1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:08,501 --> 00:00:13,209 Ja. Trink schön, mein kleiner Engel. 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,793 Wow, er mag deine Milch wirklich sehr. 4 00:00:15,876 --> 00:00:17,168 Milch? Nein, Andrew. 5 00:00:17,251 --> 00:00:20,084 Die Brüste von Hormonmonstern produzieren Mountain Dew. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,668 Code Red rechts, das klassische Grün links. 7 00:00:22,751 --> 00:00:25,959 Ja, aber vom grünen Dew krieg ich harte Kacka. 8 00:00:26,793 --> 00:00:29,126 Ja, Montel fasst die rechte Zitze nicht an, 9 00:00:29,209 --> 00:00:32,084 die wie du siehst schmerzhaft geschwollen ist. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,001 Oh, ja. 11 00:00:33,084 --> 00:00:34,376 Tut mir leid, Mama Maury. 12 00:00:34,459 --> 00:00:37,168 Und tut mir leid, dass ich aus der Linken Nippeltartar mache. 13 00:00:37,251 --> 00:00:39,584 Oh, das ist okay, Montel. 14 00:00:39,668 --> 00:00:41,918 Nuckel nach Herzenslust. 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,584 Ich weiß nicht, wie es funktioniert. 16 00:00:44,668 --> 00:00:49,334 Ist es unhöflich, mich selbst zu melken, wenn ein Baby anwesend ist? 17 00:00:49,418 --> 00:00:50,626 Sei nicht albern, Andrew. 18 00:00:50,709 --> 00:00:52,168 Tut so, als wäre ich nicht hier. 19 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Na gut, wie du willst. 20 00:00:53,751 --> 00:00:56,626 Warte. Steck deinen Penis ein. Deine große Liebe ruft an. 21 00:00:56,709 --> 00:00:57,959 Oh, es ist Bernie. 22 00:00:58,043 --> 00:00:59,251 Hola, Papi. 23 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 Hey, Puppi, weißt du was? Ich komme dich besuchen. 24 00:01:02,418 --> 00:01:03,293 -Was? -Persönlich. 25 00:01:03,376 --> 00:01:04,418 Für eine geile Zeit? 26 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 Ja, Freitag. Wir bringen meinen Bruder zum Besuch nach Rutgers 27 00:01:07,376 --> 00:01:11,043 und meine Eltern würden mich zum Abendessen absetzen. Wäre das okay? 28 00:01:11,126 --> 00:01:14,293 Ich weiß nicht, warum er eine Sicherheitsschule besucht, aber klar. 29 00:01:14,376 --> 00:01:18,126 Vielleicht können wir das aus Vermont zu Ende bringen? 30 00:01:18,209 --> 00:01:20,959 Sie redet davon, wie wir uns fast an der Brust berührt haben. 31 00:01:21,043 --> 00:01:23,084 Das war der wichtigste Tag in meinem Leben, 32 00:01:23,168 --> 00:01:26,834 bis dieser kleine Engel aus meinem Arschloch schoss. 33 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 Es war auch für mich ein großer Tag. 34 00:01:29,043 --> 00:01:31,418 Bernie, es gäbe nichts schöneres. 35 00:01:31,501 --> 00:01:33,668 Abgemacht, mein Mann mit den feuchten Händen. 36 00:01:33,751 --> 00:01:39,459 Okay, ich muss los, aber wir sehen uns zum intertittulären Austausch. 37 00:01:40,251 --> 00:01:41,918 Oh Gott, habt ihr das gehört? 38 00:01:42,001 --> 00:01:44,126 Andrew fasst endlich eine Brust an. 39 00:01:44,209 --> 00:01:47,918 Oh, in Amerika werden Träume wahr, Jungs. 40 00:02:20,709 --> 00:02:23,334 Ich sag dir Mama, du wirst Bernie lieben. 41 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 Sie ist wie George Burns. 42 00:02:24,959 --> 00:02:26,668 Ich freue mich, sie zu treffen. 43 00:02:26,751 --> 00:02:27,668 Wen treffen? 44 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Andrews Freundin aus Vermont kommt heute Abend zum Schabbatessen. 45 00:02:31,459 --> 00:02:33,001 Schabbat? Nein, danke. 46 00:02:33,084 --> 00:02:37,168 Marty, ich habe es eine Million Mal gesagt. Rabbi Paulblart wird kommen. 47 00:02:37,251 --> 00:02:39,543 Dieser Trottel in meinem Haus? Was haben wir getan? 48 00:02:39,626 --> 00:02:41,793 Du hörst mir wirklich nie zu. 49 00:02:41,876 --> 00:02:45,293 Hättest du was Wichtiges zu sagen, wärst du im Fernsehen! 50 00:02:45,376 --> 00:02:48,668 Werden sie sich so anschreien, während Bernie hier ist? 51 00:02:48,751 --> 00:02:50,251 Ganz sicher. Wieso? 52 00:02:50,334 --> 00:02:52,668 Marty, ich will, dass du dich heute Abend benimmst. 53 00:02:52,751 --> 00:02:56,001 Der Rabbi hat einen vollen Kalender. Wir haben Glück, dass er kommt. 54 00:02:56,084 --> 00:02:57,834 Für wen hält sich dieser Typ? 55 00:02:57,918 --> 00:03:00,084 Debra Messing, Königin der Juden? 56 00:03:00,168 --> 00:03:01,251 ENTSCHULDIGUNG AN UNSERE FREUNDE AN DER RUTGERS-UNIVERSITÄT 57 00:03:01,334 --> 00:03:03,418 Sieh dir das an. Mein geheimer Opa war berühmt. 58 00:03:04,418 --> 00:03:05,751 Meister im Nippeldrehen? 59 00:03:05,834 --> 00:03:08,084 -Geboren in Inverness. -Das ist Schottland? 60 00:03:08,168 --> 00:03:10,209 Verheiratet mit Rose MacGregor bis-- 61 00:03:10,834 --> 00:03:13,209 Deine Großmutter ist tot. Mein Beileid. 62 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 Wie auch immer. Sie trieb keinen Sport. 63 00:03:15,376 --> 00:03:18,209 Aber Seamus ist ein verdammt harter Kerl. 64 00:03:18,293 --> 00:03:21,126 Und er lebt immer noch in Staten Island. 65 00:03:21,209 --> 00:03:22,501 Willst du ihn treffen? 66 00:03:22,584 --> 00:03:26,126 Oh, würde ich gerne, Nick, aber eigentlich nur sehr ungern. 67 00:03:26,668 --> 00:03:31,209 Denn heute Abend taste ich die Brüste meiner Freundin ab. 68 00:03:31,293 --> 00:03:32,251 Toll. Viel Spaß. 69 00:03:32,334 --> 00:03:36,043 Ja, ein ganz normaler Freitag für den Glouber-Typ. 70 00:03:36,126 --> 00:03:37,543 Ich habe es noch nie gemacht. 71 00:03:37,626 --> 00:03:40,209 Das einmonatige Jubiläum ist heikel. 72 00:03:40,293 --> 00:03:41,876 Es ist zu früh für ein Geschenk, 73 00:03:41,959 --> 00:03:43,876 aber Jay soll wissen, dass ich ihn mag. 74 00:03:43,959 --> 00:03:47,501 -Ich denke, eine Playlist wäre cool? -Oh, das ist falsch. 75 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 Glückwunsch zum Jubiläum, Babe. 76 00:03:49,834 --> 00:03:53,209 Oh mein Gott! Hast du ein schwules Geschenk für mich? 77 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 Nur ein gewöhnliches. 78 00:03:54,626 --> 00:03:58,418 Was nun? Reiß ich einfach die Haut von dieser Schachtel ab? 79 00:03:58,501 --> 00:04:00,709 Nun, es heißt eigentlich Geschenkpapier. 80 00:04:00,793 --> 00:04:02,793 Oh, okay. Oh, sei vorsichtig. 81 00:04:03,876 --> 00:04:07,209 Ein schicker Kuli für Jay. 82 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 Mach die Augen auf, Jessi. 83 00:04:09,459 --> 00:04:12,543 -Es ist ein Roboterschwanz. -Nein. 84 00:04:12,626 --> 00:04:15,793 Ich werde ihn lutschen, bis der blaue Saft herauskommt. 85 00:04:15,876 --> 00:04:20,293 Okay. Nein. Es ist ein Kuli. Ein sehr teurer Kuli. 86 00:04:20,376 --> 00:04:22,793 Tut mir leid. Ich hätte mit dir einkaufen gehen müssen. 87 00:04:22,876 --> 00:04:25,293 Ich war mit dem Stillen so überfordert. 88 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 -Sicher. -Montel. 89 00:04:26,626 --> 00:04:30,126 Bitte nimm Daddys Code Red-Titte. Es ist die, die du magst. 90 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Aber der Nippel ist jetzt ganz schorfig. 91 00:04:32,626 --> 00:04:34,584 Nun, ja, weil du ihn zerkaut hast. 92 00:04:34,668 --> 00:04:35,543 Leute, Ruhe bitte. 93 00:04:35,626 --> 00:04:38,959 Matthew, lass uns dieses Männer-Jubiläum wieder auf Kurs bringen. 94 00:04:39,043 --> 00:04:42,501 Heute Abend ist mein Haus leer, meine Eier voll, 95 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 und ich koche dir ein romantisches Abendessen. 96 00:04:45,959 --> 00:04:47,876 Das klingt eigentlich ganz nett. 97 00:04:47,959 --> 00:04:53,126 Es wird so schön sein, dass du überall blauen Saft verspritzt. 98 00:04:53,209 --> 00:04:56,959 Hey, Jessi, weißt du was? Du kriegst auch einen Roboterschwanz. 99 00:04:57,043 --> 00:04:58,793 Du meinst einen schicken Kuli. 100 00:04:58,876 --> 00:05:02,709 Oh nein, das ist zu 100 % ein Dildo. Ich habe jetzt einen Dildo in der Schule. 101 00:05:02,793 --> 00:05:06,501 Ach du Scheiße. Ist das mein kleiner Monte Cristo? 102 00:05:06,584 --> 00:05:09,751 Connie Mutti. Oh, mach unser Spiel. 103 00:05:09,834 --> 00:05:12,001 Flieg Baby, flieg. 104 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Ja, verdammt. 105 00:05:13,293 --> 00:05:14,626 Mama mit Schnurrbart. 106 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 Oh, das ist verdammt schlau. Bleib immer so. 107 00:05:17,543 --> 00:05:19,293 Gott, Maury, was ist los mit dir? 108 00:05:19,376 --> 00:05:21,501 Oh, ich bin so erschöpft. 109 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 Ich bin müde. 110 00:05:22,668 --> 00:05:25,834 Und Montel will meine alten Nitten nicht leersaugen. 111 00:05:25,918 --> 00:05:28,543 -Nein, nein. -Bitte, nur einen Schluck. 112 00:05:28,626 --> 00:05:31,459 Ich hasse dich und dein Scheißgesicht. 113 00:05:31,543 --> 00:05:34,668 Okay. Du scheinst alles im Griff zu haben. 114 00:05:34,751 --> 00:05:36,376 Nein. Eindeutig nicht. 115 00:05:36,459 --> 00:05:37,334 -Tschüss. -Connie. 116 00:05:37,418 --> 00:05:41,084 Ich werde auf dich einprügeln, während du stirbst. 117 00:05:42,918 --> 00:05:47,418 Unglaublich, dass du ein Interview mit Fran Lebowitz für den Aufsatz machst. 118 00:05:47,501 --> 00:05:51,543 Ja, es ist unglaublich, aber absolut, völlig wahr. 119 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Sei vorsichtig, mein kleiner Vogel. 120 00:05:53,501 --> 00:05:57,334 Zwitscher, zwitscher. Damit meint Daddy-Vogel "Du bist meine Welt". 121 00:05:57,918 --> 00:06:00,251 Ich wette, Opa macht sowas nicht. 122 00:06:00,334 --> 00:06:03,251 Vielleicht ist es verrückt, ihn zu suchen, aber-- 123 00:06:03,334 --> 00:06:04,334 Nick, hör mir zu. 124 00:06:04,418 --> 00:06:05,459 Du bist nicht verrückt. 125 00:06:05,543 --> 00:06:07,959 Wenn ich ein Mensch wie du wäre, 126 00:06:08,043 --> 00:06:10,418 würde ich die gleiche Entscheidung treffen. 127 00:06:10,501 --> 00:06:11,334 Gut. 128 00:06:11,418 --> 00:06:13,376 Schön, dass du dich jetzt besser fühlst, Baby. 129 00:06:13,459 --> 00:06:15,834 Eigentlich nicht. Es verunsichert mich. 130 00:06:15,918 --> 00:06:18,459 Alles klar, Zug-Spielzeit. 131 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 Jay, es ist perfekt ausbalanciert. 132 00:06:23,418 --> 00:06:27,043 Wie ein Eiswürfel, der auf der Spitze deines harten Schwanzes sitzt. 133 00:06:27,126 --> 00:06:29,418 Danke, Leute. Ich will Matthew nur zeigen, 134 00:06:29,501 --> 00:06:32,376 dass ich auch stilvoll und kultiviert sein kann. 135 00:06:32,459 --> 00:06:36,918 Ich kann es kaum erwarten, diesen Matthew-Hengst kennenzulernen. 136 00:06:37,001 --> 00:06:40,876 Zu viert können wir so eine feucht-heiße Fickfestung bauen. 137 00:06:41,501 --> 00:06:45,334 Ich glaube nicht, dass er so ein Typ ist. 138 00:06:45,418 --> 00:06:48,084 Er ist superschick und sauber. 139 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Stellt euch einen... Seifenprofessor vor? 140 00:06:51,543 --> 00:06:53,834 Also sind wir nicht eingeladen? 141 00:06:53,918 --> 00:06:55,251 Schämst du dich für uns? 142 00:06:55,334 --> 00:06:57,126 Nein, natürlich nicht. 143 00:06:57,209 --> 00:07:00,293 Ich möchte einfach, dass dies ein perfekter Abend für Matthew wird. 144 00:07:00,376 --> 00:07:04,834 -Können wir wenigstens zusehen? -Wir geben keinen Mucks von uns. 145 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Ihr würdet mir und Matthew also zusehen, 146 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 während ihr eure kleinen Reißverschlüsse auf- und zumacht? 147 00:07:11,001 --> 00:07:11,959 Ja, Daddy. 148 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 Ich lass meine Füllung sich in meinen Zähnen verfangen. 149 00:07:14,668 --> 00:07:16,501 Oh, Scheiße. 150 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 Okay. Voyeurismus-Wolf. 151 00:07:23,334 --> 00:07:24,834 Bernie kommt in 15 Minuten. 152 00:07:24,918 --> 00:07:28,418 15 oder 50? Sag es, ohne vor Vorfreude zu furzen. 153 00:07:28,501 --> 00:07:29,584 Fünfzehn. Eins-Fünf. 154 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Oje, das ist bald. 155 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 Andrew, auf Gefahr von weiteren Flatulenzen 156 00:07:33,668 --> 00:07:36,001 muss ich sagen, dass dies die beste Nacht 157 00:07:36,084 --> 00:07:37,543 deines ganzen Lebens sein könnte. 158 00:07:37,626 --> 00:07:40,334 Flanny, mein Lieber, ich stimme voll und ganz zu. 159 00:07:40,418 --> 00:07:43,168 Heute wird sich mein Leben ändern 160 00:07:43,251 --> 00:07:45,918 Ein Moment von unvergleichlicher Tragweite 161 00:07:46,001 --> 00:07:48,793 Es ist endlich Zeit, den Ruhm zu schmecken 162 00:07:48,876 --> 00:07:51,501 Ich werde eine Brust anfassen 163 00:07:51,584 --> 00:07:54,418 Ich werde meinen Mann so fein und schick verwöhnen 164 00:07:54,501 --> 00:07:57,251 Wir essen von Tellern wie die Könige 165 00:07:57,334 --> 00:08:00,126 Ich werde so charmant sein, dass er sich in die Hose macht 166 00:08:00,209 --> 00:08:03,001 Er wird nicht glauben, dass ich es bin 167 00:08:03,084 --> 00:08:05,751 Es reicht mir mit meiner Weichei-Familie 168 00:08:05,834 --> 00:08:08,501 Ich nehme mein Schicksal in die Hand 169 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 Ich habe das Verhätscheln und emotionale Umsorgen satt 170 00:08:11,626 --> 00:08:15,209 Heute werde ich zum Mann 171 00:08:15,834 --> 00:08:18,084 Ich treffe mich mit dem Schicksal 172 00:08:18,168 --> 00:08:21,459 Es kann gar nicht schiefgehen 173 00:08:21,543 --> 00:08:26,293 Heute Abend wird alles magisch sein 174 00:08:26,793 --> 00:08:32,043 Ich gebe diesem Schabbat Alles was mein Herz hat 175 00:08:32,126 --> 00:08:37,293 Ich werde eine schillernde Judaische Königin sein 176 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Der Traum eines jeden Rabbis 177 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 Oh, ich glaube, etwas Gutes wird geschehen 178 00:08:44,126 --> 00:08:46,418 Die Zukunft sieht rosig aus 179 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Ich werde ein männlicher, knallharter Kerl sein 180 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Ausnahmsweise mal kein dreckiger Unterschichtsrüpel 181 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 Ich werde ein Junge sein, der einen Busen berührt hat 182 00:08:54,668 --> 00:08:59,501 Nach dem heutigen Abend 183 00:09:01,126 --> 00:09:02,626 Hi. Hab ich das Lied verpasst? 184 00:09:02,709 --> 00:09:04,918 Ja. Gerade verpasst. Komm rein. 185 00:09:05,501 --> 00:09:07,543 Okay. Ich schätze, hier ist es? 186 00:09:07,626 --> 00:09:11,668 Ich kann nicht glauben, dass du den Penis triffst, der deinen Dad gemacht hat. 187 00:09:13,876 --> 00:09:14,834 Wer zur Hölle bist du? 188 00:09:14,918 --> 00:09:19,209 Hi. Ich bin tatsächlich dein Enkel, Nick Birch. 189 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Mein Dad ist-- Nun, er war mal dein Sohn, William MacGregor, 190 00:09:22,626 --> 00:09:24,293 aber jetzt ist er Elliot Birch. 191 00:09:24,376 --> 00:09:27,084 Ein Scheißname für einen Scheißsohn. 192 00:09:27,168 --> 00:09:31,251 Richtig. Es ist ein dummer erfundener Name. Ich bin eigentlich ein MacGregor. 193 00:09:31,334 --> 00:09:32,293 Bist du das? 194 00:09:32,376 --> 00:09:35,376 Na, komm rein, kleiner Nicky MacGregor. 195 00:09:35,459 --> 00:09:36,876 Soll ich die Schuhe ausziehen? 196 00:09:36,959 --> 00:09:41,793 Ausziehen? Wozu? Ich habe sie seit 15 Jahren nicht mehr ausgezogen. 197 00:09:41,876 --> 00:09:43,543 Sorry, 50 oder 15? 198 00:09:43,626 --> 00:09:45,001 Eins-fünf. 199 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Ich kann nicht glauben, dass du wirklich in meinem Haus bist. 200 00:09:49,084 --> 00:09:51,376 Genug der Höflichkeiten. Zeig mir die Busenstrategie. 201 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 Okay. Nach dem Abendessen wäre die beste Zeit. 202 00:09:53,834 --> 00:09:56,876 Meine Mutter macht den Abwasch, während mein Vater kacken geht. 203 00:09:56,959 --> 00:09:58,418 Da haben wir etwa 10 Minuten. 204 00:09:58,501 --> 00:09:59,959 Gut. Sagen wir zur Sicherheit 9. 205 00:10:00,043 --> 00:10:02,251 Wenn wir uns beeilen, sollte es genug Zeit sein-- 206 00:10:02,334 --> 00:10:04,876 Hochzulaufen und einander wundzumamographieren? 207 00:10:04,959 --> 00:10:06,709 Oh, diese Wortwahl. 208 00:10:07,501 --> 00:10:08,709 Du überwältigst mich. 209 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Jay, dieses Essen ist ein Träumchen. 210 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 Ich meine, wow, Ente a l'Orange. 211 00:10:14,793 --> 00:10:17,168 Oh, lieber Matthew, das ist keine Ente. 212 00:10:17,251 --> 00:10:20,376 Es ist eine Möwe, ich hab sie mit einem Lacrosse-Schläger erschlagen. 213 00:10:21,584 --> 00:10:22,668 Sie wehrte sich. 214 00:10:22,751 --> 00:10:26,293 Nun, weißt du was? Die Möwe ist köstlich und ich will das Rezept. 215 00:10:26,376 --> 00:10:28,418 Das Date ist also gut, ich habe es voll drauf? 216 00:10:28,501 --> 00:10:29,584 In deinen Worten. 217 00:10:29,668 --> 00:10:31,251 Du warst großartig, Jay. 218 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 -Ja. -Du machst das toll, Jay. 219 00:10:33,793 --> 00:10:37,293 Ich bin so stolz, ich könnte dich zu Tode ficken, Bruder. 220 00:10:37,376 --> 00:10:41,084 Oh, danke. Ihr seid der Wind unter meinen Eiern. 221 00:10:41,168 --> 00:10:47,043 Baruch ata adonai, mi’kadesh ha Shabbat. 222 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 Schöner Segen, Rabbi. 223 00:10:48,918 --> 00:10:50,209 Süßes Liedchen, essen wir. 224 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 Noch nicht. Der Rabbi muss noch die Challah segnen. 225 00:10:53,209 --> 00:10:54,126 Wen kümmert das? 226 00:10:54,209 --> 00:10:55,834 Glaubst du, Gott hört uns zu? 227 00:10:55,918 --> 00:10:57,709 Er befasst sich sicher mit neuem COVID. 228 00:10:58,334 --> 00:10:59,543 Leute, wir haben Besuch. 229 00:10:59,626 --> 00:11:03,543 Barbara, diese Rinderbrust duftet köstlich. 230 00:11:03,626 --> 00:11:06,834 Die ist vom koscheren Metzger, der nur sieben Finger hat. 231 00:11:06,918 --> 00:11:09,418 Oh Gott, der Preis für koscheres Fleisch ist obszön. 232 00:11:09,501 --> 00:11:12,043 Mrs. Glouberman, diese Kugel ist köstlich. 233 00:11:12,126 --> 00:11:13,959 Bei mir gibt's sowas nie. 234 00:11:14,043 --> 00:11:15,751 Ja? Bei uns auch nicht, Bernie. 235 00:11:15,834 --> 00:11:18,168 Barbara spielt heute Abend verrückt wegen dem Rabbi. 236 00:11:18,251 --> 00:11:19,584 Marty, es ist für Schabbat. 237 00:11:19,668 --> 00:11:21,418 Oh, seit wann kümmert dich das? 238 00:11:21,501 --> 00:11:25,626 Letzten Freitag aßen wir Schweinefleisch und sahen uns dabei Madam Secretary an. 239 00:11:25,709 --> 00:11:30,334 Andrew, der Wutausbruch deines Vaters verdirbt Bernie die Stimmung. 240 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 Ich stimme Jiminy Cricket zu. Die Stimmung ist schlecht. 241 00:11:33,626 --> 00:11:35,751 Die Stimmung ist hier immer so, Leute. 242 00:11:35,834 --> 00:11:39,668 Wir müssen das Essen überstehen, dann tanzen wir den Titten-Tango. 243 00:11:39,751 --> 00:11:41,293 Maury hat recht. Wir machen weiter. 244 00:11:41,376 --> 00:11:44,043 Ich denke, die Feuchtigkeit der warmen Rinderbrust 245 00:11:44,126 --> 00:11:46,793 könnte meine geschwollenen Möpse beruhigen. 246 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 Das fühlt sich so schön und jüdisch an. 247 00:11:50,668 --> 00:11:54,209 Wow, die Nippelzwirbelmeisterschaft von 67. 248 00:11:54,293 --> 00:11:57,168 Hast du damals nicht Mike "Die Maniküre" McNamara erledigt? 249 00:11:57,251 --> 00:12:01,293 Seine scharfen Krallen waren kein Gegner für meine Lederzitzen. 250 00:12:01,376 --> 00:12:03,168 -Nur zu, zwirbel sie mal. -Wirklich? 251 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Hast du 'ne Waffe? Schieß mir in den Nippel. 252 00:12:05,418 --> 00:12:07,709 -Ich werde nichts spüren. -Ich habe keine Waffe. 253 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Du kennst dich eindeutig mit dem Nippelzwirbeln aus, Junge. 254 00:12:10,501 --> 00:12:14,251 Ich wünschte, dein lausiger Dad wäre genauso begeistert. 255 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Ja. Ich meine, es ist der Sport der Champions. 256 00:12:16,418 --> 00:12:19,001 -Hätte olympisch sein sollen. -Bei der Olympiade. 257 00:12:19,084 --> 00:12:20,209 Ja, genau. 258 00:12:20,293 --> 00:12:22,668 Du bist ein guter Scheißer, Nick MacGregor. 259 00:12:22,751 --> 00:12:26,459 Danke. Das bin ich. Du auch, Opa. 260 00:12:27,376 --> 00:12:29,584 Ich bin durstig. Willst du etwas aus der Küche? 261 00:12:29,668 --> 00:12:30,876 Ja, ein Snack wäre cool. 262 00:12:30,959 --> 00:12:33,543 Was meinst du? Pirate's Booty, Larabar, 263 00:12:33,626 --> 00:12:36,459 oder so einen Babybel-Käse? 264 00:12:39,834 --> 00:12:41,293 Bier und Haferflocken. 265 00:12:42,501 --> 00:12:47,918 Schau mal, Nick. Die Kakerlaken laden mich mit zum Mittagessen ein. Juhu! 266 00:12:50,043 --> 00:12:52,293 -Krass. -Ja, Daddy. 267 00:12:52,376 --> 00:12:54,126 Sorry, ich muss mal kurz. 268 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 Geh nicht weg. 269 00:12:55,834 --> 00:12:58,834 Und piss nicht zu heftig. 270 00:13:00,709 --> 00:13:02,668 Es läuft so gut, Jay. 271 00:13:02,751 --> 00:13:06,959 Oder? Und ich hatte solche Angst, dass die Möwe im Ofen nicht stirbt. 272 00:13:07,043 --> 00:13:09,459 Ich meinte Matthew, du dummer Kerl. 273 00:13:09,543 --> 00:13:12,251 Er scheint 100 % FFV zu sein. 274 00:13:12,334 --> 00:13:13,793 Fürs Ficken verfügbar. 275 00:13:13,876 --> 00:13:15,168 Glaubt ihr wirklich? 276 00:13:15,251 --> 00:13:19,459 Komm schon, du weißt, dass du uns dieser blonden Sexbombe vorstellen willst. 277 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 Oder hast du Angst, dass du zu viele perfekte Löcher zur Auswahl hast? 278 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 Oh, Scheiße. 279 00:13:26,001 --> 00:13:28,709 Jay, wusstest du, dass ein Fisch in deiner Toilette lebt? 280 00:13:29,501 --> 00:13:30,543 Was ist hier los? 281 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Wir warten nur auf dich, Törtchenkönig. 282 00:13:33,251 --> 00:13:34,876 Okay. 283 00:13:34,959 --> 00:13:37,001 Was soll ich tun, Rabbi? 284 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 Sharon Krauss und Sharon Menachem 285 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 wollen beide die Königin Esther im Purim-Kabarett spielen 286 00:13:42,668 --> 00:13:44,751 und sie sind beide so dynamische Künstlerinnen. 287 00:13:44,834 --> 00:13:48,834 Kommen Sie alle drei am Montag in mein Büro und ich werde vermitteln. 288 00:13:48,918 --> 00:13:52,209 Oh, ja. Ja, das würde dir gefallen, nicht wahr, Paulblart? 289 00:13:52,293 --> 00:13:55,584 Ein Frauen-Harem, das sich vor dem mächtigen Rabbi verneigt. 290 00:13:55,668 --> 00:13:57,084 Marty. Er will helfen. 291 00:13:57,168 --> 00:13:58,834 Oh Mann, ist das stressig. 292 00:13:58,918 --> 00:14:00,709 Oh, das ist normal. 293 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 Ich wäre besorgt, wenn sie sich nicht so wie Irre anschreien würden. 294 00:14:04,334 --> 00:14:07,418 Entschuldigung, Rabbi. Ich wollte nur einen schönen Schabbat. 295 00:14:07,501 --> 00:14:11,043 Nein, du solltest sehr stolz auf dieses Mahl sein. 296 00:14:11,126 --> 00:14:14,584 Was zum Teufel bedeutet das? Wenn du Nein sagen willst, sag es. 297 00:14:14,668 --> 00:14:16,793 Und du, Marty, solltest stolz 298 00:14:16,876 --> 00:14:20,043 auf die Hingabe deiner schönen Frau zum Judentum sein. 299 00:14:20,126 --> 00:14:23,751 Das ist sehr nett, Rabbi. Es ist schön, geschätzt zu werden. 300 00:14:23,834 --> 00:14:25,584 Hey. Ich schätze dich. 301 00:14:25,668 --> 00:14:27,043 Nein, tust du nicht. 302 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 Würde ich dich mehr schätzen, müsste ich kotzen. 303 00:14:29,626 --> 00:14:31,084 -Andrew... -Alles okay. 304 00:14:31,168 --> 00:14:33,793 Das sind nur Turbulenzen. Sie werden das Flugzeug landen. 305 00:14:33,876 --> 00:14:36,043 Weiß nicht, warum ich es für eine gute Idee hielt. 306 00:14:36,126 --> 00:14:39,626 Nicht weinen, Barbara, denn dies war ein schöner Schabbat, 307 00:14:39,709 --> 00:14:42,668 ob Ihr Mann das nun schätzt oder nicht. 308 00:14:42,751 --> 00:14:43,793 Danke, Rabbi. 309 00:14:43,876 --> 00:14:46,126 Sie sind so freundlich wie weise. 310 00:14:46,209 --> 00:14:47,293 Hey Paulblart. 311 00:14:47,376 --> 00:14:49,168 -Vögelst du meine Frau? -Was? 312 00:14:49,251 --> 00:14:50,543 -Was? -Marty! 313 00:14:50,626 --> 00:14:52,251 Ach du Scheiße. 314 00:14:52,334 --> 00:14:54,626 Oh Scheiße, und wie. 315 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 Weißt du was? 316 00:14:55,876 --> 00:14:59,168 Ich verzichte auf das Bier und den dreckigen Haferschleim, 317 00:14:59,251 --> 00:15:00,668 aber vielen Dank. 318 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 Ein bisschen pingelig, was? 319 00:15:02,834 --> 00:15:05,668 Jetzt erkenne ich deinen Vater in dir, Nick Birch. 320 00:15:05,751 --> 00:15:07,293 Nein, ich bin Nick MacGregor. 321 00:15:07,376 --> 00:15:11,168 Und ich bin nicht pingelig, aber hast du auch einen Löffel ohne Vogelmist? 322 00:15:11,251 --> 00:15:12,584 Hab ich nicht. 323 00:15:12,668 --> 00:15:14,334 Tu's nicht, Mann. Ich sage dir, 324 00:15:14,418 --> 00:15:17,209 Vogelmist schmeckt nicht so gut, wie es aussieht. 325 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 Aber ich muss. 326 00:15:18,209 --> 00:15:19,751 Das ist das, was Männer tun. 327 00:15:19,834 --> 00:15:21,834 Schreckliche, eklige Dinge. 328 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Na los. 329 00:15:27,459 --> 00:15:30,001 Was ist los mit dir? Steck es in den Mund. 330 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 Oh ja. Man schmeckt den Vogelmist wirklich. 331 00:15:34,793 --> 00:15:37,084 Braver Junge. Und jetzt iss die Schüssel auf. 332 00:15:37,168 --> 00:15:39,209 Bier wird nicht verschwendet. 333 00:15:40,126 --> 00:15:43,793 Okay, ja. Das ist eigentlich ziemlich guter Vogelmist. 334 00:15:43,876 --> 00:15:46,668 Matthew, es ist mir ein sehr geiles Vergnügen, 335 00:15:46,751 --> 00:15:51,376 dir Brad Polumbo und Suzette Saint James vorzustellen. 336 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 Hey Leute. 337 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 Hallo Hübscher. 338 00:15:54,876 --> 00:15:56,334 Enchanté, Bruder. 339 00:15:56,418 --> 00:16:00,126 Wir drei sind sinnliche Kollaborateure, 340 00:16:00,209 --> 00:16:02,834 seit über einem Jahr, oder Leute? 341 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 Die Zeit verfliegt, wenn man richtig genagelt wird. 342 00:16:06,001 --> 00:16:08,251 Jay, was genau passiert hier? 343 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Ich dachte nur, es könnte Spaß machen, 344 00:16:11,168 --> 00:16:16,209 wenn all meine Liebhaber ihre Körper miteinander teilen würden? 345 00:16:16,293 --> 00:16:17,251 Okay... 346 00:16:17,334 --> 00:16:21,751 Fang vielleicht damit an, dir einen Partner auszusuchen. 347 00:16:21,834 --> 00:16:23,126 Nimm mich, Daddy. 348 00:16:23,209 --> 00:16:24,543 Nein, mich, Bro. 349 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 Oh Gott. 350 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 Ich weiß nicht. 351 00:16:27,543 --> 00:16:30,918 Ich denke, ich nehme das kleine, knisternde. 352 00:16:31,001 --> 00:16:33,501 Oh-la-la, die reizende Dame. 353 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 Du bist voller Überraschungen. 354 00:16:35,251 --> 00:16:37,418 Was mach ich damit? 355 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 -"Damit"? -Gott, Matthew, sie hat einen Namen. 356 00:16:40,376 --> 00:16:42,334 Suzette Saint James. 357 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Von den Atlantic City Saint Jameses. 358 00:16:44,501 --> 00:16:45,793 Okay, tut mir leid. 359 00:16:45,876 --> 00:16:47,209 Können wir 'ne Pause machen? 360 00:16:47,293 --> 00:16:49,584 Wir sind uns doch einig, dass es nur Kissen sind? 361 00:16:50,834 --> 00:16:52,251 "Nur Kissen"? 362 00:16:52,334 --> 00:16:55,043 Ich bin ein Kind Gottes, genau wie jeder andere auch. 363 00:16:55,126 --> 00:16:56,876 -Sag's ihm, Jay. -Ich meine… 364 00:16:57,376 --> 00:16:58,834 Natürlich sind es nur Kissen. 365 00:16:58,918 --> 00:17:00,001 Was zum Teufel? 366 00:17:00,084 --> 00:17:01,334 Du auch, Jay? 367 00:17:02,376 --> 00:17:04,209 Na gut. Oh, Gott sei Dank. 368 00:17:04,293 --> 00:17:05,793 Sorry, nein. Lustiger Scherz. 369 00:17:05,876 --> 00:17:08,834 Ja, ein Scherz. Kein brutaler Verrat. 370 00:17:08,918 --> 00:17:10,751 -Heilige Scheiße. -Das ist unfassbar. 371 00:17:10,834 --> 00:17:13,001 Also, wo waren wir? 372 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 Oh mein Gott. 373 00:17:14,251 --> 00:17:16,918 Ich weine zum ersten Mal, seit Dad gestorben ist. 374 00:17:17,001 --> 00:17:19,959 Ruhe in Macht, Alfonse Polumbo. 375 00:17:20,043 --> 00:17:21,834 Was ist los mit dir, Marty? 376 00:17:21,918 --> 00:17:25,584 Natürlich schlafe ich nicht mit dem Rabbi. Das würde ich nie tun. 377 00:17:25,668 --> 00:17:29,251 Und auch ich fühle mich nicht zu Barbara hingezogen. Nein. 378 00:17:29,334 --> 00:17:32,709 Mich erregen nur sehr muskulöse Frauen, 379 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 viel muskulöser als du sie dir gerade vorstellst. 380 00:17:35,418 --> 00:17:36,501 Wenn da nichts läuft, 381 00:17:36,584 --> 00:17:39,334 warum verbringst du dann so viel Zeit in der Synagoge? 382 00:17:39,418 --> 00:17:40,751 Oh, was für lustiger Kerl. 383 00:17:40,834 --> 00:17:43,334 Möchte jemand etwas Wein, ein Glas Selters? 384 00:17:43,418 --> 00:17:44,668 Ein Schluck Brustlimonade? 385 00:17:44,751 --> 00:17:48,126 Nein, die schmeckt wie Pisse. 386 00:17:48,209 --> 00:17:51,168 Es tut mir leid, dass du so von mir denkst, Marty. 387 00:17:51,251 --> 00:17:52,418 Ob du es glaubst oder nicht, 388 00:17:52,501 --> 00:17:55,501 ich besuche die Synagoge nicht wegen einer billigen Affäre. 389 00:17:55,584 --> 00:17:58,168 Ich gehe, weil ich dort einen Sinn finde. 390 00:17:58,251 --> 00:18:00,626 Dafür entschuldige ich mich nicht. 391 00:18:00,709 --> 00:18:03,001 Das musst du respektieren. 392 00:18:04,834 --> 00:18:07,043 Nö. Hört sich an, als vögelst du den Rabbi. 393 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 -Lieber Gott. -Oh, Marty. 394 00:18:09,209 --> 00:18:11,584 Ich glaube nicht, dass ich länger hier sein kann. 395 00:18:11,668 --> 00:18:13,459 Was? Wo zur Hölle willst du hin? 396 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 -Es tut mir leid, Schatz. -Mama. 397 00:18:15,626 --> 00:18:17,084 Schabbat Shalom, Rabbi. 398 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Dad scherzt nur. Oder? 399 00:18:18,959 --> 00:18:21,543 -Sag ihr, dass du nur scherzt. -Sie geht nirgendwo hin. 400 00:18:21,626 --> 00:18:22,918 Sie steigt ins Auto. 401 00:18:23,001 --> 00:18:24,334 Sie blufft. 402 00:18:24,418 --> 00:18:26,126 Sie fährt weg. 403 00:18:26,209 --> 00:18:28,626 Und sie zeigt dem Haus den Mittelfinger. 404 00:18:28,709 --> 00:18:30,626 Ja… Sie kommt zurück. 405 00:18:30,709 --> 00:18:32,876 Ehen, Marty, sind sehr kompliziert-- 406 00:18:32,959 --> 00:18:34,168 Ach, halt die Klappe. 407 00:18:34,251 --> 00:18:37,751 Ich hoffe, du bist weg, wenn ich mit meinem Abendgeschäft fertig bin. 408 00:18:37,834 --> 00:18:39,668 Du hast 9 Minuten und 50 Sekunden. 409 00:18:39,751 --> 00:18:42,543 Entschuldigung, 50 oder 15? 410 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 Fünf-null. 411 00:18:43,959 --> 00:18:46,126 Unser Stichwort nach oben zu gehen. 412 00:18:46,209 --> 00:18:47,543 Wirklich? Bist du sicher? 413 00:18:47,626 --> 00:18:49,126 Ja. Das Zeitfenster schließt sich. 414 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 Wie kannst du an Bernies Busen denken, 415 00:18:51,668 --> 00:18:54,418 wenn der Busen deiner lieben Mutter gerade gegangen ist? 416 00:18:54,501 --> 00:18:56,043 Heute ist die Nacht der Nächte. 417 00:18:56,126 --> 00:18:57,084 Du kennst das Lied. 418 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 Ich werde eine Brust anfassen 419 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 Komm, Bernie. 420 00:19:01,501 --> 00:19:03,918 Wir tun es, ob wir es wollen oder nicht. 421 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Lecker. 422 00:19:06,459 --> 00:19:09,501 Nicht ganz, wie ich mir mein erstes Bier vorgestellt habe, aber-- 423 00:19:09,584 --> 00:19:11,209 Ich muss pissen. Gib mir die Dose. 424 00:19:11,293 --> 00:19:12,751 -Was? -Schnell, es kommt. 425 00:19:12,834 --> 00:19:15,626 -Was machst du damit? -Dreh dich um, da drüben. 426 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Wirst du--? 427 00:19:17,209 --> 00:19:19,126 Was zum Teufel? Hast du kein Klo? 428 00:19:19,209 --> 00:19:23,001 Werd nicht frech, Bengel. Toiletten sind was für Opas Schokolade. 429 00:19:23,084 --> 00:19:25,418 Oh, du verdirbst mir gerade die Schokolade. 430 00:19:25,501 --> 00:19:29,084 Sorry, dass ich dich verstört habe, du Sensibelchen. 431 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 Die Kakerlaken legen Eier auf meinem Vogelmist-Löffel. 432 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 Babe, ich liebe dich gerade so sehr. 433 00:19:35,209 --> 00:19:36,084 Hey. Verpisst euch. 434 00:19:37,793 --> 00:19:39,584 Du hast die Pissdose geworfen. 435 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Ich sagte doch, ich verschwende kein Bier. 436 00:19:42,001 --> 00:19:43,543 Okay, ich dachte, er wäre cool, 437 00:19:43,626 --> 00:19:46,001 aber jetzt denke ich, er ist einfach verrückt. 438 00:19:46,084 --> 00:19:49,918 Es ist ein schmaler Grat, Mann, auf dem ich mich jeden Tag bewege. 439 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 Aber er macht gute Limonade. 440 00:19:53,209 --> 00:19:56,709 Mr. MacGregor, es war seltsam, dich zu treffen, 441 00:19:56,793 --> 00:19:59,293 -aber ich muss los. -Was? Du bist eben erst gekommen. 442 00:19:59,376 --> 00:20:02,959 Ja, und du hast gerade Pisse nach mir geworfen. Also, tschüss. 443 00:20:03,043 --> 00:20:06,001 Oh, ich verstehe. Du bist genau wie dein Vater. 444 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Du läufst weg, wenn du Angst hast. 445 00:20:08,168 --> 00:20:10,834 Ja, weil du verdammt furchterregend bist. 446 00:20:10,918 --> 00:20:12,251 Und dein Haferbrei ist scheiße. 447 00:20:12,334 --> 00:20:14,251 Komm zurück, du verzogenes Balg! 448 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 Lass mich. 449 00:20:15,334 --> 00:20:18,376 Bleib hier. Oh, du verdammter Bastard. 450 00:20:19,584 --> 00:20:22,584 -Heilige Scheiße. -Gott, mein verdammter Knöchel. 451 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 Ich habe mich geirrt. Du bist kein guter Scheißer. 452 00:20:25,584 --> 00:20:28,543 Du bist ein böser, stacheliger, harter Scheißer. 453 00:20:28,626 --> 00:20:30,168 Mist. 454 00:20:33,501 --> 00:20:35,001 Bei Birch, ich liebe dich. 455 00:20:35,084 --> 00:20:37,876 Dad? Ich bin in Schwierigkeiten. Kannst du mich bitte holen? 456 00:20:37,959 --> 00:20:38,876 Oh nein. 457 00:20:38,959 --> 00:20:41,584 Hast du Lebowitz gefragt, ob sie ein weiteres Buch schreibt? 458 00:20:41,668 --> 00:20:42,709 Das hasst sie, Nicky. 459 00:20:42,793 --> 00:20:45,418 Nein, ich hab gelogen. Es gibt kein Interview. 460 00:20:45,501 --> 00:20:48,751 Ich weiß nicht, wer sie ist. Ich habe mir einen jüdischen Namen ausgedacht. 461 00:20:48,834 --> 00:20:52,709 Nun, Lebowitz begann in den 1970er Jahren als radikale Zeitschriftenautorin-- 462 00:20:52,793 --> 00:20:55,834 Dad. Hör auf. Ich bin nach Staten Island gefahren, um Opa zu finden. 463 00:20:55,918 --> 00:20:58,084 -Was? -Es war eine schlechte Idee. 464 00:20:58,168 --> 00:21:00,668 Er zwang mich, Bier zu trinken und Vogelmist zu essen. 465 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 Jetzt bin ich in seinem Schlafzimmer. Kannst du mich holen? 466 00:21:03,751 --> 00:21:05,543 Nicky, ich bin in 50 Minuten da. 467 00:21:05,626 --> 00:21:07,084 50 oder 15? 468 00:21:07,168 --> 00:21:08,834 Keine Zeit für Dauerwitze, Nicky. 469 00:21:08,918 --> 00:21:10,334 Okay, hier entlang. 470 00:21:10,418 --> 00:21:12,251 Wir haben etwas Zeit zum Fummeln, 471 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 während mein Dad die Abflussrohre bestraft. 472 00:21:14,251 --> 00:21:16,251 Ich meine, ja, wenn du willst. 473 00:21:16,334 --> 00:21:18,293 Warum würde ich nicht wollen? 474 00:21:18,376 --> 00:21:20,168 Andrews Mom. 475 00:21:20,251 --> 00:21:24,001 -Flanny, bitte. Nimm dich zusammen. -Wann kommst du zurück? Komm nach Hause. 476 00:21:24,084 --> 00:21:26,376 Ignoriere ihn. Entsafte ihre Nektarinen. 477 00:21:26,459 --> 00:21:28,751 Du hast nichts dagegen, wenn ich dabei abpumpe? 478 00:21:28,834 --> 00:21:30,626 Andrew, geht's dir sicher gut? 479 00:21:30,709 --> 00:21:34,584 Machst du Witze? Ich bin dabei, den nächsten Schritt zu machen, richtig? 480 00:21:34,668 --> 00:21:37,709 Na gut. Komm und hol sie dir. 481 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 -Wo ist sie hin? -Ja… 482 00:21:39,793 --> 00:21:40,751 Wir brauchen dich. 483 00:21:41,834 --> 00:21:44,376 Oh, meine Brüste. 484 00:21:45,501 --> 00:21:48,168 Wieso ist die Welt so grausam? 485 00:21:48,251 --> 00:21:51,126 Okay, vielleicht brauchst du eine Minute? 486 00:21:51,209 --> 00:21:52,626 Ich lass dich etwas allein. 487 00:21:52,709 --> 00:21:55,043 Nein, Mommy, bitte geh nicht! 488 00:21:55,126 --> 00:21:56,418 Andrews Mutter! 489 00:21:56,501 --> 00:21:59,501 Was wird aus meiner lausigen Familie? 490 00:21:59,584 --> 00:22:02,626 Und ich weiß nicht, wie ich ein guter Vater sein soll. 491 00:22:02,709 --> 00:22:05,251 Ich weine auch. 492 00:22:05,334 --> 00:22:08,751 Es tut mir leid, Bernie, ich weine so sehr. 493 00:22:08,834 --> 00:22:10,376 Das ist okay. 494 00:22:10,918 --> 00:22:11,876 Ich habe Angst. 495 00:22:11,959 --> 00:22:14,043 Das ist auch okay. Komm mal her. 496 00:22:14,126 --> 00:22:18,126 Danke! Ich schmiere mehr Rotz auf dein Pulli, als du denkst. 497 00:22:18,209 --> 00:22:22,418 Ich bin ein beschissener Titten-Versager und verdiene kein Glück. 498 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Hey, du bist ein guter Daddy. 499 00:22:25,209 --> 00:22:27,209 Ich meine, du gibst dein Bestes. 500 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Ich bin einfach ein pingeliges kleines Arschloch. 501 00:22:30,293 --> 00:22:32,209 Oh, ich liebe dich, Montel. 502 00:22:32,293 --> 00:22:34,084 Und ich liebe dich, Bernie. 503 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 -Was? -Was? 504 00:22:35,126 --> 00:22:36,459 -Was? -Oh, Scheiße. 505 00:22:36,543 --> 00:22:38,793 Oh, wow. Ich dich auch. 506 00:22:38,876 --> 00:22:41,126 -Oh, wirklich? -Wirklich. 507 00:22:41,876 --> 00:22:43,376 Unglaublich. 508 00:22:43,459 --> 00:22:46,793 Dank sei Jesus Christus und seinen 12 Mitbewohnern. 509 00:22:46,876 --> 00:22:49,209 Oh, das ist fantastisch. 510 00:22:49,293 --> 00:22:51,084 Hey, Leute, nur 'ne Frage. 511 00:22:51,168 --> 00:22:53,293 -Zählt das als Busenanfassen? -Natürlich. 512 00:22:53,376 --> 00:22:56,084 -Nein, ich weiß, du weißt das. -Das tut es, das tut es absolut. 513 00:22:56,168 --> 00:22:58,876 -Nein. Komm schon. -Maury, es zählt. 514 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 Flanny. 515 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 Nun, welche Überraschung. 516 00:23:06,126 --> 00:23:07,168 Wo ist Nicky? 517 00:23:07,251 --> 00:23:09,876 Dad? Oh, Gott sei Dank. Gehen wir bitte? 518 00:23:09,959 --> 00:23:12,876 Er warf seine Dose mit heißer Pisse nach mir. 519 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Dein Junge ist ein noch größeres Weichei als du. 520 00:23:17,918 --> 00:23:21,459 Was ist denn los? Willst du mir nichts sagen? 521 00:23:21,543 --> 00:23:24,126 Nur, dass Nicky dich nie kennenlernen sollte. 522 00:23:24,209 --> 00:23:25,918 Ich wünschte, ich hätte es nie getan. 523 00:23:27,293 --> 00:23:28,876 Du hattest recht, Dad. 524 00:23:28,959 --> 00:23:30,584 Verrückter alter Bock. 525 00:23:30,668 --> 00:23:33,043 Ich hoffe, die Maden fressen ihm das Gesicht ab. 526 00:23:33,126 --> 00:23:36,376 Maden? Und sagtest du etwas über Pissdosen? 527 00:23:36,459 --> 00:23:38,709 Ja, er macht in die Bierdosen 528 00:23:38,793 --> 00:23:41,959 und dann kann man Pisse und Bier nicht mehr auseinanderhalten. 529 00:23:42,043 --> 00:23:45,959 Besorg dir einen Etikettendrucker, Seamus. Fick dich. Verrotte und stirb. 530 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 Oh, nein. 531 00:23:48,543 --> 00:23:50,001 Dad? Was machst du? 532 00:23:50,751 --> 00:23:52,668 -Wir können ihn nicht zurücklassen. -Wieso? 533 00:23:52,751 --> 00:23:55,459 Weil wir Birches sind. Das bedeutet, wir haben Mitgefühl 534 00:23:55,543 --> 00:23:58,126 und wir tun das Richtige, auch wenn es schwierig ist. 535 00:23:58,209 --> 00:24:00,168 Das bedeutet auch, wir haben kleine Penisse, 536 00:24:00,251 --> 00:24:02,959 aber wir kompensieren es mit dynamischem Cunnilingus. 537 00:24:03,043 --> 00:24:03,876 Okay… 538 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Nicky, du verstehst es vielleicht noch nicht, 539 00:24:06,043 --> 00:24:09,459 aber es ist viel schwerer, ein Birch als ein MacGregor zu sein. 540 00:24:09,543 --> 00:24:12,584 Es ist noch schwieriger, ein Zuhälter zu sein, wie es im Song heißt, 541 00:24:12,668 --> 00:24:16,209 aber ich denke, eine Prostituierte hat es in Wirklichkeit viel schwerer. 542 00:24:16,293 --> 00:24:17,959 Oh, ich hab's vergessen. 543 00:24:18,043 --> 00:24:20,793 Wir sollen sie jetzt "Flugbegleiter" nennen. 544 00:24:21,501 --> 00:24:26,001 Brüste streicheln oder nicht, Andrew, du hast heute Abend wahre Liebe berührt. 545 00:24:26,084 --> 00:24:27,793 Dein Dad andererseits… 546 00:24:27,876 --> 00:24:29,918 Hey, Dad? 547 00:24:30,001 --> 00:24:30,959 Geht es dir gut? 548 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Ja, wie kommt es, dass wir ihr plötzlich nicht mehr genug sind? 549 00:24:34,209 --> 00:24:38,084 Vielleicht will sie nur ein wenig mehr Wertschätzung? 550 00:24:38,168 --> 00:24:43,126 Sie will alles. Für wen hält sie sich, Debra Messing, die Königin der Juden? 551 00:24:43,209 --> 00:24:44,626 -Aber, Dad. -Nein, verschwinde. 552 00:24:44,709 --> 00:24:47,501 Geh ins Bett. Ich verpasse die Werbung für Haustiermedizin. 553 00:24:47,584 --> 00:24:50,209 Ihre Haustiere sagen nicht, wenn es ihnen schlecht geht. 554 00:24:50,293 --> 00:24:52,751 Diese Katzen wirken nicht krank. Es geht ihnen gut. 555 00:24:53,334 --> 00:24:57,459 Wie konntest du nur, Jay? Ich bin noch nie so verraten worden. 556 00:24:57,543 --> 00:25:01,334 Es ist wie ein Dolch in meinem Schwanz, definitiv nicht auf die gute Art. 557 00:25:01,418 --> 00:25:03,376 Haltet ihr bitte den Mund? 558 00:25:03,459 --> 00:25:06,709 -Jay, ist alles okay? -Ja, super. Wieso? 559 00:25:06,793 --> 00:25:08,876 Okay. Ist der Abend ruiniert? 560 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 Habe ich es mit Suzette und Chad vermasselt? 561 00:25:11,584 --> 00:25:12,709 -Wie bitte, "Chad"? 562 00:25:12,793 --> 00:25:15,376 -Ja, hast du. -Das klingt so anders, als "Brad". 563 00:25:15,459 --> 00:25:17,209 Matthew, mach dich nicht lächerlich. 564 00:25:17,293 --> 00:25:20,293 Es sind nur Kissen. Und du bist mein echter Freund. 565 00:25:20,376 --> 00:25:23,793 Nun, das ist offensichtlich, aber trotzdem schön, es zu hören. 566 00:25:23,876 --> 00:25:26,459 Und ich denke, es ist an der Zeit, 567 00:25:26,543 --> 00:25:31,334 kindische Sex-Kissen hinter sich zu lassen. 568 00:25:31,418 --> 00:25:33,334 Ja, stimmt. 569 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 Ich kann es nicht fassen. 570 00:25:35,584 --> 00:25:37,834 Das ist genau wie in Toy Story 3, 571 00:25:37,918 --> 00:25:40,626 als Andy seine Spielzeuge nicht mehr ficken wollte. 572 00:25:41,293 --> 00:25:43,001 Leb wohl, Jay. 573 00:25:43,084 --> 00:25:46,209 Für uns wirst du immer echt sein, Bro. 574 00:25:47,084 --> 00:25:49,834 Lebt wohl, meine süßen Fick-Kissen. 575 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 Lebt wohl. 576 00:26:33,126 --> 00:26:37,209 Untertitel von: Meri Charalampidis