistat. 471 00:22:52,418 --> 00:22:53,334 Mama suka! 472 00:22:53,418 --> 00:22:56,459 Syukurlah. Beatrice sudah pergi. 473 00:22:58,001 --> 00:23:00,584 Caitlin, tenanglah. Beatrice bukan orang sungguhan. 474 00:23:00,668 --> 00:23:02,709 Dia roh jahat yang hidup di vaginaku. 475 00:23:02,793 --> 00:23:05,001 Tidak, bukan itu. 476 00:23:05,543 --> 00:23:06,959 Aku CPD. 477 00:23:07,043 --> 00:23:08,876 California Pizza Ditchen? 478 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 Itu berarti aku harus operasi sesar. 479 00:23:11,584 --> 00:23:16,293 Padahal, aku ingin melahirkan normal. Itu… Ini di luar rencanaku. 480 00:23:16,376 --> 00:23:20,626 Astaga, maaf. Itu menyebalkan, Caitlin. 481 00:23:20,709 --> 00:23:23,459 Ya. Itu respons yang benar. Terima kasih. 482 00:23:23,543 --> 00:23:26,001 Kau tahu, aku hasil operasi sesar. 483 00:23:26,084 --> 00:23:27,751 - Tunggu, sungguh? - Ya. 484 00:23:28,751 --> 00:23:33,751 Mengetahui kau bayi operasi sesar membuatku merasa lebih tenang. 485 00:23:33,834 --> 00:23:35,001 - Sungguh? - Ya. 486 00:23:35,501 --> 00:23:38,543 Mungkin anak ini akan sehebat dirimu. 487 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 Terima kasih. 488 00:23:40,209 --> 00:23:43,209 Baik, tunggu. Apa kita menyukai Caitlin sekarang? 489 00:23:43,293 --> 00:23:44,626 Entahlah, sepertinya. 490 00:23:44,709 --> 00:23:47,001 Secara pribadi, aku terobsesi dengannya. 491 00:23:47,084 --> 00:23:49,168 Teman-teman, bisakah kita jujur sebentar? 492 00:23:49,251 --> 00:23:51,293 Tentu, membahas vagina, mari kita jujur. 493 00:23:51,376 --> 00:23:53,918 Aku hanya organ berotot dan elastis, 494 00:23:54,001 --> 00:23:56,084 seperti bagian lain dari tubuhmu. 495 00:23:56,168 --> 00:23:57,626 Aku bisa memberi kenikmatan, 496 00:23:57,709 --> 00:24:01,209 terkadang gatal, nyeri panas yang mengerikan. 497 00:24:01,293 --> 00:24:03,834 Tapi semua beban dari masyarakat kepadaku, 498 00:24:03,918 --> 00:24:05,751 itulah yang sangat bau. 499 00:24:05,834 --> 00:24:06,793 Jadi, kau tahu? 500 00:24:06,876 --> 00:24:09,751 Mungkin masyarakatlah yang perlu dibilas. 501 00:24:09,834 --> 00:24:12,168 Ya. Bilas masyarakat. 502 00:24:12,251 --> 00:24:15,668 Setelah semua itu, kau masih punya masalah dengan vagina? 503 00:24:15,751 --> 00:24:19,001 Kalau begitu, ciumlah tetanggaku saja. 504 00:24:19,084 --> 00:24:22,459 - Maksudnya duburmu. - Ya, aku mengerti. 505 00:24:22,543 --> 00:24:24,751 Berpelukan. Kemari. 506 00:24:24,834 --> 00:24:26,126 Aku mencintai kalian. 507 00:24:27,459 --> 00:24:31,793 Sayangnya, persahabatan, kasih sayang, dan empati 508 00:24:31,876 --> 00:24:34,043 adalah musuh kejam dari rasa malu. 509 00:24:34,126 --> 00:24:38,459 Jangan cemaskan aku. Aku masih ada trik terselubung. 510 00:24:38,543 --> 00:24:41,293 Aku merasa jauh lebih baik. 511 00:24:41,376 --> 00:24:42,668 Aku juga. 512 00:24:42,751 --> 00:24:44,376 Maaf aku menodongmu. 513 00:24:44,459 --> 00:24:46,959 Jangan menyalahkan diri. Lupakan. 514 00:24:47,043 --> 00:24:49,709 Jessi. Hai. Kau tak apa? 515 00:24:49,793 --> 00:24:52,459 Ponsel Ibu baru, Ibu tidak melihat notifikasi. 516 00:24:52,543 --> 00:24:54,209 Aku tak apa. Sudah selesai. 517 00:24:54,293 --> 00:24:58,376 Aku terkena infeksi jamur, tapi Caitlin membantu. 518 00:24:58,459 --> 00:25:00,543 Caitlin membantu. Itu bagus. 519 00:25:00,626 --> 00:25:03,959 Ya. Karena dia di sini. Tak apa, 'kan? 520 00:25:04,043 --> 00:25:06,251 Tentu saja. Jessi, itu bagus. 521 00:25:06,334 --> 00:25:09,543 Baguslah jika Caitlin membantu. 522 00:25:09,626 --> 00:25:11,043 Maaf. 523 00:25:11,126 --> 00:25:13,959 Tidak usah. Maafkan Ibu. Seharusnya Ibu membantu. 524 00:25:14,043 --> 00:25:16,168 Ibu jelas sedih. Aku minta maaf. 525 00:25:16,251 --> 00:25:19,043 Maaf jika kau pikir Ibu sedih. Ibu payah. 526 00:25:19,126 --> 00:25:21,543 Ibu hebat. Akulah anak yang payah. 527 00:25:21,626 --> 00:25:22,543 Ibu akan lebih baik. 528 00:25:22,626 --> 00:25:24,626 Seharusnya kubantu mencari ponsel Ibu. 529 00:25:24,709 --> 00:25:26,418 Ibu akan cari tahu ponselnya. 530 00:25:26,501 --> 00:25:27,459 Kau lihat? 531 00:25:27,543 --> 00:25:29,043 Kau lihat yang terjadi? 532 00:25:29,126 --> 00:25:31,168 Rasa malu tidak hilang begitu saja. 533 00:25:31,251 --> 00:25:34,876 Itu beradaptasi dan kembali lebih kuat dari sebelumnya. 534 00:25:34,959 --> 00:25:40,001 Begitulah kekuatan abadi Wanita dan Rasa Malu. 535 00:25:40,084 --> 00:25:44,626 Kini tersedia, di benak semua wanita, selalu dan di mana saja. 536 00:25:44,709 --> 00:25:46,376 Juga, di Amazon. 537 00:25:46,459 --> 00:25:50,001 Ya, kau harus merasa bersalah berbelanja di sana. 538 00:26:36,584 --> 00:26:40,668 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas