1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:08,501 --> 00:00:13,209
Ja. Trink schön, mein kleiner Engel.
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,793
Wow, er mag
deine Milch wirklich sehr.
4
00:00:15,876 --> 00:00:17,168
Milch? Nein, Andrew.
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,084
Die Brüste von Hormonmonstern
produzieren Mountain Dew.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,668
Code Red rechts,
das klassische Grün links.
7
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
Ja, aber vom grünen
Dew krieg ich harte Kacka.
8
00:00:26,793 --> 00:00:29,126
Ja, Montel fasst
die rechte Zitze nicht an,
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,084
die wie du siehst schmerzhaft
geschwollen ist.
10
00:00:32,168 --> 00:00:33,001
Oh, ja.
11
00:00:33,084 --> 00:00:34,376
Tut mir leid, Mama Maury.
12
00:00:34,459 --> 00:00:37,168
Und tut mir leid, dass ich aus der
Linken Nippeltartar mache.
13
00:00:37,251 --> 00:00:39,584
Oh, das ist okay, Montel.
14
00:00:39,668 --> 00:00:41,918
Nuckel nach Herzenslust.
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,584
Ich weiß nicht, wie es funktioniert.
16
00:00:44,668 --> 00:00:49,334
Ist es unhöflich, mich selbst
zu melken, wenn ein Baby anwesend ist?
17
00:00:49,418 --> 00:00:50,626
Sei nicht albern, Andrew.
18
00:00:50,709 --> 00:00:52,168
Tut so, als wäre ich nicht hier.
19
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
Na gut, wie du willst.
20
00:00:53,751 --> 00:00:56,626
Warte. Steck deinen
Penis ein. Deine große Liebe ruft an.
21
00:00:56,709 --> 00:00:57,959
Oh, es ist Bernie.
22
00:00:58,043 --> 00:00:59,251
Hola, Papi.
23
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
Hey, Puppi, weißt du was?
Ich komme dich besuchen.
24
00:01:02,418 --> 00:01:03,293
-Was?
-Persönlich.
25
00:01:03,376 --> 00:01:04,418
Für eine geile Zeit?
26
00:01:04,501 --> 00:01:07,293
Ja, Freitag. Wir bringen
meinen Bruder zum Besuch nach Rutgers
27
00:01:07,376 --> 00:01:11,043
und meine Eltern würden mich zum
Abendessen absetzen. Wäre das okay?
28
00:01:11,126 --> 00:01:14,293
Ich weiß nicht, warum er eine
Sicherheitsschule besucht, aber klar.
29
00:01:14,376 --> 00:01:18,126
Vielleicht können wir
das aus Vermont zu Ende bringen?
30
00:01:18,209 --> 00:01:20,959
Sie redet davon, wie wir uns
fast an der Brust berührt haben.
31
00:01:21,043 --> 00:01:23,084
Das war der wichtigste
Tag in meinem Leben,
32
00:01:23,168 --> 00:01:26,834
bis dieser kleine Engel
aus meinem Arschloch schoss.
33
00:01:26,918 --> 00:01:28,959
Es war auch für mich ein großer Tag.
34
00:01:29,043 --> 00:01:31,418
Bernie, es gäbe nichts schöneres.
35
00:01:31,501 --> 00:01:33,668
Abgemacht, mein Mann
mit den feuchten Händen.
36
00:01:33,751 --> 00:01:39,459
Okay, ich muss los, aber wir sehen
uns zum intertittulären Austausch.
37
00:01:40,251 --> 00:01:41,918
Oh Gott, habt ihr das gehört?
38
00:01:42,001 --> 00:01:44,126
Andrew fasst endlich eine Brust an.
39
00:01:44,209 --> 00:01:47,918
Oh, in Amerika werden Träume wahr, Jungs.
40
00:02:20,709 --> 00:02:23,334
Ich sag dir Mama, du wirst Bernie lieben.
41
00:02:23,418 --> 00:02:24,876
Sie ist wie George Burns.
42
00:02:24,959 --> 00:02:26,668
Ich freue mich, sie zu treffen.
43
00:02:26,751 --> 00:02:27,668
Wen treffen?
44
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
Andrews Freundin aus Vermont
kommt heute Abend zum Schabbatessen.
45
00:02:31,459 --> 00:02:33,001
Schabbat? Nein, danke.
46
00:02:33,084 --> 00:02:37,168
Marty, ich habe es eine Million Mal
gesagt. Rabbi Paulblart wird kommen.
47
00:02:37,251 --> 00:02:39,543
Dieser Trottel in meinem
Haus? Was haben wir getan?
48
00:02:39,626 --> 00:02:41,793
Du hörst mir wirklich nie zu.
49
00:02:41,876 --> 00:02:45,293
Hättest du was Wichtiges
zu sagen, wärst du im Fernsehen!
50
00:02:45,376 --> 00:02:48,668
Werden sie sich
so anschreien, während Bernie hier ist?
51
00:02:48,751 --> 00:02:50,251
Ganz sicher. Wieso?
52
00:02:50,334 --> 00:02:52,668
Marty, ich will, dass du dich heute
Abend benimmst.
53
00:02:52,751 --> 00:02:56,001
Der Rabbi hat einen vollen Kalender.
Wir haben Glück, dass er kommt.
54
00:02:56,084 --> 00:02:57,834
Für wen hält sich dieser Typ?
55
00:02:57,918 --> 00:03:00,084
Debra Messing, Königin der Juden?
56
00:03:00,168 --> 00:03:01,251
ENTSCHULDIGUNG AN UNSERE FREUNDE
AN DER RUTGERS-UNIVERSITÄT
57
00:03:01,334 --> 00:03:03,418
Sieh dir das an.
Mein geheimer Opa war berühmt.
58
00:03:04,418 --> 00:03:05,751
Meister im Nippeldrehen?
59
00:03:05,834 --> 00:03:08,084
-Geboren in Inverness.
-Das ist Schottland?
60
00:03:08,168 --> 00:03:10,209
Verheiratet mit Rose MacGregor bis--
61
00:03:10,834 --> 00:03:13,209
Deine Großmutter ist tot. Mein Beileid.
62
00:03:13,293 --> 00:03:15,293
Wie auch immer.
Sie trieb keinen Sport.
63
00:03:15,376 --> 00:03:18,209
Aber Seamus ist ein verdammt harter Kerl.
64
00:03:18,293 --> 00:03:21,126
Und er lebt immer noch in Staten Island.
65
00:03:21,209 --> 00:03:22,501
Willst du ihn treffen?
66
00:03:22,584 --> 00:03:26,126
Oh, würde ich gerne,
Nick, aber eigentlich nur sehr ungern.
67
00:03:26,668 --> 00:03:31,209
Denn heute Abend taste
ich die Brüste meiner Freundin ab.
68
00:03:31,293 --> 00:03:32,251
Toll. Viel Spaß.
69
00:03:32,334 --> 00:03:36,043
Ja, ein ganz normaler
Freitag für den Glouber-Typ.
70
00:03:36,126 --> 00:03:37,543
Ich habe es noch nie gemacht.
71
00:03:37,626 --> 00:03:40,209
Das einmonatige Jubiläum ist heikel.
72
00:03:40,293 --> 00:03:41,876
Es ist zu früh für ein Geschenk,
73
00:03:41,959 --> 00:03:43,876
aber Jay soll wissen, dass ich ihn mag.
74
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
-Ich denke, eine Playlist wäre cool?
-Oh, das ist falsch.
75
00:03:47,584 --> 00:03:49,001
Glückwunsch zum Jubiläum, Babe.
76
00:03:49,834 --> 00:03:53,209
Oh mein Gott! Hast du
ein schwules Geschenk für mich?
77
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
Nur ein gewöhnliches.
78
00:03:54,626 --> 00:03:58,418
Was nun? Reiß ich einfach
die Haut von dieser Schachtel ab?
79
00:03:58,501 --> 00:04:00,709
Nun, es heißt eigentlich Geschenkpapier.
80
00:04:00,793 --> 00:04:02,793
Oh, okay. Oh, sei vorsichtig.
81
00:04:03,876 --> 00:04:07,209
Ein schicker Kuli für Jay.
82
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
Mach die Augen auf, Jessi.
83
00:04:09,459 --> 00:04:12,543
-Es ist ein Roboterschwanz.
-Nein.
84
00:04:12,626 --> 00:04:15,793
Ich werde ihn lutschen,
bis der blaue Saft herauskommt.
85
00:04:15,876 --> 00:04:20,293
Okay. Nein. Es ist
ein Kuli. Ein sehr teurer Kuli.
86
00:04:20,376 --> 00:04:22,793
Tut mir leid. Ich hätte mit
dir einkaufen gehen müssen.
87
00:04:22,876 --> 00:04:25,293
Ich war mit dem Stillen so überfordert.
88
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
-Sicher.
-Montel.
89
00:04:26,626 --> 00:04:30,126
Bitte nimm Daddys
Code Red-Titte. Es ist die, die du magst.
90
00:04:30,209 --> 00:04:32,543
Aber der Nippel ist jetzt ganz schorfig.
91
00:04:32,626 --> 00:04:34,584
Nun, ja, weil du ihn zerkaut hast.
92
00:04:34,668 --> 00:04:35,543
Leute, Ruhe bitte.
93
00:04:35,626 --> 00:04:38,959
Matthew, lass uns dieses
Männer-Jubiläum wieder auf Kurs bringen.
94
00:04:39,043 --> 00:04:42,501
Heute Abend ist mein
Haus leer, meine Eier voll,
95
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
und ich koche dir ein
romantisches Abendessen.
96
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Das klingt eigentlich ganz nett.
97
00:04:47,959 --> 00:04:53,126
Es wird so schön sein,
dass du überall blauen Saft verspritzt.
98
00:04:53,209 --> 00:04:56,959
Hey, Jessi, weißt du was? Du
kriegst auch einen Roboterschwanz.
99
00:04:57,043 --> 00:04:58,793
Du meinst einen schicken Kuli.
100
00:04:58,876 --> 00:05:02,709
Oh nein, das ist zu 100 % ein Dildo.
Ich habe jetzt einen Dildo in der Schule.
101
00:05:02,793 --> 00:05:06,501
Ach du Scheiße.
Ist das mein kleiner Monte Cristo?
102
00:05:06,584 --> 00:05:09,751
Connie Mutti. Oh, mach unser Spiel.
103
00:05:09,834 --> 00:05:12,001
Flieg Baby, flieg.
104
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
Ja, verdammt.
105
00:05:13,293 --> 00:05:14,626
Mama mit Schnurrbart.
106
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
Oh, das ist verdammt
schlau. Bleib immer so.
107
00:05:17,543 --> 00:05:19,293
Gott, Maury, was ist los mit dir?
108
00:05:19,376 --> 00:05:21,501
Oh, ich bin so erschöpft.
109
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
Ich bin müde.
110
00:05:22,668 --> 00:05:25,834
Und Montel will meine
alten Nitten nicht leersaugen.
111
00:05:25,918 --> 00:05:28,543
-Nein, nein.
-Bitte, nur einen Schluck.
112
00:05:28,626 --> 00:05:31,459
Ich hasse dich und
dein Scheißgesicht.
113
00:05:31,543 --> 00:05:34,668
Okay. Du scheinst alles im Griff zu haben.
114
00:05:34,751 --> 00:05:36,376
Nein. Eindeutig nicht.
115
00:05:36,459 --> 00:05:37,334
-Tschüss.
-Connie.
116
00:05:37,418 --> 00:05:41,084
Ich werde auf dich einprügeln,
während du stirbst.
117
00:05:42,918 --> 00:05:47,418
Unglaublich, dass du ein Interview mit
Fran Lebowitz für den Aufsatz machst.
118
00:05:47,501 --> 00:05:51,543
Ja, es ist unglaublich,
aber absolut, völlig wahr.
119
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Sei vorsichtig, mein kleiner Vogel.
120
00:05:53,501 --> 00:05:57,334
Zwitscher, zwitscher. Damit meint
Daddy-Vogel "Du bist meine Welt".
121
00:05:57,918 --> 00:06:00,251
Ich wette, Opa macht sowas nicht.
122
00:06:00,334 --> 00:06:03,251
Vielleicht ist es
verrückt, ihn zu suchen, aber--
123
00:06:03,334 --> 00:06:04,334
Nick, hör mir zu.
124
00:06:04,418 --> 00:06:05,459
Du bist nicht verrückt.
125
00:06:05,543 --> 00:06:07,959
Wenn ich ein Mensch wie du wäre,
126
00:06:08,043 --> 00:06:10,418
würde ich die
gleiche Entscheidung treffen.
127
00:06:10,501 --> 00:06:11,334
Gut.
128
00:06:11,418 --> 00:06:13,376
Schön, dass du dich
jetzt besser fühlst, Baby.
129
00:06:13,459 --> 00:06:15,834
Eigentlich nicht.
Es verunsichert mich.
130
00:06:15,918 --> 00:06:18,459
Alles klar, Zug-Spielzeit.
131
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
Jay, es ist perfekt ausbalanciert.
132
00:06:23,418 --> 00:06:27,043
Wie ein Eiswürfel, der auf der Spitze
deines harten Schwanzes sitzt.
133
00:06:27,126 --> 00:06:29,418
Danke, Leute. Ich will Matthew nur zeigen,
134
00:06:29,501 --> 00:06:32,376
dass ich auch stilvoll
und kultiviert sein kann.
135
00:06:32,459 --> 00:06:36,918
Ich kann es kaum erwarten,
diesen Matthew-Hengst kennenzulernen.
136
00:06:37,001 --> 00:06:40,876
Zu viert können wir so
eine feucht-heiße Fickfestung bauen.
137
00:06:41,501 --> 00:06:45,334
Ich glaube nicht, dass er so ein Typ ist.
138
00:06:45,418 --> 00:06:48,084
Er ist superschick und sauber.
139
00:06:48,168 --> 00:06:51,459
Stellt euch einen... Seifenprofessor vor?
140
00:06:51,543 --> 00:06:53,834
Also sind wir nicht eingeladen?
141
00:06:53,918 --> 00:06:55,251
Schämst du dich für uns?
142
00:06:55,334 --> 00:06:57,126
Nein, natürlich nicht.
143
00:06:57,209 --> 00:07:00,293
Ich möchte einfach, dass dies ein
perfekter Abend für Matthew wird.
144
00:07:00,376 --> 00:07:04,834
-Können wir wenigstens zusehen?
-Wir geben keinen Mucks von uns.
145
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Ihr würdet mir und Matthew also zusehen,
146
00:07:08,126 --> 00:07:10,918
während ihr eure kleinen
Reißverschlüsse auf- und zumacht?
147
00:07:11,001 --> 00:07:11,959
Ja, Daddy.
148
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Ich lass meine Füllung sich
in meinen Zähnen verfangen.
149
00:07:14,668 --> 00:07:16,501
Oh, Scheiße.
150
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Okay. Voyeurismus-Wolf.
151
00:07:23,334 --> 00:07:24,834
Bernie kommt in 15 Minuten.
152
00:07:24,918 --> 00:07:28,418
15 oder 50? Sag es,
ohne vor Vorfreude zu furzen.
153
00:07:28,501 --> 00:07:29,584
Fünfzehn. Eins-Fünf.
154
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Oje, das ist bald.
155
00:07:31,376 --> 00:07:33,584
Andrew, auf Gefahr von
weiteren Flatulenzen
156
00:07:33,668 --> 00:07:36,001
muss ich sagen,
dass dies die beste Nacht
157
00:07:36,084 --> 00:07:37,543
deines ganzen Lebens sein könnte.
158
00:07:37,626 --> 00:07:40,334
Flanny, mein Lieber,
ich stimme voll und ganz zu.
159
00:07:40,418 --> 00:07:43,168
Heute wird sich mein Leben ändern
160
00:07:43,251 --> 00:07:45,918
Ein Moment von unvergleichlicher Tragweite
161
00:07:46,001 --> 00:07:48,793
Es ist endlich Zeit, den Ruhm zu schmecken
162
00:07:48,876 --> 00:07:51,501
Ich werde eine Brust anfassen
163
00:07:51,584 --> 00:07:54,418
Ich werde meinen Mann
so fein und schick verwöhnen
164
00:07:54,501 --> 00:07:57,251
Wir essen von Tellern wie die Könige
165
00:07:57,334 --> 00:08:00,126
Ich werde so charmant sein,
dass er sich in die Hose macht
166
00:08:00,209 --> 00:08:03,001
Er wird nicht glauben, dass ich es bin
167
00:08:03,084 --> 00:08:05,751
Es reicht mir mit meiner Weichei-Familie
168
00:08:05,834 --> 00:08:08,501
Ich nehme mein Schicksal in die Hand
169
00:08:08,584 --> 00:08:11,543
Ich habe das Verhätscheln
und emotionale Umsorgen satt
170
00:08:11,626 --> 00:08:15,209
Heute werde ich zum Mann
171
00:08:15,834 --> 00:08:18,084
Ich treffe mich mit dem Schicksal
172
00:08:18,168 --> 00:08:21,459
Es kann gar nicht schiefgehen
173
00:08:21,543 --> 00:08:26,293
Heute Abend wird alles magisch sein
174
00:08:26,793 --> 00:08:32,043
Ich gebe diesem Schabbat
Alles was mein Herz hat
175
00:08:32,126 --> 00:08:37,293
Ich werde eine schillernde
Judaische Königin sein
176
00:08:37,376 --> 00:08:40,501
Der Traum eines jeden Rabbis
177
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
Oh, ich glaube, etwas Gutes wird geschehen
178
00:08:44,126 --> 00:08:46,418
Die Zukunft sieht rosig aus
179
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Ich werde ein männlicher,
knallharter Kerl sein
180
00:08:48,918 --> 00:08:51,709
Ausnahmsweise mal kein
dreckiger Unterschichtsrüpel
181
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
Ich werde ein Junge sein,
der einen Busen berührt hat
182
00:08:54,668 --> 00:08:59,501
Nach dem heutigen Abend
183
00:09:01,126 --> 00:09:02,626
Hi. Hab ich das Lied verpasst?
184
00:09:02,709 --> 00:09:04,918
Ja. Gerade verpasst. Komm rein.
185
00:09:05,501 --> 00:09:07,543
Okay. Ich schätze, hier ist es?
186
00:09:07,626 --> 00:09:11,668
Ich kann nicht glauben, dass du den
Penis triffst, der deinen Dad gemacht hat.
187
00:09:13,876 --> 00:09:14,834
Wer zur Hölle bist du?
188
00:09:14,918 --> 00:09:19,209
Hi. Ich bin tatsächlich
dein Enkel, Nick Birch.
189
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
Mein Dad ist-- Nun, er war mal
dein Sohn, William MacGregor,
190
00:09:22,626 --> 00:09:24,293
aber jetzt ist er Elliot Birch.
191
00:09:24,376 --> 00:09:27,084
Ein Scheißname für einen Scheißsohn.
192
00:09:27,168 --> 00:09:31,251
Richtig. Es ist ein dummer erfundener
Name. Ich bin eigentlich ein MacGregor.
193
00:09:31,334 --> 00:09:32,293
Bist du das?
194
00:09:32,376 --> 00:09:35,376
Na, komm rein, kleiner Nicky MacGregor.
195
00:09:35,459 --> 00:09:36,876
Soll ich die Schuhe ausziehen?
196
00:09:36,959 --> 00:09:41,793
Ausziehen? Wozu? Ich habe sie
seit 15 Jahren nicht mehr ausgezogen.
197
00:09:41,876 --> 00:09:43,543
Sorry, 50 oder 15?
198
00:09:43,626 --> 00:09:45,001
Eins-fünf.
199
00:09:46,084 --> 00:09:49,001
Ich kann nicht glauben,
dass du wirklich in meinem Haus bist.
200
00:09:49,084 --> 00:09:51,376
Genug der Höflichkeiten.
Zeig mir die Busenstrategie.
201
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
Okay. Nach dem Abendessen
wäre die beste Zeit.
202
00:09:53,834 --> 00:09:56,876
Meine Mutter macht den Abwasch,
während mein Vater kacken geht.
203
00:09:56,959 --> 00:09:58,418
Da haben wir etwa 10 Minuten.
204
00:09:58,501 --> 00:09:59,959
Gut. Sagen wir zur Sicherheit 9.
205
00:10:00,043 --> 00:10:02,251
Wenn wir uns beeilen,
sollte es genug Zeit sein--
206
00:10:02,334 --> 00:10:04,876
Hochzulaufen und
einander wundzumamographieren?
207
00:10:04,959 --> 00:10:06,709
Oh, diese Wortwahl.
208
00:10:07,501 --> 00:10:08,709
Du überwältigst mich.
209
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Jay, dieses Essen ist ein Träumchen.
210
00:10:11,876 --> 00:10:14,709
Ich meine, wow, Ente a l'Orange.
211
00:10:14,793 --> 00:10:17,168
Oh, lieber Matthew, das ist keine Ente.
212
00:10:17,251 --> 00:10:20,376
Es ist eine Möwe, ich hab sie mit
einem Lacrosse-Schläger erschlagen.
213
00:10:21,584 --> 00:10:22,668
Sie wehrte sich.
214
00:10:22,751 --> 00:10:26,293
Nun, weißt du was? Die Möwe
ist köstlich und ich will das Rezept.
215
00:10:26,376 --> 00:10:28,418
Das Date ist also gut,
ich habe es voll drauf?
216
00:10:28,501 --> 00:10:29,584
In deinen Worten.
217
00:10:29,668 --> 00:10:31,251
Du warst großartig, Jay.
218
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
-Ja.
-Du machst das toll, Jay.
219
00:10:33,793 --> 00:10:37,293
Ich bin so stolz, ich könnte
dich zu Tode ficken, Bruder.
220
00:10:37,376 --> 00:10:41,084
Oh, danke. Ihr seid
der Wind unter meinen Eiern.
221
00:10:41,168 --> 00:10:47,043
Baruch ata adonai, mi’kadesh ha Shabbat.
222
00:10:47,126 --> 00:10:48,834
Schöner Segen, Rabbi.
223
00:10:48,918 --> 00:10:50,209
Süßes Liedchen, essen wir.
224
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
Noch nicht. Der Rabbi
muss noch die Challah segnen.
225
00:10:53,209 --> 00:10:54,126
Wen kümmert das?
226
00:10:54,209 --> 00:10:55,834
Glaubst du, Gott hört uns zu?
227
00:10:55,918 --> 00:10:57,709
Er befasst sich sicher mit neuem COVID.
228
00:10:58,334 --> 00:10:59,543
Leute, wir haben Besuch.
229
00:10:59,626 --> 00:11:03,543
Barbara, diese Rinderbrust
duftet köstlich.
230
00:11:03,626 --> 00:11:06,834
Die ist vom koscheren Metzger,
der nur sieben Finger hat.
231
00:11:06,918 --> 00:11:09,418
Oh Gott, der Preis
für koscheres Fleisch ist obszön.
232
00:11:09,501 --> 00:11:12,043
Mrs. Glouberman, diese Kugel ist köstlich.
233
00:11:12,126 --> 00:11:13,959
Bei mir gibt's sowas nie.
234
00:11:14,043 --> 00:11:15,751
Ja? Bei uns auch nicht, Bernie.
235
00:11:15,834 --> 00:11:18,168
Barbara spielt heute
Abend verrückt wegen dem Rabbi.
236
00:11:18,251 --> 00:11:19,584
Marty, es ist für Schabbat.
237
00:11:19,668 --> 00:11:21,418
Oh, seit wann kümmert dich das?
238
00:11:21,501 --> 00:11:25,626
Letzten Freitag aßen wir Schweinefleisch
und sahen uns dabei Madam Secretary an.
239
00:11:25,709 --> 00:11:30,334
Andrew, der Wutausbruch deines
Vaters verdirbt Bernie die Stimmung.
240
00:11:30,418 --> 00:11:33,543
Ich stimme Jiminy Cricket zu.
Die Stimmung ist schlecht.
241
00:11:33,626 --> 00:11:35,751
Die Stimmung ist hier immer so, Leute.
242
00:11:35,834 --> 00:11:39,668
Wir müssen das Essen überstehen,
dann tanzen wir den Titten-Tango.
243
00:11:39,751 --> 00:11:41,293
Maury hat recht. Wir machen weiter.
244
00:11:41,376 --> 00:11:44,043
Ich denke, die Feuchtigkeit
der warmen Rinderbrust
245
00:11:44,126 --> 00:11:46,793
könnte meine geschwollenen
Möpse beruhigen.
246
00:11:48,084 --> 00:11:50,584
Das fühlt sich so schön und jüdisch an.
247
00:11:50,668 --> 00:11:54,209
Wow, die
Nippelzwirbelmeisterschaft von 67.
248
00:11:54,293 --> 00:11:57,168
Hast du damals nicht Mike
"Die Maniküre" McNamara erledigt?
249
00:11:57,251 --> 00:12:01,293
Seine scharfen Krallen waren
kein Gegner für meine Lederzitzen.
250
00:12:01,376 --> 00:12:03,168
-Nur zu, zwirbel sie mal.
-Wirklich?
251
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Hast du 'ne Waffe?
Schieß mir in den Nippel.
252
00:12:05,418 --> 00:12:07,709
-Ich werde nichts spüren.
-Ich habe keine Waffe.
253
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
Du kennst dich eindeutig
mit dem Nippelzwirbeln aus, Junge.
254
00:12:10,501 --> 00:12:14,251
Ich wünschte, dein lausiger
Dad wäre genauso begeistert.
255
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Ja. Ich meine, es ist
der Sport der Champions.
256
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
-Hätte olympisch sein sollen.
-Bei der Olympiade.
257
00:12:19,084 --> 00:12:20,209
Ja, genau.
258
00:12:20,293 --> 00:12:22,668
Du bist ein guter Scheißer,
Nick MacGregor.
259
00:12:22,751 --> 00:12:26,459
Danke. Das bin ich. Du auch, Opa.
260
00:12:27,376 --> 00:12:29,584
Ich bin durstig.
Willst du etwas aus der Küche?
261
00:12:29,668 --> 00:12:30,876
Ja, ein Snack wäre cool.
262
00:12:30,959 --> 00:12:33,543
Was meinst du?
Pirate's Booty, Larabar,
263
00:12:33,626 --> 00:12:36,459
oder so einen Babybel-Käse?
264
00:12:39,834 --> 00:12:41,293
Bier und Haferflocken.
265
00:12:42,501 --> 00:12:47,918
Schau mal, Nick. Die Kakerlaken
laden mich mit zum Mittagessen ein. Juhu!
266
00:12:50,043 --> 00:12:52,293
-Krass.
-Ja, Daddy.
267
00:12:52,376 --> 00:12:54,126
Sorry, ich muss mal kurz.
268
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Geh nicht weg.
269
00:12:55,834 --> 00:12:58,834
Und piss nicht zu heftig.
270
00:13:00,709 --> 00:13:02,668
Es läuft so gut, Jay.
271
00:13:02,751 --> 00:13:06,959
Oder? Und ich hatte solche Angst,
dass die Möwe im Ofen nicht stirbt.
272
00:13:07,043 --> 00:13:09,459
Ich meinte Matthew, du dummer Kerl.
273
00:13:09,543 --> 00:13:12,251
Er scheint 100 % FFV zu sein.
274
00:13:12,334 --> 00:13:13,793
Fürs Ficken verfügbar.
275
00:13:13,876 --> 00:13:15,168
Glaubt ihr wirklich?
276
00:13:15,251 --> 00:13:19,459
Komm schon, du weißt, dass du uns
dieser blonden Sexbombe vorstellen willst.
277
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
Oder hast du Angst, dass du zu viele
perfekte Löcher zur Auswahl hast?
278
00:13:23,751 --> 00:13:25,918
Oh, Scheiße.
279
00:13:26,001 --> 00:13:28,709
Jay, wusstest du, dass ein
Fisch in deiner Toilette lebt?
280
00:13:29,501 --> 00:13:30,543
Was ist hier los?
281
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Wir warten nur auf dich, Törtchenkönig.
282
00:13:33,251 --> 00:13:34,876
Okay.
283
00:13:34,959 --> 00:13:37,001
Was soll ich tun, Rabbi?
284
00:13:37,084 --> 00:13:39,293
Sharon Krauss und Sharon Menachem
285
00:13:39,376 --> 00:13:42,584
wollen beide die Königin
Esther im Purim-Kabarett spielen
286
00:13:42,668 --> 00:13:44,751
und sie sind beide
so dynamische Künstlerinnen.
287
00:13:44,834 --> 00:13:48,834
Kommen Sie alle drei am Montag
in mein Büro und ich werde vermitteln.
288
00:13:48,918 --> 00:13:52,209
Oh, ja. Ja, das würde dir
gefallen, nicht wahr, Paulblart?
289
00:13:52,293 --> 00:13:55,584
Ein Frauen-Harem, das sich
vor dem mächtigen Rabbi verneigt.
290
00:13:55,668 --> 00:13:57,084
Marty. Er will helfen.
291
00:13:57,168 --> 00:13:58,834
Oh Mann, ist das stressig.
292
00:13:58,918 --> 00:14:00,709
Oh, das ist normal.
293
00:14:00,793 --> 00:14:04,251
Ich wäre besorgt, wenn sie sich nicht
so wie Irre anschreien würden.
294
00:14:04,334 --> 00:14:07,418
Entschuldigung, Rabbi. Ich
wollte nur einen schönen Schabbat.
295
00:14:07,501 --> 00:14:11,043
Nein, du solltest
sehr stolz auf dieses Mahl sein.
296
00:14:11,126 --> 00:14:14,584
Was zum Teufel bedeutet das?
Wenn du Nein sagen willst, sag es.
297
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
Und du, Marty, solltest stolz
298
00:14:16,876 --> 00:14:20,043
auf die Hingabe deiner schönen
Frau zum Judentum sein.
299
00:14:20,126 --> 00:14:23,751
Das ist sehr nett, Rabbi.
Es ist schön, geschätzt zu werden.
300
00:14:23,834 --> 00:14:25,584
Hey. Ich schätze dich.
301
00:14:25,668 --> 00:14:27,043
Nein, tust du nicht.
302
00:14:27,126 --> 00:14:29,543
Würde ich dich mehr schätzen,
müsste ich kotzen.
303
00:14:29,626 --> 00:14:31,084
-Andrew...
-Alles okay.
304
00:14:31,168 --> 00:14:33,793
Das sind nur Turbulenzen.
Sie werden das Flugzeug landen.
305
00:14:33,876 --> 00:14:36,043
Weiß nicht, warum ich
es für eine gute Idee hielt.
306
00:14:36,126 --> 00:14:39,626
Nicht weinen, Barbara,
denn dies war ein schöner Schabbat,
307
00:14:39,709 --> 00:14:42,668
ob Ihr Mann
das nun schätzt oder nicht.
308
00:14:42,751 --> 00:14:43,793
Danke, Rabbi.
309
00:14:43,876 --> 00:14:46,126
Sie sind so freundlich wie weise.
310
00:14:46,209 --> 00:14:47,293
Hey Paulblart.
311
00:14:47,376 --> 00:14:49,168
-Vögelst du meine Frau?
-Was?
312
00:14:49,251 --> 00:14:50,543
-Was?
-Marty!
313
00:14:50,626 --> 00:14:52,251
Ach du Scheiße.
314
00:14:52,334 --> 00:14:54,626
Oh Scheiße, und wie.
315
00:14:54,709 --> 00:14:55,793
Weißt du was?
316
00:14:55,876 --> 00:14:59,168
Ich verzichte auf das Bier
und den dreckigen Haferschleim,
317
00:14:59,251 --> 00:15:00,668
aber vielen Dank.
318
00:15:00,751 --> 00:15:02,751
Ein bisschen pingelig, was?
319
00:15:02,834 --> 00:15:05,668
Jetzt erkenne ich deinen
Vater in dir, Nick Birch.
320
00:15:05,751 --> 00:15:07,293
Nein, ich bin Nick MacGregor.
321
00:15:07,376 --> 00:15:11,168
Und ich bin nicht pingelig, aber hast
du auch einen Löffel ohne Vogelmist?
322
00:15:11,251 --> 00:15:12,584
Hab ich nicht.
323
00:15:12,668 --> 00:15:14,334
Tu's nicht, Mann. Ich sage dir,
324
00:15:14,418 --> 00:15:17,209
Vogelmist schmeckt nicht
so gut, wie es aussieht.
325
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Aber ich muss.
326
00:15:18,209 --> 00:15:19,751
Das ist das, was Männer tun.
327
00:15:19,834 --> 00:15:21,834
Schreckliche, eklige Dinge.
328
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Na los.
329
00:15:27,459 --> 00:15:30,001
Was ist los mit dir?
Steck es in den Mund.
330
00:15:32,001 --> 00:15:34,709
Oh ja. Man schmeckt
den Vogelmist wirklich.
331
00:15:34,793 --> 00:15:37,084
Braver Junge. Und jetzt
iss die Schüssel auf.
332
00:15:37,168 --> 00:15:39,209
Bier wird nicht verschwendet.
333
00:15:40,126 --> 00:15:43,793
Okay, ja. Das ist eigentlich
ziemlich guter Vogelmist.
334
00:15:43,876 --> 00:15:46,668
Matthew, es ist mir
ein sehr geiles Vergnügen,
335
00:15:46,751 --> 00:15:51,376
dir Brad Polumbo und
Suzette Saint James vorzustellen.
336
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Hey Leute.
337
00:15:53,376 --> 00:15:54,793
Hallo Hübscher.
338
00:15:54,876 --> 00:15:56,334
Enchanté, Bruder.
339
00:15:56,418 --> 00:16:00,126
Wir drei sind sinnliche Kollaborateure,
340
00:16:00,209 --> 00:16:02,834
seit über einem Jahr, oder Leute?
341
00:16:02,918 --> 00:16:05,918
Die Zeit verfliegt,
wenn man richtig genagelt wird.
342
00:16:06,001 --> 00:16:08,251
Jay, was genau passiert hier?
343
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Ich dachte nur, es könnte Spaß machen,
344
00:16:11,168 --> 00:16:16,209
wenn all meine Liebhaber ihre Körper
miteinander teilen würden?
345
00:16:16,293 --> 00:16:17,251
Okay...
346
00:16:17,334 --> 00:16:21,751
Fang vielleicht damit an,
dir einen Partner auszusuchen.
347
00:16:21,834 --> 00:16:23,126
Nimm mich, Daddy.
348
00:16:23,209 --> 00:16:24,543
Nein, mich, Bro.
349
00:16:24,626 --> 00:16:25,876
Oh Gott.
350
00:16:26,459 --> 00:16:27,459
Ich weiß nicht.
351
00:16:27,543 --> 00:16:30,918
Ich denke, ich nehme
das kleine, knisternde.
352
00:16:31,001 --> 00:16:33,501
Oh-la-la, die reizende Dame.
353
00:16:33,584 --> 00:16:35,168
Du bist voller Überraschungen.
354
00:16:35,251 --> 00:16:37,418
Was mach ich damit?
355
00:16:37,501 --> 00:16:40,293
-"Damit"?
-Gott, Matthew, sie hat einen Namen.
356
00:16:40,376 --> 00:16:42,334
Suzette Saint James.
357
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Von den Atlantic City Saint Jameses.
358
00:16:44,501 --> 00:16:45,793
Okay, tut mir leid.
359
00:16:45,876 --> 00:16:47,209
Können wir 'ne Pause machen?
360
00:16:47,293 --> 00:16:49,584
Wir sind uns doch einig,
dass es nur Kissen sind?
361
00:16:50,834 --> 00:16:52,251
"Nur Kissen"?
362
00:16:52,334 --> 00:16:55,043
Ich bin ein Kind Gottes,
genau wie jeder andere auch.
363
00:16:55,126 --> 00:16:56,876
-Sag's ihm, Jay.
-Ich meine…
364
00:16:57,376 --> 00:16:58,834
Natürlich sind es nur Kissen.
365
00:16:58,918 --> 00:17:00,001
Was zum Teufel?
366
00:17:00,084 --> 00:17:01,334
Du auch, Jay?
367
00:17:02,376 --> 00:17:04,209
Na gut. Oh, Gott sei Dank.
368
00:17:04,293 --> 00:17:05,793
Sorry, nein. Lustiger Scherz.
369
00:17:05,876 --> 00:17:08,834
Ja, ein Scherz. Kein brutaler Verrat.
370
00:17:08,918 --> 00:17:10,751
-Heilige Scheiße.
-Das ist unfassbar.
371
00:17:10,834 --> 00:17:13,001
Also, wo waren wir?
372
00:17:13,084 --> 00:17:14,168
Oh mein Gott.
373
00:17:14,251 --> 00:17:16,918
Ich weine zum ersten Mal,
seit Dad gestorben ist.
374
00:17:17,001 --> 00:17:19,959
Ruhe in Macht, Alfonse Polumbo.
375
00:17:20,043 --> 00:17:21,834
Was ist los mit dir, Marty?
376
00:17:21,918 --> 00:17:25,584
Natürlich schlafe ich nicht
mit dem Rabbi. Das würde ich nie tun.
377
00:17:25,668 --> 00:17:29,251
Und auch ich fühle mich nicht
zu Barbara hingezogen. Nein.
378
00:17:29,334 --> 00:17:32,709
Mich erregen nur sehr muskulöse Frauen,
379
00:17:32,793 --> 00:17:35,334
viel muskulöser als du sie
dir gerade vorstellst.
380
00:17:35,418 --> 00:17:36,501
Wenn da nichts läuft,
381
00:17:36,584 --> 00:17:39,334
warum verbringst du
dann so viel Zeit in der Synagoge?
382
00:17:39,418 --> 00:17:40,751
Oh, was für lustiger Kerl.
383
00:17:40,834 --> 00:17:43,334
Möchte jemand etwas
Wein, ein Glas Selters?
384
00:17:43,418 --> 00:17:44,668
Ein Schluck Brustlimonade?
385
00:17:44,751 --> 00:17:48,126
Nein, die schmeckt wie Pisse.
386
00:17:48,209 --> 00:17:51,168
Es tut mir leid, dass du
so von mir denkst, Marty.
387
00:17:51,251 --> 00:17:52,418
Ob du es glaubst oder nicht,
388
00:17:52,501 --> 00:17:55,501
ich besuche die Synagoge
nicht wegen einer billigen Affäre.
389
00:17:55,584 --> 00:17:58,168
Ich gehe, weil ich
dort einen Sinn finde.
390
00:17:58,251 --> 00:18:00,626
Dafür entschuldige ich mich nicht.
391
00:18:00,709 --> 00:18:03,001
Das musst du respektieren.
392
00:18:04,834 --> 00:18:07,043
Nö. Hört sich an,
als vögelst du den Rabbi.
393
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
-Lieber Gott.
-Oh, Marty.
394
00:18:09,209 --> 00:18:11,584
Ich glaube nicht,
dass ich länger hier sein kann.
395
00:18:11,668 --> 00:18:13,459
Was? Wo zur Hölle willst du hin?
396
00:18:13,543 --> 00:18:15,543
-Es tut mir leid, Schatz.
-Mama.
397
00:18:15,626 --> 00:18:17,084
Schabbat Shalom, Rabbi.
398
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Dad scherzt nur. Oder?
399
00:18:18,959 --> 00:18:21,543
-Sag ihr, dass du nur scherzt.
-Sie geht nirgendwo hin.
400
00:18:21,626 --> 00:18:22,918
Sie steigt ins Auto.
401
00:18:23,001 --> 00:18:24,334
Sie blufft.
402
00:18:24,418 --> 00:18:26,126
Sie fährt weg.
403
00:18:26,209 --> 00:18:28,626
Und sie zeigt dem Haus den Mittelfinger.
404
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
Ja… Sie kommt zurück.
405
00:18:30,709 --> 00:18:32,876
Ehen, Marty, sind sehr kompliziert--
406
00:18:32,959 --> 00:18:34,168
Ach, halt die Klappe.
407
00:18:34,251 --> 00:18:37,751
Ich hoffe, du bist weg, wenn ich
mit meinem Abendgeschäft fertig bin.
408
00:18:37,834 --> 00:18:39,668
Du hast 9 Minuten und 50 Sekunden.
409
00:18:39,751 --> 00:18:42,543
Entschuldigung, 50 oder 15?
410
00:18:42,626 --> 00:18:43,876
Fünf-null.
411
00:18:43,959 --> 00:18:46,126
Unser Stichwort nach oben zu gehen.
412
00:18:46,209 --> 00:18:47,543
Wirklich? Bist du sicher?
413
00:18:47,626 --> 00:18:49,126
Ja. Das Zeitfenster schließt sich.
414
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
Wie kannst du an Bernies Busen denken,
415
00:18:51,668 --> 00:18:54,418
wenn der Busen deiner lieben
Mutter gerade gegangen ist?
416
00:18:54,501 --> 00:18:56,043
Heute ist die Nacht der Nächte.
417
00:18:56,126 --> 00:18:57,084
Du kennst das Lied.
418
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
Ich werde eine Brust anfassen
419
00:19:00,418 --> 00:19:01,418
Komm, Bernie.
420
00:19:01,501 --> 00:19:03,918
Wir tun es,
ob wir es wollen oder nicht.
421
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Lecker.
422
00:19:06,459 --> 00:19:09,501
Nicht ganz, wie ich mir mein
erstes Bier vorgestellt habe, aber--
423
00:19:09,584 --> 00:19:11,209
Ich muss pissen. Gib mir die Dose.
424
00:19:11,293 --> 00:19:12,751
-Was?
-Schnell, es kommt.
425
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
-Was machst du damit?
-Dreh dich um, da drüben.
426
00:19:15,709 --> 00:19:16,543
Wirst du--?
427
00:19:17,209 --> 00:19:19,126
Was zum Teufel? Hast du kein Klo?
428
00:19:19,209 --> 00:19:23,001
Werd nicht frech, Bengel.
Toiletten sind was für Opas Schokolade.
429
00:19:23,084 --> 00:19:25,418
Oh, du verdirbst mir
gerade die Schokolade.
430
00:19:25,501 --> 00:19:29,084
Sorry, dass ich
dich verstört habe, du Sensibelchen.
431
00:19:29,168 --> 00:19:32,376
Die Kakerlaken legen Eier
auf meinem Vogelmist-Löffel.
432
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
Babe, ich liebe dich gerade so sehr.
433
00:19:35,209 --> 00:19:36,084
Hey. Verpisst euch.
434
00:19:37,793 --> 00:19:39,584
Du hast die Pissdose geworfen.
435
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Ich sagte doch,
ich verschwende kein Bier.
436
00:19:42,001 --> 00:19:43,543
Okay, ich dachte, er wäre cool,
437
00:19:43,626 --> 00:19:46,001
aber jetzt denke ich,
er ist einfach verrückt.
438
00:19:46,084 --> 00:19:49,918
Es ist ein schmaler Grat, Mann,
auf dem ich mich jeden Tag bewege.
439
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Aber er macht gute Limonade.
440
00:19:53,209 --> 00:19:56,709
Mr. MacGregor, es war
seltsam, dich zu treffen,
441
00:19:56,793 --> 00:19:59,293
-aber ich muss los.
-Was? Du bist eben erst gekommen.
442
00:19:59,376 --> 00:20:02,959
Ja, und du hast gerade Pisse
nach mir geworfen. Also, tschüss.
443
00:20:03,043 --> 00:20:06,001
Oh, ich verstehe.
Du bist genau wie dein Vater.
444
00:20:06,084 --> 00:20:08,084
Du läufst weg, wenn du Angst hast.
445
00:20:08,168 --> 00:20:10,834
Ja, weil du verdammt furchterregend bist.
446
00:20:10,918 --> 00:20:12,251
Und dein Haferbrei ist scheiße.
447
00:20:12,334 --> 00:20:14,251
Komm zurück, du verzogenes Balg!
448
00:20:14,334 --> 00:20:15,251
Lass mich.
449
00:20:15,334 --> 00:20:18,376
Bleib hier. Oh, du verdammter Bastard.
450
00:20:19,584 --> 00:20:22,584
-Heilige Scheiße.
-Gott, mein verdammter Knöchel.
451
00:20:23,084 --> 00:20:25,501
Ich habe mich geirrt.
Du bist kein guter Scheißer.
452
00:20:25,584 --> 00:20:28,543
Du bist ein böser,
stacheliger, harter Scheißer.
453
00:20:28,626 --> 00:20:30,168
Mist.
454
00:20:33,501 --> 00:20:35,001
Bei Birch, ich liebe dich.
455
00:20:35,084 --> 00:20:37,876
Dad? Ich bin in Schwierigkeiten.
Kannst du mich bitte holen?
456
00:20:37,959 --> 00:20:38,876
Oh nein.
457
00:20:38,959 --> 00:20:41,584
Hast du Lebowitz gefragt,
ob sie ein weiteres Buch schreibt?
458
00:20:41,668 --> 00:20:42,709
Das hasst sie, Nicky.
459
00:20:42,793 --> 00:20:45,418
Nein, ich hab gelogen.
Es gibt kein Interview.
460
00:20:45,501 --> 00:20:48,751
Ich weiß nicht, wer sie ist. Ich habe
mir einen jüdischen Namen ausgedacht.
461
00:20:48,834 --> 00:20:52,709
Nun, Lebowitz begann in den 1970er
Jahren als radikale Zeitschriftenautorin--
462
00:20:52,793 --> 00:20:55,834
Dad. Hör auf. Ich bin nach Staten
Island gefahren, um Opa zu finden.
463
00:20:55,918 --> 00:20:58,084
-Was?
-Es war eine schlechte Idee.
464
00:20:58,168 --> 00:21:00,668
Er zwang mich, Bier zu
trinken und Vogelmist zu essen.
465
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Jetzt bin ich in seinem Schlafzimmer.
Kannst du mich holen?
466
00:21:03,751 --> 00:21:05,543
Nicky, ich bin in 50 Minuten da.
467
00:21:05,626 --> 00:21:07,084
50 oder 15?
468
00:21:07,168 --> 00:21:08,834
Keine Zeit für Dauerwitze, Nicky.
469
00:21:08,918 --> 00:21:10,334
Okay, hier entlang.
470
00:21:10,418 --> 00:21:12,251
Wir haben etwas
Zeit zum Fummeln,
471
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
während mein Dad
die Abflussrohre bestraft.
472
00:21:14,251 --> 00:21:16,251
Ich meine, ja, wenn du willst.
473
00:21:16,334 --> 00:21:18,293
Warum würde ich nicht wollen?
474
00:21:18,376 --> 00:21:20,168
Andrews Mom.
475
00:21:20,251 --> 00:21:24,001
-Flanny, bitte. Nimm dich zusammen.
-Wann kommst du zurück? Komm nach Hause.
476
00:21:24,084 --> 00:21:26,376
Ignoriere ihn. Entsafte ihre Nektarinen.
477
00:21:26,459 --> 00:21:28,751
Du hast nichts dagegen,
wenn ich dabei abpumpe?
478
00:21:28,834 --> 00:21:30,626
Andrew, geht's dir sicher gut?
479
00:21:30,709 --> 00:21:34,584
Machst du Witze? Ich bin dabei,
den nächsten Schritt zu machen, richtig?
480
00:21:34,668 --> 00:21:37,709
Na gut. Komm und hol sie dir.
481
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
-Wo ist sie hin?
-Ja…
482
00:21:39,793 --> 00:21:40,751
Wir brauchen dich.
483
00:21:41,834 --> 00:21:44,376
Oh, meine Brüste.
484
00:21:45,501 --> 00:21:48,168
Wieso ist die Welt so grausam?
485
00:21:48,251 --> 00:21:51,126
Okay, vielleicht brauchst du eine Minute?
486
00:21:51,209 --> 00:21:52,626
Ich lass dich etwas allein.
487
00:21:52,709 --> 00:21:55,043
Nein, Mommy, bitte geh nicht!
488
00:21:55,126 --> 00:21:56,418
Andrews Mutter!
489
00:21:56,501 --> 00:21:59,501
Was wird aus meiner lausigen Familie?
490
00:21:59,584 --> 00:22:02,626
Und ich weiß nicht,
wie ich ein guter Vater sein soll.
491
00:22:02,709 --> 00:22:05,251
Ich weine auch.
492
00:22:05,334 --> 00:22:08,751
Es tut mir leid, Bernie,
ich weine so sehr.
493
00:22:08,834 --> 00:22:10,376
Das ist okay.
494
00:22:10,918 --> 00:22:11,876
Ich habe Angst.
495
00:22:11,959 --> 00:22:14,043
Das ist auch okay. Komm mal her.
496
00:22:14,126 --> 00:22:18,126
Danke! Ich schmiere mehr Rotz
auf dein Pulli, als du denkst.
497
00:22:18,209 --> 00:22:22,418
Ich bin ein beschissener
Titten-Versager und verdiene kein Glück.
498
00:22:22,501 --> 00:22:25,126
Hey, du bist ein guter Daddy.
499
00:22:25,209 --> 00:22:27,209
Ich meine, du gibst dein Bestes.
500
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Ich bin einfach
ein pingeliges kleines Arschloch.
501
00:22:30,293 --> 00:22:32,209
Oh, ich liebe dich, Montel.
502
00:22:32,293 --> 00:22:34,084
Und ich liebe dich, Bernie.
503
00:22:34,168 --> 00:22:35,043
-Was?
-Was?
504
00:22:35,126 --> 00:22:36,459
-Was?
-Oh, Scheiße.
505
00:22:36,543 --> 00:22:38,793
Oh, wow. Ich dich auch.
506
00:22:38,876 --> 00:22:41,126
-Oh, wirklich?
-Wirklich.
507
00:22:41,876 --> 00:22:43,376
Unglaublich.
508
00:22:43,459 --> 00:22:46,793
Dank sei Jesus Christus
und seinen 12 Mitbewohnern.
509
00:22:46,876 --> 00:22:49,209
Oh, das ist fantastisch.
510
00:22:49,293 --> 00:22:51,084
Hey, Leute, nur 'ne Frage.
511
00:22:51,168 --> 00:22:53,293
-Zählt das als Busenanfassen?
-Natürlich.
512
00:22:53,376 --> 00:22:56,084
-Nein, ich weiß, du weißt das.
-Das tut es, das tut es absolut.
513
00:22:56,168 --> 00:22:58,876
-Nein. Komm schon.
-Maury, es zählt.
514
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
Flanny.
515
00:23:04,001 --> 00:23:06,043
Nun, welche Überraschung.
516
00:23:06,126 --> 00:23:07,168
Wo ist Nicky?
517
00:23:07,251 --> 00:23:09,876
Dad? Oh, Gott sei Dank. Gehen wir bitte?
518
00:23:09,959 --> 00:23:12,876
Er warf seine Dose
mit heißer Pisse nach mir.
519
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Dein Junge ist ein noch
größeres Weichei als du.
520
00:23:17,918 --> 00:23:21,459
Was ist denn los?
Willst du mir nichts sagen?
521
00:23:21,543 --> 00:23:24,126
Nur, dass Nicky dich
nie kennenlernen sollte.
522
00:23:24,209 --> 00:23:25,918
Ich wünschte, ich hätte es nie getan.
523
00:23:27,293 --> 00:23:28,876
Du hattest recht, Dad.
524
00:23:28,959 --> 00:23:30,584
Verrückter alter Bock.
525
00:23:30,668 --> 00:23:33,043
Ich hoffe, die Maden
fressen ihm das Gesicht ab.
526
00:23:33,126 --> 00:23:36,376
Maden? Und sagtest
du etwas über Pissdosen?
527
00:23:36,459 --> 00:23:38,709
Ja, er macht in die Bierdosen
528
00:23:38,793 --> 00:23:41,959
und dann kann man Pisse
und Bier nicht mehr auseinanderhalten.
529
00:23:42,043 --> 00:23:45,959
Besorg dir einen Etikettendrucker, Seamus.
Fick dich. Verrotte und stirb.
530
00:23:47,543 --> 00:23:48,459
Oh, nein.
531
00:23:48,543 --> 00:23:50,001
Dad? Was machst du?
532
00:23:50,751 --> 00:23:52,668
-Wir können ihn nicht zurücklassen.
-Wieso?
533
00:23:52,751 --> 00:23:55,459
Weil wir Birches sind.
Das bedeutet, wir haben Mitgefühl
534
00:23:55,543 --> 00:23:58,126
und wir tun das Richtige,
auch wenn es schwierig ist.
535
00:23:58,209 --> 00:24:00,168
Das bedeutet auch,
wir haben kleine Penisse,
536
00:24:00,251 --> 00:24:02,959
aber wir kompensieren es
mit dynamischem Cunnilingus.
537
00:24:03,043 --> 00:24:03,876
Okay…
538
00:24:03,959 --> 00:24:05,959
Nicky, du verstehst es
vielleicht noch nicht,
539
00:24:06,043 --> 00:24:09,459
aber es ist viel schwerer,
ein Birch als ein MacGregor zu sein.
540
00:24:09,543 --> 00:24:12,584
Es ist noch schwieriger, ein Zuhälter
zu sein, wie es im Song heißt,
541
00:24:12,668 --> 00:24:16,209
aber ich denke, eine Prostituierte
hat es in Wirklichkeit viel schwerer.
542
00:24:16,293 --> 00:24:17,959
Oh, ich hab's vergessen.
543
00:24:18,043 --> 00:24:20,793
Wir sollen sie jetzt
"Flugbegleiter" nennen.
544
00:24:21,501 --> 00:24:26,001
Brüste streicheln oder nicht, Andrew,
du hast heute Abend wahre Liebe berührt.
545
00:24:26,084 --> 00:24:27,793
Dein Dad andererseits…
546
00:24:27,876 --> 00:24:29,918
Hey, Dad?
547
00:24:30,001 --> 00:24:30,959
Geht es dir gut?
548
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Ja, wie kommt es, dass wir
ihr plötzlich nicht mehr genug sind?
549
00:24:34,209 --> 00:24:38,084
Vielleicht will sie nur
ein wenig mehr Wertschätzung?
550
00:24:38,168 --> 00:24:43,126
Sie will alles. Für wen hält sie sich,
Debra Messing, die Königin der Juden?
551
00:24:43,209 --> 00:24:44,626
-Aber, Dad.
-Nein, verschwinde.
552
00:24:44,709 --> 00:24:47,501
Geh ins Bett. Ich verpasse
die Werbung für Haustiermedizin.
553
00:24:47,584 --> 00:24:50,209
Ihre Haustiere sagen nicht,
wenn es ihnen schlecht geht.
554
00:24:50,293 --> 00:24:52,751
Diese Katzen wirken
nicht krank. Es geht ihnen gut.
555
00:24:53,334 --> 00:24:57,459
Wie konntest du nur, Jay?
Ich bin noch nie so verraten worden.
556
00:24:57,543 --> 00:25:01,334
Es ist wie ein Dolch in meinem Schwanz,
definitiv nicht auf die gute Art.
557
00:25:01,418 --> 00:25:03,376
Haltet ihr bitte den Mund?
558
00:25:03,459 --> 00:25:06,709
-Jay, ist alles okay?
-Ja, super. Wieso?
559
00:25:06,793 --> 00:25:08,876
Okay. Ist der Abend ruiniert?
560
00:25:08,959 --> 00:25:11,501
Habe ich es mit
Suzette und Chad vermasselt?
561
00:25:11,584 --> 00:25:12,709
-Wie bitte, "Chad"?
562
00:25:12,793 --> 00:25:15,376
-Ja, hast du.
-Das klingt so anders, als "Brad".
563
00:25:15,459 --> 00:25:17,209
Matthew, mach dich nicht lächerlich.
564
00:25:17,293 --> 00:25:20,293
Es sind nur Kissen.
Und du bist mein echter Freund.
565
00:25:20,376 --> 00:25:23,793
Nun, das ist offensichtlich,
aber trotzdem schön, es zu hören.
566
00:25:23,876 --> 00:25:26,459
Und ich denke, es ist an der Zeit,
567
00:25:26,543 --> 00:25:31,334
kindische Sex-Kissen
hinter sich zu lassen.
568
00:25:31,418 --> 00:25:33,334
Ja, stimmt.
569
00:25:33,959 --> 00:25:35,501
Ich kann es nicht fassen.
570
00:25:35,584 --> 00:25:37,834
Das ist genau wie in Toy Story 3,
571
00:25:37,918 --> 00:25:40,626
als Andy seine
Spielzeuge nicht mehr ficken wollte.
572
00:25:41,293 --> 00:25:43,001
Leb wohl, Jay.
573
00:25:43,084 --> 00:25:46,209
Für uns wirst du immer echt sein, Bro.
574
00:25:47,084 --> 00:25:49,834
Lebt wohl, meine süßen Fick-Kissen.
575
00:25:49,918 --> 00:25:51,293
Lebt wohl.
576
00:26:33,126 --> 00:26:37,209
Untertitel von:
Meri Charalampidis