1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,584
Oh, vagina.
3
00:00:13,293 --> 00:00:14,459
Tengoklah.
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,959
Kita tak biasa melihatnya
secara langsung, bukan?
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,793
Vagina sangat penuh misteri,
6
00:00:20,876 --> 00:00:23,626
tersembunyi dan tak dapat dilihat.
7
00:00:23,709 --> 00:00:25,793
Sangat tersorok.
8
00:00:26,376 --> 00:00:28,626
Saya Rita Saint Swithins
9
00:00:28,709 --> 00:00:31,126
dan saya mahu bawa anda sertai perjalanan
10
00:00:31,209 --> 00:00:33,543
ke bahagian bawah perut manusia.
11
00:00:33,584 --> 00:00:35,251
PENGARANG TERSANJUNG
WANITA DAN MALU
12
00:00:35,293 --> 00:00:39,334
Tempat pembiakan yang sempurna
untuk emosi yang paling kuat:
13
00:00:39,418 --> 00:00:40,751
Malu.
14
00:00:40,834 --> 00:00:43,709
Sudah tentu, bukan semua wanita ada vagina
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,043
dan bukan semua orang
dengan vagina ialah wanita,
16
00:00:46,126 --> 00:00:49,418
tapi bak kata Jeff Foxworthy
yang terkenal,
17
00:00:49,501 --> 00:00:53,459
"Jika anda rasa sedih,
anda mungkin ada vagina."
18
00:00:53,543 --> 00:00:54,626
MALU AKAN VAGINA
19
00:00:54,709 --> 00:00:59,459
Jadi, bersedia dan sertai saya,
penyihir malu terhebat,
20
00:00:59,543 --> 00:01:05,251
untuk satu episod istimewa, Big Mouth,
"Malu Akan Vagina."
21
00:01:37,918 --> 00:01:40,751
Mari saya kenalkan Jessica Cobain Glazer.
22
00:01:40,834 --> 00:01:41,834
Jessi.
23
00:01:41,918 --> 00:01:46,459
Seorang gadis remaja
yang sudah rasa sangat malu.
24
00:01:46,543 --> 00:01:49,376
Menjelang usia 13 tahun, dia ada semuanya.
25
00:01:49,459 --> 00:01:50,834
Ibu bapa yang bercerai,
26
00:01:50,918 --> 00:01:52,918
beberapa kegagalan percintaan
27
00:01:53,001 --> 00:01:54,834
dan hubungan yang hebat
28
00:01:54,918 --> 00:01:58,001
dengan keresahan dan kemurungan.
29
00:01:58,084 --> 00:02:00,834
Tapi semua itu terkubur buat masa ini
30
00:02:00,918 --> 00:02:05,459
kerana Jessi menemukan kebahagiaan
31
00:02:05,543 --> 00:02:07,876
dalam katalog Eddie Bauer.
32
00:02:07,959 --> 00:02:10,668
Sarung betis ini memang terbaik, bukan?
33
00:02:11,168 --> 00:02:13,876
Sarung betis ini buat punggung awak
nampak macam epal masam.
34
00:02:13,959 --> 00:02:16,501
Terima kasih, Connie. Itu bagus, bukan?
35
00:02:16,584 --> 00:02:19,709
Epal masam? Sedapnya, sayang.
36
00:02:19,793 --> 00:02:22,209
Jessi tinggal di kuarter sempit
37
00:02:22,293 --> 00:02:26,168
dengan ayahnya yang ketagih ganja
dan teman wanitanya yang hamil, Caitlin,
38
00:02:26,251 --> 00:02:27,209
VITAMIN PRANATAL
39
00:02:27,293 --> 00:02:28,959
…juga dikenali sebagai "Gadis Keju".
40
00:02:30,709 --> 00:02:35,418
Tak sangka kek lava cair
ada di muka hadapan Fearless Flyer.
41
00:02:35,501 --> 00:02:36,501
Fearless Flyer
42
00:02:36,584 --> 00:02:40,584
ialah koleksi kupon
dan iklan untuk Trader Joe's.
43
00:02:40,668 --> 00:02:42,918
Greg fikir itu surat khabar.
44
00:02:43,001 --> 00:02:46,209
- Saya akan balik makan malam.
- Harap kamu suka kek segera.
45
00:02:46,293 --> 00:02:49,334
Jess, jika kamu nak saya
cuci sarung betis kamu,
46
00:02:49,418 --> 00:02:51,626
saya boleh cuci bersama pakaian saya.
47
00:02:51,709 --> 00:02:53,876
- Sarung betis saya kotor?
- Tak.
48
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
Sudah beberapa hari kamu pakainya.
Saya cuma fikir…
49
00:02:57,293 --> 00:03:01,209
Saya cucinya semasa awak tidur
kerana awak kerap tidur.
50
00:03:01,293 --> 00:03:03,251
Penipuan yang besar tapi perlu,
51
00:03:03,334 --> 00:03:06,876
memandangkan Caitlin perlu selalu salah.
Begitulah caranya.
52
00:03:06,959 --> 00:03:08,626
Ya, kita tak buat peraturan.
53
00:03:08,709 --> 00:03:10,668
Kita cuma budak kecil.
54
00:03:10,751 --> 00:03:16,584
Jadi, dengan keyakinan diri yang rendah
dan kemarahan yang wajar,
55
00:03:16,668 --> 00:03:20,584
Jessi asyik pakai sarung betis itu
selama berhari-hari.
56
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
Berhari-hari.
57
00:03:21,959 --> 00:03:23,126
Berhari-hari.
58
00:03:23,209 --> 00:03:26,584
Pada hari ke-11, dia mula rasa gatal.
59
00:03:27,543 --> 00:03:28,418
Okey, ya.
60
00:03:28,918 --> 00:03:32,293
Ada sesuatu yang tak kena di bawah.
61
00:03:32,376 --> 00:03:33,418
Saya ada idea.
62
00:03:33,501 --> 00:03:37,459
Ambil rangka itu dan guna tulangnya
untuk garu kemaluan awak.
63
00:03:37,543 --> 00:03:39,251
Helo, Jessi.
64
00:03:39,334 --> 00:03:40,668
- Di bawah sini.
- Hei.
65
00:03:40,751 --> 00:03:42,918
Tolong saya. Garu saya kuat-kuat
66
00:03:43,001 --> 00:03:45,293
dan saya akan buat awak rasa lega.
67
00:03:45,376 --> 00:03:49,376
Mungkin saya patut cuba gesel
tulang buku pada kemaluan saya.
68
00:03:49,459 --> 00:03:51,251
Awak pasti mahu buat begitu?
69
00:03:51,334 --> 00:03:54,876
Orang akan kata awak suka rogol buku.
70
00:03:54,959 --> 00:03:56,501
Jessi, masih di sini.
71
00:03:56,584 --> 00:03:59,293
Kalau awak boleh garu mata saya,
72
00:03:59,376 --> 00:04:01,043
saya sangat hargainya.
73
00:04:01,126 --> 00:04:02,709
Saya nak ke tandas.
74
00:04:04,459 --> 00:04:06,543
Lari, perogol buku. Lari.
75
00:04:08,626 --> 00:04:10,251
Cari "kenapa vagina gatal?"
76
00:04:10,334 --> 00:04:11,793
- Saya cuba.
- Usah fikir, cari.
77
00:04:11,876 --> 00:04:15,918
Okey. Vagina gatal. Sebab mungkin:
vaginosis, vaginitis, macam-macam barah.
78
00:04:16,001 --> 00:04:19,168
Sementara itu, boleh garu saya
hingga muka saya koyak?
79
00:04:19,251 --> 00:04:21,918
- Aduhai, saya nak kencing.
- Cuci dari dalam.
80
00:04:22,001 --> 00:04:24,001
Mungkin kencing akan menyejukkan vagina.
81
00:04:24,084 --> 00:04:25,209
Idea bagus. Mari lihat.
82
00:04:26,626 --> 00:04:28,251
Ia terbakar seperti neraka!
83
00:04:28,334 --> 00:04:31,626
Syaitan sayang,
saya akan benarkan awak tiduri saya
84
00:04:31,709 --> 00:04:33,501
jika awak ambil penyakit ini.
85
00:04:33,584 --> 00:04:36,043
Saya akan ambil benih jahat awak.
86
00:04:36,126 --> 00:04:38,751
Saya akan hamilkan anak hina awak.
87
00:04:38,834 --> 00:04:42,251
Okey, ada iklan timbul.
"Vagisil." Itu nampak bagus.
88
00:04:42,334 --> 00:04:45,126
Ya. Mari selamatkan vagina awak.
89
00:04:45,668 --> 00:04:47,959
Jangan mati. Bantuan akan datang.
90
00:04:48,043 --> 00:04:50,418
Jessi perlukan bimbingan,
91
00:04:50,501 --> 00:04:52,709
tapi Shannon sibuk bekerja
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,751
kerana dia ibu sebegitu.
93
00:04:55,834 --> 00:04:56,793
MAK
94
00:04:56,876 --> 00:05:00,043
Hai, mak. Saya cuma…
Jika mak dapat ini, telefon saya semula.
95
00:05:00,126 --> 00:05:04,584
Saya ada soalan
yang menyakitkan dan menggatalkan.
96
00:05:04,668 --> 00:05:05,501
Oh, Tuhan.
97
00:05:05,584 --> 00:05:06,501
FARMASI
98
00:05:06,584 --> 00:05:07,959
Jessi. Garu lebih kuat
99
00:05:08,043 --> 00:05:11,001
atau saya akan berhenti
menjadi Pn. Vagina Baik
100
00:05:11,084 --> 00:05:13,626
dan mula menjadi Beatrice!
101
00:05:13,709 --> 00:05:15,043
Siapa Beatrice?
102
00:05:15,126 --> 00:05:17,168
Tak, dia kembar jahat saya, Jessi.
103
00:05:17,251 --> 00:05:19,418
Percayalah, awak tak nak jumpa dia.
104
00:05:19,501 --> 00:05:21,668
Mari periksa jabatan vagina gatal.
105
00:05:21,751 --> 00:05:22,584
KEBERSIHAN WANITA
106
00:05:22,668 --> 00:05:25,459
Ya, lorong kebersihan wanita.
107
00:05:25,543 --> 00:05:28,876
Seluruh bahagian kedai yang direka
untuk yakinkan wanita
108
00:05:28,959 --> 00:05:32,293
yang vagina mereka menjijikkan
dalam keadaan semula jadi.
109
00:05:34,793 --> 00:05:37,043
- Hei, bos gadis yang hebat.
- Hai.
110
00:05:37,126 --> 00:05:40,918
Awak rasa gatal dengan kekeringan faraj
dan bau tak menyenangkan?
111
00:05:41,001 --> 00:05:43,043
Saya rasa bau saya biasa?
112
00:05:43,543 --> 00:05:45,459
- Biasa tak bagus.
- Yakah?
113
00:05:45,543 --> 00:05:48,043
Bau awak mesti macam lavender hutan.
114
00:05:48,126 --> 00:05:49,293
Lavender? Okey.
115
00:05:49,376 --> 00:05:52,209
Wanita patut ada aroma
laci yang dipenuhi alas meja.
116
00:05:52,293 --> 00:05:53,793
Itulah bau bersih.
117
00:05:53,876 --> 00:05:55,834
- Hei. Sayang.
- Hai.
118
00:05:55,918 --> 00:05:59,293
Apa yang awak perlu buat
ialah bersihkan vagina awak
119
00:05:59,376 --> 00:06:01,626
dengan cucian aprikot saya.
120
00:06:02,334 --> 00:06:03,168
Sabun bilas?
121
00:06:03,251 --> 00:06:06,626
Percayalah, lelaki suka rasa aprikot.
122
00:06:06,709 --> 00:06:07,584
Oh, Tuhan.
123
00:06:07,668 --> 00:06:10,293
Itu sebenarnya iklan sebenar.
124
00:06:11,126 --> 00:06:14,209
Saya tak perlu cipta semua ini.
Carinya di Joojle.
125
00:06:14,834 --> 00:06:16,626
Jessi, pilihlah apa saja.
126
00:06:16,709 --> 00:06:18,293
Beatrice datang.
127
00:06:18,376 --> 00:06:21,376
Buka pintu, vagina gatal.
128
00:06:21,459 --> 00:06:23,918
Beatrice mengetuk, Jessi. Curi tisu itu.
129
00:06:24,001 --> 00:06:26,751
Tiada juri di negara ini
yang akan dakwa awak.
130
00:06:26,834 --> 00:06:28,293
Jadi, seperti itu saja,
131
00:06:28,376 --> 00:06:32,959
perogol buku menjadi pengelap Swipes Wipe.
132
00:06:37,251 --> 00:06:40,376
Okey, ini tiada kesan
kecuali buat saya bau seperti…
133
00:06:40,876 --> 00:06:42,834
Kek Hari Jadi Kiwi Pisang?
134
00:06:42,918 --> 00:06:47,126
Dua perkataan dan biar saya
katakannya saja: pelelas industri.
135
00:06:47,209 --> 00:06:48,709
Alamak. Apa itu?
136
00:06:48,793 --> 00:06:51,209
Okey, bunyinya pasti pelik, Jessi,
137
00:06:51,293 --> 00:06:54,751
tapi adakah awak pesan
keju kotej di restoran
138
00:06:54,834 --> 00:06:57,043
dan ia dihantar ke seluar dalam awak?
139
00:06:57,126 --> 00:06:58,043
Saya rasa tak sihat.
140
00:06:58,126 --> 00:07:01,168
Okey. Saya akan bersihkan awak baik-baik.
141
00:07:01,251 --> 00:07:05,084
Ya, sental dia seolah-olah dia kuali kotor
yang dipenuhi lasagna hangus.
142
00:07:05,168 --> 00:07:06,626
Gosok kuat sedikit.
143
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
- Tak boleh. Saya dah gosok kuat-kuat.
- Gosok lagi.
144
00:07:10,001 --> 00:07:11,793
Perempuan tak guna.
145
00:07:11,876 --> 00:07:13,793
- Alamak, itu Beatrice.
- Alamak.
146
00:07:13,876 --> 00:07:15,126
Betul, Jessi.
147
00:07:15,209 --> 00:07:17,293
Saya dah lama nak jumpa awak.
148
00:07:17,376 --> 00:07:20,418
Sekarang, saya akan tembak muka saya.
149
00:07:20,501 --> 00:07:22,626
- Dia ada pistol.
- Beatrice ada pistol.
150
00:07:22,709 --> 00:07:28,293
Salah satu daripada kita mati malam ini.
Saya sudah bersedia untuk kegelapan.
151
00:07:28,876 --> 00:07:31,001
Berikan saya pistol kecil itu.
152
00:07:31,084 --> 00:07:33,501
Ini yang awak mahu? Si gila.
153
00:07:33,584 --> 00:07:34,584
- Tak.
- Awak nak ini?
154
00:07:34,668 --> 00:07:37,084
Awak bunuh vagina sendiri.
155
00:07:39,751 --> 00:07:42,001
Sedihnya keadaan Jessi,
156
00:07:42,084 --> 00:07:45,751
serang kemaluannya yang gila dengan berus.
157
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Memalukan.
158
00:07:48,168 --> 00:07:49,584
Tapi saya tanya anda:
159
00:07:49,668 --> 00:07:54,584
Bagaimana jika kita mengembara
beberapa inci ke utara vulva ke mons pubis
160
00:07:54,668 --> 00:07:58,793
di mana bulu menjadi keriting
dan rasa malu menjadi semakin tebal.
161
00:07:58,876 --> 00:08:02,959
Kajian kes nombor dua:
Lola Ugfuglio Skumpy.
162
00:08:03,043 --> 00:08:05,126
Tiga belas, tak diselia,
163
00:08:05,209 --> 00:08:08,459
tak dijaga dan tak dicukur.
164
00:08:08,543 --> 00:08:12,751
Malam itu malam Khamis
dan ibu Lola di Racine, Wisconsin
165
00:08:12,834 --> 00:08:15,751
berasmara dengan kugiran Hoobastank.
166
00:08:15,834 --> 00:08:18,709
Jadi, Lola kesayangan
bebas lakukan apa saja.
167
00:08:18,793 --> 00:08:22,334
Makan Hot Pockets
dan tonton pornografi Internet percuma.
168
00:08:23,209 --> 00:08:26,293
Lebih baik kita berasmara
sebelum mak dan ayah balik.
169
00:08:26,376 --> 00:08:30,543
Mak saya dan ayah awak,
sebab saya adik tiri awak.
170
00:08:30,626 --> 00:08:34,584
Okey, bagus, mereka bukan saudara darah.
Tak mengapa.
171
00:08:34,668 --> 00:08:38,918
Oh, mudahnya untuk tiduri seseorang
yang tinggal di rumah yang sama.
172
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Kita jimat banyak wang untuk minyak.
173
00:08:41,293 --> 00:08:44,376
Menonton betul-betul. Memahami trend.
174
00:08:45,001 --> 00:08:50,168
Kemaluan wanita dalam pornografi licin
seperti kemaluan ikan lumba-lumba.
175
00:08:50,251 --> 00:08:55,501
Puanku, ini bukan rupa semula jadi
kebanyakan wanita.
176
00:08:55,584 --> 00:08:57,459
Apa kamu tahu, ari-ari bodoh?
177
00:08:57,543 --> 00:09:01,709
Puan yang cakap sendiri.
Kami bulu ari-ari.
178
00:09:01,793 --> 00:09:04,918
Kami telah mengawal kemaluan
sejak awal lagi.
179
00:09:05,001 --> 00:09:06,459
Ya, benar.
180
00:09:06,543 --> 00:09:09,626
Sumpah untuk lindungi kemaluan manusia
daripada kotoran dan serpihan.
181
00:09:09,709 --> 00:09:11,168
Seperti daun yang gugur.
182
00:09:11,251 --> 00:09:13,168
Okey, betul. Daun yang gugur.
183
00:09:13,251 --> 00:09:15,418
Tapi kami juga merembeskan sebum,
184
00:09:15,501 --> 00:09:19,668
minyak khas yang menghalang
bakteria berbahaya daripada membiak.
185
00:09:19,751 --> 00:09:23,168
Kami perlindungan semula jadi
daripada daun yang gugur,
186
00:09:23,251 --> 00:09:26,501
daun yang ditiup angin,
daun yang tukang kebun buang…
187
00:09:26,584 --> 00:09:28,834
Balthasar. Usah cakap pasal daun lagi.
188
00:09:28,918 --> 00:09:32,626
Okey. Beta rasa
kamu memang menjaga kepentingan beta.
189
00:09:32,709 --> 00:09:38,126
Tapi lihatlah gambar-gambar ini.
Tiada sehelai bulu pun pada kemaluannya.
190
00:09:38,209 --> 00:09:40,459
Adakah itu yang lelaki mahu?
191
00:09:40,543 --> 00:09:43,209
Itu lebih sukar
untuk dikatakan, permaisuri.
192
00:09:43,293 --> 00:09:45,209
Lagipun, kami cuma bulu ari-ari.
193
00:09:45,293 --> 00:09:49,043
Perisai alat kelamin
daripada bahaya sebenar…
194
00:09:49,126 --> 00:09:51,334
Jangan kata daun gugur.
195
00:09:51,418 --> 00:09:54,376
Saya tak perlu kata. Awak sudah kata.
196
00:09:54,876 --> 00:09:56,126
Balthasar.
197
00:09:56,209 --> 00:09:57,626
Walaupun Cik Skumpy
198
00:09:57,709 --> 00:10:01,793
telah ditenangkan
oleh kesateria St. Joseph,
199
00:10:01,876 --> 00:10:06,334
takdir datang beberapa hari kemudian
dalam bentuk sebuah filem Robert Altman
200
00:10:06,418 --> 00:10:10,168
dan perbualan beberapa remaja lelaki.
201
00:10:10,251 --> 00:10:12,376
Jadi, Julianne Moore keluar,
202
00:10:12,459 --> 00:10:15,209
bahagian bawahnya telanjang
seperti Winnie the Pooh.
203
00:10:15,293 --> 00:10:18,793
Dengar sini, kawan-kawan.
Bulu merahnya sangat banyak.
204
00:10:18,876 --> 00:10:20,834
Gelinya. Betul?
205
00:10:20,918 --> 00:10:24,459
Ya, gelinya.
Wanita sepatutnya seperti anjing laut.
206
00:10:24,543 --> 00:10:28,709
Sangat licin, pandai main telur
dan sentiasa tepuk tangan untuk awak.
207
00:10:28,793 --> 00:10:31,709
Saya mahu awak berhenti memetik
iklan undang-undang ayah awak,
208
00:10:31,793 --> 00:10:33,918
tapi kali ini, saya rasa awak betul.
209
00:10:34,001 --> 00:10:39,334
Alamak, juri rakan sebaya saya
telah capai keputusan sebulat suara.
210
00:10:39,418 --> 00:10:43,084
Bulu ari-ari saya bersalah
kerana berada di sana.
211
00:10:43,168 --> 00:10:46,626
Cuma ada satu perkara
yang perlu dibuat oleh budak itu.
212
00:10:47,626 --> 00:10:50,668
Saya merayu, puanku, jangan bunuh kami.
213
00:10:50,751 --> 00:10:55,001
Kami diletakkan pada ari-ari puan
oleh Tuhan sendiri.
214
00:10:55,084 --> 00:10:57,376
Maaf. Kamu berkhidmat
untuk beta dengan berani,
215
00:10:57,459 --> 00:11:00,251
tapi masyarakat telah bersuara.
216
00:11:01,251 --> 00:11:03,501
Pancung mereka!
217
00:11:03,584 --> 00:11:05,584
Permaisuri, kami merayu.
218
00:11:05,668 --> 00:11:08,793
Kami telah berkhidmat
dengan setia selama ini.
219
00:11:08,876 --> 00:11:10,168
Siapa peduli? Bunuh mereka.
220
00:11:10,251 --> 00:11:12,876
- Kami nak lihat pembunuhan.
- Laser mereka.
221
00:11:12,959 --> 00:11:15,084
Tolonglah, puanku, patik merayu.
222
00:11:15,168 --> 00:11:17,626
Bagaimana jika puan membaca
di bawah pokok sambil bogel
223
00:11:17,709 --> 00:11:20,126
dan daun yang paling tajam jatuh?
224
00:11:20,209 --> 00:11:22,584
Itu tak membantu kita, Balthasar.
225
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Sekarang.
226
00:11:27,876 --> 00:11:30,043
Balthasar? Leandre?
227
00:11:30,126 --> 00:11:31,209
Awak ada di sana?
228
00:11:31,793 --> 00:11:35,126
Alamak, saya dah bunuh bulu ari-ari saya.
229
00:11:35,209 --> 00:11:36,543
Ada daun.
230
00:11:36,626 --> 00:11:40,334
Saya dalam bahaya,
lumpuh dengan ketakutan.
231
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
Ini seperti yang dijangkakan Balthasar.
232
00:11:44,084 --> 00:11:46,126
Apa saya nak buat sekarang?
233
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Sekarang, Lola, tunggu bulu itu tumbuh
dengan penuh kesakitan.
234
00:11:50,584 --> 00:11:54,543
Kemudian awak akan cabut,
cukur dan licinkannya semula,
235
00:11:54,626 --> 00:11:58,043
tanpa faham sebab awak buat begitu.
236
00:11:58,876 --> 00:12:01,751
Itu rasa malu sebenar.
237
00:12:02,251 --> 00:12:03,334
Saya tanya anda,
238
00:12:03,418 --> 00:12:07,668
budak-budak lelaki yang mendorong
Cik Skumpy untuk mencukur bulunya,
239
00:12:07,751 --> 00:12:10,876
adakah mereka tahu rupa vagina?
240
00:12:11,834 --> 00:12:12,876
Vagina?
241
00:12:13,418 --> 00:12:16,543
Tidak. Saya tak pernah lihatnya
secara dekat,
242
00:12:16,626 --> 00:12:18,418
tapi saya boleh lukisnya.
243
00:12:20,001 --> 00:12:21,834
Itu dia.
244
00:12:22,626 --> 00:12:27,751
Okey. Itu seksi. Adakah Netflix dibenarkan
untuk tunjukkan penonton ini?
245
00:12:27,834 --> 00:12:31,251
Vagina? Kenapa awak cakap begitu?
Itu bukan urusan saya.
246
00:12:31,334 --> 00:12:33,918
Sebab itu mereka cipta pintu bilik air.
247
00:12:34,001 --> 00:12:35,834
Keluar dari kereta saya, gila.
248
00:12:35,918 --> 00:12:37,584
Saya panggil vagina sayang.
249
00:12:37,668 --> 00:12:42,043
Hei, ada sesiapa tahu
apa terjadi kepada vagina yang Nick lukis?
250
00:12:42,126 --> 00:12:43,668
Vagina itu ada kakak?
251
00:12:44,418 --> 00:12:48,334
Kajian kes nombor tiga:
Missy Foreman-Greenwald.
252
00:12:48,418 --> 00:12:50,126
Penuh dengan hormon,
253
00:12:50,209 --> 00:12:53,376
seorang gadis bergelut,
seperti budak 13 tahun lain,
254
00:12:53,459 --> 00:12:55,709
dengan isu identiti,
255
00:12:55,793 --> 00:12:57,834
isu keyakinan diri,
256
00:12:57,918 --> 00:13:01,293
serta isu dengan ibu bapanya.
257
00:13:01,376 --> 00:13:06,168
Tapi pada hari ini,
dia menghadapi isu ketinggalan.
258
00:13:06,251 --> 00:13:07,084
KELUAR
259
00:13:07,126 --> 00:13:09,376
Saya datang bulan. Sesiapa ada tampon?
260
00:13:09,459 --> 00:13:11,209
Mencari… menggeledah…
261
00:13:11,293 --> 00:13:13,251
Maaf, saya tiada tampon tambahan.
262
00:13:13,334 --> 00:13:16,668
Saya suka hidup dalam bahaya.
Kotorkan seluar dalam saya.
263
00:13:16,751 --> 00:13:18,418
Maaf. Saya gunakan tampon terakhir
264
00:13:18,501 --> 00:13:22,793
untuk lap air mangga yang saya tumpahkan.
265
00:13:22,876 --> 00:13:28,126
Dari sudut pandangan Missy,
semua orang datang bulan.
266
00:13:28,209 --> 00:13:30,334
Semua orang kecuali dia.
267
00:13:30,418 --> 00:13:32,834
Lihatlah mereka. Mereka wanita begitu.
268
00:13:32,918 --> 00:13:34,334
Menggeledah beg mereka
269
00:13:34,418 --> 00:13:37,376
untuk mencari totem kewanitaan sebenar:
270
00:13:37,459 --> 00:13:39,001
cerut darah.
271
00:13:39,084 --> 00:13:42,418
Saya budak kecil dengan rahim yang kering.
272
00:13:42,501 --> 00:13:44,626
Cepat, pura-pura cari tampon.
273
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
- Awak ada tampon, Missy?
- Usah beritahu kebenaran.
274
00:13:47,876 --> 00:13:51,334
Sebenarnya, tiada.
Saya boleh, tapi saya tak guna tampon
275
00:13:51,418 --> 00:13:56,501
sebab untuk haid bulanan saya,
saya guna DivaCup.
276
00:13:56,584 --> 00:13:59,293
Saya pemakai DivaCup.
277
00:13:59,376 --> 00:14:00,751
Itu penipuan besar.
278
00:14:01,418 --> 00:14:02,918
Awak guna DivaCup?
279
00:14:03,001 --> 00:14:04,376
Dengan penuh semangat.
280
00:14:04,459 --> 00:14:06,834
DivaCup cepat dan mudah digunakan
seperti pod Keurig.
281
00:14:06,918 --> 00:14:09,668
Tapi daripada kopi,
apabila saya masukkan benda itu,
282
00:14:09,751 --> 00:14:13,751
cawan saya dipenuhi jus Missy yang merah.
283
00:14:13,834 --> 00:14:14,834
Aduhai.
284
00:14:14,918 --> 00:14:16,626
Saya tak pernah jumpa
orang yang guna cawan.
285
00:14:16,709 --> 00:14:19,626
Sekarang awak dah jumpa.
Divacup sebahagian besar identiti saya.
286
00:14:19,709 --> 00:14:25,168
- Okey, mereka percaya. Berhenti cakap.
- Memandangkan kita semua senyap,
287
00:14:25,793 --> 00:14:27,793
awak patut tahu mak saya juga gunakannya.
288
00:14:27,876 --> 00:14:29,168
Apa awak buat?
289
00:14:29,251 --> 00:14:33,459
Okey, jadi awak dan mak awak
kumpulkan darah dalam cawan setiap bulan?
290
00:14:33,543 --> 00:14:35,918
Ya, DivaCup menghubungkan kami
dengan kitaran bulan.
291
00:14:36,001 --> 00:14:38,251
Semasa kali pertama saya datang bulan,
292
00:14:38,334 --> 00:14:41,334
sekurang-kurangnya beberapa bulan
sebelum awak, Devin,
293
00:14:41,418 --> 00:14:45,168
kami adakan majlis Bulan Pertama
untuk meraikan kewanitaan saya.
294
00:14:45,251 --> 00:14:47,251
Sebagai raksasa hormon dan peguam awak,
295
00:14:47,334 --> 00:14:51,834
- saya merayu supaya awak diam.
- Jadi, tidak, Ali. Saya tiada tampon.
296
00:14:51,918 --> 00:14:55,168
Maaf. Saya diva DivaCup. Bau awak nanti.
297
00:14:55,709 --> 00:14:58,959
Oh, Penyihir Malu sukakan
penipuan yang bagus,
298
00:14:59,043 --> 00:15:02,751
satu parut kecil pada jiwa yang bernanah.
299
00:15:02,834 --> 00:15:07,334
Tak lama kemudian,
penipuan Missy memakan dirinya.
300
00:15:07,418 --> 00:15:10,334
Okey, dalam perbualan,
301
00:15:10,418 --> 00:15:14,251
sila beritahu pasangan anda
cara anda akan menghalang 9/11.
302
00:15:14,334 --> 00:15:15,959
Saya rasa tak sihat.
303
00:15:16,043 --> 00:15:17,959
Mungkin sebab pulpa bran itu?
304
00:15:18,043 --> 00:15:21,293
Bila keluarga awak akan belajar
terlalu banyak serat tak bagus?
305
00:15:21,376 --> 00:15:22,418
Awak bukan panda.
306
00:15:22,501 --> 00:15:24,126
Saya nak buang air besar.
307
00:15:24,209 --> 00:15:27,168
Señor Arroyo, tahap pelepasan kerajaan apa
308
00:15:27,251 --> 00:15:29,501
yang saya ada dalam perkara ini?
309
00:15:30,626 --> 00:15:33,418
- Dalam bahasa Sepanyol, Caleb.
- Boleh saya gunakan tandas?
310
00:15:33,501 --> 00:15:37,209
Dalam bahasa Sepanyol,
Señiorita Foreman-Verdewald.
311
00:15:37,293 --> 00:15:40,793
El baño, por favor. Numero dos grande.
312
00:15:43,834 --> 00:15:46,168
Alamak. Adakah saya terberak?
313
00:15:46,251 --> 00:15:50,168
- Semua orang pernah terberak.
- Bagaimana saya berak dan tak tahu?
314
00:15:50,251 --> 00:15:51,751
- Hidu tahi.
- Kenapa?
315
00:15:51,834 --> 00:15:53,209
Awak tahu awak mahu.
316
00:15:54,376 --> 00:15:55,959
Ini bukan tahi.
317
00:15:56,043 --> 00:15:57,293
Saya rasa ia darah.
318
00:15:57,376 --> 00:15:59,959
Seperti darah yang gelap dan pekat.
319
00:16:00,043 --> 00:16:03,584
Itu darah haid awak?
Ambil benda itu dan hidu. Bandingkannya.
320
00:16:04,168 --> 00:16:06,793
Rasa macam ada anak patung jahat di dalam
321
00:16:06,876 --> 00:16:08,584
yang cuba untuk keluar.
322
00:16:08,668 --> 00:16:11,584
Oh, Tuhan, awak pucat,
berpeluh dan menggigil.
323
00:16:11,668 --> 00:16:13,876
Awak macam Putera Andrew
yang sedang ditemu bual.
324
00:16:13,959 --> 00:16:15,584
Mustahil saya datang bulan.
325
00:16:15,668 --> 00:16:18,418
Mak saya kata
saya akan bersatu dengan bulan.
326
00:16:18,501 --> 00:16:21,001
Dia janjikan perubahan
menjadi wanita yang hebat.
327
00:16:21,084 --> 00:16:24,668
Tapi ini cuma cirit-birit yang dahsyat.
328
00:16:26,209 --> 00:16:30,834
Tapi malangnya, Missy tak dapat
luahkan penderitaannya kepada kawan-kawan.
329
00:16:30,918 --> 00:16:35,376
Dia terperangkap dalam penjara
penipuan haidnya sendiri.
330
00:16:35,459 --> 00:16:39,834
Hei, sayang. Rancangan orang menari
untuk selesaikan soalan matematik
331
00:16:39,918 --> 00:16:41,918
akan bermula dalam PBS Kids.
332
00:16:42,001 --> 00:16:43,376
Tak berminat.
333
00:16:43,918 --> 00:16:46,876
Ibu Missy sudah biasa dengan ini
334
00:16:46,959 --> 00:16:50,709
kerana menjaga Missy
yang kini berusia 13 tahun kian mencabar.
335
00:16:50,793 --> 00:16:52,959
Saya benci mak.
Tiada siapa cakap dengan saya.
336
00:16:53,043 --> 00:16:55,209
Saya tak nak buat kismis sendiri.
337
00:16:57,959 --> 00:17:01,501
Apa awak buat? Awak nak letak
seluar dalam berdarah di situ?
338
00:17:01,584 --> 00:17:02,793
Di mana saya nak letaknya?
339
00:17:02,876 --> 00:17:04,876
Sorokkannya. Di dalam tong sampah.
340
00:17:04,959 --> 00:17:06,043
Ya, betul.
341
00:17:07,626 --> 00:17:11,501
Syabas, Missy. Rahsia awak selamat
di bawah longgokan tisu buluh
342
00:17:11,584 --> 00:17:13,501
dan flos gigi yang boleh diurai.
343
00:17:14,001 --> 00:17:17,459
Saya harap saya boleh urai
seluruh badan bodoh saya.
344
00:17:18,084 --> 00:17:19,543
Missy berbaring di situ,
345
00:17:19,626 --> 00:17:25,793
bergelumang dalam kesakitan, rahsia,
kemarahan dan penipuan yang beracun.
346
00:17:25,876 --> 00:17:29,751
Resipi yang sempurna untuk rasa malu.
347
00:17:29,834 --> 00:17:31,501
Pergi mati, bulan.
348
00:17:32,751 --> 00:17:33,584
Missy?
349
00:17:33,668 --> 00:17:34,668
Pergi.
350
00:17:34,751 --> 00:17:37,459
Sayang, kamu datang bulan?
351
00:17:37,543 --> 00:17:40,251
Mak keluarkannya daripada tong sampah?
352
00:17:40,334 --> 00:17:43,418
Kenapa kamu tak berkongsi berita baik ini?
353
00:17:43,501 --> 00:17:46,501
Kerana ia jijik, menyakitkan dan perang,
354
00:17:46,584 --> 00:17:48,543
bukan seperti kata-kata mak.
355
00:17:48,626 --> 00:17:51,126
- Sayang. Mak…
- Kenapa mak tak beritahu awal-awal?
356
00:17:51,209 --> 00:17:53,418
- Mak tipu saya.
- Mak tak tipu.
357
00:17:53,501 --> 00:17:57,293
Saya bukan dewi bulan.
Saya cirit-birit pancut.
358
00:17:57,376 --> 00:17:58,918
Mak cuma nak kamu rasa
359
00:17:59,001 --> 00:18:02,293
datang bulan satu upacara yang indah.
360
00:18:02,376 --> 00:18:06,251
Mak salah.
361
00:18:06,334 --> 00:18:10,418
Maaf, mak tak pernah ada
anak gadis berusia 13 tahun.
362
00:18:10,501 --> 00:18:12,084
Tapi mak pernah jadi gadis itu.
363
00:18:12,168 --> 00:18:16,293
Mak mahu hidup kamu
lebih baik daripada hidup mak.
364
00:18:16,376 --> 00:18:18,418
Kamu tahu apa terjadi
saat mak datang bulan?
365
00:18:18,501 --> 00:18:21,626
Bukankah mak bersatu dengan bumi?
366
00:18:21,709 --> 00:18:24,376
Ibu mak tampar mak dan kata "tahniah."
367
00:18:24,459 --> 00:18:26,543
Dia tampar muka mak.
368
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
Kenapa?
369
00:18:27,543 --> 00:18:31,501
Itu tradisi Yahudi
untuk kembalikan darah pada muka mak.
370
00:18:31,584 --> 00:18:34,751
Lagipun, nenek kamu
betina yang teruk dan tak guna.
371
00:18:34,834 --> 00:18:36,251
Semoga rohnya tenang.
372
00:18:37,751 --> 00:18:42,584
- Rasa macam anak patung jahat menikam…
- Menikam dari dalam?
373
00:18:42,668 --> 00:18:43,626
Ya.
374
00:18:43,709 --> 00:18:44,751
Beginilah.
375
00:18:44,834 --> 00:18:49,751
Mak akan berikan kamu
pil tahan sakit daripada simpanan mak.
376
00:18:49,834 --> 00:18:51,418
Mak makan pil tahan sakit?
377
00:18:51,501 --> 00:18:54,251
Setiap bulan.
378
00:18:54,334 --> 00:18:57,918
Tapi ayah kata semua ubat
yang kita perlu boleh ditemukan di bumi.
379
00:18:58,001 --> 00:19:00,626
Ya, dia tak pernah dapat kekejangan
380
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
yang buat dubur kita mahu meletup.
381
00:19:04,168 --> 00:19:09,376
Mak tahu ia tak rasa begitu,
tapi haid awak perkara yang indah.
382
00:19:09,459 --> 00:19:10,834
Mak bersyukur mak datang bulan
383
00:19:10,918 --> 00:19:14,959
kerana ia mengingatkan mak
tentang cara badan mak buat kamu.
384
00:19:15,043 --> 00:19:16,334
Mak.
385
00:19:16,418 --> 00:19:18,501
Boleh mak peluk kamu?
386
00:19:18,584 --> 00:19:21,543
Boleh kita peluk
selepas mak ambil pil tahan sakit?
387
00:19:22,376 --> 00:19:25,793
Bukan semua cerita malu
akan vagina berakhir secara tragik.
388
00:19:25,876 --> 00:19:27,043
Malangnya.
389
00:19:27,126 --> 00:19:28,959
Sekarang, saya pasti anda fikir
390
00:19:29,043 --> 00:19:32,626
setidaknya rasa malu akan vagina
akan hilang semasa dewasa.
391
00:19:32,709 --> 00:19:36,918
Seperti biasa, anda silap
dan anda nampak bodoh.
392
00:19:37,001 --> 00:19:40,626
Kajian kes nombor empat: Caitlin Grafton.
393
00:19:40,709 --> 00:19:44,126
Ingat dia? "Gadis Keju" di rumah Jessi?
394
00:19:44,209 --> 00:19:46,168
Caitlin berusia 26 tahun,
395
00:19:46,251 --> 00:19:51,126
hamil tujuh bulan dan akan dapat
berita yang sangat membimbangkan.
396
00:19:51,209 --> 00:19:53,376
Caitlin, saya tengok
keputusan ultrabunyi awak.
397
00:19:53,459 --> 00:19:55,418
Baguslah. Adakah semuanya okey?
398
00:19:55,501 --> 00:19:58,584
Awak pernah dengar tentang CPD?
399
00:19:58,668 --> 00:20:01,001
Oh, ya, California Pizza Ditchen.
400
00:20:01,084 --> 00:20:03,709
Tak. Ketakpadanan sefalopelvis.
401
00:20:03,793 --> 00:20:07,668
Maknanya, pelvis awak terlalu kecil
untuk bersalin melalui vagina.
402
00:20:07,751 --> 00:20:11,251
Aduhai. Siapa sangka ia terlalu kecil?
403
00:20:11,334 --> 00:20:14,084
Tolong pertimbangkan pembedahan Caesarean
404
00:20:14,168 --> 00:20:16,668
demi keselamatan awak dan anak awak.
405
00:20:17,418 --> 00:20:19,584
Tapi saya nak bersalin secara semula jadi.
406
00:20:19,668 --> 00:20:23,668
Saya nak tanggalkan baju saya
dan main harmonika di depan wajah bayi.
407
00:20:23,751 --> 00:20:27,876
Okey. Ya, masa untuk buat rancangan lain.
408
00:20:27,959 --> 00:20:30,251
Pembedahan Caesarean? Tidak.
409
00:20:30,334 --> 00:20:32,751
Saya tak mahu dapatkan suntikan bius pun.
410
00:20:32,834 --> 00:20:36,751
Aduhai, Caitlin ada kanal lahir
yang rosak.
411
00:20:37,418 --> 00:20:41,626
Tapi setidaknya dia ada sokongan
pasangannya yang tua dan khayal itu.
412
00:20:42,584 --> 00:20:45,834
Sayang, saya tak faham
sebab ia masalah besar.
413
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Awak tak "faham" sebab ia "masalah besar"?
414
00:20:48,959 --> 00:20:51,751
Ya, sedihnya awak perlu jalani
pembedahan Caesarean…
415
00:20:51,834 --> 00:20:56,084
"Sedihnya", Greg.
Awak pasti ia bukan "sedih gila"?
416
00:20:56,168 --> 00:21:00,293
Saya tak nak cakap sesuatu,
tapi saya juga tak nak tak cakap sesuatu?
417
00:21:00,376 --> 00:21:02,334
Saya tak mahu pembedahan Caesarean.
418
00:21:02,418 --> 00:21:04,209
Saya mahu bersalin secara semula jadi,
419
00:21:04,293 --> 00:21:06,668
seperti yang wanita lakukan
selama berjuta tahun.
420
00:21:06,751 --> 00:21:09,834
Saya rasa saya gagal
dan awak jelas sekali tak faham.
421
00:21:09,918 --> 00:21:11,918
Okey, tapi fikir secara positif.
422
00:21:12,001 --> 00:21:15,126
Apabila bayi itu lahir,
vagina awak takkan musnah?
423
00:21:15,209 --> 00:21:16,584
Pergi mati.
424
00:21:16,668 --> 00:21:17,793
Maaf, bukan musnah.
425
00:21:19,001 --> 00:21:20,376
Meletup?
426
00:21:21,959 --> 00:21:24,543
Saya rasa Greg sangat istimewa.
427
00:21:25,168 --> 00:21:27,418
Semasa Caitlin pergi ke bilik air,
428
00:21:27,501 --> 00:21:29,668
dia yakin tiada siapa di Bumi
429
00:21:29,751 --> 00:21:33,376
yang rasa begitu teruk
tentang kesayangan mereka seperti dia.
430
00:21:33,459 --> 00:21:37,209
Hebat. Shane Lizard itu
gunakan perkataan saya.
431
00:21:37,293 --> 00:21:39,293
Baiklah, okey.
432
00:21:40,793 --> 00:21:43,043
Saya akan menang.
433
00:21:43,126 --> 00:21:45,418
Diam, Beatrice. Hei.
434
00:21:45,501 --> 00:21:47,209
Oh, Tuhan, maaf, saya…
435
00:21:47,793 --> 00:21:49,709
Jessi, sayang, kenapa?
436
00:21:49,793 --> 00:21:51,709
Vagina dia dah gila.
437
00:21:51,793 --> 00:21:54,459
Vagina Jessi tak tinggal di sini lagi.
438
00:21:54,543 --> 00:21:56,709
Cuma ada Beatrice.
439
00:21:56,793 --> 00:22:00,793
Vagina saya gatal dan terbakar.
Ada gumpalan busuk dan menjijikkan.
440
00:22:00,876 --> 00:22:03,834
Gumpalan itu macam keju ricotta
dalam buaian kapas.
441
00:22:03,918 --> 00:22:07,168
Saya tak tahu jika saya ada
vaginitis, barah atau barah vagina.
442
00:22:07,251 --> 00:22:08,543
Sayang, tidak.
443
00:22:08,626 --> 00:22:11,376
Tidak, jangan risau.
Itu cuma jangkitan yis.
444
00:22:11,459 --> 00:22:13,459
Jangkitan yis?
445
00:22:13,543 --> 00:22:15,459
Hebat. Nama yang hebat.
446
00:22:15,543 --> 00:22:19,084
- Kamu guna tisu lap ini?
- Ya. Tisu itu buatnya lebih teruk.
447
00:22:21,418 --> 00:22:23,293
Ya, tisu lap itu teruk.
448
00:22:23,376 --> 00:22:25,376
Tapi saya ada sesuatu untuk kamu.
449
00:22:25,459 --> 00:22:28,209
Saya rasa jijik. Adakah saya menjijikkan?
450
00:22:28,293 --> 00:22:30,251
Tak, kamu tak menjijikkan.
451
00:22:30,334 --> 00:22:32,751
Kamu cuma gadis
yang pakai sarung betis terlalu lama.
452
00:22:32,834 --> 00:22:37,084
Kami patut dengar cakap awak.
Kami cuma fikir awak teruk.
453
00:22:37,168 --> 00:22:40,043
Ini dia. Ini dipanggil Monistat.
454
00:22:40,126 --> 00:22:41,959
Tidak, jangan sapu Monistat.
455
00:22:42,043 --> 00:22:44,126
Krim itu akan legakan rasa gatal.
456
00:22:46,459 --> 00:22:47,668
Benda ini berkesan.
457
00:22:47,751 --> 00:22:52,334
Jessi, beli krim ini banyak-banyak
sebab saya suka Monistat.
458
00:22:52,418 --> 00:22:53,334
Saya suka.
459
00:22:53,418 --> 00:22:56,459
Syukurlah. Beatrice sudah tiada.
460
00:22:58,001 --> 00:23:00,584
Caitlin, jangan risau.
Beatrice bukan orang sebenar.
461
00:23:00,668 --> 00:23:02,751
Dia roh jahat di dalam vagina saya.
462
00:23:02,834 --> 00:23:05,001
Tak, itu bukan sebabnya.
463
00:23:05,543 --> 00:23:08,876
- Saya ada CPD.
- Maksud awak California Pizza Ditchen?
464
00:23:08,959 --> 00:23:11,501
Maknanya, saya perlu jalani
pembedahan Caesarean.
465
00:23:11,584 --> 00:23:16,293
Saya nak bersalin secara semula jadi.
Ini bukan rancangan saya.
466
00:23:16,376 --> 00:23:20,626
Aduhai, saya simpati.
Itu sangat teruk, Caitlin.
467
00:23:20,709 --> 00:23:23,418
Ya. Itu jawapan yang betul. Terima kasih.
468
00:23:23,501 --> 00:23:26,001
Sebenarnya,
saya bayi pembedahan Caesarean.
469
00:23:26,084 --> 00:23:27,751
- Yakah?
- Ya.
470
00:23:28,751 --> 00:23:33,751
Mengetahui kamu bayi pembedahan Caesarean
sebenarnya buat saya rasa lebih baik.
471
00:23:33,834 --> 00:23:35,001
- Yakah?
- Ya.
472
00:23:35,501 --> 00:23:38,543
Mungkin budak ini
akan jadi hebat macam kamu.
473
00:23:38,626 --> 00:23:40,126
Terima kasih.
474
00:23:40,209 --> 00:23:43,209
Okey, tunggu. Kita suka Caitlin sekarang?
475
00:23:43,293 --> 00:23:44,626
Entahlah. Sedikit.
476
00:23:44,709 --> 00:23:49,168
Sejujurnya, saya taasub dengan dia.
Kawan-kawan, boleh kita terus terang?
477
00:23:49,251 --> 00:23:51,293
Baiklah, vagina bercakap,
mari terus terang.
478
00:23:51,376 --> 00:23:56,084
Saya cuma otot yang kuat dan elastik
seperti bahagian badan awak yang lain.
479
00:23:56,168 --> 00:23:57,626
Saya boleh rasa seronok
480
00:23:57,709 --> 00:24:01,209
dan adakala boleh rasa sakit dan gatal.
481
00:24:01,293 --> 00:24:03,834
Tapi semua jangkaan masyarakat
terhadap saya
482
00:24:03,918 --> 00:24:06,793
yang benar-benar teruk. Jadi, beginilah.
483
00:24:06,876 --> 00:24:09,751
Mungkin masyarakat yang perlu membilas.
484
00:24:09,834 --> 00:24:12,168
Ya. Masyarakat membilas.
485
00:24:12,251 --> 00:24:15,668
Selepas membilas, anda masih ada
masalah dengan vagina?
486
00:24:15,751 --> 00:24:19,001
Kalau begitu, anda boleh cium jiran saya.
487
00:24:19,084 --> 00:24:22,459
- Dia memaksudkan punggung awak.
- Ya, saya tahu.
488
00:24:22,543 --> 00:24:24,751
Ayuh. Mari berpelukan.
489
00:24:24,834 --> 00:24:26,126
Saya sayang kalian.
490
00:24:27,459 --> 00:24:31,793
Malangnya, keakraban, belas kasihan
dan empati
491
00:24:31,876 --> 00:24:34,043
ialah musuh rasa malu yang kejam.
492
00:24:34,126 --> 00:24:38,459
Tapi jangan risau tentang saya.
Saya ada beberapa helah.
493
00:24:38,543 --> 00:24:41,293
Saya rasa lebih baik.
494
00:24:41,376 --> 00:24:44,376
- Saya juga.
- Maaf sebab saya keluarkan pistol.
495
00:24:44,459 --> 00:24:46,959
Hei, usah salahkan diri.
Ini perkara biasa.
496
00:24:47,043 --> 00:24:49,709
Jessi. Hai. Semuanya okey?
497
00:24:49,793 --> 00:24:52,459
Mak ada telefon baharu
dan mak tak nampak pemberitahuan.
498
00:24:52,543 --> 00:24:54,209
Tidak. Tak apa.
499
00:24:54,293 --> 00:24:58,376
Saya ada jangkitan yis,
tapi Caitlin bantu.
500
00:24:58,459 --> 00:25:00,543
Oh, Caitlin bantu. Baguslah.
501
00:25:00,626 --> 00:25:03,959
Ya. Hanya kerana dia ada di sini.
Tak mengapa, bukan?
502
00:25:04,043 --> 00:25:06,251
Sudah tentu. Jessi, baguslah.
503
00:25:06,334 --> 00:25:09,543
Baguslah kamu dapat bantuan Caitlin.
504
00:25:09,626 --> 00:25:11,043
Maafkan saya.
505
00:25:11,126 --> 00:25:13,959
Jangan. Maafkan mak.
Mak patut ada untuk kamu.
506
00:25:14,043 --> 00:25:16,043
Mak jelas sekali marah. Maaf.
507
00:25:16,126 --> 00:25:19,084
Maaf jika kamu fikir mak marah.
Mak ibu yang teruk.
508
00:25:19,168 --> 00:25:21,543
Mak ibu yang hebat.
Saya rasa saya anak yang teruk.
509
00:25:21,626 --> 00:25:24,626
- Mak akan buat lebih baik.
- Saya patut ajar mak guna telefon mak.
510
00:25:24,709 --> 00:25:26,543
Okey, mak akan belajar caranya.
511
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Anda nampak?
512
00:25:27,543 --> 00:25:29,043
Nampak apa yang berlaku?
513
00:25:29,126 --> 00:25:31,168
Rasa malu tak pergi saja.
514
00:25:31,251 --> 00:25:34,876
Rasa malu menyesuaikan diri
dan kembali lebih kuat.
515
00:25:34,959 --> 00:25:40,001
Itulah kuasa hebat Wanita dan Malu.
516
00:25:40,084 --> 00:25:44,626
Tersedia sekarang, dalam minda wanita,
sentiasa dan di mana-mana.
517
00:25:44,709 --> 00:25:46,376
Dijual di Amazon juga.
518
00:25:46,459 --> 00:25:50,001
Ya, anda patut rasa bersalah
kerana membeli-belah di sana.
519
00:26:36,584 --> 00:26:40,668
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi