1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,418 --> 00:00:12,584
Vaginul!
3
00:00:13,293 --> 00:00:14,459
Uitați-vă la el!
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,959
Nu suntem obișnuiți
să-l privim direct, nu-i așa?
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,793
Atât de misterios e vaginul!
6
00:00:20,876 --> 00:00:25,793
Ascuns vederii, absolut invizibil,
și foarte… înăuntru.
7
00:00:26,376 --> 00:00:28,668
Sunt Rita Saint Swithins
8
00:00:28,751 --> 00:00:33,834
și vă voi purta într-o incursiune
prin dedesubturile corpului uman,
9
00:00:33,918 --> 00:00:39,334
terenul fertil perfect
pentru cea mai puternică emoție:
10
00:00:39,418 --> 00:00:40,751
rușinea.
11
00:00:40,834 --> 00:00:46,043
Desigur, nu toate femeile au vagin
și nu toți cei cu vagin sunt femei.
12
00:00:46,126 --> 00:00:49,418
Dar, după cum Jeff Foxworthy
n-a spus niciodată,
13
00:00:49,501 --> 00:00:53,459
„Dacă ești isterică,
probabil c-ai păsărică.”
14
00:00:53,543 --> 00:00:59,459
Strângeți din labii și alăturați-vă mie,
marea doamnă a umilirii,
15
00:00:59,543 --> 00:01:05,251
pentru un episod special din Gură bogată:
„Vaginul și Rușinea”!
16
00:01:38,418 --> 00:01:40,751
V-o prezint pe Jessica Cobain Glazer.
17
00:01:40,834 --> 00:01:41,834
Jessi.
18
00:01:41,918 --> 00:01:46,459
O fată ajunsă la vârsta pubertății
și deja cufundată în rușine.
19
00:01:46,543 --> 00:01:49,418
Până la 13 ani, avea totul.
20
00:01:49,501 --> 00:01:50,834
Părinți divorțați,
21
00:01:50,918 --> 00:01:52,918
o serie de eșecuri romantice
22
00:01:53,001 --> 00:01:58,001
și o relație dinamică
cu anxietatea și depresia.
23
00:01:58,084 --> 00:02:00,834
Dar toate acestea păreau îndepărtate acum,
24
00:02:00,918 --> 00:02:05,459
căci Jessi își găsise fericirea,
în mod surprinzător,
25
00:02:05,543 --> 00:02:07,876
în catalogul Eddie Bauer.
26
00:02:07,959 --> 00:02:10,668
Ce colanți mișto! Nu?
27
00:02:11,168 --> 00:02:13,793
Îți fac fundul să arate ca un măr pădureț.
28
00:02:13,876 --> 00:02:16,501
Mersi, Connie! E un lucru bun, nu?
29
00:02:16,584 --> 00:02:19,709
Măr și pădureț?
Ai și crăpelniță, și natură!
30
00:02:19,793 --> 00:02:22,209
Jessi locuia claie peste grămadă
31
00:02:22,293 --> 00:02:26,168
cu tatăl ei care fuma iarbă
și cu iubita lui gravidă, Caitlin,
32
00:02:26,251 --> 00:02:28,959
cunoscută și ca „Fata cu brânza”.
33
00:02:30,709 --> 00:02:35,418
Nu pot să cred că Vulcanul de Ciocolată e
pe prima pagină a Fluturașului Curajos!
34
00:02:35,501 --> 00:02:40,584
Fluturașul Curajos e o colecție de cupoane
și reclame ale magazinului Trader Joe's.
35
00:02:40,668 --> 00:02:42,918
Greg crede că e ziarul.
36
00:02:43,001 --> 00:02:46,209
- Vin acasă la cină.
- Avem tort încălzit la microunde!
37
00:02:46,293 --> 00:02:51,626
Jess, dacă vrei să-ți spăl colanții,
pot să-i bag în mașină cu rufele mele.
38
00:02:51,709 --> 00:02:53,876
- Adică am colanți murdari?
- Nu!
39
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
Îi porți de câteva zile și m-am gândit…
40
00:02:57,293 --> 00:03:01,209
I-am spălat când dormeai tu,
fiindcă dormi o grămadă.
41
00:03:01,293 --> 00:03:06,959
O minciună gogonată, dar necesară,
căci Caitlin trebuie să greșească mereu.
42
00:03:07,043 --> 00:03:10,668
- Da! Nu noi facem regulile.
- Suntem doar o fetiță.
43
00:03:10,751 --> 00:03:13,001
Într-un amestec încântător
44
00:03:13,084 --> 00:03:16,584
de stimă de sine scăzută
și de indignare virtuoasă,
45
00:03:16,668 --> 00:03:23,126
Jessi a purtat colanții ăia zile la rând.
46
00:03:23,209 --> 00:03:26,584
Și, în ziua a 11-a,
au apucat-o mâncărimile.
47
00:03:27,543 --> 00:03:28,418
Da…
48
00:03:28,918 --> 00:03:32,293
Ceva s-a stricat acolo, jos, Connie.
49
00:03:32,376 --> 00:03:33,418
Am o idee.
50
00:03:33,501 --> 00:03:37,459
Ia scheletul
și scarpină-te c-un os la fofoloancă.
51
00:03:37,543 --> 00:03:39,251
Alo, Jessi!
52
00:03:39,334 --> 00:03:40,501
Aici, jos!
53
00:03:40,584 --> 00:03:45,293
Fă-mi o favoare! Scarpină-mă bine
și-o să te fac să te simți de minune!
54
00:03:45,376 --> 00:03:49,376
Aș putea să-mi frec cotorul cărții
și mai tare între picioare.
55
00:03:49,459 --> 00:03:51,251
Sigur vrei să faci asta?
56
00:03:51,334 --> 00:03:54,876
Dacă te vede cineva,
o să creadă că fuți cărți.
57
00:03:54,959 --> 00:03:56,501
Jessi, tot eu!
58
00:03:56,584 --> 00:04:01,043
Bagă mâna și dă la rindea!
O să-ți mulțumesc pe vecie.
59
00:04:01,126 --> 00:04:02,709
Am nevoie la toaletă!
60
00:04:04,459 --> 00:04:06,543
Fugi, futăcioaso de cărți! Fugi!
61
00:04:08,626 --> 00:04:10,126
Caută „mâncărimi vagin”.
62
00:04:10,209 --> 00:04:11,834
- Încerc.
- Nu gândi, scrie!
63
00:04:11,918 --> 00:04:15,918
Bine. Cauze posibile: vaginoză, vaginită…
Câte tipuri de cancer!
64
00:04:16,001 --> 00:04:19,168
Între timp,
scarpină-mă până-mi dă sângele!
65
00:04:19,251 --> 00:04:21,959
- Îmi vine să fac pipi!
- O cureți din interior.
66
00:04:22,043 --> 00:04:25,209
- Te răcorește și te relaxează.
- Bună idee! Să vedem!
67
00:04:26,668 --> 00:04:28,251
Arde ca focul diavolului!
68
00:04:28,334 --> 00:04:33,501
Dragă Satana, poți să mi-o tragi
dacă mă scapi de boala asta drăcească!
69
00:04:33,584 --> 00:04:36,043
Îți accept sămânța malefică!
70
00:04:36,126 --> 00:04:38,751
Îți port în pântec odrasla afurisită!
71
00:04:38,834 --> 00:04:40,709
Uite o reclamă!
72
00:04:40,793 --> 00:04:45,126
- Vagisil. Pare promițător!
- Da! Hai să-ți lecuim vaginul!
73
00:04:45,668 --> 00:04:47,959
Rezistă! Îți trimit ajutoare.
74
00:04:48,043 --> 00:04:50,418
Jessi avea nevoie de îndrumare,
75
00:04:50,501 --> 00:04:55,751
dar Shannon muncea pe brânci,
fiindcă e genul ăla de mamă.
76
00:04:55,834 --> 00:04:56,793
MAMA
77
00:04:56,876 --> 00:05:00,043
Bună, mamă!
Sună-mă după ce primești mesajul.
78
00:05:00,126 --> 00:05:04,584
Am o întrebare arzătoare pentru tine.
79
00:05:04,668 --> 00:05:05,501
Doamne!
80
00:05:05,584 --> 00:05:06,501
FARMACIE
81
00:05:06,584 --> 00:05:11,001
Jessi, dacă nu te scarpini mai tare,
n-o să mai fiu Doamna Vagin Drăguț
82
00:05:11,084 --> 00:05:13,626
și o să devin Beatrice!
83
00:05:13,709 --> 00:05:15,043
Cine naiba e Beatrice?
84
00:05:15,126 --> 00:05:17,168
Nu! E geamăna mea malefică, Jessi.
85
00:05:17,251 --> 00:05:19,418
Crede-mă, nu vrei s-o cunoști!
86
00:05:19,501 --> 00:05:21,668
Hai la produsele pentru vagin stricat!
87
00:05:21,751 --> 00:05:25,459
Da, raionul cu produse
pentru igiena feminină!
88
00:05:25,543 --> 00:05:28,876
O întreagă zonă a magazinului
menită să convingă femeile
89
00:05:28,959 --> 00:05:32,293
că vaginele sunt respingătoare
în starea lor naturală.
90
00:05:34,793 --> 00:05:37,043
- Salutare, șefa!
- Bună!
91
00:05:37,126 --> 00:05:40,918
Ai mâncărimi,
uscăciune vaginală și mirosuri neplăcute?
92
00:05:41,001 --> 00:05:43,043
Cred că miros… normal?
93
00:05:43,543 --> 00:05:45,459
- Nu e bine.
- Serios?
94
00:05:45,543 --> 00:05:48,043
Trebuie să miroși a lavandă.
95
00:05:48,126 --> 00:05:49,293
A lavandă? Bine.
96
00:05:49,376 --> 00:05:52,209
Femeile trebuie
să miroasă ca fețele de masă.
97
00:05:52,293 --> 00:05:53,793
Asta denotă curățenie.
98
00:05:53,876 --> 00:05:55,834
- Scumpo!
- Bună!
99
00:05:55,918 --> 00:06:01,626
Trebuie să-ți speli păsărica
cu gelul meu cu miros proaspăt de caise.
100
00:06:02,334 --> 00:06:03,168
Să fac duș?
101
00:06:03,251 --> 00:06:06,626
Credeți-mă, băieții adoră gustul de caise!
102
00:06:06,709 --> 00:06:07,584
Doamne!
103
00:06:07,668 --> 00:06:10,293
E o reclamă adevărată.
104
00:06:11,126 --> 00:06:14,209
Nu inventez nimic. Caută pe Joojle!
105
00:06:14,834 --> 00:06:16,626
Jessi, alege odată ceva!
106
00:06:16,709 --> 00:06:18,293
Vine Beatrice!
107
00:06:18,376 --> 00:06:21,376
Cioc, cioc! Deschide ușa, târfă!
108
00:06:21,459 --> 00:06:23,918
Vine Beatrice, Jessi! Fură șervețelele!
109
00:06:24,001 --> 00:06:26,751
Niciun juriu nu te-ar condamna!
110
00:06:26,834 --> 00:06:32,959
Și astfel, futăcioasa de cărți
a devenit hoțomană de șervețele intime.
111
00:06:37,251 --> 00:06:40,376
Nu mă ajută deloc,
doar mă fac să miros a…
112
00:06:40,876 --> 00:06:42,834
tort aniversar cu kiwi și banane?
113
00:06:42,918 --> 00:06:47,126
Am două cuvinte pentru tine:
șmirghel industrial!
114
00:06:47,209 --> 00:06:48,709
Vai, nu! Ce e asta?
115
00:06:48,793 --> 00:06:51,209
O să sune ciudat, Jessi,
116
00:06:51,293 --> 00:06:54,793
dar ai comandat
brânză de vaci la restaurant
117
00:06:54,876 --> 00:06:57,043
și ți-a fost livrată în chilot?
118
00:06:57,126 --> 00:06:58,043
Nu mă simt bine.
119
00:06:58,126 --> 00:07:01,168
Uite cum facem: te curăț foarte bine!
120
00:07:01,251 --> 00:07:05,084
Da, freac-o de parcă-i o tavă murdară,
plină de lasagna arsă!
121
00:07:05,168 --> 00:07:06,626
Mai repede! Mai tare!
122
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
- Nu pot, frec cât pot de tare.
- Ia pielea de pe mine!
123
00:07:10,001 --> 00:07:11,834
Morcoveață proastă!
124
00:07:11,918 --> 00:07:13,793
- La dracu', e Beatrice!
- Nu!
125
00:07:13,876 --> 00:07:17,293
Exact, Jessi. Abia așteptam să te cunosc!
126
00:07:17,376 --> 00:07:20,418
Acum, o să mă împușc în față.
127
00:07:20,501 --> 00:07:22,626
- Doamne, are o armă!
- E înarmată!
128
00:07:22,709 --> 00:07:24,834
Una dintre noi moare în seara asta.
129
00:07:24,918 --> 00:07:28,376
Eu, una, sunt pregătită pentru întuneric.
130
00:07:28,876 --> 00:07:31,001
Dați-mi arma aia mică, vaginelor!
131
00:07:31,084 --> 00:07:33,501
Asta vrei, psihopată mică?
132
00:07:33,584 --> 00:07:34,584
- Nu.
- Asta vrei?
133
00:07:34,668 --> 00:07:37,084
Îți omori păsărica!
134
00:07:39,751 --> 00:07:45,793
Ce trist! Și-a atacat păsărica bolnavă
cu un burete de baie.
135
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Păcat!
136
00:07:48,168 --> 00:07:49,584
Dar am o întrebare.
137
00:07:49,668 --> 00:07:54,584
Dacă am călători câțiva centimetri
la nord de vulvă, la mons pubis,
138
00:07:54,668 --> 00:07:58,793
unde părul crește creț,
iar rușinea crește exponențial?
139
00:07:58,876 --> 00:08:02,959
Studiul de caz numărul doi:
Lola Ugfuglio Skumpy.
140
00:08:03,043 --> 00:08:08,459
Treisprezece ani, nesupravegheată,
neîndrumată și netunsă.
141
00:08:08,543 --> 00:08:12,751
Era miercuri seară,
iar mama Lolei era în Racine, Wisconsin,
142
00:08:12,834 --> 00:08:15,751
desfrânându-se cu trupa Hoobastank.
143
00:08:15,834 --> 00:08:18,709
Asta însemna un singur lucru
pentru draga Lola:
144
00:08:18,793 --> 00:08:22,334
gustări fierbinți
și pornografie gratuită pe internet.
145
00:08:23,251 --> 00:08:26,209
Să ne futem repede,
că acum apar mama și tata!
146
00:08:26,293 --> 00:08:30,543
Mama mea și tatăl tău,
fiindcă sunt sora ta vitregă.
147
00:08:30,626 --> 00:08:34,584
Nu sunt rude de sânge,
deci e perfect acceptabil.
148
00:08:34,668 --> 00:08:38,918
Ce convenabil e să fuți pe cineva
cu care locuiești în aceeași casă!
149
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Economisim atâția bani pe benzină!
150
00:08:41,293 --> 00:08:44,376
Mă uit atent și observ o modă.
151
00:08:45,001 --> 00:08:50,168
Toate femeile din filme porno
sunt netede ca un delfin acolo, jos.
152
00:08:50,251 --> 00:08:55,501
Maiestate, majoritatea femeilor
nu așa arată în mod normal.
153
00:08:55,584 --> 00:08:57,459
Ce știi tu, păr pubian prost?
154
00:08:57,543 --> 00:09:01,709
Chiar tu ai zis-o, milady.
Chiar suntem păr pubian.
155
00:09:01,793 --> 00:09:04,918
Și păzim fofoloance
de când lumea și pământul.
156
00:09:05,001 --> 00:09:06,501
Într-adevăr!
157
00:09:06,584 --> 00:09:09,626
Am jurat să protejăm păsărici
de mizerie și resturi.
158
00:09:09,709 --> 00:09:11,168
Ca frunze care cad.
159
00:09:11,251 --> 00:09:13,168
Sigur, cum zici tu…
160
00:09:13,251 --> 00:09:15,418
Dar secretăm și sebum,
161
00:09:15,501 --> 00:09:19,668
un ulei special care împiedică
reproducerea bacteriilor periculoase.
162
00:09:19,751 --> 00:09:23,168
Asigurăm protecție naturală
de frunze care cad,
163
00:09:23,251 --> 00:09:26,501
frunze suflate de vânt,
frunze furișate de grădinar…
164
00:09:26,584 --> 00:09:28,834
Baltazar, dă-le încolo de frunze!
165
00:09:28,918 --> 00:09:32,626
Bine, văd că-mi vreți binele.
166
00:09:32,709 --> 00:09:35,918
Dar uitați-vă
la imaginile astea în miniatură!
167
00:09:36,001 --> 00:09:38,126
Niciuna n-are pic de păr.
168
00:09:38,209 --> 00:09:40,459
Asta vor bărbații?
169
00:09:40,543 --> 00:09:45,209
- Greu de spus, regina mea.
- Noi suntem doar fire de păr pubian.
170
00:09:45,293 --> 00:09:49,043
Scuturi genitale
împotriva celor mai mari pericole…
171
00:09:49,126 --> 00:09:51,334
Nu cumva să zici frunze care cad!
172
00:09:51,418 --> 00:09:54,376
Nu trebuie, fiindcă tocmai ai zis-o tu.
173
00:09:54,876 --> 00:09:56,126
Baltazar!
174
00:09:56,209 --> 00:09:57,626
Deși domnișoara Skumpy
175
00:09:57,709 --> 00:10:01,793
a fost deocamdată liniștită
de nobilii cavaleri ai Sfântului Iosif,
176
00:10:01,876 --> 00:10:06,334
soarta a intervenit după câteva zile
sub forma unui film regizat de Altman
177
00:10:06,418 --> 00:10:10,168
și a cugetărilor inutile
ale câtorva adolescenți.
178
00:10:10,251 --> 00:10:15,209
Julianne Moore a apărut goală
ca Winnie de Pluș de la talie în jos.
179
00:10:15,293 --> 00:10:18,793
Și ghiciți ce, băieți!
Avea ditamai tufișul roșcat.
180
00:10:19,584 --> 00:10:20,834
Zic bine?
181
00:10:20,918 --> 00:10:24,459
Normal! Femeile trebuie să fie ca focile.
182
00:10:24,543 --> 00:10:28,709
Netede, pricepute cu bilele
și să te aplaude mereu.
183
00:10:28,793 --> 00:10:31,709
Ți-aș zice
să nu mai citezi reclamele tatălui tău,
184
00:10:31,793 --> 00:10:33,918
dar ai dreptate de data asta.
185
00:10:34,001 --> 00:10:39,334
Vai, nu! Un juriu format din băieți
de seama mea a ajuns la un verdict unanim.
186
00:10:39,418 --> 00:10:43,084
Părul meu pubian e vinovat că există.
187
00:10:43,168 --> 00:10:46,626
Biata copilă avea o singură soluție.
188
00:10:47,626 --> 00:10:50,668
Te implorăm, Maiestate, cruță-ne!
189
00:10:50,751 --> 00:10:55,001
Am fost puși pe movila pubiană
de însuși Dumnezeu!
190
00:10:55,084 --> 00:11:00,251
Îmi pare rău. M-ați slujit cu curaj,
dar societatea a decis.
191
00:11:01,293 --> 00:11:03,501
Zburați-le capetele!
192
00:11:03,584 --> 00:11:05,584
Regina mea, te rugăm stăruitor.
193
00:11:05,668 --> 00:11:08,793
Te-am slujit cu credință atâția ani!
194
00:11:08,876 --> 00:11:10,168
Cui îi pasă? Ucide-i!
195
00:11:10,251 --> 00:11:12,876
- Am venit pentru execuție.
- Arde-i!
196
00:11:12,959 --> 00:11:15,209
Te rog, Înălțimea Ta, te implor!
197
00:11:15,293 --> 00:11:20,126
Dacă citești goală sub un copac
și cade o frunză ascuțită?
198
00:11:20,209 --> 00:11:22,584
Nu ne ajuți, Baltazar!
199
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Acum!
200
00:11:27,876 --> 00:11:30,043
Baltazar? Leandru?
201
00:11:30,126 --> 00:11:31,293
Mă auziți?
202
00:11:31,793 --> 00:11:35,126
Nu, mi-am ucis părul pubian!
203
00:11:35,209 --> 00:11:36,543
Și vine o frunză!
204
00:11:36,626 --> 00:11:40,334
Sunt doar o căprioară în lumina farurilor,
paralizată de frică.
205
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
Așa a prezis Baltazar.
206
00:11:44,084 --> 00:11:46,126
Ce mă fac acum?
207
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Acum, Lola, îl aștepți să crească dureros.
208
00:11:50,584 --> 00:11:54,543
Apoi, o să-l smulgi
și o să-l razi la nesfârșit,
209
00:11:54,626 --> 00:11:58,043
fără să înțelegi de ce faci asta.
210
00:11:58,876 --> 00:12:01,751
Ce rușine delicioasă!
211
00:12:02,251 --> 00:12:03,334
Întrebarea mea e:
212
00:12:03,418 --> 00:12:07,668
Băieții care au convins-o pe dra Skumpy
să se radă
213
00:12:07,751 --> 00:12:10,876
știu măcar cum arată un vagin?
214
00:12:11,834 --> 00:12:12,876
Un vagin?
215
00:12:13,418 --> 00:12:18,418
N-am văzut niciodată unul de aproape,
dar sigur v-aș putea desena unul.
216
00:12:20,001 --> 00:12:21,834
Și… iată!
217
00:12:22,626 --> 00:12:25,959
Bine… Nu e neatrăgător.
218
00:12:26,043 --> 00:12:27,751
Putem să difuzăm asta?
219
00:12:27,834 --> 00:12:28,668
Vagin?
220
00:12:28,751 --> 00:12:31,251
De ce-l pomenești? Nu e treaba mea.
221
00:12:31,334 --> 00:12:33,918
De-aia au inventat ușă la toaletă.
222
00:12:34,001 --> 00:12:35,834
Ieși din mașina mea, nebunule!
223
00:12:35,918 --> 00:12:37,584
Eu le zic „bombonici”.
224
00:12:37,668 --> 00:12:42,043
Știe cineva ce s-a întâmplat
cu vaginul desenat de Nick?
225
00:12:42,126 --> 00:12:43,668
Are o soră?
226
00:12:44,418 --> 00:12:48,334
Studiul de caz numărul trei:
Missy Foreman-Greenwald.
227
00:12:48,418 --> 00:12:50,126
Necăjită de hormoni,
228
00:12:50,209 --> 00:12:53,376
o fată care se chinuie,
ca toți copiii de 13 ani,
229
00:12:53,459 --> 00:12:55,709
cu probleme de identitate,
230
00:12:55,793 --> 00:12:57,834
probleme cu stima de sine
231
00:12:57,918 --> 00:13:01,293
și probleme cu părinții,
e de la sine înțeles.
232
00:13:01,376 --> 00:13:06,168
Dar, în această zi,
simțea că rămâne în urmă.
233
00:13:06,251 --> 00:13:09,376
Mi-au venit musafiri nepoftiți.
Are cineva un tampon?
234
00:13:09,459 --> 00:13:11,251
Caut, scormonesc…
235
00:13:11,334 --> 00:13:13,251
Scuze, dar n-am în plus.
236
00:13:13,334 --> 00:13:16,584
Îmi place să trăiesc la limită,
să-mi distrug chiloții.
237
00:13:16,668 --> 00:13:22,793
Scuze! L-am folosit pe ultimul
ca să absorb o apă pe care am răsturnat-o.
238
00:13:22,876 --> 00:13:28,126
Missy avea impresia
că tuturor le venise menstruația.
239
00:13:28,209 --> 00:13:30,334
Tuturor în afară de ea, sărmana!
240
00:13:30,418 --> 00:13:32,834
Uită-te la ele! Femei adevărate!
241
00:13:32,918 --> 00:13:37,376
Scormonesc prin portmonee, căutând
simbolul suprem al condiției de femeie:
242
00:13:37,459 --> 00:13:39,001
trabucul însângerat.
243
00:13:39,084 --> 00:13:42,418
Ce bebeluș sunt, cu uterul meu uscat!
244
00:13:42,501 --> 00:13:44,626
Repede, caută un tampon!
245
00:13:44,709 --> 00:13:47,793
- Ai vreunul, Missy?
- Fir-ar! Nu-i spune adevărul!
246
00:13:47,876 --> 00:13:49,959
Păi… nu.
247
00:13:50,043 --> 00:13:51,334
Aș putea, dar n-am,
248
00:13:51,418 --> 00:13:56,501
fiindcă eu folosesc cupă menstruală.
249
00:13:56,584 --> 00:13:59,293
Sunt purtătoare de cupă menstruală.
250
00:13:59,376 --> 00:14:00,751
Forțezi nota, dragă.
251
00:14:01,376 --> 00:14:02,918
Folosești cupă menstruală?
252
00:14:03,001 --> 00:14:04,418
Cu bucurie!
253
00:14:04,501 --> 00:14:06,793
E rapid și ușor de folosit ca o capsulă.
254
00:14:06,876 --> 00:14:09,668
Dar, în loc de cafea,
când introduc nebunia aia,
255
00:14:09,751 --> 00:14:13,751
cupa mea se umple până sus
cu zeamă de Missy.
256
00:14:13,834 --> 00:14:16,626
- Doamne!
- Nu știu pe nimeni care folosește.
257
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Acum, știi!
Face parte din identitatea mea.
258
00:14:19,668 --> 00:14:21,334
Te-au crezut. Ciocu' mic!
259
00:14:21,418 --> 00:14:27,793
Și, cum liniștea e asurzitoare,
să știți că și mama mea folosește cupă.
260
00:14:27,876 --> 00:14:29,168
Ce faci?
261
00:14:29,251 --> 00:14:33,459
Deci tu și mama ta vă strângeți sângele
într-o cupă în fiecare lună?
262
00:14:33,543 --> 00:14:35,959
Da, ne leagă de ciclul Lunii.
263
00:14:36,043 --> 00:14:41,168
De fapt, când mi-a venit ciclul,
probabil cu câteva luni înaintea ta,
264
00:14:41,251 --> 00:14:45,168
am ținut o ceremonie,
ca să celebrăm faptul c-am devenit femeie.
265
00:14:45,251 --> 00:14:48,834
Ca monstru hormonal și avocată,
te implor să taci!
266
00:14:48,918 --> 00:14:51,834
Deci nu, Ali, n-am tampon.
267
00:14:51,918 --> 00:14:55,168
Îmi pare rău, eu folosesc cupă.
Pe curând!
268
00:14:55,709 --> 00:14:58,959
Noi, Magicienii Rușinii,
iubim minciunile bune.
269
00:14:59,043 --> 00:15:02,751
Sunt ca cicatricile purulente pe suflet.
270
00:15:02,834 --> 00:15:07,334
La scurt timp,
minciuna avea să-i vină de hac lui Missy.
271
00:15:07,418 --> 00:15:10,334
Bine. En conversacion, por favor,
272
00:15:10,418 --> 00:15:14,251
spuneți-i colegului
cum ați fi împiedicat tragedia din 11.09.
273
00:15:14,334 --> 00:15:17,959
Mi-e cam rău!
Oi fi mâncat prea multe tărâțe?
274
00:15:18,043 --> 00:15:21,293
Când o să înțeleagă familia ta
că mâncați prea multe fibre?
275
00:15:21,376 --> 00:15:22,418
Nu sunteți panda.
276
00:15:22,501 --> 00:15:24,126
Chiar trebuie să fac caca…
277
00:15:24,209 --> 00:15:27,168
Señor Arroyo,
câtă protecție îmi asigură guvernul
278
00:15:27,251 --> 00:15:29,501
în această situație ipotetică?
279
00:15:30,626 --> 00:15:31,793
En Español, Caleb.
280
00:15:31,876 --> 00:15:33,418
Pot să merg la toaletă?
281
00:15:33,501 --> 00:15:37,209
En Español, Señorita Foreman-Verdewald.
282
00:15:37,293 --> 00:15:40,793
El baño, por favor.
Numero dos grande, frate!
283
00:15:43,834 --> 00:15:46,168
La naiba! M-am căcat pe mine?
284
00:15:46,251 --> 00:15:50,126
- Li se întâmplă și celor mai buni.
- M-am căcat pe mine fără să știu?
285
00:15:50,209 --> 00:15:51,751
- Miroase-l!
- De ce?
286
00:15:51,834 --> 00:15:53,209
Știi că vrei!
287
00:15:54,376 --> 00:15:55,959
Ăsta nu e caca.
288
00:15:56,043 --> 00:15:57,293
Cred că e… sânge!
289
00:15:57,376 --> 00:15:59,959
Sânge închis la culoare, gros și cleios.
290
00:16:00,043 --> 00:16:01,251
E menstruația ta?
291
00:16:01,334 --> 00:16:03,418
Cacă-te și miroase-l! Compară-le!
292
00:16:04,168 --> 00:16:08,584
Parcă am o păpușă voodoo în mine,
care mă înjunghie ca să iasă!
293
00:16:08,668 --> 00:16:11,626
Doamne! Ești palidă, transpiri și tremuri.
294
00:16:11,709 --> 00:16:13,876
Ești ca prințul Andrew la interviu!
295
00:16:13,959 --> 00:16:18,418
Nu poate fi menstruația mea.
Mama zicea c-o să fiu una cu Luna.
296
00:16:18,501 --> 00:16:21,001
Ți-a promis o ascensiune glorioasă!
297
00:16:21,084 --> 00:16:24,668
Dar e o coborâre groaznică în diaree!
298
00:16:26,209 --> 00:16:30,834
Dar, din păcate,
Missy nu-și putea mărturisi agonia.
299
00:16:30,918 --> 00:16:35,376
Era captivă în închisoarea
propriilor minciuni menstruale.
300
00:16:35,459 --> 00:16:37,043
Bună, scumpo!
301
00:16:37,126 --> 00:16:41,918
Începe emisiunea ta preferată,
în care se dansează pe probleme de mate.
302
00:16:42,001 --> 00:16:43,376
Nu mă interesează!
303
00:16:43,918 --> 00:16:46,876
Mama lui Missy se obișnuise cu asta,
304
00:16:46,959 --> 00:16:50,709
căci al 13-lea an din viața fetei
devenise tot mai dificil.
305
00:16:50,793 --> 00:16:52,959
Te urăsc! Nu vorbi cu mine!
306
00:16:53,043 --> 00:16:55,209
Nu vreau să-mi fac stafide!
307
00:16:57,959 --> 00:16:58,876
Ce faci?
308
00:16:58,959 --> 00:17:01,584
Nu-ți bagi chiloții însângerați acolo, nu?
309
00:17:01,668 --> 00:17:04,876
- Dar unde?
- Ascunde-i pe fundul coșului de gunoi!
310
00:17:04,959 --> 00:17:06,043
Da, bună idee!
311
00:17:07,626 --> 00:17:08,709
Bravo, Missy!
312
00:17:08,793 --> 00:17:13,501
Secretul tău e-n siguranță sub mormanul
de șervețele și ață dentară degradabilă.
313
00:17:14,001 --> 00:17:17,459
Aș vrea să-mi degradez tot corpul tâmpit…
314
00:17:18,084 --> 00:17:19,543
Acolo zăcea Missy,
315
00:17:19,626 --> 00:17:25,793
clocotind într-o zeamă toxică
de durere, secrete, furie și minciuni,
316
00:17:25,876 --> 00:17:29,751
rețeta perfectă
pentru un bouillabaisse de rușine.
317
00:17:29,834 --> 00:17:31,501
Lua-te-ar naiba, Lună!
318
00:17:32,751 --> 00:17:33,584
Missy?
319
00:17:33,668 --> 00:17:34,709
Pleacă!
320
00:17:34,793 --> 00:17:37,459
Scumpo, ți-a venit menstruația?
321
00:17:37,543 --> 00:17:40,251
Mamă, i-ai scos din gunoi?
322
00:17:40,334 --> 00:17:43,418
De ce nu mi-ai împărtășit
această veste minunată?
323
00:17:43,501 --> 00:17:46,501
Fiindcă e scârbos, dureros și maroniu!
324
00:17:46,584 --> 00:17:48,668
Nu seamănă cu ce mi-ai povestit tu.
325
00:17:48,751 --> 00:17:51,126
- Scumpo…
- De ce nu m-ai pregătit?
326
00:17:51,209 --> 00:17:53,418
- M-ai mințit!
- Ba nu.
327
00:17:53,501 --> 00:17:57,293
Nu sunt o zeiță a Lunii,
sunt o fântână de diaree!
328
00:17:57,376 --> 00:18:02,293
Voiam să simți că menstruația
e un minunat rit de trecere.
329
00:18:02,376 --> 00:18:06,251
Duduie, te-ai înșelat amarnic!
330
00:18:06,334 --> 00:18:10,418
Iartă-mă! N-am mai avut o fată de 13 ani.
331
00:18:10,501 --> 00:18:12,084
Dar ai fost una.
332
00:18:12,168 --> 00:18:16,293
Și vreau ca tu să ai o viață mai bună.
333
00:18:16,376 --> 00:18:18,418
Știi ce-am pățit când mi-a venit?
334
00:18:18,501 --> 00:18:21,626
Nu te-ai contopit cu pământul?
335
00:18:21,709 --> 00:18:26,543
Mama m-a plesnit și mi-a zis „mazel tov”.
Mi-a lipit palma de față.
336
00:18:26,626 --> 00:18:27,459
De ce?
337
00:18:27,543 --> 00:18:31,501
E o tradiție evreiască,
cică mi-a readus sângele în față.
338
00:18:31,584 --> 00:18:34,751
Plus că bunica ta
era o scorpie și o femeie groaznică.
339
00:18:34,834 --> 00:18:36,251
Odihnească-se în pace!
340
00:18:37,751 --> 00:18:42,584
- Parcă o păpușă voodoo…
- Te înjunghie în interior?
341
00:18:42,668 --> 00:18:43,626
Da!
342
00:18:43,709 --> 00:18:49,751
Uite cum facem!
Îți dau Advil din rezerva mea secretă.
343
00:18:49,834 --> 00:18:54,251
- Iei Advil?
- În fiecare lună.
344
00:18:54,334 --> 00:18:57,918
Dar tata zice
că toate leacurile se găsesc în pământ.
345
00:18:58,001 --> 00:19:03,668
Da, dar el n-a avut niciodată crampe
de simte că-i explodează anusul.
346
00:19:04,168 --> 00:19:09,376
Știu că nu ți se pare,
dar menstruația e un lucru frumos.
347
00:19:09,459 --> 00:19:14,959
Eu sunt recunoscătoare,
căci datorită ei am reușit să te concep.
348
00:19:15,043 --> 00:19:16,334
Mamă…
349
00:19:16,418 --> 00:19:18,501
Pot să te îmbrățișez, te rog?
350
00:19:18,584 --> 00:19:21,293
Poate după ce-mi aduci calmantele.
351
00:19:22,501 --> 00:19:27,043
Nu toate poveștile rușinoase au
un final tragic, din păcate.
352
00:19:27,126 --> 00:19:28,959
Sigur credeți
353
00:19:29,043 --> 00:19:32,626
că nu te mai rușinezi cu vaginul
atunci când devii adult.
354
00:19:32,709 --> 00:19:36,918
Ca de obicei,
vă înșelați și sunteți ridicoli.
355
00:19:37,001 --> 00:19:40,626
Studiul de caz numărul patru:
Caitlin Grafton.
356
00:19:40,709 --> 00:19:44,126
O mai știți?
„Fata cu brânza” din casa lui Jessi.
357
00:19:44,209 --> 00:19:46,168
Caitlin are 26 de ani,
358
00:19:46,251 --> 00:19:51,126
e însărcinată în șapte luni
și o să primească vești tulburătoare.
359
00:19:51,209 --> 00:19:53,376
Caitlin, am rezultatele ecografiei.
360
00:19:53,459 --> 00:19:55,418
Tare! E totul în regulă?
361
00:19:55,501 --> 00:19:58,584
Ai auzit de DCP?
362
00:19:58,668 --> 00:20:01,001
Sigur, California Pizza Kitchen.
363
00:20:01,084 --> 00:20:03,709
Nu. Disproporție cefalo-pelvică.
364
00:20:03,793 --> 00:20:07,668
Înseamnă că ai pelvisul prea mic
ca să naști vaginal.
365
00:20:07,751 --> 00:20:11,251
Vai! Cine ar fi crezut că e prea mic?
366
00:20:11,334 --> 00:20:16,668
Caitlin, îți recomand cezariana,
pentru siguranța ta și a copilului tău.
367
00:20:17,459 --> 00:20:19,543
Dar plănuiesc să nasc natural.
368
00:20:19,626 --> 00:20:23,668
Da! Voiam să-mi scot cămașa
și să cânt la muzicuță în fața copilului.
369
00:20:23,751 --> 00:20:27,876
Bine. E timpul să vă schimbați planul.
370
00:20:27,959 --> 00:20:30,293
O cezariană? Vai, nu!
371
00:20:30,376 --> 00:20:32,751
Nu voiam nici măcar o epidurală.
372
00:20:32,834 --> 00:20:36,751
Vai de mine!
Caitlin are canalul de naștere defect.
373
00:20:37,418 --> 00:20:41,626
Dar măcar are susținerea
unui zevzec bătrân și afumat.
374
00:20:42,584 --> 00:20:45,834
Iubito, nu înțeleg de ce faci atâta caz.
375
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Nu înțelegi de ce fac atâta caz?
376
00:20:48,959 --> 00:20:51,751
Da, e nasol
că trebuie să-ți facă cezariană…
377
00:20:51,834 --> 00:20:56,084
E nasol, Greg! Sigur nu e „foarte nasol”?
378
00:20:56,168 --> 00:21:00,293
Nu vreau să spun nimic,
dar nici nu e bine să tac.
379
00:21:00,376 --> 00:21:02,334
Nu voiam să fac cezariană.
380
00:21:02,418 --> 00:21:06,668
Voiam să nasc natural,
cum fac femeile de milioane de ani.
381
00:21:06,751 --> 00:21:09,834
Mă simt ca o ratată, iar tu nu înțelegi.
382
00:21:09,918 --> 00:21:15,126
Bine, dar partea bună e
că, după naștere, n-o să ai vaginul terci.
383
00:21:15,209 --> 00:21:16,584
Du-te naibii!
384
00:21:16,668 --> 00:21:17,793
Scuze! Nu terci.
385
00:21:19,001 --> 00:21:20,376
Explodat?
386
00:21:21,959 --> 00:21:24,543
Greg mi se pare un bărbat special.
387
00:21:25,168 --> 00:21:27,418
Caitlin se legăna spre toaletă
388
00:21:27,501 --> 00:21:33,376
și era convinsă că nimeni de pe Pământ
nu se simțea la fel de groaznic ca ea.
389
00:21:33,459 --> 00:21:37,209
Tare! Doamna mă copiază.
390
00:21:37,293 --> 00:21:39,293
Bine! Bravo!
391
00:21:40,793 --> 00:21:43,043
Câștig!
392
00:21:43,126 --> 00:21:45,418
Taci, Beatrice!
393
00:21:45,501 --> 00:21:47,209
Doamne, îmi pare rău! Eu…
394
00:21:47,793 --> 00:21:49,709
Jessi, scumpo, ce-ai pățit?
395
00:21:49,793 --> 00:21:51,709
Vaginul i-a luat-o razna.
396
00:21:51,793 --> 00:21:54,459
Vaginul lui Jessi nu mai locuiește aici!
397
00:21:54,543 --> 00:21:56,709
A rămas doar Beatrice!
398
00:21:56,793 --> 00:22:00,793
Mă mănâncă și mă arde
și am o mâzgă scârboasă pe chilot.
399
00:22:00,876 --> 00:22:03,834
E ca o bucată de ricotta
într-un hamac de bumbac.
400
00:22:03,918 --> 00:22:07,168
Nu știu dacă am vaginită sau cancer!
401
00:22:07,251 --> 00:22:08,543
Iubito, nu…
402
00:22:08,626 --> 00:22:11,376
Nu-ți face griji! E doar o candidoză.
403
00:22:11,459 --> 00:22:13,459
O candidoză?
404
00:22:13,543 --> 00:22:15,459
Super! Ce nume frumos!
405
00:22:15,543 --> 00:22:19,084
- Ai folosit șervețelele astea?
- Da, și mai rău mi-au făcut.
406
00:22:21,418 --> 00:22:23,293
Da, șervețelele sunt nasoale.
407
00:22:23,376 --> 00:22:25,376
Dar am ceva pentru tine.
408
00:22:25,459 --> 00:22:28,209
Mă simt dezgustător! Sunt dezgustătoare?
409
00:22:28,293 --> 00:22:32,751
Nu, nu ești!
Doar c-ai purtat prea mult colanții.
410
00:22:32,834 --> 00:22:37,084
Trebuia să te ascultăm,
dar credem că ești nașpa!
411
00:22:37,168 --> 00:22:40,043
Poftim! Se numește Monistat.
412
00:22:40,126 --> 00:22:41,959
Nu Monistat! Nu!
413
00:22:42,043 --> 00:22:44,126
Crema o să-ți calmeze mâncărimea.
414
00:22:46,459 --> 00:22:52,334
Chestia asta funcționează!
Cumpără un camion de cremă, că-mi place!
415
00:22:52,418 --> 00:22:53,334
Îmi place!
416
00:22:53,418 --> 00:22:56,459
Slavă Domnului! Beatrice a plecat.
417
00:22:58,001 --> 00:23:00,584
Nu-ți face griji!
Nu e o persoană adevărată.
418
00:23:00,668 --> 00:23:02,709
E un spirit malefic din vaginul meu.
419
00:23:02,793 --> 00:23:05,001
Nu, nu asta e problema.
420
00:23:05,543 --> 00:23:06,959
Am DCP.
421
00:23:07,043 --> 00:23:08,876
California Pizza Kitchen?
422
00:23:08,959 --> 00:23:13,459
Adică trebuie să fac cezariană
și-mi doream să nasc natural.
423
00:23:13,543 --> 00:23:16,293
Nu așa plănuisem!
424
00:23:16,376 --> 00:23:20,626
La naiba! Îmi pare rău. E nasol, Caitlin.
425
00:23:20,709 --> 00:23:23,459
Da, ăsta e răspunsul corect. Mulțumesc!
426
00:23:23,543 --> 00:23:26,001
Și eu m-am născut prin cezariană.
427
00:23:26,084 --> 00:23:27,751
- Serios?
- Da.
428
00:23:28,751 --> 00:23:33,751
Mă simt puțin mai bine
acum, c-am aflat asta.
429
00:23:33,834 --> 00:23:35,001
- Serios?
- Da.
430
00:23:35,501 --> 00:23:38,543
Poate că și copilul meu
o să fie grozav, ca tine.
431
00:23:38,626 --> 00:23:40,126
Mulțumesc!
432
00:23:40,209 --> 00:23:43,209
Stai! Ne place Caitlin acum?
433
00:23:43,293 --> 00:23:44,626
Nu știu, cam da.
434
00:23:44,709 --> 00:23:47,001
Eu sunt obsedată de ea.
435
00:23:47,084 --> 00:23:51,293
- Și putem să fim sinceri?
- Sigur, vaginule vorbitor.
436
00:23:51,376 --> 00:23:56,084
Sunt doar un organ muscular și elastic,
ca orice altă parte a corpului tău.
437
00:23:56,168 --> 00:24:01,209
Sunt capabil de plăcere imensă
și, uneori, de mâncărimi și durere atroce.
438
00:24:01,293 --> 00:24:05,751
Dar cele mai nasoale sunt
prejudecățile societății despre mine.
439
00:24:05,834 --> 00:24:09,751
Știți ce? Poate că societatea trebuie
să se răcorească nițel.
440
00:24:09,834 --> 00:24:12,168
Da! Răcoriți-vă nițel!
441
00:24:12,251 --> 00:24:15,668
După atâta bătaie de cap,
încă ai probleme cu vaginele?
442
00:24:15,751 --> 00:24:19,001
Atunci, n-ai decât să-mi pupi vecinul!
443
00:24:19,084 --> 00:24:22,459
- Vorbește despre anusul tău.
- Da, m-am prins.
444
00:24:22,543 --> 00:24:24,751
Vino! Hai, treci încoace!
445
00:24:24,834 --> 00:24:26,126
Vă iubesc, fetelor!
446
00:24:27,459 --> 00:24:34,043
Vai! Camaraderia, compasiunea și empatia
sunt cruzii dușmani ai rușinii.
447
00:24:34,126 --> 00:24:38,459
Dar nu vă faceți griji pentru mine!
Am câțiva ași în vagin.
448
00:24:38,543 --> 00:24:41,293
Mă simt mult mai bine.
449
00:24:41,376 --> 00:24:42,668
Și eu.
450
00:24:42,751 --> 00:24:46,959
- Scuze că te-am amenințat cu arma!
- Nu-ți bate capul! Se mai întâmplă.
451
00:24:47,043 --> 00:24:49,709
Jessi, bună! E totul în regulă?
452
00:24:49,793 --> 00:24:52,459
Am un telefon nou
și n-am văzut notificarea.
453
00:24:52,543 --> 00:24:54,209
N-am nimic.
454
00:24:54,293 --> 00:24:58,376
Aveam candidoză, dar m-a ajutat Caitlin.
455
00:24:58,459 --> 00:25:00,543
Te-a ajutat Caitlin? Grozav!
456
00:25:00,626 --> 00:25:03,959
Da, fiindcă era aici. E în regulă?
457
00:25:04,043 --> 00:25:06,251
Desigur! Jessi, e grozav!
458
00:25:06,334 --> 00:25:09,543
E absolut grozav
să ai ajutorul lui Caitlin.
459
00:25:09,626 --> 00:25:11,043
Îmi pare rău.
460
00:25:11,126 --> 00:25:13,959
Nu, mie îmi pare rău.
Trebuia să-ți fiu alături.
461
00:25:14,043 --> 00:25:16,168
Ești supărată. Îmi pare foarte rău!
462
00:25:16,251 --> 00:25:19,043
Mie îmi pare rău.
Sunt o mamă groaznică!
463
00:25:19,126 --> 00:25:22,626
- Ești minunată! Eu sunt o fiică rea.
- O să-mi dau silința.
464
00:25:22,709 --> 00:25:26,418
- Trebuia să te ajut cu telefonul.
- Îi dau eu de capăt.
465
00:25:26,501 --> 00:25:29,043
Ați văzut ce s-a întâmplat?
466
00:25:29,126 --> 00:25:34,876
Rușinea nu dispare,
se adaptează și devine și mai puternică.
467
00:25:34,959 --> 00:25:40,001
Aceasta e puterea trainică
a cărții Femeile și Rușinea.
468
00:25:40,084 --> 00:25:44,626
Disponibilă acum, în mintea femeilor,
mereu și peste tot.
469
00:25:44,709 --> 00:25:46,376
Dar și pe Amazon.
470
00:25:46,459 --> 00:25:50,001
Și, da, să vă pară rău
că faceți cumpărături acolo!
471
00:26:36,584 --> 00:26:40,668
Subtitrarea: Elena Băncilă