1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,584 Oh, vagina. 3 00:00:13,293 --> 00:00:14,459 Tengoklah. 4 00:00:14,543 --> 00:00:17,959 Kita tak biasa melihatnya secara langsung, bukan? 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,793 Vagina sangat penuh misteri, 6 00:00:20,876 --> 00:00:23,626 tersembunyi dan tak dapat dilihat. 7 00:00:23,709 --> 00:00:25,793 Sangat tersorok. 8 00:00:26,376 --> 00:00:28,626 Saya Rita Saint Swithins 9 00:00:28,709 --> 00:00:31,126 dan saya mahu bawa anda sertai perjalanan 10 00:00:31,209 --> 00:00:33,543 ke bahagian bawah perut manusia. 11 00:00:33,584 --> 00:00:35,251 PENGARANG TERSANJUNG WANITA DAN MALU 12 00:00:35,293 --> 00:00:39,334 Tempat pembiakan yang sempurna untuk emosi yang paling kuat: 13 00:00:39,418 --> 00:00:40,751 Malu. 14 00:00:40,834 --> 00:00:43,709 Sudah tentu, bukan semua wanita ada vagina 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,043 dan bukan semua orang dengan vagina ialah wanita, 16 00:00:46,126 --> 00:00:49,418 tapi bak kata Jeff Foxworthy yang terkenal, 17 00:00:49,501 --> 00:00:53,459 "Jika anda rasa sedih, anda mungkin ada vagina." 18 00:00:53,543 --> 00:00:54,626 MALU AKAN VAGINA 19 00:00:54,709 --> 00:00:59,459 Jadi, bersedia dan sertai saya, penyihir malu terhebat, 20 00:00:59,543 --> 00:01:05,251 untuk satu episod istimewa, Big Mouth, "Malu Akan Vagina." 21 00:01:37,918 --> 00:01:40,751 Mari saya kenalkan Jessica Cobain Glazer. 22 00:01:40,834 --> 00:01:41,834 Jessi. 23 00:01:41,918 --> 00:01:46,459 Seorang gadis remaja yang sudah rasa sangat malu. 24 00:01:46,543 --> 00:01:49,376 Menjelang usia 13 tahun, dia ada semuanya. 25 00:01:49,459 --> 00:01:50,834 Ibu bapa yang bercerai, 26 00:01:50,918 --> 00:01:52,918 beberapa kegagalan percintaan 27 00:01:53,001 --> 00:01:54,834 dan hubungan yang hebat 28 00:01:54,918 --> 00:01:58,001 dengan keresahan dan kemurungan. 29 00:01:58,084 --> 00:02:00,834 Tapi semua itu terkubur buat masa ini 30 00:02:00,918 --> 00:02:05,459 kerana Jessi menemukan kebahagiaan 31 00:02:05,543 --> 00:02:07,876 dalam katalog Eddie Bauer. 32 00:02:07,959 --> 00:02:10,668 Sarung betis ini memang terbaik, bukan? 33 00:02:11,168 --> 00:02:13,876 Sarung betis ini buat punggung awak nampak macam epal masam. 34 00:02:13,959 --> 00:02:16,501 Terima kasih, Connie. Itu bagus, bukan? 35 00:02:16,584 --> 00:02:19,709 Epal masam? Sedapnya, sayang. 36 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Jessi tinggal di kuarter sempit 37 00:02:22,293 --> 00:02:26,168 dengan ayahnya yang ketagih ganja dan teman wanitanya yang hamil, Caitlin, 38 00:02:26,251 --> 00:02:27,209 VITAMIN PRANATAL 39 00:02:27,293 --> 00:02:28,959 …juga dikenali sebagai "Gadis Keju". 40 00:02:30,709 --> 00:02:35,418 Tak sangka kek lava cair ada di muka hadapan Fearless Flyer. 41 00:02:35,501 --> 00:02:36,501 Fearless Flyer 42 00:02:36,584 --> 00:02:40,584 ialah koleksi kupon dan iklan untuk Trader Joe's. 43 00:02:40,668 --> 00:02:42,918 Greg fikir itu surat khabar. 44 00:02:43,001 --> 00:02:46,209 - Saya akan balik makan malam. - Harap kamu suka kek segera. 45 00:02:46,293 --> 00:02:49,334 Jess, jika kamu nak saya cuci sarung betis kamu, 46 00:02:49,418 --> 00:02:51,626 saya boleh cuci bersama pakaian saya. 47 00:02:51,709 --> 00:02:53,876 - Sarung betis saya kotor? - Tak. 48 00:02:53,959 --> 00:02:57,209 Sudah beberapa hari kamu pakainya. Saya cuma fikir… 49 00:02:57,293 --> 00:03:01,209 Saya cucinya semasa awak tidur kerana awak kerap tidur. 50 00:03:01,293 --> 00:03:03,251 Penipuan yang besar tapi perlu, 51 00:03:03,334 --> 00:03:06,876 memandangkan Caitlin perlu selalu salah. Begitulah caranya. 52 00:03:06,959 --> 00:03:08,626 Ya, kita tak buat peraturan. 53 00:03:08,709 --> 00:03:10,668 Kita cuma budak kecil. 54 00:03:10,751 --> 00:03:16,584 Jadi, dengan keyakinan diri yang rendah dan kemarahan yang wajar, 55 00:03:16,668 --> 00:03:20,584 Jessi asyik pakai sarung betis itu selama berhari-hari. 56 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 Berhari-hari. 57 00:03:21,959 --> 00:03:23,126 Berhari-hari. 58 00:03:23,209 --> 00:03:26,584 Pada hari ke-11, dia mula rasa gatal. 59 00:03:27,543 --> 00:03:28,418 Okey, ya. 60 00:03:28,918 --> 00:03:32,293 Ada sesuatu yang tak kena di bawah. 61 00:03:32,376 --> 00:03:33,418 Saya ada idea. 62 00:03:33,501 --> 00:03:37,459 Ambil rangka itu dan guna tulangnya untuk garu kemaluan awak. 63 00:03:37,543 --> 00:03:39,251 Helo, Jessi. 64 00:03:39,334 --> 00:03:40,668 - Di bawah sini. - Hei. 65 00:03:40,751 --> 00:03:42,918 Tolong saya. Garu saya kuat-kuat 66 00:03:43,001 --> 00:03:45,293 dan saya akan buat awak rasa lega. 67 00:03:45,376 --> 00:03:49,376 Mungkin saya patut cuba gesel tulang buku pada kemaluan saya. 68 00:03:49,459 --> 00:03:51,251 Awak pasti mahu buat begitu? 69 00:03:51,334 --> 00:03:54,876 Orang akan kata awak suka rogol buku. 70 00:03:54,959 --> 00:03:56,501 Jessi, masih di sini. 71 00:03:56,584 --> 00:03:59,293 Kalau awak boleh garu mata saya, 72 00:03:59,376 --> 00:04:01,043 saya sangat hargainya. 73 00:04:01,126 --> 00:04:02,709 Saya nak ke tandas. 74 00:04:04,459 --> 00:04:06,543 Lari, perogol buku. Lari. 75 00:04:08,626 --> 00:04:10,251 Cari "kenapa vagina gatal?" 76 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 - Saya cuba. - Usah fikir, cari. 77 00:04:11,876 --> 00:04:15,918 Okey. Vagina gatal. Sebab mungkin: vaginosis, vaginitis, macam-macam barah. 78 00:04:16,001 --> 00:04:19,168 Sementara itu, boleh garu saya hingga muka saya koyak? 79 00:04:19,251 --> 00:04:21,918 - Aduhai, saya nak kencing. - Cuci dari dalam. 80 00:04:22,001 --> 00:04:24,001 Mungkin kencing akan menyejukkan vagina. 81 00:04:24,084 --> 00:04:25,209 Idea bagus. Mari lihat. 82 00:04:26,626 --> 00:04:28,251 Ia terbakar seperti neraka! 83 00:04:28,334 --> 00:04:31,626 Syaitan sayang, saya akan benarkan awak tiduri saya 84 00:04:31,709 --> 00:04:33,501 jika awak ambil penyakit ini. 85 00:04:33,584 --> 00:04:36,043 Saya akan ambil benih jahat awak. 86 00:04:36,126 --> 00:04:38,751 Saya akan hamilkan anak hina awak. 87 00:04:38,834 --> 00:04:42,251 Okey, ada iklan timbul. "Vagisil." Itu nampak bagus. 88 00:04:42,334 --> 00:04:45,126 Ya. Mari selamatkan vagina awak. 89 00:04:45,668 --> 00:04:47,959 Jangan mati. Bantuan akan datang. 90 00:04:48,043 --> 00:04:50,418 Jessi perlukan bimbingan, 91 00:04:50,501 --> 00:04:52,709 tapi Shannon sibuk bekerja 92 00:04:52,793 --> 00:04:55,751 kerana dia ibu sebegitu. 93 00:04:55,834 --> 00:04:56,793 MAK 94 00:04:56,876 --> 00:05:00,043 Hai, mak. Saya cuma… Jika mak dapat ini, telefon saya semula. 95 00:05:00,126 --> 00:05:04,584 Saya ada soalan yang menyakitkan dan menggatalkan. 96 00:05:04,668 --> 00:05:05,501 Oh, Tuhan. 97 00:05:05,584 --> 00:05:06,501 FARMASI 98 00:05:06,584 --> 00:05:07,959 Jessi. Garu lebih kuat 99 00:05:08,043 --> 00:05:11,001 atau saya akan berhenti menjadi Pn. Vagina Baik 100 00:05:11,084 --> 00:05:13,626 dan mula menjadi Beatrice! 101 00:05:13,709 --> 00:05:15,043 Siapa Beatrice? 102 00:05:15,126 --> 00:05:17,168 Tak, dia kembar jahat saya, Jessi. 103 00:05:17,251 --> 00:05:19,418 Percayalah, awak tak nak jumpa dia. 104 00:05:19,501 --> 00:05:21,668 Mari periksa jabatan vagina gatal. 105 00:05:21,751 --> 00:05:22,584 KEBERSIHAN WANITA 106 00:05:22,668 --> 00:05:25,459 Ya, lorong kebersihan wanita. 107 00:05:25,543 --> 00:05:28,876 Seluruh bahagian kedai yang direka untuk yakinkan wanita 108 00:05:28,959 --> 00:05:32,293 yang vagina mereka menjijikkan dalam keadaan semula jadi. 109 00:05:34,793 --> 00:05:37,043 - Hei, bos gadis yang hebat. - Hai. 110 00:05:37,126 --> 00:05:40,918 Awak rasa gatal dengan kekeringan faraj dan bau tak menyenangkan? 111 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 Saya rasa bau saya biasa? 112 00:05:43,543 --> 00:05:45,459 - Biasa tak bagus. - Yakah? 113 00:05:45,543 --> 00:05:48,043 Bau awak mesti macam lavender hutan. 114 00:05:48,126 --> 00:05:49,293 Lavender? Okey. 115 00:05:49,376 --> 00:05:52,209 Wanita patut ada aroma laci yang dipenuhi alas meja. 116 00:05:52,293 --> 00:05:53,793 Itulah bau bersih. 117 00:05:53,876 --> 00:05:55,834 - Hei. Sayang. - Hai. 118 00:05:55,918 --> 00:05:59,293 Apa yang awak perlu buat ialah bersihkan vagina awak 119 00:05:59,376 --> 00:06:01,626 dengan cucian aprikot saya. 120 00:06:02,334 --> 00:06:03,168 Sabun bilas? 121 00:06:03,251 --> 00:06:06,626 Percayalah, lelaki suka rasa aprikot. 122 00:06:06,709 --> 00:06:07,584 Oh, Tuhan. 123 00:06:07,668 --> 00:06:10,293 Itu sebenarnya iklan sebenar. 124 00:06:11,126 --> 00:06:14,209 Saya tak perlu cipta semua ini. Carinya di Joojle. 125 00:06:14,834 --> 00:06:16,626 Jessi, pilihlah apa saja. 126 00:06:16,709 --> 00:06:18,293 Beatrice datang. 127 00:06:18,376 --> 00:06:21,376 Buka pintu, vagina gatal. 128 00:06:21,459 --> 00:06:23,918 Beatrice mengetuk, Jessi. Curi tisu itu. 129 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 Tiada juri di negara ini yang akan dakwa awak. 130 00:06:26,834 --> 00:06:28,293 Jadi, seperti itu saja, 131 00:06:28,376 --> 00:06:32,959 perogol buku menjadi pengelap Swipes Wipe. 132 00:06:37,251 --> 00:06:40,376 Okey, ini tiada kesan kecuali buat saya bau seperti… 133 00:06:40,876 --> 00:06:42,834 Kek Hari Jadi Kiwi Pisang? 134 00:06:42,918 --> 00:06:47,126 Dua perkataan dan biar saya katakannya saja: pelelas industri. 135 00:06:47,209 --> 00:06:48,709 Alamak. Apa itu? 136 00:06:48,793 --> 00:06:51,209 Okey, bunyinya pasti pelik, Jessi, 137 00:06:51,293 --> 00:06:54,751 tapi adakah awak pesan keju kotej di restoran 138 00:06:54,834 --> 00:06:57,043 dan ia dihantar ke seluar dalam awak? 139 00:06:57,126 --> 00:06:58,043 Saya rasa tak sihat. 140 00:06:58,126 --> 00:07:01,168 Okey. Saya akan bersihkan awak baik-baik. 141 00:07:01,251 --> 00:07:05,084 Ya, sental dia seolah-olah dia kuali kotor yang dipenuhi lasagna hangus. 142 00:07:05,168 --> 00:07:06,626 Gosok kuat sedikit. 143 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 - Tak boleh. Saya dah gosok kuat-kuat. - Gosok lagi. 144 00:07:10,001 --> 00:07:11,793 Perempuan tak guna. 145 00:07:11,876 --> 00:07:13,793 - Alamak, itu Beatrice. - Alamak. 146 00:07:13,876 --> 00:07:15,126 Betul, Jessi. 147 00:07:15,209 --> 00:07:17,293 Saya dah lama nak jumpa awak. 148 00:07:17,376 --> 00:07:20,418 Sekarang, saya akan tembak muka saya. 149 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 - Dia ada pistol. - Beatrice ada pistol. 150 00:07:22,709 --> 00:07:28,293 Salah satu daripada kita mati malam ini. Saya sudah bersedia untuk kegelapan. 151 00:07:28,876 --> 00:07:31,001 Berikan saya pistol kecil itu. 152 00:07:31,084 --> 00:07:33,501 Ini yang awak mahu? Si gila. 153 00:07:33,584 --> 00:07:34,584 - Tak. - Awak nak ini? 154 00:07:34,668 --> 00:07:37,084 Awak bunuh vagina sendiri. 155 00:07:39,751 --> 00:07:42,001 Sedihnya keadaan Jessi, 156 00:07:42,084 --> 00:07:45,751 serang kemaluannya yang gila dengan berus. 157 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Memalukan. 158 00:07:48,168 --> 00:07:49,584 Tapi saya tanya anda: 159 00:07:49,668 --> 00:07:54,584 Bagaimana jika kita mengembara beberapa inci ke utara vulva ke mons pubis 160 00:07:54,668 --> 00:07:58,793 di mana bulu menjadi keriting dan rasa malu menjadi semakin tebal. 161 00:07:58,876 --> 00:08:02,959 Kajian kes nombor dua: Lola Ugfuglio Skumpy. 162 00:08:03,043 --> 00:08:05,126 Tiga belas, tak diselia, 163 00:08:05,209 --> 00:08:08,459 tak dijaga dan tak dicukur. 164 00:08:08,543 --> 00:08:12,751 Malam itu malam Khamis dan ibu Lola di Racine, Wisconsin 165 00:08:12,834 --> 00:08:15,751 berasmara dengan kugiran Hoobastank. 166 00:08:15,834 --> 00:08:18,709 Jadi, Lola kesayangan bebas lakukan apa saja. 167 00:08:18,793 --> 00:08:22,334 Makan Hot Pockets dan tonton pornografi Internet percuma. 168 00:08:23,209 --> 00:08:26,293 Lebih baik kita berasmara sebelum mak dan ayah balik. 169 00:08:26,376 --> 00:08:30,543 Mak saya dan ayah awak, sebab saya adik tiri awak. 170 00:08:30,626 --> 00:08:34,584 Okey, bagus, mereka bukan saudara darah. Tak mengapa. 171 00:08:34,668 --> 00:08:38,918 Oh, mudahnya untuk tiduri seseorang yang tinggal di rumah yang sama. 172 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Kita jimat banyak wang untuk minyak. 173 00:08:41,293 --> 00:08:44,376 Menonton betul-betul. Memahami trend. 174 00:08:45,001 --> 00:08:50,168 Kemaluan wanita dalam pornografi licin seperti kemaluan ikan lumba-lumba. 175 00:08:50,251 --> 00:08:55,501 Puanku, ini bukan rupa semula jadi kebanyakan wanita. 176 00:08:55,584 --> 00:08:57,459 Apa kamu tahu, ari-ari bodoh? 177 00:08:57,543 --> 00:09:01,709 Puan yang cakap sendiri. Kami bulu ari-ari. 178 00:09:01,793 --> 00:09:04,918 Kami telah mengawal kemaluan sejak awal lagi. 179 00:09:05,001 --> 00:09:06,459 Ya, benar. 180 00:09:06,543 --> 00:09:09,626 Sumpah untuk lindungi kemaluan manusia daripada kotoran dan serpihan. 181 00:09:09,709 --> 00:09:11,168 Seperti daun yang gugur. 182 00:09:11,251 --> 00:09:13,168 Okey, betul. Daun yang gugur. 183 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 Tapi kami juga merembeskan sebum, 184 00:09:15,501 --> 00:09:19,668 minyak khas yang menghalang bakteria berbahaya daripada membiak. 185 00:09:19,751 --> 00:09:23,168 Kami perlindungan semula jadi daripada daun yang gugur, 186 00:09:23,251 --> 00:09:26,501 daun yang ditiup angin, daun yang tukang kebun buang… 187 00:09:26,584 --> 00:09:28,834 Balthasar. Usah cakap pasal daun lagi. 188 00:09:28,918 --> 00:09:32,626 Okey. Beta rasa kamu memang menjaga kepentingan beta. 189 00:09:32,709 --> 00:09:38,126 Tapi lihatlah gambar-gambar ini. Tiada sehelai bulu pun pada kemaluannya. 190 00:09:38,209 --> 00:09:40,459 Adakah itu yang lelaki mahu? 191 00:09:40,543 --> 00:09:43,209 Itu lebih sukar untuk dikatakan, permaisuri. 192 00:09:43,293 --> 00:09:45,209 Lagipun, kami cuma bulu ari-ari. 193 00:09:45,293 --> 00:09:49,043 Perisai alat kelamin daripada bahaya sebenar… 194 00:09:49,126 --> 00:09:51,334 Jangan kata daun gugur. 195 00:09:51,418 --> 00:09:54,376 Saya tak perlu kata. Awak sudah kata. 196 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 Balthasar. 197 00:09:56,209 --> 00:09:57,626 Walaupun Cik Skumpy 198 00:09:57,709 --> 00:10:01,793 telah ditenangkan oleh kesateria St. Joseph, 199 00:10:01,876 --> 00:10:06,334 takdir datang beberapa hari kemudian dalam bentuk sebuah filem Robert Altman 200 00:10:06,418 --> 00:10:10,168 dan perbualan beberapa remaja lelaki. 201 00:10:10,251 --> 00:10:12,376 Jadi, Julianne Moore keluar, 202 00:10:12,459 --> 00:10:15,209 bahagian bawahnya telanjang seperti Winnie the Pooh. 203 00:10:15,293 --> 00:10:18,793 Dengar sini, kawan-kawan. Bulu merahnya sangat banyak. 204 00:10:18,876 --> 00:10:20,834 Gelinya. Betul? 205 00:10:20,918 --> 00:10:24,459 Ya, gelinya. Wanita sepatutnya seperti anjing laut. 206 00:10:24,543 --> 00:10:28,709 Sangat licin, pandai main telur dan sentiasa tepuk tangan untuk awak. 207 00:10:28,793 --> 00:10:31,709 Saya mahu awak berhenti memetik iklan undang-undang ayah awak, 208 00:10:31,793 --> 00:10:33,918 tapi kali ini, saya rasa awak betul. 209 00:10:34,001 --> 00:10:39,334 Alamak, juri rakan sebaya saya telah capai keputusan sebulat suara. 210 00:10:39,418 --> 00:10:43,084 Bulu ari-ari saya bersalah kerana berada di sana. 211 00:10:43,168 --> 00:10:46,626 Cuma ada satu perkara yang perlu dibuat oleh budak itu. 212 00:10:47,626 --> 00:10:50,668 Saya merayu, puanku, jangan bunuh kami. 213 00:10:50,751 --> 00:10:55,001 Kami diletakkan pada ari-ari puan oleh Tuhan sendiri. 214 00:10:55,084 --> 00:10:57,376 Maaf. Kamu berkhidmat untuk beta dengan berani, 215 00:10:57,459 --> 00:11:00,251 tapi masyarakat telah bersuara. 216 00:11:01,251 --> 00:11:03,501 Pancung mereka! 217 00:11:03,584 --> 00:11:05,584 Permaisuri, kami merayu. 218 00:11:05,668 --> 00:11:08,793 Kami telah berkhidmat dengan setia selama ini. 219 00:11:08,876 --> 00:11:10,168 Siapa peduli? Bunuh mereka. 220 00:11:10,251 --> 00:11:12,876 - Kami nak lihat pembunuhan. - Laser mereka. 221 00:11:12,959 --> 00:11:15,084 Tolonglah, puanku, patik merayu. 222 00:11:15,168 --> 00:11:17,626 Bagaimana jika puan membaca di bawah pokok sambil bogel 223 00:11:17,709 --> 00:11:20,126 dan daun yang paling tajam jatuh? 224 00:11:20,209 --> 00:11:22,584 Itu tak membantu kita, Balthasar. 225 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Sekarang. 226 00:11:27,876 --> 00:11:30,043 Balthasar? Leandre? 227 00:11:30,126 --> 00:11:31,209 Awak ada di sana? 228 00:11:31,793 --> 00:11:35,126 Alamak, saya dah bunuh bulu ari-ari saya. 229 00:11:35,209 --> 00:11:36,543 Ada daun. 230 00:11:36,626 --> 00:11:40,334 Saya dalam bahaya, lumpuh dengan ketakutan. 231 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 Ini seperti yang dijangkakan Balthasar. 232 00:11:44,084 --> 00:11:46,126 Apa saya nak buat sekarang? 233 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 Sekarang, Lola, tunggu bulu itu tumbuh dengan penuh kesakitan. 234 00:11:50,584 --> 00:11:54,543 Kemudian awak akan cabut, cukur dan licinkannya semula, 235 00:11:54,626 --> 00:11:58,043 tanpa faham sebab awak buat begitu. 236 00:11:58,876 --> 00:12:01,751 Itu rasa malu sebenar. 237 00:12:02,251 --> 00:12:03,334 Saya tanya anda, 238 00:12:03,418 --> 00:12:07,668 budak-budak lelaki yang mendorong Cik Skumpy untuk mencukur bulunya, 239 00:12:07,751 --> 00:12:10,876 adakah mereka tahu rupa vagina? 240 00:12:11,834 --> 00:12:12,876 Vagina? 241 00:12:13,418 --> 00:12:16,543 Tidak. Saya tak pernah lihatnya secara dekat, 242 00:12:16,626 --> 00:12:18,418 tapi saya boleh lukisnya. 243 00:12:20,001 --> 00:12:21,834 Itu dia. 244 00:12:22,626 --> 00:12:27,751 Okey. Itu seksi. Adakah Netflix dibenarkan untuk tunjukkan penonton ini? 245 00:12:27,834 --> 00:12:31,251 Vagina? Kenapa awak cakap begitu? Itu bukan urusan saya. 246 00:12:31,334 --> 00:12:33,918 Sebab itu mereka cipta pintu bilik air. 247 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 Keluar dari kereta saya, gila. 248 00:12:35,918 --> 00:12:37,584 Saya panggil vagina sayang. 249 00:12:37,668 --> 00:12:42,043 Hei, ada sesiapa tahu apa terjadi kepada vagina yang Nick lukis? 250 00:12:42,126 --> 00:12:43,668 Vagina itu ada kakak? 251 00:12:44,418 --> 00:12:48,334 Kajian kes nombor tiga: Missy Foreman-Greenwald. 252 00:12:48,418 --> 00:12:50,126 Penuh dengan hormon, 253 00:12:50,209 --> 00:12:53,376 seorang gadis bergelut, seperti budak 13 tahun lain, 254 00:12:53,459 --> 00:12:55,709 dengan isu identiti, 255 00:12:55,793 --> 00:12:57,834 isu keyakinan diri, 256 00:12:57,918 --> 00:13:01,293 serta isu dengan ibu bapanya. 257 00:13:01,376 --> 00:13:06,168 Tapi pada hari ini, dia menghadapi isu ketinggalan. 258 00:13:06,251 --> 00:13:07,084 KELUAR 259 00:13:07,126 --> 00:13:09,376 Saya datang bulan. Sesiapa ada tampon? 260 00:13:09,459 --> 00:13:11,209 Mencari… menggeledah… 261 00:13:11,293 --> 00:13:13,251 Maaf, saya tiada tampon tambahan. 262 00:13:13,334 --> 00:13:16,668 Saya suka hidup dalam bahaya. Kotorkan seluar dalam saya. 263 00:13:16,751 --> 00:13:18,418 Maaf. Saya gunakan tampon terakhir 264 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 untuk lap air mangga yang saya tumpahkan. 265 00:13:22,876 --> 00:13:28,126 Dari sudut pandangan Missy, semua orang datang bulan. 266 00:13:28,209 --> 00:13:30,334 Semua orang kecuali dia. 267 00:13:30,418 --> 00:13:32,834 Lihatlah mereka. Mereka wanita begitu. 268 00:13:32,918 --> 00:13:34,334 Menggeledah beg mereka 269 00:13:34,418 --> 00:13:37,376 untuk mencari totem kewanitaan sebenar: 270 00:13:37,459 --> 00:13:39,001 cerut darah. 271 00:13:39,084 --> 00:13:42,418 Saya budak kecil dengan rahim yang kering. 272 00:13:42,501 --> 00:13:44,626 Cepat, pura-pura cari tampon. 273 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 - Awak ada tampon, Missy? - Usah beritahu kebenaran. 274 00:13:47,876 --> 00:13:51,334 Sebenarnya, tiada. Saya boleh, tapi saya tak guna tampon 275 00:13:51,418 --> 00:13:56,501 sebab untuk haid bulanan saya, saya guna DivaCup. 276 00:13:56,584 --> 00:13:59,293 Saya pemakai DivaCup. 277 00:13:59,376 --> 00:14:00,751 Itu penipuan besar. 278 00:14:01,418 --> 00:14:02,918 Awak guna DivaCup? 279 00:14:03,001 --> 00:14:04,376 Dengan penuh semangat. 280 00:14:04,459 --> 00:14:06,834 DivaCup cepat dan mudah digunakan seperti pod Keurig. 281 00:14:06,918 --> 00:14:09,668 Tapi daripada kopi, apabila saya masukkan benda itu, 282 00:14:09,751 --> 00:14:13,751 cawan saya dipenuhi jus Missy yang merah. 283 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 Aduhai. 284 00:14:14,918 --> 00:14:16,626 Saya tak pernah jumpa orang yang guna cawan. 285 00:14:16,709 --> 00:14:19,626 Sekarang awak dah jumpa. Divacup sebahagian besar identiti saya. 286 00:14:19,709 --> 00:14:25,168 - Okey, mereka percaya. Berhenti cakap. - Memandangkan kita semua senyap, 287 00:14:25,793 --> 00:14:27,793 awak patut tahu mak saya juga gunakannya. 288 00:14:27,876 --> 00:14:29,168 Apa awak buat? 289 00:14:29,251 --> 00:14:33,459 Okey, jadi awak dan mak awak kumpulkan darah dalam cawan setiap bulan? 290 00:14:33,543 --> 00:14:35,918 Ya, DivaCup menghubungkan kami dengan kitaran bulan. 291 00:14:36,001 --> 00:14:38,251 Semasa kali pertama saya datang bulan, 292 00:14:38,334 --> 00:14:41,334 sekurang-kurangnya beberapa bulan sebelum awak, Devin, 293 00:14:41,418 --> 00:14:45,168 kami adakan majlis Bulan Pertama untuk meraikan kewanitaan saya. 294 00:14:45,251 --> 00:14:47,251 Sebagai raksasa hormon dan peguam awak, 295 00:14:47,334 --> 00:14:51,834 - saya merayu supaya awak diam. - Jadi, tidak, Ali. Saya tiada tampon. 296 00:14:51,918 --> 00:14:55,168 Maaf. Saya diva DivaCup. Bau awak nanti. 297 00:14:55,709 --> 00:14:58,959 Oh, Penyihir Malu sukakan penipuan yang bagus, 298 00:14:59,043 --> 00:15:02,751 satu parut kecil pada jiwa yang bernanah. 299 00:15:02,834 --> 00:15:07,334 Tak lama kemudian, penipuan Missy memakan dirinya. 300 00:15:07,418 --> 00:15:10,334 Okey, dalam perbualan, 301 00:15:10,418 --> 00:15:14,251 sila beritahu pasangan anda cara anda akan menghalang 9/11. 302 00:15:14,334 --> 00:15:15,959 Saya rasa tak sihat. 303 00:15:16,043 --> 00:15:17,959 Mungkin sebab pulpa bran itu? 304 00:15:18,043 --> 00:15:21,293 Bila keluarga awak akan belajar terlalu banyak serat tak bagus? 305 00:15:21,376 --> 00:15:22,418 Awak bukan panda. 306 00:15:22,501 --> 00:15:24,126 Saya nak buang air besar. 307 00:15:24,209 --> 00:15:27,168 Señor Arroyo, tahap pelepasan kerajaan apa 308 00:15:27,251 --> 00:15:29,501 yang saya ada dalam perkara ini? 309 00:15:30,626 --> 00:15:33,418 - Dalam bahasa Sepanyol, Caleb. - Boleh saya gunakan tandas? 310 00:15:33,501 --> 00:15:37,209 Dalam bahasa Sepanyol, Señiorita Foreman-Verdewald. 311 00:15:37,293 --> 00:15:40,793 El baño, por favor. Numero dos grande. 312 00:15:43,834 --> 00:15:46,168 Alamak. Adakah saya terberak? 313 00:15:46,251 --> 00:15:50,168 - Semua orang pernah terberak. - Bagaimana saya berak dan tak tahu? 314 00:15:50,251 --> 00:15:51,751 - Hidu tahi. - Kenapa? 315 00:15:51,834 --> 00:15:53,209 Awak tahu awak mahu. 316 00:15:54,376 --> 00:15:55,959 Ini bukan tahi. 317 00:15:56,043 --> 00:15:57,293 Saya rasa ia darah. 318 00:15:57,376 --> 00:15:59,959 Seperti darah yang gelap dan pekat. 319 00:16:00,043 --> 00:16:03,584 Itu darah haid awak? Ambil benda itu dan hidu. Bandingkannya. 320 00:16:04,168 --> 00:16:06,793 Rasa macam ada anak patung jahat di dalam 321 00:16:06,876 --> 00:16:08,584 yang cuba untuk keluar. 322 00:16:08,668 --> 00:16:11,584 Oh, Tuhan, awak pucat, berpeluh dan menggigil. 323 00:16:11,668 --> 00:16:13,876 Awak macam Putera Andrew yang sedang ditemu bual. 324 00:16:13,959 --> 00:16:15,584 Mustahil saya datang bulan. 325 00:16:15,668 --> 00:16:18,418 Mak saya kata saya akan bersatu dengan bulan. 326 00:16:18,501 --> 00:16:21,001 Dia janjikan perubahan menjadi wanita yang hebat. 327 00:16:21,084 --> 00:16:24,668 Tapi ini cuma cirit-birit yang dahsyat. 328 00:16:26,209 --> 00:16:30,834 Tapi malangnya, Missy tak dapat luahkan penderitaannya kepada kawan-kawan. 329 00:16:30,918 --> 00:16:35,376 Dia terperangkap dalam penjara penipuan haidnya sendiri. 330 00:16:35,459 --> 00:16:39,834 Hei, sayang. Rancangan orang menari untuk selesaikan soalan matematik 331 00:16:39,918 --> 00:16:41,918 akan bermula dalam PBS Kids. 332 00:16:42,001 --> 00:16:43,376 Tak berminat. 333 00:16:43,918 --> 00:16:46,876 Ibu Missy sudah biasa dengan ini 334 00:16:46,959 --> 00:16:50,709 kerana menjaga Missy yang kini berusia 13 tahun kian mencabar. 335 00:16:50,793 --> 00:16:52,959 Saya benci mak. Tiada siapa cakap dengan saya. 336 00:16:53,043 --> 00:16:55,209 Saya tak nak buat kismis sendiri. 337 00:16:57,959 --> 00:17:01,501 Apa awak buat? Awak nak letak seluar dalam berdarah di situ? 338 00:17:01,584 --> 00:17:02,793 Di mana saya nak letaknya? 339 00:17:02,876 --> 00:17:04,876 Sorokkannya. Di dalam tong sampah. 340 00:17:04,959 --> 00:17:06,043 Ya, betul. 341 00:17:07,626 --> 00:17:11,501 Syabas, Missy. Rahsia awak selamat di bawah longgokan tisu buluh 342 00:17:11,584 --> 00:17:13,501 dan flos gigi yang boleh diurai. 343 00:17:14,001 --> 00:17:17,459 Saya harap saya boleh urai seluruh badan bodoh saya. 344 00:17:18,084 --> 00:17:19,543 Missy berbaring di situ, 345 00:17:19,626 --> 00:17:25,793 bergelumang dalam kesakitan, rahsia, kemarahan dan penipuan yang beracun. 346 00:17:25,876 --> 00:17:29,751 Resipi yang sempurna untuk rasa malu. 347 00:17:29,834 --> 00:17:31,501 Pergi mati, bulan. 348 00:17:32,751 --> 00:17:33,584 Missy? 349 00:17:33,668 --> 00:17:34,668 Pergi. 350 00:17:34,751 --> 00:17:37,459 Sayang, kamu datang bulan? 351 00:17:37,543 --> 00:17:40,251 Mak keluarkannya daripada tong sampah? 352 00:17:40,334 --> 00:17:43,418 Kenapa kamu tak berkongsi berita baik ini? 353 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 Kerana ia jijik, menyakitkan dan perang, 354 00:17:46,584 --> 00:17:48,543 bukan seperti kata-kata mak. 355 00:17:48,626 --> 00:17:51,126 - Sayang. Mak… - Kenapa mak tak beritahu awal-awal? 356 00:17:51,209 --> 00:17:53,418 - Mak tipu saya. - Mak tak tipu. 357 00:17:53,501 --> 00:17:57,293 Saya bukan dewi bulan. Saya cirit-birit pancut. 358 00:17:57,376 --> 00:17:58,918 Mak cuma nak kamu rasa 359 00:17:59,001 --> 00:18:02,293 datang bulan satu upacara yang indah. 360 00:18:02,376 --> 00:18:06,251 Mak salah. 361 00:18:06,334 --> 00:18:10,418 Maaf, mak tak pernah ada anak gadis berusia 13 tahun. 362 00:18:10,501 --> 00:18:12,084 Tapi mak pernah jadi gadis itu. 363 00:18:12,168 --> 00:18:16,293 Mak mahu hidup kamu lebih baik daripada hidup mak. 364 00:18:16,376 --> 00:18:18,418 Kamu tahu apa terjadi saat mak datang bulan? 365 00:18:18,501 --> 00:18:21,626 Bukankah mak bersatu dengan bumi? 366 00:18:21,709 --> 00:18:24,376 Ibu mak tampar mak dan kata "tahniah." 367 00:18:24,459 --> 00:18:26,543 Dia tampar muka mak. 368 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 Kenapa? 369 00:18:27,543 --> 00:18:31,501 Itu tradisi Yahudi untuk kembalikan darah pada muka mak. 370 00:18:31,584 --> 00:18:34,751 Lagipun, nenek kamu betina yang teruk dan tak guna. 371 00:18:34,834 --> 00:18:36,251 Semoga rohnya tenang. 372 00:18:37,751 --> 00:18:42,584 - Rasa macam anak patung jahat menikam… - Menikam dari dalam? 373 00:18:42,668 --> 00:18:43,626 Ya. 374 00:18:43,709 --> 00:18:44,751 Beginilah. 375 00:18:44,834 --> 00:18:49,751 Mak akan berikan kamu pil tahan sakit daripada simpanan mak. 376 00:18:49,834 --> 00:18:51,418 Mak makan pil tahan sakit? 377 00:18:51,501 --> 00:18:54,251 Setiap bulan. 378 00:18:54,334 --> 00:18:57,918 Tapi ayah kata semua ubat yang kita perlu boleh ditemukan di bumi. 379 00:18:58,001 --> 00:19:00,626 Ya, dia tak pernah dapat kekejangan 380 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 yang buat dubur kita mahu meletup. 381 00:19:04,168 --> 00:19:09,376 Mak tahu ia tak rasa begitu, tapi haid awak perkara yang indah. 382 00:19:09,459 --> 00:19:10,834 Mak bersyukur mak datang bulan 383 00:19:10,918 --> 00:19:14,959 kerana ia mengingatkan mak tentang cara badan mak buat kamu. 384 00:19:15,043 --> 00:19:16,334 Mak. 385 00:19:16,418 --> 00:19:18,501 Boleh mak peluk kamu? 386 00:19:18,584 --> 00:19:21,543 Boleh kita peluk selepas mak ambil pil tahan sakit? 387 00:19:22,376 --> 00:19:25,793 Bukan semua cerita malu akan vagina berakhir secara tragik. 388 00:19:25,876 --> 00:19:27,043 Malangnya. 389 00:19:27,126 --> 00:19:28,959 Sekarang, saya pasti anda fikir 390 00:19:29,043 --> 00:19:32,626 setidaknya rasa malu akan vagina akan hilang semasa dewasa. 391 00:19:32,709 --> 00:19:36,918 Seperti biasa, anda silap dan anda nampak bodoh. 392 00:19:37,001 --> 00:19:40,626 Kajian kes nombor empat: Caitlin Grafton. 393 00:19:40,709 --> 00:19:44,126 Ingat dia? "Gadis Keju" di rumah Jessi? 394 00:19:44,209 --> 00:19:46,168 Caitlin berusia 26 tahun, 395 00:19:46,251 --> 00:19:51,126 hamil tujuh bulan dan akan dapat berita yang sangat membimbangkan. 396 00:19:51,209 --> 00:19:53,376 Caitlin, saya tengok keputusan ultrabunyi awak. 397 00:19:53,459 --> 00:19:55,418 Baguslah. Adakah semuanya okey? 398 00:19:55,501 --> 00:19:58,584 Awak pernah dengar tentang CPD? 399 00:19:58,668 --> 00:20:01,001 Oh, ya, California Pizza Ditchen. 400 00:20:01,084 --> 00:20:03,709 Tak. Ketakpadanan sefalopelvis. 401 00:20:03,793 --> 00:20:07,668 Maknanya, pelvis awak terlalu kecil untuk bersalin melalui vagina. 402 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Aduhai. Siapa sangka ia terlalu kecil? 403 00:20:11,334 --> 00:20:14,084 Tolong pertimbangkan pembedahan Caesarean 404 00:20:14,168 --> 00:20:16,668 demi keselamatan awak dan anak awak. 405 00:20:17,418 --> 00:20:19,584 Tapi saya nak bersalin secara semula jadi. 406 00:20:19,668 --> 00:20:23,668 Saya nak tanggalkan baju saya dan main harmonika di depan wajah bayi. 407 00:20:23,751 --> 00:20:27,876 Okey. Ya, masa untuk buat rancangan lain. 408 00:20:27,959 --> 00:20:30,251 Pembedahan Caesarean? Tidak. 409 00:20:30,334 --> 00:20:32,751 Saya tak mahu dapatkan suntikan bius pun. 410 00:20:32,834 --> 00:20:36,751 Aduhai, Caitlin ada kanal lahir yang rosak. 411 00:20:37,418 --> 00:20:41,626 Tapi setidaknya dia ada sokongan pasangannya yang tua dan khayal itu. 412 00:20:42,584 --> 00:20:45,834 Sayang, saya tak faham sebab ia masalah besar. 413 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Awak tak "faham" sebab ia "masalah besar"? 414 00:20:48,959 --> 00:20:51,751 Ya, sedihnya awak perlu jalani pembedahan Caesarean… 415 00:20:51,834 --> 00:20:56,084 "Sedihnya", Greg. Awak pasti ia bukan "sedih gila"? 416 00:20:56,168 --> 00:21:00,293 Saya tak nak cakap sesuatu, tapi saya juga tak nak tak cakap sesuatu? 417 00:21:00,376 --> 00:21:02,334 Saya tak mahu pembedahan Caesarean. 418 00:21:02,418 --> 00:21:04,209 Saya mahu bersalin secara semula jadi, 419 00:21:04,293 --> 00:21:06,668 seperti yang wanita lakukan selama berjuta tahun. 420 00:21:06,751 --> 00:21:09,834 Saya rasa saya gagal dan awak jelas sekali tak faham. 421 00:21:09,918 --> 00:21:11,918 Okey, tapi fikir secara positif. 422 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Apabila bayi itu lahir, vagina awak takkan musnah? 423 00:21:15,209 --> 00:21:16,584 Pergi mati. 424 00:21:16,668 --> 00:21:17,793 Maaf, bukan musnah. 425 00:21:19,001 --> 00:21:20,376 Meletup? 426 00:21:21,959 --> 00:21:24,543 Saya rasa Greg sangat istimewa. 427 00:21:25,168 --> 00:21:27,418 Semasa Caitlin pergi ke bilik air, 428 00:21:27,501 --> 00:21:29,668 dia yakin tiada siapa di Bumi 429 00:21:29,751 --> 00:21:33,376 yang rasa begitu teruk tentang kesayangan mereka seperti dia. 430 00:21:33,459 --> 00:21:37,209 Hebat. Shane Lizard itu gunakan perkataan saya. 431 00:21:37,293 --> 00:21:39,293 Baiklah, okey. 432 00:21:40,793 --> 00:21:43,043 Saya akan menang. 433 00:21:43,126 --> 00:21:45,418 Diam, Beatrice. Hei. 434 00:21:45,501 --> 00:21:47,209 Oh, Tuhan, maaf, saya… 435 00:21:47,793 --> 00:21:49,709 Jessi, sayang, kenapa? 436 00:21:49,793 --> 00:21:51,709 Vagina dia dah gila. 437 00:21:51,793 --> 00:21:54,459 Vagina Jessi tak tinggal di sini lagi. 438 00:21:54,543 --> 00:21:56,709 Cuma ada Beatrice. 439 00:21:56,793 --> 00:22:00,793 Vagina saya gatal dan terbakar. Ada gumpalan busuk dan menjijikkan. 440 00:22:00,876 --> 00:22:03,834 Gumpalan itu macam keju ricotta dalam buaian kapas. 441 00:22:03,918 --> 00:22:07,168 Saya tak tahu jika saya ada vaginitis, barah atau barah vagina. 442 00:22:07,251 --> 00:22:08,543 Sayang, tidak. 443 00:22:08,626 --> 00:22:11,376 Tidak, jangan risau. Itu cuma jangkitan yis. 444 00:22:11,459 --> 00:22:13,459 Jangkitan yis? 445 00:22:13,543 --> 00:22:15,459 Hebat. Nama yang hebat. 446 00:22:15,543 --> 00:22:19,084 - Kamu guna tisu lap ini? - Ya. Tisu itu buatnya lebih teruk. 447 00:22:21,418 --> 00:22:23,293 Ya, tisu lap itu teruk. 448 00:22:23,376 --> 00:22:25,376 Tapi saya ada sesuatu untuk kamu. 449 00:22:25,459 --> 00:22:28,209 Saya rasa jijik. Adakah saya menjijikkan? 450 00:22:28,293 --> 00:22:30,251 Tak, kamu tak menjijikkan. 451 00:22:30,334 --> 00:22:32,751 Kamu cuma gadis yang pakai sarung betis terlalu lama. 452 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Kami patut dengar cakap awak. Kami cuma fikir awak teruk. 453 00:22:37,168 --> 00:22:40,043 Ini dia. Ini dipanggil Monistat. 454 00:22:40,126 --> 00:22:41,959 Tidak, jangan sapu Monistat. 455 00:22:42,043 --> 00:22:44,126 Krim itu akan legakan rasa gatal. 456 00:22:46,459 --> 00:22:47,668 Benda ini berkesan. 457 00:22:47,751 --> 00:22:52,334 Jessi, beli krim ini banyak-banyak sebab saya suka Monistat. 458 00:22:52,418 --> 00:22:53,334 Saya suka. 459 00:22:53,418 --> 00:22:56,459 Syukurlah. Beatrice sudah tiada. 460 00:22:58,001 --> 00:23:00,584 Caitlin, jangan risau. Beatrice bukan orang sebenar. 461 00:23:00,668 --> 00:23:02,751 Dia roh jahat di dalam vagina saya. 462 00:23:02,834 --> 00:23:05,001 Tak, itu bukan sebabnya. 463 00:23:05,543 --> 00:23:08,876 - Saya ada CPD. - Maksud awak California Pizza Ditchen? 464 00:23:08,959 --> 00:23:11,501 Maknanya, saya perlu jalani pembedahan Caesarean. 465 00:23:11,584 --> 00:23:16,293 Saya nak bersalin secara semula jadi. Ini bukan rancangan saya. 466 00:23:16,376 --> 00:23:20,626 Aduhai, saya simpati. Itu sangat teruk, Caitlin. 467 00:23:20,709 --> 00:23:23,418 Ya. Itu jawapan yang betul. Terima kasih. 468 00:23:23,501 --> 00:23:26,001 Sebenarnya, saya bayi pembedahan Caesarean. 469 00:23:26,084 --> 00:23:27,751 - Yakah? - Ya. 470 00:23:28,751 --> 00:23:33,751 Mengetahui kamu bayi pembedahan Caesarean sebenarnya buat saya rasa lebih baik. 471 00:23:33,834 --> 00:23:35,001 - Yakah? - Ya. 472 00:23:35,501 --> 00:23:38,543 Mungkin budak ini akan jadi hebat macam kamu. 473 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 Terima kasih. 474 00:23:40,209 --> 00:23:43,209 Okey, tunggu. Kita suka Caitlin sekarang? 475 00:23:43,293 --> 00:23:44,626 Entahlah. Sedikit. 476 00:23:44,709 --> 00:23:49,168 Sejujurnya, saya taasub dengan dia. Kawan-kawan, boleh kita terus terang? 477 00:23:49,251 --> 00:23:51,293 Baiklah, vagina bercakap, mari terus terang. 478 00:23:51,376 --> 00:23:56,084 Saya cuma otot yang kuat dan elastik seperti bahagian badan awak yang lain. 479 00:23:56,168 --> 00:23:57,626 Saya boleh rasa seronok 480 00:23:57,709 --> 00:24:01,209 dan adakala boleh rasa sakit dan gatal. 481 00:24:01,293 --> 00:24:03,834 Tapi semua jangkaan masyarakat terhadap saya 482 00:24:03,918 --> 00:24:06,793 yang benar-benar teruk. Jadi, beginilah. 483 00:24:06,876 --> 00:24:09,751 Mungkin masyarakat yang perlu membilas. 484 00:24:09,834 --> 00:24:12,168 Ya. Masyarakat membilas. 485 00:24:12,251 --> 00:24:15,668 Selepas membilas, anda masih ada masalah dengan vagina? 486 00:24:15,751 --> 00:24:19,001 Kalau begitu, anda boleh cium jiran saya. 487 00:24:19,084 --> 00:24:22,459 - Dia memaksudkan punggung awak. - Ya, saya tahu. 488 00:24:22,543 --> 00:24:24,751 Ayuh. Mari berpelukan. 489 00:24:24,834 --> 00:24:26,126 Saya sayang kalian. 490 00:24:27,459 --> 00:24:31,793 Malangnya, keakraban, belas kasihan dan empati 491 00:24:31,876 --> 00:24:34,043 ialah musuh rasa malu yang kejam. 492 00:24:34,126 --> 00:24:38,459 Tapi jangan risau tentang saya. Saya ada beberapa helah. 493 00:24:38,543 --> 00:24:41,293 Saya rasa lebih baik. 494 00:24:41,376 --> 00:24:44,376 - Saya juga. - Maaf sebab saya keluarkan pistol. 495 00:24:44,459 --> 00:24:46,959 Hei, usah salahkan diri. Ini perkara biasa. 496 00:24:47,043 --> 00:24:49,709 Jessi. Hai. Semuanya okey? 497 00:24:49,793 --> 00:24:52,459 Mak ada telefon baharu dan mak tak nampak pemberitahuan. 498 00:24:52,543 --> 00:24:54,209 Tidak. Tak apa. 499 00:24:54,293 --> 00:24:58,376 Saya ada jangkitan yis, tapi Caitlin bantu. 500 00:24:58,459 --> 00:25:00,543 Oh, Caitlin bantu. Baguslah. 501 00:25:00,626 --> 00:25:03,959 Ya. Hanya kerana dia ada di sini. Tak mengapa, bukan? 502 00:25:04,043 --> 00:25:06,251 Sudah tentu. Jessi, baguslah. 503 00:25:06,334 --> 00:25:09,543 Baguslah kamu dapat bantuan Caitlin. 504 00:25:09,626 --> 00:25:11,043 Maafkan saya. 505 00:25:11,126 --> 00:25:13,959 Jangan. Maafkan mak. Mak patut ada untuk kamu. 506 00:25:14,043 --> 00:25:16,043 Mak jelas sekali marah. Maaf. 507 00:25:16,126 --> 00:25:19,084 Maaf jika kamu fikir mak marah. Mak ibu yang teruk. 508 00:25:19,168 --> 00:25:21,543 Mak ibu yang hebat. Saya rasa saya anak yang teruk. 509 00:25:21,626 --> 00:25:24,626 - Mak akan buat lebih baik. - Saya patut ajar mak guna telefon mak. 510 00:25:24,709 --> 00:25:26,543 Okey, mak akan belajar caranya. 511 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Anda nampak? 512 00:25:27,543 --> 00:25:29,043 Nampak apa yang berlaku? 513 00:25:29,126 --> 00:25:31,168 Rasa malu tak pergi saja. 514 00:25:31,251 --> 00:25:34,876 Rasa malu menyesuaikan diri dan kembali lebih kuat. 515 00:25:34,959 --> 00:25:40,001 Itulah kuasa hebat Wanita dan Malu. 516 00:25:40,084 --> 00:25:44,626 Tersedia sekarang, dalam minda wanita, sentiasa dan di mana-mana. 517 00:25:44,709 --> 00:25:46,376 Dijual di Amazon juga. 518 00:25:46,459 --> 00:25:50,001 Ya, anda patut rasa bersalah kerana membeli-belah di sana. 519 00:26:36,584 --> 00:26:40,668 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi