1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,584 ‎Vaginul! 3 00:00:13,293 --> 00:00:14,459 ‎Uitați-vă la el! 4 00:00:14,543 --> 00:00:17,959 ‎Nu suntem obișnuiți ‎să-l privim direct, nu-i așa? 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,793 ‎Atât de misterios e vaginul! 6 00:00:20,876 --> 00:00:25,793 ‎Ascuns vederii, absolut invizibil, ‎și foarte… înăuntru. 7 00:00:26,376 --> 00:00:28,668 ‎Sunt Rita Saint Swithins 8 00:00:28,751 --> 00:00:33,834 ‎și vă voi purta într-o incursiune ‎prin dedesubturile corpului uman, 9 00:00:33,918 --> 00:00:39,334 ‎terenul fertil perfect ‎pentru cea mai puternică emoție: 10 00:00:39,418 --> 00:00:40,751 ‎rușinea. 11 00:00:40,834 --> 00:00:46,043 ‎Desigur, nu toate femeile au vagin ‎și nu toți cei cu vagin sunt femei. 12 00:00:46,126 --> 00:00:49,418 ‎Dar, după cum Jeff Foxworthy ‎n-a spus niciodată, 13 00:00:49,501 --> 00:00:53,459 ‎„Dacă ești isterică, ‎probabil c-ai păsărică.” 14 00:00:53,543 --> 00:00:59,459 ‎Strângeți din labii și alăturați-vă mie, ‎marea doamnă a umilirii, 15 00:00:59,543 --> 00:01:05,251 ‎pentru un episod special din ‎Gură bogată: ‎„Vaginul și Rușinea”! 16 00:01:38,418 --> 00:01:40,751 ‎V-o prezint pe Jessica Cobain Glazer. 17 00:01:40,834 --> 00:01:41,834 ‎Jessi. 18 00:01:41,918 --> 00:01:46,459 ‎O fată ajunsă la vârsta pubertății ‎și deja cufundată în rușine. 19 00:01:46,543 --> 00:01:49,418 ‎Până la 13 ani, avea totul. 20 00:01:49,501 --> 00:01:50,834 ‎Părinți divorțați, 21 00:01:50,918 --> 00:01:52,918 ‎o serie de eșecuri romantice 22 00:01:53,001 --> 00:01:58,001 ‎și o relație dinamică ‎cu anxietatea și depresia. 23 00:01:58,084 --> 00:02:00,834 ‎Dar toate acestea păreau îndepărtate acum, 24 00:02:00,918 --> 00:02:05,459 ‎căci Jessi își găsise fericirea, ‎în mod surprinzător, 25 00:02:05,543 --> 00:02:07,876 ‎în catalogul Eddie Bauer. 26 00:02:07,959 --> 00:02:10,668 ‎Ce colanți mișto! Nu? 27 00:02:11,168 --> 00:02:13,793 ‎Îți fac fundul să arate ca un măr pădureț. 28 00:02:13,876 --> 00:02:16,501 ‎Mersi, Connie! E un lucru bun, nu? 29 00:02:16,584 --> 00:02:19,709 ‎Măr și pădureț? ‎Ai și crăpelniță, și natură! 30 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 ‎Jessi locuia claie peste grămadă 31 00:02:22,293 --> 00:02:26,168 ‎cu tatăl ei care fuma iarbă ‎și cu iubita lui gravidă, Caitlin, 32 00:02:26,251 --> 00:02:28,959 ‎cunoscută și ca „Fata cu brânza”. 33 00:02:30,709 --> 00:02:35,418 ‎Nu pot să cred că Vulcanul de Ciocolată e ‎pe prima pagină a Fluturașului Curajos! 34 00:02:35,501 --> 00:02:40,584 ‎Fluturașul Curajos e o colecție de cupoane ‎și reclame ale magazinului Trader Joe's. 35 00:02:40,668 --> 00:02:42,918 ‎Greg crede că e ziarul. 36 00:02:43,001 --> 00:02:46,209 ‎- Vin acasă la cină. ‎- Avem tort încălzit la microunde! 37 00:02:46,293 --> 00:02:51,626 ‎Jess, dacă vrei să-ți spăl colanții, ‎pot să-i bag în mașină cu rufele mele. 38 00:02:51,709 --> 00:02:53,876 ‎- Adică am colanți murdari? ‎- Nu! 39 00:02:53,959 --> 00:02:57,209 ‎Îi porți de câteva zile și m-am gândit… 40 00:02:57,293 --> 00:03:01,209 ‎I-am spălat când dormeai tu, ‎fiindcă dormi o grămadă. 41 00:03:01,293 --> 00:03:06,959 ‎O minciună gogonată, dar necesară, ‎căci Caitlin trebuie să greșească mereu. 42 00:03:07,043 --> 00:03:10,668 ‎- Da! Nu noi facem regulile. ‎- Suntem doar o fetiță. 43 00:03:10,751 --> 00:03:13,001 ‎Într-un amestec încântător 44 00:03:13,084 --> 00:03:16,584 ‎de stimă de sine scăzută ‎și de indignare virtuoasă, 45 00:03:16,668 --> 00:03:23,126 ‎Jessi a purtat colanții ăia zile la rând. 46 00:03:23,209 --> 00:03:26,584 ‎Și, în ziua a 11-a, ‎au apucat-o mâncărimile. 47 00:03:27,543 --> 00:03:28,418 ‎Da… 48 00:03:28,918 --> 00:03:32,293 ‎Ceva s-a stricat acolo, jos, Connie. 49 00:03:32,376 --> 00:03:33,418 ‎Am o idee. 50 00:03:33,501 --> 00:03:37,459 ‎Ia scheletul ‎și scarpină-te c-un os la fofoloancă. 51 00:03:37,543 --> 00:03:39,251 ‎Alo, Jessi! 52 00:03:39,334 --> 00:03:40,501 ‎Aici, jos! 53 00:03:40,584 --> 00:03:45,293 ‎Fă-mi o favoare! Scarpină-mă bine ‎și-o să te fac să te simți de minune! 54 00:03:45,376 --> 00:03:49,376 ‎Aș putea să-mi frec cotorul cărții ‎și mai tare între picioare. 55 00:03:49,459 --> 00:03:51,251 ‎Sigur vrei să faci asta? 56 00:03:51,334 --> 00:03:54,876 ‎Dacă te vede cineva, ‎o să creadă că fuți cărți. 57 00:03:54,959 --> 00:03:56,501 ‎Jessi, tot eu! 58 00:03:56,584 --> 00:04:01,043 ‎Bagă mâna și dă la rindea! ‎O să-ți mulțumesc pe vecie. 59 00:04:01,126 --> 00:04:02,709 ‎Am nevoie la toaletă! 60 00:04:04,459 --> 00:04:06,543 ‎Fugi, futăcioaso de cărți! Fugi! 61 00:04:08,626 --> 00:04:10,126 ‎Caută „mâncărimi vagin”. 62 00:04:10,209 --> 00:04:11,834 ‎- Încerc. ‎- Nu gândi, scrie! 63 00:04:11,918 --> 00:04:15,918 ‎Bine. Cauze posibile: vaginoză, vaginită… ‎Câte tipuri de cancer! 64 00:04:16,001 --> 00:04:19,168 ‎Între timp, ‎scarpină-mă până-mi dă sângele! 65 00:04:19,251 --> 00:04:21,959 ‎- Îmi vine să fac pipi! ‎- O cureți din interior. 66 00:04:22,043 --> 00:04:25,209 ‎- Te răcorește și te relaxează. ‎- Bună idee! Să vedem! 67 00:04:26,668 --> 00:04:28,251 ‎Arde ca focul diavolului! 68 00:04:28,334 --> 00:04:33,501 ‎Dragă Satana, poți să mi-o tragi ‎dacă mă scapi de boala asta drăcească! 69 00:04:33,584 --> 00:04:36,043 ‎Îți accept sămânța malefică! 70 00:04:36,126 --> 00:04:38,751 ‎Îți port în pântec odrasla afurisită! 71 00:04:38,834 --> 00:04:40,709 ‎Uite o reclamă! 72 00:04:40,793 --> 00:04:45,126 ‎- Vagisil. Pare promițător! ‎- Da! Hai să-ți lecuim vaginul! 73 00:04:45,668 --> 00:04:47,959 ‎Rezistă! Îți trimit ajutoare. 74 00:04:48,043 --> 00:04:50,418 ‎Jessi avea nevoie de îndrumare, 75 00:04:50,501 --> 00:04:55,751 ‎dar Shannon muncea pe brânci, ‎fiindcă e genul ăla de mamă. 76 00:04:55,834 --> 00:04:56,793 ‎MAMA 77 00:04:56,876 --> 00:05:00,043 ‎Bună, mamă! ‎Sună-mă după ce primești mesajul. 78 00:05:00,126 --> 00:05:04,584 ‎Am o întrebare arzătoare pentru tine. 79 00:05:04,668 --> 00:05:05,501 ‎Doamne! 80 00:05:05,584 --> 00:05:06,501 ‎FARMACIE 81 00:05:06,584 --> 00:05:11,001 ‎Jessi, dacă nu te scarpini mai tare, ‎n-o să mai fiu Doamna Vagin Drăguț 82 00:05:11,084 --> 00:05:13,626 ‎și o să devin Beatrice! 83 00:05:13,709 --> 00:05:15,043 ‎Cine naiba e Beatrice? 84 00:05:15,126 --> 00:05:17,168 ‎Nu! E geamăna mea malefică, Jessi. 85 00:05:17,251 --> 00:05:19,418 ‎Crede-mă, nu vrei s-o cunoști! 86 00:05:19,501 --> 00:05:21,668 ‎Hai la produsele pentru vagin stricat! 87 00:05:21,751 --> 00:05:25,459 ‎Da, raionul cu produse ‎pentru igiena feminină! 88 00:05:25,543 --> 00:05:28,876 ‎O întreagă zonă a magazinului ‎menită să convingă femeile 89 00:05:28,959 --> 00:05:32,293 ‎că vaginele sunt respingătoare ‎în starea lor naturală. 90 00:05:34,793 --> 00:05:37,043 ‎- Salutare, șefa! ‎- Bună! 91 00:05:37,126 --> 00:05:40,918 ‎Ai mâncărimi, ‎uscăciune vaginală și mirosuri neplăcute? 92 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 ‎Cred că miros… normal? 93 00:05:43,543 --> 00:05:45,459 ‎- Nu e bine. ‎- Serios? 94 00:05:45,543 --> 00:05:48,043 ‎Trebuie să miroși a lavandă. 95 00:05:48,126 --> 00:05:49,293 ‎A lavandă? Bine. 96 00:05:49,376 --> 00:05:52,209 ‎Femeile trebuie ‎să miroasă ca fețele de masă. 97 00:05:52,293 --> 00:05:53,793 ‎Asta denotă curățenie. 98 00:05:53,876 --> 00:05:55,834 ‎- Scumpo! ‎- Bună! 99 00:05:55,918 --> 00:06:01,626 ‎Trebuie să-ți speli păsărica ‎cu gelul meu cu miros proaspăt de caise. 100 00:06:02,334 --> 00:06:03,168 ‎Să fac duș? 101 00:06:03,251 --> 00:06:06,626 ‎Credeți-mă, băieții adoră gustul de caise! 102 00:06:06,709 --> 00:06:07,584 ‎Doamne! 103 00:06:07,668 --> 00:06:10,293 ‎E o reclamă adevărată. 104 00:06:11,126 --> 00:06:14,209 ‎Nu inventez nimic. Caută pe Joojle! 105 00:06:14,834 --> 00:06:16,626 ‎Jessi, alege odată ceva! 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,293 ‎Vine Beatrice! 107 00:06:18,376 --> 00:06:21,376 ‎Cioc, cioc! Deschide ușa, târfă! 108 00:06:21,459 --> 00:06:23,918 ‎Vine Beatrice, Jessi! Fură șervețelele! 109 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 ‎Niciun juriu nu te-ar condamna! 110 00:06:26,834 --> 00:06:32,959 ‎Și astfel, futăcioasa de cărți ‎a devenit hoțomană de șervețele intime. 111 00:06:37,251 --> 00:06:40,376 ‎Nu mă ajută deloc, ‎doar mă fac să miros a… 112 00:06:40,876 --> 00:06:42,834 ‎tort aniversar cu kiwi și banane? 113 00:06:42,918 --> 00:06:47,126 ‎Am două cuvinte pentru tine: ‎șmirghel industrial! 114 00:06:47,209 --> 00:06:48,709 ‎Vai, nu! Ce e asta? 115 00:06:48,793 --> 00:06:51,209 ‎O să sune ciudat, Jessi, 116 00:06:51,293 --> 00:06:54,793 ‎dar ai comandat ‎brânză de vaci la restaurant 117 00:06:54,876 --> 00:06:57,043 ‎și ți-a fost livrată în chilot? 118 00:06:57,126 --> 00:06:58,043 ‎Nu mă simt bine. 119 00:06:58,126 --> 00:07:01,168 ‎Uite cum facem: te curăț foarte bine! 120 00:07:01,251 --> 00:07:05,084 ‎Da, freac-o de parcă-i o tavă murdară, ‎plină de lasagna arsă! 121 00:07:05,168 --> 00:07:06,626 ‎Mai repede! Mai tare! 122 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 ‎- Nu pot, frec cât pot de tare. ‎- Ia pielea de pe mine! 123 00:07:10,001 --> 00:07:11,834 ‎Morcoveață proastă! 124 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 ‎- La dracu', e Beatrice! ‎- Nu! 125 00:07:13,876 --> 00:07:17,293 ‎Exact, Jessi. Abia așteptam să te cunosc! 126 00:07:17,376 --> 00:07:20,418 ‎Acum, o să mă împușc în față. 127 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 ‎- Doamne, are o armă! ‎- E înarmată! 128 00:07:22,709 --> 00:07:24,834 ‎Una dintre noi moare în seara asta. 129 00:07:24,918 --> 00:07:28,376 ‎Eu, una, sunt pregătită pentru întuneric. 130 00:07:28,876 --> 00:07:31,001 ‎Dați-mi arma aia mică, vaginelor! 131 00:07:31,084 --> 00:07:33,501 ‎Asta vrei, psihopată mică? 132 00:07:33,584 --> 00:07:34,584 ‎- Nu. ‎- Asta vrei? 133 00:07:34,668 --> 00:07:37,084 ‎Îți omori păsărica! 134 00:07:39,751 --> 00:07:45,793 ‎Ce trist! Și-a atacat păsărica bolnavă ‎cu un burete de baie. 135 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 ‎Păcat! 136 00:07:48,168 --> 00:07:49,584 ‎Dar am o întrebare. 137 00:07:49,668 --> 00:07:54,584 ‎Dacă am călători câțiva centimetri ‎la nord de vulvă, la ‎mons pubis, 138 00:07:54,668 --> 00:07:58,793 ‎unde părul crește creț, ‎iar rușinea crește exponențial? 139 00:07:58,876 --> 00:08:02,959 ‎Studiul de caz numărul doi: ‎Lola Ugfuglio Skumpy. 140 00:08:03,043 --> 00:08:08,459 ‎Treisprezece ani, nesupravegheată, ‎neîndrumată și netunsă. 141 00:08:08,543 --> 00:08:12,751 ‎Era miercuri seară, ‎iar mama Lolei era în Racine, Wisconsin, 142 00:08:12,834 --> 00:08:15,751 ‎desfrânându-se cu trupa Hoobastank. 143 00:08:15,834 --> 00:08:18,709 ‎Asta însemna un singur lucru ‎pentru draga Lola: 144 00:08:18,793 --> 00:08:22,334 ‎gustări fierbinți ‎și pornografie gratuită pe internet. 145 00:08:23,251 --> 00:08:26,209 ‎Să ne futem repede, ‎că acum apar mama și tata! 146 00:08:26,293 --> 00:08:30,543 ‎Mama mea și tatăl tău, ‎fiindcă sunt sora ta vitregă. 147 00:08:30,626 --> 00:08:34,584 ‎Nu sunt rude de sânge, ‎deci e perfect acceptabil. 148 00:08:34,668 --> 00:08:38,918 ‎Ce convenabil e să fuți pe cineva ‎cu care locuiești în aceeași casă! 149 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 ‎Economisim atâția bani pe benzină! 150 00:08:41,293 --> 00:08:44,376 ‎Mă uit atent și observ o modă. 151 00:08:45,001 --> 00:08:50,168 ‎Toate femeile din filme porno ‎sunt netede ca un delfin acolo, jos. 152 00:08:50,251 --> 00:08:55,501 ‎Maiestate, majoritatea femeilor ‎nu așa arată în mod normal. 153 00:08:55,584 --> 00:08:57,459 ‎Ce știi tu, păr pubian prost? 154 00:08:57,543 --> 00:09:01,709 ‎Chiar tu ai zis-o, milady. ‎Chiar suntem păr pubian. 155 00:09:01,793 --> 00:09:04,918 ‎Și păzim fofoloance ‎de când lumea și pământul. 156 00:09:05,001 --> 00:09:06,501 ‎Într-adevăr! 157 00:09:06,584 --> 00:09:09,626 ‎Am jurat să protejăm păsărici ‎de mizerie și resturi. 158 00:09:09,709 --> 00:09:11,168 ‎Ca frunze care cad. 159 00:09:11,251 --> 00:09:13,168 ‎Sigur, cum zici tu… 160 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 ‎Dar secretăm și sebum, 161 00:09:15,501 --> 00:09:19,668 ‎un ulei special care împiedică ‎reproducerea bacteriilor periculoase. 162 00:09:19,751 --> 00:09:23,168 ‎Asigurăm protecție naturală ‎de frunze care cad, 163 00:09:23,251 --> 00:09:26,501 ‎frunze suflate de vânt, ‎frunze furișate de grădinar… 164 00:09:26,584 --> 00:09:28,834 ‎Baltazar, dă-le încolo de frunze! 165 00:09:28,918 --> 00:09:32,626 ‎Bine, văd că-mi vreți binele. 166 00:09:32,709 --> 00:09:35,918 ‎Dar uitați-vă ‎la imaginile astea în miniatură! 167 00:09:36,001 --> 00:09:38,126 ‎Niciuna n-are pic de păr. 168 00:09:38,209 --> 00:09:40,459 ‎Asta vor bărbații? 169 00:09:40,543 --> 00:09:45,209 ‎- Greu de spus, regina mea. ‎- Noi suntem doar fire de păr pubian. 170 00:09:45,293 --> 00:09:49,043 ‎Scuturi genitale ‎împotriva celor mai mari pericole… 171 00:09:49,126 --> 00:09:51,334 ‎Nu cumva să zici frunze care cad! 172 00:09:51,418 --> 00:09:54,376 ‎Nu trebuie, fiindcă tocmai ai zis-o tu. 173 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 ‎Baltazar! 174 00:09:56,209 --> 00:09:57,626 ‎Deși domnișoara Skumpy 175 00:09:57,709 --> 00:10:01,793 ‎a fost deocamdată liniștită ‎de nobilii cavaleri ai Sfântului Iosif, 176 00:10:01,876 --> 00:10:06,334 ‎soarta a intervenit după câteva zile ‎sub forma unui film regizat de Altman 177 00:10:06,418 --> 00:10:10,168 ‎și a cugetărilor inutile ‎ale câtorva adolescenți. 178 00:10:10,251 --> 00:10:15,209 ‎Julianne Moore a apărut goală ‎ca Winnie de Pluș de la talie în jos. 179 00:10:15,293 --> 00:10:18,793 ‎Și ghiciți ce, băieți! ‎Avea ditamai tufișul roșcat. 180 00:10:19,584 --> 00:10:20,834 ‎Zic bine? 181 00:10:20,918 --> 00:10:24,459 ‎Normal! Femeile trebuie să fie ca focile. 182 00:10:24,543 --> 00:10:28,709 ‎Netede, pricepute cu bilele ‎și să te aplaude mereu. 183 00:10:28,793 --> 00:10:31,709 ‎Ți-aș zice ‎să nu mai citezi reclamele tatălui tău, 184 00:10:31,793 --> 00:10:33,918 ‎dar ai dreptate de data asta. 185 00:10:34,001 --> 00:10:39,334 ‎Vai, nu! Un juriu format din băieți ‎de seama mea a ajuns la un verdict unanim. 186 00:10:39,418 --> 00:10:43,084 ‎Părul meu pubian e vinovat că există. 187 00:10:43,168 --> 00:10:46,626 ‎Biata copilă avea o singură soluție. 188 00:10:47,626 --> 00:10:50,668 ‎Te implorăm, Maiestate, cruță-ne! 189 00:10:50,751 --> 00:10:55,001 ‎Am fost puși pe movila pubiană ‎de însuși Dumnezeu! 190 00:10:55,084 --> 00:11:00,251 ‎Îmi pare rău. M-ați slujit cu curaj, ‎dar societatea a decis. 191 00:11:01,293 --> 00:11:03,501 ‎Zburați-le capetele! 192 00:11:03,584 --> 00:11:05,584 ‎Regina mea, te rugăm stăruitor. 193 00:11:05,668 --> 00:11:08,793 ‎Te-am slujit cu credință atâția ani! 194 00:11:08,876 --> 00:11:10,168 ‎Cui îi pasă? Ucide-i! 195 00:11:10,251 --> 00:11:12,876 ‎- Am venit pentru execuție. ‎- Arde-i! 196 00:11:12,959 --> 00:11:15,209 ‎Te rog, Înălțimea Ta, te implor! 197 00:11:15,293 --> 00:11:20,126 ‎Dacă citești goală sub un copac ‎și cade o frunză ascuțită? 198 00:11:20,209 --> 00:11:22,584 ‎Nu ne ajuți, Baltazar! 199 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 ‎Acum! 200 00:11:27,876 --> 00:11:30,043 ‎Baltazar? Leandru? 201 00:11:30,126 --> 00:11:31,293 ‎Mă auziți? 202 00:11:31,793 --> 00:11:35,126 ‎Nu, mi-am ucis părul pubian! 203 00:11:35,209 --> 00:11:36,543 ‎Și vine o frunză! 204 00:11:36,626 --> 00:11:40,334 ‎Sunt doar o căprioară în lumina farurilor, ‎paralizată de frică. 205 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 ‎Așa a prezis Baltazar. 206 00:11:44,084 --> 00:11:46,126 ‎Ce mă fac acum? 207 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 ‎Acum, Lola, îl aștepți să crească dureros. 208 00:11:50,584 --> 00:11:54,543 ‎Apoi, o să-l smulgi ‎și o să-l razi la nesfârșit, 209 00:11:54,626 --> 00:11:58,043 ‎fără să înțelegi de ce faci asta. 210 00:11:58,876 --> 00:12:01,751 ‎Ce rușine delicioasă! 211 00:12:02,251 --> 00:12:03,334 ‎Întrebarea mea e: 212 00:12:03,418 --> 00:12:07,668 ‎Băieții care au convins-o pe dra Skumpy ‎să se radă 213 00:12:07,751 --> 00:12:10,876 ‎știu măcar cum arată un vagin? 214 00:12:11,834 --> 00:12:12,876 ‎Un vagin? 215 00:12:13,418 --> 00:12:18,418 ‎N-am văzut niciodată unul de aproape, ‎dar sigur v-aș putea desena unul. 216 00:12:20,001 --> 00:12:21,834 ‎Și… iată! 217 00:12:22,626 --> 00:12:25,959 ‎Bine… Nu e neatrăgător. 218 00:12:26,043 --> 00:12:27,751 ‎Putem să difuzăm asta? 219 00:12:27,834 --> 00:12:28,668 ‎Vagin? 220 00:12:28,751 --> 00:12:31,251 ‎De ce-l pomenești? Nu e treaba mea. 221 00:12:31,334 --> 00:12:33,918 ‎De-aia au inventat ușă la toaletă. 222 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 ‎Ieși din mașina mea, nebunule! 223 00:12:35,918 --> 00:12:37,584 ‎Eu le zic „bombonici”. 224 00:12:37,668 --> 00:12:42,043 ‎Știe cineva ce s-a întâmplat ‎cu vaginul desenat de Nick? 225 00:12:42,126 --> 00:12:43,668 ‎Are o soră? 226 00:12:44,418 --> 00:12:48,334 ‎Studiul de caz numărul trei: ‎Missy Foreman-Greenwald. 227 00:12:48,418 --> 00:12:50,126 ‎Necăjită de hormoni, 228 00:12:50,209 --> 00:12:53,376 ‎o fată care se chinuie, ‎ca toți copiii de 13 ani, 229 00:12:53,459 --> 00:12:55,709 ‎cu probleme de identitate, 230 00:12:55,793 --> 00:12:57,834 ‎probleme cu stima de sine 231 00:12:57,918 --> 00:13:01,293 ‎și probleme cu părinții, ‎e de la sine înțeles. 232 00:13:01,376 --> 00:13:06,168 ‎Dar, în această zi, ‎simțea că rămâne în urmă. 233 00:13:06,251 --> 00:13:09,376 ‎Mi-au venit musafiri nepoftiți. ‎Are cineva un tampon? 234 00:13:09,459 --> 00:13:11,251 ‎Caut, scormonesc… 235 00:13:11,334 --> 00:13:13,251 ‎Scuze, dar n-am în plus. 236 00:13:13,334 --> 00:13:16,584 ‎Îmi place să trăiesc la limită, ‎să-mi distrug chiloții. 237 00:13:16,668 --> 00:13:22,793 ‎Scuze! L-am folosit pe ultimul ‎ca să absorb o apă pe care am răsturnat-o. 238 00:13:22,876 --> 00:13:28,126 ‎Missy avea impresia ‎că tuturor le venise menstruația. 239 00:13:28,209 --> 00:13:30,334 ‎Tuturor în afară de ea, sărmana! 240 00:13:30,418 --> 00:13:32,834 ‎Uită-te la ele! Femei adevărate! 241 00:13:32,918 --> 00:13:37,376 ‎Scormonesc prin portmonee, căutând ‎simbolul suprem al condiției de femeie: 242 00:13:37,459 --> 00:13:39,001 ‎trabucul însângerat. 243 00:13:39,084 --> 00:13:42,418 ‎Ce bebeluș sunt, cu uterul meu uscat! 244 00:13:42,501 --> 00:13:44,626 ‎Repede, caută un tampon! 245 00:13:44,709 --> 00:13:47,793 ‎- Ai vreunul, Missy? ‎- Fir-ar! Nu-i spune adevărul! 246 00:13:47,876 --> 00:13:49,959 ‎Păi… nu. 247 00:13:50,043 --> 00:13:51,334 ‎Aș putea, dar n-am, 248 00:13:51,418 --> 00:13:56,501 ‎fiindcă eu folosesc cupă menstruală. 249 00:13:56,584 --> 00:13:59,293 ‎Sunt purtătoare de cupă menstruală. 250 00:13:59,376 --> 00:14:00,751 ‎Forțezi nota, dragă. 251 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 ‎Folosești cupă menstruală? 252 00:14:03,001 --> 00:14:04,418 ‎Cu bucurie! 253 00:14:04,501 --> 00:14:06,793 ‎E rapid și ușor de folosit ca o capsulă. 254 00:14:06,876 --> 00:14:09,668 ‎Dar, în loc de cafea, ‎când introduc nebunia aia, 255 00:14:09,751 --> 00:14:13,751 ‎cupa mea se umple până sus ‎cu zeamă de Missy. 256 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 ‎- Doamne! ‎- Nu știu pe nimeni care folosește. 257 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 ‎Acum, știi! ‎Face parte din identitatea mea. 258 00:14:19,668 --> 00:14:21,334 ‎Te-au crezut. Ciocu' mic! 259 00:14:21,418 --> 00:14:27,793 ‎Și, cum liniștea e asurzitoare, ‎să știți că și mama mea folosește cupă. 260 00:14:27,876 --> 00:14:29,168 ‎Ce faci? 261 00:14:29,251 --> 00:14:33,459 ‎Deci tu și mama ta vă strângeți sângele ‎într-o cupă în fiecare lună? 262 00:14:33,543 --> 00:14:35,959 ‎Da, ne leagă de ciclul Lunii. 263 00:14:36,043 --> 00:14:41,168 ‎De fapt, când mi-a venit ciclul, ‎probabil cu câteva luni înaintea ta, 264 00:14:41,251 --> 00:14:45,168 ‎am ținut o ceremonie, ‎ca să celebrăm faptul c-am devenit femeie. 265 00:14:45,251 --> 00:14:48,834 ‎Ca monstru hormonal și avocată, ‎te implor să taci! 266 00:14:48,918 --> 00:14:51,834 ‎Deci nu, Ali, n-am tampon. 267 00:14:51,918 --> 00:14:55,168 ‎Îmi pare rău, eu folosesc cupă. ‎Pe curând! 268 00:14:55,709 --> 00:14:58,959 ‎Noi, Magicienii Rușinii, ‎iubim minciunile bune. 269 00:14:59,043 --> 00:15:02,751 ‎Sunt ca cicatricile purulente pe suflet. 270 00:15:02,834 --> 00:15:07,334 ‎La scurt timp, ‎minciuna avea să-i vină de hac lui Missy. 271 00:15:07,418 --> 00:15:10,334 ‎Bine. ‎En conversacion, por favor, 272 00:15:10,418 --> 00:15:14,251 ‎spuneți-i colegului ‎cum ați fi împiedicat tragedia din 11.09. 273 00:15:14,334 --> 00:15:17,959 ‎Mi-e cam rău! ‎Oi fi mâncat prea multe tărâțe? 274 00:15:18,043 --> 00:15:21,293 ‎Când o să înțeleagă familia ta ‎că mâncați prea multe fibre? 275 00:15:21,376 --> 00:15:22,418 ‎Nu sunteți panda. 276 00:15:22,501 --> 00:15:24,126 ‎Chiar trebuie să fac caca… 277 00:15:24,209 --> 00:15:27,168 ‎Señor Arroyo, ‎câtă protecție îmi asigură guvernul 278 00:15:27,251 --> 00:15:29,501 ‎în această situație ipotetică? 279 00:15:30,626 --> 00:15:31,793 ‎En Español, ‎Caleb. 280 00:15:31,876 --> 00:15:33,418 ‎Pot să merg la toaletă? 281 00:15:33,501 --> 00:15:37,209 ‎En Español, ‎Señorita Foreman-Verdewald. 282 00:15:37,293 --> 00:15:40,793 ‎El baño, por favor. ‎Numero dos grande, ‎frate! 283 00:15:43,834 --> 00:15:46,168 ‎La naiba! M-am căcat pe mine? 284 00:15:46,251 --> 00:15:50,126 ‎- Li se întâmplă și celor mai buni. ‎- M-am căcat pe mine fără să știu? 285 00:15:50,209 --> 00:15:51,751 ‎- Miroase-l! ‎- De ce? 286 00:15:51,834 --> 00:15:53,209 ‎Știi că vrei! 287 00:15:54,376 --> 00:15:55,959 ‎Ăsta nu e caca. 288 00:15:56,043 --> 00:15:57,293 ‎Cred că e… sânge! 289 00:15:57,376 --> 00:15:59,959 ‎Sânge închis la culoare, gros și cleios. 290 00:16:00,043 --> 00:16:01,251 ‎E menstruația ta? 291 00:16:01,334 --> 00:16:03,418 ‎Cacă-te și miroase-l! Compară-le! 292 00:16:04,168 --> 00:16:08,584 ‎Parcă am o păpușă voodoo în mine, ‎care mă înjunghie ca să iasă! 293 00:16:08,668 --> 00:16:11,626 ‎Doamne! Ești palidă, transpiri și tremuri. 294 00:16:11,709 --> 00:16:13,876 ‎Ești ca prințul Andrew la interviu! 295 00:16:13,959 --> 00:16:18,418 ‎Nu poate fi menstruația mea. ‎Mama zicea c-o să fiu una cu Luna. 296 00:16:18,501 --> 00:16:21,001 ‎Ți-a promis o ascensiune glorioasă! 297 00:16:21,084 --> 00:16:24,668 ‎Dar e o coborâre groaznică în diaree! 298 00:16:26,209 --> 00:16:30,834 ‎Dar, din păcate, ‎Missy nu-și putea mărturisi agonia. 299 00:16:30,918 --> 00:16:35,376 ‎Era captivă în închisoarea ‎propriilor minciuni menstruale. 300 00:16:35,459 --> 00:16:37,043 ‎Bună, scumpo! 301 00:16:37,126 --> 00:16:41,918 ‎Începe emisiunea ta preferată, ‎în care se dansează pe probleme de mate. 302 00:16:42,001 --> 00:16:43,376 ‎Nu mă interesează! 303 00:16:43,918 --> 00:16:46,876 ‎Mama lui Missy se obișnuise cu asta, 304 00:16:46,959 --> 00:16:50,709 ‎căci al 13-lea an din viața fetei ‎devenise tot mai dificil. 305 00:16:50,793 --> 00:16:52,959 ‎Te urăsc! Nu vorbi cu mine! 306 00:16:53,043 --> 00:16:55,209 ‎Nu vreau să-mi fac stafide! 307 00:16:57,959 --> 00:16:58,876 ‎Ce faci? 308 00:16:58,959 --> 00:17:01,584 ‎Nu-ți bagi chiloții însângerați acolo, nu? 309 00:17:01,668 --> 00:17:04,876 ‎- Dar unde? ‎- Ascunde-i pe fundul coșului de gunoi! 310 00:17:04,959 --> 00:17:06,043 ‎Da, bună idee! 311 00:17:07,626 --> 00:17:08,709 ‎Bravo, Missy! 312 00:17:08,793 --> 00:17:13,501 ‎Secretul tău e-n siguranță sub mormanul ‎de șervețele și ață dentară degradabilă. 313 00:17:14,001 --> 00:17:17,459 ‎Aș vrea să-mi degradez tot corpul tâmpit… 314 00:17:18,084 --> 00:17:19,543 ‎Acolo zăcea Missy, 315 00:17:19,626 --> 00:17:25,793 ‎clocotind într-o zeamă toxică ‎de durere, secrete, furie și minciuni, 316 00:17:25,876 --> 00:17:29,751 ‎rețeta perfectă ‎pentru un ‎bouillabaisse‎ de rușine. 317 00:17:29,834 --> 00:17:31,501 ‎Lua-te-ar naiba, Lună! 318 00:17:32,751 --> 00:17:33,584 ‎Missy? 319 00:17:33,668 --> 00:17:34,709 ‎Pleacă! 320 00:17:34,793 --> 00:17:37,459 ‎Scumpo, ți-a venit menstruația? 321 00:17:37,543 --> 00:17:40,251 ‎Mamă, i-ai scos din gunoi? 322 00:17:40,334 --> 00:17:43,418 ‎De ce nu mi-ai împărtășit ‎această veste minunată? 323 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 ‎Fiindcă e scârbos, dureros și maroniu! 324 00:17:46,584 --> 00:17:48,668 ‎Nu seamănă cu ce mi-ai povestit tu. 325 00:17:48,751 --> 00:17:51,126 ‎- Scumpo… ‎- De ce nu m-ai pregătit? 326 00:17:51,209 --> 00:17:53,418 ‎- M-ai mințit! ‎- Ba nu. 327 00:17:53,501 --> 00:17:57,293 ‎Nu sunt o zeiță a Lunii, ‎sunt o fântână de diaree! 328 00:17:57,376 --> 00:18:02,293 ‎Voiam să simți că menstruația ‎e un minunat rit de trecere. 329 00:18:02,376 --> 00:18:06,251 ‎Duduie, te-ai înșelat amarnic! 330 00:18:06,334 --> 00:18:10,418 ‎Iartă-mă! N-am mai avut o fată de 13 ani. 331 00:18:10,501 --> 00:18:12,084 ‎Dar ai fost una. 332 00:18:12,168 --> 00:18:16,293 ‎Și vreau ca tu să ai o viață mai bună. 333 00:18:16,376 --> 00:18:18,418 ‎Știi ce-am pățit când mi-a venit? 334 00:18:18,501 --> 00:18:21,626 ‎Nu te-ai contopit cu pământul? 335 00:18:21,709 --> 00:18:26,543 ‎Mama m-a plesnit și mi-a zis „mazel tov”. ‎Mi-a lipit palma de față. 336 00:18:26,626 --> 00:18:27,459 ‎De ce? 337 00:18:27,543 --> 00:18:31,501 ‎E o tradiție evreiască, ‎cică mi-a readus sângele în față. 338 00:18:31,584 --> 00:18:34,751 ‎Plus că bunica ta ‎era o scorpie și o femeie groaznică. 339 00:18:34,834 --> 00:18:36,251 ‎Odihnească-se în pace! 340 00:18:37,751 --> 00:18:42,584 ‎- Parcă o păpușă voodoo… ‎- Te înjunghie în interior? 341 00:18:42,668 --> 00:18:43,626 ‎Da! 342 00:18:43,709 --> 00:18:49,751 ‎Uite cum facem! ‎Îți dau Advil din rezerva mea secretă. 343 00:18:49,834 --> 00:18:54,251 ‎- Iei Advil? ‎- În fiecare lună. 344 00:18:54,334 --> 00:18:57,918 ‎Dar tata zice ‎că toate leacurile se găsesc în pământ. 345 00:18:58,001 --> 00:19:03,668 ‎Da, dar el n-a avut niciodată crampe ‎de simte că-i explodează anusul. 346 00:19:04,168 --> 00:19:09,376 ‎Știu că nu ți se pare, ‎dar menstruația e un lucru frumos. 347 00:19:09,459 --> 00:19:14,959 ‎Eu sunt recunoscătoare, ‎căci datorită ei am reușit să te concep. 348 00:19:15,043 --> 00:19:16,334 ‎Mamă… 349 00:19:16,418 --> 00:19:18,501 ‎Pot să te îmbrățișez, te rog? 350 00:19:18,584 --> 00:19:21,293 ‎Poate după ce-mi aduci calmantele. 351 00:19:22,501 --> 00:19:27,043 ‎Nu toate poveștile rușinoase au ‎un final tragic, din păcate. 352 00:19:27,126 --> 00:19:28,959 ‎Sigur credeți 353 00:19:29,043 --> 00:19:32,626 ‎că nu te mai rușinezi cu vaginul ‎atunci când devii adult. 354 00:19:32,709 --> 00:19:36,918 ‎Ca de obicei, ‎vă înșelați și sunteți ridicoli. 355 00:19:37,001 --> 00:19:40,626 ‎Studiul de caz numărul patru: ‎Caitlin Grafton. 356 00:19:40,709 --> 00:19:44,126 ‎O mai știți? ‎„Fata cu brânza” din casa lui Jessi. 357 00:19:44,209 --> 00:19:46,168 ‎Caitlin are 26 de ani, 358 00:19:46,251 --> 00:19:51,126 ‎e însărcinată în șapte luni ‎și o să primească vești tulburătoare. 359 00:19:51,209 --> 00:19:53,376 ‎Caitlin, am rezultatele ecografiei. 360 00:19:53,459 --> 00:19:55,418 ‎Tare! E totul în regulă? 361 00:19:55,501 --> 00:19:58,584 ‎Ai auzit de DCP? 362 00:19:58,668 --> 00:20:01,001 ‎Sigur, California Pizza Kitchen. 363 00:20:01,084 --> 00:20:03,709 ‎Nu. Disproporție cefalo-pelvică. 364 00:20:03,793 --> 00:20:07,668 ‎Înseamnă că ai pelvisul prea mic ‎ca să naști vaginal. 365 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 ‎Vai! Cine ar fi crezut că e prea mic? 366 00:20:11,334 --> 00:20:16,668 ‎Caitlin, îți recomand cezariana, ‎pentru siguranța ta și a copilului tău. 367 00:20:17,459 --> 00:20:19,543 ‎Dar plănuiesc să nasc natural. 368 00:20:19,626 --> 00:20:23,668 ‎Da! Voiam să-mi scot cămașa ‎și să cânt la muzicuță în fața copilului. 369 00:20:23,751 --> 00:20:27,876 ‎Bine. E timpul să vă schimbați planul. 370 00:20:27,959 --> 00:20:30,293 ‎O cezariană? Vai, nu! 371 00:20:30,376 --> 00:20:32,751 ‎Nu voiam nici măcar o epidurală. 372 00:20:32,834 --> 00:20:36,751 ‎Vai de mine! ‎Caitlin are canalul de naștere defect. 373 00:20:37,418 --> 00:20:41,626 ‎Dar măcar are susținerea ‎unui zevzec bătrân și afumat. 374 00:20:42,584 --> 00:20:45,834 ‎Iubito, nu înțeleg de ce faci atâta caz. 375 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 ‎Nu înțelegi de ce fac atâta caz? 376 00:20:48,959 --> 00:20:51,751 ‎Da, e nasol ‎că trebuie să-ți facă cezariană… 377 00:20:51,834 --> 00:20:56,084 ‎E nasol, Greg! Sigur nu e „foarte nasol”? 378 00:20:56,168 --> 00:21:00,293 ‎Nu vreau să spun nimic, ‎dar nici nu e bine să tac. 379 00:21:00,376 --> 00:21:02,334 ‎Nu voiam să fac cezariană. 380 00:21:02,418 --> 00:21:06,668 ‎Voiam să nasc natural, ‎cum fac femeile de milioane de ani. 381 00:21:06,751 --> 00:21:09,834 ‎Mă simt ca o ratată, iar tu nu înțelegi. 382 00:21:09,918 --> 00:21:15,126 ‎Bine, dar partea bună e ‎că, după naștere, n-o să ai vaginul terci. 383 00:21:15,209 --> 00:21:16,584 ‎Du-te naibii! 384 00:21:16,668 --> 00:21:17,793 ‎Scuze! Nu terci. 385 00:21:19,001 --> 00:21:20,376 ‎Explodat? 386 00:21:21,959 --> 00:21:24,543 ‎Greg mi se pare un bărbat special. 387 00:21:25,168 --> 00:21:27,418 ‎Caitlin se legăna spre toaletă 388 00:21:27,501 --> 00:21:33,376 ‎și era convinsă că nimeni de pe Pământ ‎nu se simțea la fel de groaznic ca ea. 389 00:21:33,459 --> 00:21:37,209 ‎Tare! Doamna mă copiază. 390 00:21:37,293 --> 00:21:39,293 ‎Bine! Bravo! 391 00:21:40,793 --> 00:21:43,043 ‎Câștig! 392 00:21:43,126 --> 00:21:45,418 ‎Taci, Beatrice! 393 00:21:45,501 --> 00:21:47,209 ‎Doamne, îmi pare rău! Eu… 394 00:21:47,793 --> 00:21:49,709 ‎Jessi, scumpo, ce-ai pățit? 395 00:21:49,793 --> 00:21:51,709 ‎Vaginul i-a luat-o razna. 396 00:21:51,793 --> 00:21:54,459 ‎Vaginul lui Jessi nu mai locuiește aici! 397 00:21:54,543 --> 00:21:56,709 ‎A rămas doar Beatrice! 398 00:21:56,793 --> 00:22:00,793 ‎Mă mănâncă și mă arde ‎și am o mâzgă scârboasă pe chilot. 399 00:22:00,876 --> 00:22:03,834 ‎E ca o bucată de ricotta ‎într-un hamac de bumbac. 400 00:22:03,918 --> 00:22:07,168 ‎Nu știu dacă am vaginită sau cancer! 401 00:22:07,251 --> 00:22:08,543 ‎Iubito, nu… 402 00:22:08,626 --> 00:22:11,376 ‎Nu-ți face griji! E doar o candidoză. 403 00:22:11,459 --> 00:22:13,459 ‎O candidoză? 404 00:22:13,543 --> 00:22:15,459 ‎Super! Ce nume frumos! 405 00:22:15,543 --> 00:22:19,084 ‎- Ai folosit șervețelele astea? ‎- Da, și mai rău mi-au făcut. 406 00:22:21,418 --> 00:22:23,293 ‎Da, șervețelele sunt nasoale. 407 00:22:23,376 --> 00:22:25,376 ‎Dar am ceva pentru tine. 408 00:22:25,459 --> 00:22:28,209 ‎Mă simt dezgustător! Sunt dezgustătoare? 409 00:22:28,293 --> 00:22:32,751 ‎Nu, nu ești! ‎Doar c-ai purtat prea mult colanții. 410 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 ‎Trebuia să te ascultăm, ‎dar credem că ești nașpa! 411 00:22:37,168 --> 00:22:40,043 ‎Poftim! Se numește Monistat. 412 00:22:40,126 --> 00:22:41,959 ‎Nu Monistat! Nu! 413 00:22:42,043 --> 00:22:44,126 ‎Crema o să-ți calmeze mâncărimea. 414 00:22:46,459 --> 00:22:52,334 ‎Chestia asta funcționează! ‎Cumpără un camion de cremă, că-mi place! 415 00:22:52,418 --> 00:22:53,334 ‎Îmi place! 416 00:22:53,418 --> 00:22:56,459 ‎Slavă Domnului! Beatrice a plecat. 417 00:22:58,001 --> 00:23:00,584 ‎Nu-ți face griji! ‎Nu e o persoană adevărată. 418 00:23:00,668 --> 00:23:02,709 ‎E un spirit malefic din vaginul meu. 419 00:23:02,793 --> 00:23:05,001 ‎Nu, nu asta e problema. 420 00:23:05,543 --> 00:23:06,959 ‎Am DCP. 421 00:23:07,043 --> 00:23:08,876 ‎California Pizza Kitchen? 422 00:23:08,959 --> 00:23:13,459 ‎Adică trebuie să fac cezariană ‎și-mi doream să nasc natural. 423 00:23:13,543 --> 00:23:16,293 ‎Nu așa plănuisem! 424 00:23:16,376 --> 00:23:20,626 ‎La naiba! Îmi pare rău. E nasol, Caitlin. 425 00:23:20,709 --> 00:23:23,459 ‎Da, ăsta e răspunsul corect. Mulțumesc! 426 00:23:23,543 --> 00:23:26,001 ‎Și eu m-am născut prin cezariană. 427 00:23:26,084 --> 00:23:27,751 ‎- Serios? ‎- Da. 428 00:23:28,751 --> 00:23:33,751 ‎Mă simt puțin mai bine ‎acum, c-am aflat asta. 429 00:23:33,834 --> 00:23:35,001 ‎- Serios? ‎- Da. 430 00:23:35,501 --> 00:23:38,543 ‎Poate că și copilul meu ‎o să fie grozav, ca tine. 431 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 ‎Mulțumesc! 432 00:23:40,209 --> 00:23:43,209 ‎Stai! Ne place Caitlin acum? 433 00:23:43,293 --> 00:23:44,626 ‎Nu știu, cam da. 434 00:23:44,709 --> 00:23:47,001 ‎Eu sunt obsedată de ea. 435 00:23:47,084 --> 00:23:51,293 ‎- Și putem să fim sinceri? ‎- Sigur, vaginule vorbitor. 436 00:23:51,376 --> 00:23:56,084 ‎Sunt doar un organ muscular și elastic, ‎ca orice altă parte a corpului tău. 437 00:23:56,168 --> 00:24:01,209 ‎Sunt capabil de plăcere imensă ‎și, uneori, de mâncărimi și durere atroce. 438 00:24:01,293 --> 00:24:05,751 ‎Dar cele mai nasoale sunt ‎prejudecățile societății despre mine. 439 00:24:05,834 --> 00:24:09,751 ‎Știți ce? Poate că societatea trebuie ‎să se răcorească nițel. 440 00:24:09,834 --> 00:24:12,168 ‎Da! Răcoriți-vă nițel! 441 00:24:12,251 --> 00:24:15,668 ‎După atâta bătaie de cap, ‎încă ai probleme cu vaginele? 442 00:24:15,751 --> 00:24:19,001 ‎Atunci, n-ai decât să-mi pupi vecinul! 443 00:24:19,084 --> 00:24:22,459 ‎- Vorbește despre anusul tău. ‎- Da, m-am prins. 444 00:24:22,543 --> 00:24:24,751 ‎Vino! Hai, treci încoace! 445 00:24:24,834 --> 00:24:26,126 ‎Vă iubesc, fetelor! 446 00:24:27,459 --> 00:24:34,043 ‎Vai! Camaraderia, compasiunea și empatia ‎sunt cruzii dușmani ai rușinii. 447 00:24:34,126 --> 00:24:38,459 ‎Dar nu vă faceți griji pentru mine! ‎Am câțiva ași în vagin. 448 00:24:38,543 --> 00:24:41,293 ‎Mă simt mult mai bine. 449 00:24:41,376 --> 00:24:42,668 ‎Și eu. 450 00:24:42,751 --> 00:24:46,959 ‎- Scuze că te-am amenințat cu arma! ‎- Nu-ți bate capul! Se mai întâmplă. 451 00:24:47,043 --> 00:24:49,709 ‎Jessi, bună! E totul în regulă? 452 00:24:49,793 --> 00:24:52,459 ‎Am un telefon nou ‎și n-am văzut notificarea. 453 00:24:52,543 --> 00:24:54,209 ‎N-am nimic. 454 00:24:54,293 --> 00:24:58,376 ‎Aveam candidoză, dar m-a ajutat Caitlin. 455 00:24:58,459 --> 00:25:00,543 ‎Te-a ajutat Caitlin? Grozav! 456 00:25:00,626 --> 00:25:03,959 ‎Da, fiindcă era aici. E în regulă? 457 00:25:04,043 --> 00:25:06,251 ‎Desigur! Jessi, e grozav! 458 00:25:06,334 --> 00:25:09,543 ‎E absolut grozav ‎să ai ajutorul lui Caitlin. 459 00:25:09,626 --> 00:25:11,043 ‎Îmi pare rău. 460 00:25:11,126 --> 00:25:13,959 ‎Nu, mie îmi pare rău. ‎Trebuia să-ți fiu alături. 461 00:25:14,043 --> 00:25:16,168 ‎Ești supărată. Îmi pare foarte rău! 462 00:25:16,251 --> 00:25:19,043 ‎Mie îmi pare rău. ‎Sunt o mamă groaznică! 463 00:25:19,126 --> 00:25:22,626 ‎- Ești minunată! Eu sunt o fiică rea. ‎- ‎O să-mi dau silința. 464 00:25:22,709 --> 00:25:26,418 ‎- Trebuia să te ajut cu telefonul. ‎- Îi dau eu de capăt. 465 00:25:26,501 --> 00:25:29,043 ‎Ați văzut ce s-a întâmplat? 466 00:25:29,126 --> 00:25:34,876 ‎Rușinea nu dispare, ‎se adaptează și devine și mai puternică. 467 00:25:34,959 --> 00:25:40,001 ‎Aceasta e puterea trainică ‎a cărții ‎Femeile și Rușinea. 468 00:25:40,084 --> 00:25:44,626 ‎Disponibilă acum, în mintea femeilor, ‎mereu și peste tot. 469 00:25:44,709 --> 00:25:46,376 ‎Dar și pe Amazon. 470 00:25:46,459 --> 00:25:50,001 ‎Și, da, să vă pară rău ‎că faceți cumpărături acolo! 471 00:26:36,584 --> 00:26:40,668 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă