1 00:00:06,043 --> 00:00:08,459 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,543 --> 00:00:10,251 Ya. 3 00:00:10,334 --> 00:00:13,209 Minumlah, Malaikat Ayah. 4 00:00:13,293 --> 00:00:15,793 Anak itu sangat suka ASI-mu. 5 00:00:15,876 --> 00:00:17,168 ASI? Bukan, Andrew. 6 00:00:17,251 --> 00:00:20,084 Payudara monster hormon menghasilkan minuman ringan. 7 00:00:20,168 --> 00:00:22,668 Kiri merah ceri, kanan hijau lemon-nipis. 8 00:00:22,751 --> 00:00:25,959 Yeah, tapi hijau lemon-nipis bikin aku susah berak. 9 00:00:26,793 --> 00:00:32,084 Ya, Montel tidak mau minum puting kananku, jadi susuku bengkak dan sakit. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,001 Ya. 11 00:00:33,084 --> 00:00:34,376 Maaf, Mama Maury. 12 00:00:34,459 --> 00:00:37,168 Maaf juga puting kiri Mama jadi gepeng. 13 00:00:37,251 --> 00:00:39,584 Tak apa, Montel. 14 00:00:39,668 --> 00:00:41,918 Isaplah sepuasmu. 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,584 Aku bingung bagaimana. 16 00:00:44,668 --> 00:00:49,251 Apakah tidak pantas jika aku masturbasi saat ada anak bayi? 17 00:00:49,334 --> 00:00:50,626 Jangan bodoh, Andrew. 18 00:00:50,709 --> 00:00:52,168 Anggap aku tidak ada. 19 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Baik, jika kau memaksa. 20 00:00:53,751 --> 00:00:56,626 Tunggu. Taruh penismu. Cinta sejatimu memanggil. 21 00:00:56,709 --> 00:00:57,959 Wah, Bernie. 22 00:00:58,043 --> 00:00:59,251 Hola, Papi. 23 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 Hei, Imut, coba tebak? Aku akan menemuimu! 24 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 - Apa? - Datang? 25 00:01:03,418 --> 00:01:04,418 Untuk bermesraan? 26 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 Ya, Jumat. Kakakku mau menengok kampus Rutgers 27 00:01:07,376 --> 00:01:11,043 dan nanti aku diantar untuk makan di rumahmu. Apa boleh? 28 00:01:11,126 --> 00:01:14,293 Entah kenapa dia mau melihat sekolah cadangan, tapi boleh! 29 00:01:14,376 --> 00:01:18,126 Mungkin kita bisa selesaikan yang kita mulai di Vermont? 30 00:01:18,209 --> 00:01:20,959 Ini soal kami hampir pegang buah dada. 31 00:01:21,043 --> 00:01:23,084 Itu hari terpenting dalam hidupku, 32 00:01:23,168 --> 00:01:26,834 hingga malaikat kecil ini keluar dari anusku. 33 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 Itu juga hari pentingku. 34 00:01:29,043 --> 00:01:31,418 Bernie, aku tidak mau apa-apa lagi. 35 00:01:31,501 --> 00:01:33,668 Ini jadi, ya, Pria Tangan Lembab. 36 00:01:33,751 --> 00:01:39,459 Baik, aku harus pergi, sampai jumpa di pertukaran buah dada kita. 37 00:01:40,251 --> 00:01:41,918 Astaga, kau dengar itu? 38 00:01:42,001 --> 00:01:44,126 Andrew akhirnya akan pegang buah dada. 39 00:01:44,209 --> 00:01:47,918 Mimpi menjadi kenyataan di Amerika, Kawan. 40 00:02:20,709 --> 00:02:23,334 Dengar, Ibu akan menyukai Bernie. 41 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 Dia seperti George Burns kecil. 42 00:02:24,959 --> 00:02:26,543 Ibu tidak sabar bertemu. 43 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Bertemu siapa? 44 00:02:27,751 --> 00:02:31,293 Teman Andrew dari Vermont akan ikut perjamuan Sabat nanti. 45 00:02:31,376 --> 00:02:33,001 Sabat? Tidak, terima kasih. 46 00:02:33,084 --> 00:02:37,084 Marty, sudah kukatakan jutaan kali. Rabi Paulblart akan datang. 47 00:02:37,168 --> 00:02:39,543 Si bodoh itu di rumahku? Apa kita kalah undian? 48 00:02:39,626 --> 00:02:41,793 Kau tidak menyimak ucapanku. 49 00:02:41,876 --> 00:02:45,293 Jika yang kau katakan penting, kau akan ada di TV-ku! 50 00:02:45,376 --> 00:02:48,668 Apa mereka akan ribut begini saat Bernie di sini? 51 00:02:48,751 --> 00:02:50,209 Tentu saja. Kenapa kau bertanya? 52 00:02:50,293 --> 00:02:52,668 Marty, jaga sikapmu nanti. 53 00:02:52,751 --> 00:02:56,001 Jadwal Rabi sangat padat. Kita beruntung kedatangan dia. 54 00:02:56,084 --> 00:02:57,834 Dia pikir dia siapa? 55 00:02:57,918 --> 00:03:00,084 Debra Messing, Ratu Yahudi? 56 00:03:00,168 --> 00:03:01,251 MAAFKAN KAMI, RUTGERS 57 00:03:01,334 --> 00:03:03,418 Lihat. Kakek rahasiaku terkenal. 58 00:03:03,501 --> 00:03:04,334 PUTING BESI 59 00:03:04,418 --> 00:03:05,751 Juara pelintir puting? 60 00:03:05,834 --> 00:03:08,084 - Lahir di Inverness. - Kurasa itu di Skotlandia? 61 00:03:08,168 --> 00:03:10,209 Menikah dengan Rose MacGregor hingga… 62 00:03:10,834 --> 00:03:13,209 Nenekmu sudah meninggal. Turut belasungkawa. 63 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 Terserah. Dia tidak berolahraga. 64 00:03:15,376 --> 00:03:18,209 Tapi Seamus, dia jagoan. 65 00:03:18,293 --> 00:03:21,126 Ternyata dia masih tinggal di Staten Island. 66 00:03:21,209 --> 00:03:22,501 Mau ikut menemuinya? 67 00:03:22,584 --> 00:03:26,126 Aku mau, Nick, tapi sebenarnya, aku malas. 68 00:03:26,668 --> 00:03:31,209 Karena malam ini, aku akan sibuk meraba payudara pacarku. 69 00:03:31,293 --> 00:03:36,043 - Bagus. Semoga seru. - Ya, cuma rutinitas Jumat Glouberguy. 70 00:03:36,126 --> 00:03:37,543 Padahal, belum pernah. 71 00:03:37,626 --> 00:03:40,209 Perayaan satu bulan itu rumit. 72 00:03:40,293 --> 00:03:43,876 Terlalu dini untuk hadiah besar, tapi aku ingin Jay tahu aku menyukainya. 73 00:03:43,959 --> 00:03:47,501 - Sepertinya daftar lagu keren? - Kau salah. 74 00:03:47,584 --> 00:03:49,751 Selamat hari jadian, Sayang. 75 00:03:49,834 --> 00:03:53,209 Astaga! Kau memberiku hadiah gay? 76 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 Hanya hadiah biasa. 77 00:03:54,626 --> 00:03:58,418 Jadi, apa? Boleh kusobek saja kotak ini? 78 00:03:58,501 --> 00:04:00,709 Itu namanya kertas kado. 79 00:04:00,793 --> 00:04:02,793 Baiklah. Hati-hati. 80 00:04:03,876 --> 00:04:07,209 Pena mewah untuk Jay. 81 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 Buka matamu, Jessi. 82 00:04:09,459 --> 00:04:12,543 - Jelas-jelas ini penis robot. - Astaga. 83 00:04:12,626 --> 00:04:15,793 Aku akan mengisapnya sampai cairan birunya keluar. 84 00:04:15,876 --> 00:04:20,293 Aduh. Jangan. Itu pena. Pena yang sangat mahal. 85 00:04:20,376 --> 00:04:22,793 Maaf. Seharusnya aku ikut belanja. 86 00:04:22,876 --> 00:04:25,209 Aku sungguh kewalahan menyusui. 87 00:04:25,293 --> 00:04:26,168 Percaya. 88 00:04:26,251 --> 00:04:30,126 Montel, isap buah dada merah Ayah. Itu yang kau suka. 89 00:04:30,209 --> 00:04:32,376 Tapi putingnya sudah mengoreng. 90 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Ya, karena kau mengunyahnya. 91 00:04:34,501 --> 00:04:35,543 Harap tenang. 92 00:04:35,626 --> 00:04:38,959 Matthew, kembali ke hari jadian kita. 93 00:04:39,043 --> 00:04:42,501 Nanti malam, rumahku kosong, buah zakarku penuh, 94 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 dan akan kumasakkan jamuan romantis. 95 00:04:45,959 --> 00:04:47,876 Sepertinya itu ide bagus. 96 00:04:47,959 --> 00:04:53,126 Nanti akan sangat indah, kau akan muncrat cairan biru ke mana-mana. 97 00:04:53,209 --> 00:04:56,959 Hei, Jessi, coba tebak? Kubelikan penis robot. 98 00:04:57,043 --> 00:04:58,793 Maksudmu pena mewah. 99 00:04:58,876 --> 00:05:02,709 Astaga, ini 100% dildo. Aku sekarang punya dildo di sekolah. 100 00:05:02,793 --> 00:05:06,501 Astaga. Apa itu Monte Cristo kecilku? 101 00:05:06,584 --> 00:05:09,751 Mami Connie. Ayo main. 102 00:05:09,834 --> 00:05:12,001 Lempar, tangkap… 103 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Enak! 104 00:05:13,293 --> 00:05:14,626 Ibu berkumis. 105 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 Pintar sekali. Jangan pernah berubah. 106 00:05:17,543 --> 00:05:19,293 Astaga, Maury, kau kenapa? 107 00:05:19,376 --> 00:05:21,501 Aku lelah sekali. 108 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 Aku belum tidur. 109 00:05:22,668 --> 00:05:25,834 Montel tidak mau mengisap buah dada tuaku. 110 00:05:25,918 --> 00:05:28,543 - Tidak. - Ayo, Montel, seteguk saja. 111 00:05:28,626 --> 00:05:31,459 Aku benci Ayah dan wajah jelek Ayah. 112 00:05:31,543 --> 00:05:34,668 Baik. Tampaknya kau bisa mengurusnya. 113 00:05:34,751 --> 00:05:36,334 Tidak. Jelas tidak. 114 00:05:36,418 --> 00:05:37,334 - Dah. - Connie. 115 00:05:37,418 --> 00:05:41,084 Aku akan meninju Ayah saat Ayah sekarat. 116 00:05:42,918 --> 00:05:47,418 Sulit dipercaya kau mewawancarai Fran Lebowitz untuk tugas sekolahmu. 117 00:05:47,501 --> 00:05:51,543 Ya, memang sulit dipercaya, tapi sepenuhnya benar. 118 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Hati-hati, Burung Kecil Ayah. 119 00:05:53,501 --> 00:05:57,334 Cuit-cuit. Itu kata burung Ayah berarti "kau segalanya bagi Ayah". 120 00:05:57,918 --> 00:06:00,251 Aku yakin kakekku tidak memanjakanku. 121 00:06:00,334 --> 00:06:03,251 Mungkin keputusan mencarinya ini gila… 122 00:06:03,334 --> 00:06:04,334 Nick, dengar. 123 00:06:04,418 --> 00:06:05,459 Kau tidak gila. 124 00:06:05,543 --> 00:06:07,959 Jika aku manusia laki-laki sepertimu, 125 00:06:08,043 --> 00:06:10,584 aku akan membuat pilihan yang sama. 126 00:06:10,668 --> 00:06:11,501 Baik. 127 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 Syukurlah kau merasa lebih baik. 128 00:06:13,626 --> 00:06:15,834 Tidak. Aku malah gentar. 129 00:06:15,918 --> 00:06:18,459 Baiklah, waktunya tut-tut. Tut-tut. 130 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 Jay, rasanya sangat pas. 131 00:06:23,418 --> 00:06:27,751 - Seperti es batu di atas penis kerasmu. - Terima kasih. 132 00:06:27,834 --> 00:06:32,376 Aku hanya ingin Matthew melihat bahwa aku bisa berkelas dan canggih juga. 133 00:06:32,459 --> 00:06:36,918 Aku tidak sabar untuk bertemu pejantan bernama Matthew ini. 134 00:06:37,001 --> 00:06:40,876 Kita berempat bisa membangun benteng seks tangguh bersama. 135 00:06:41,501 --> 00:06:45,334 Kurasa dia bukan tipe pria tangguh. 136 00:06:45,418 --> 00:06:48,084 Dia tipe sangat mewah dan bersih. 137 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Coba bayangkan profesor sabun? 138 00:06:51,543 --> 00:06:53,834 Jadi, kami tidak diundang? 139 00:06:53,918 --> 00:06:55,251 Kau malu karena kami? 140 00:06:55,334 --> 00:06:57,126 Tidak! Tentu saja tidak. 141 00:06:57,209 --> 00:07:00,293 Aku hanya ingin malam ini sempurna untuk Matthew. 142 00:07:00,376 --> 00:07:04,834 - Boleh kami menonton? - Kami berjanji tidak mengintip. 143 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Kalian akan menonton kami bermesraan 144 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 sementara kalian membuka ritsleting kalian? 145 00:07:11,001 --> 00:07:11,959 Ya, Ayah. 146 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 Akan kubuat sumpalku tersangkut di gerigi. 147 00:07:14,668 --> 00:07:16,418 Astaga. 148 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 Baiklah. Serigala Voyeurisme. 149 00:07:23,293 --> 00:07:24,834 Bernie tiba 15 menit lagi. 150 00:07:24,918 --> 00:07:28,418 Lima belas atau 50? Katakan tanpa kentut. 151 00:07:28,501 --> 00:07:29,584 Lima belas. Satu-lima. 152 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Astaga, sebentar lagi. 153 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 Andrew, dengan risiko perut makin kembung, 154 00:07:33,668 --> 00:07:36,001 sejujurnya ini bisa jadi malam terhebat 155 00:07:36,084 --> 00:07:37,543 dari masa kecilmu yang kelam. 156 00:07:37,626 --> 00:07:40,293 Flanny Sayang, aku sangat setuju. 157 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 Malam ini hidupku akan berubah 158 00:07:43,251 --> 00:07:45,918 Momen besar tanpa tandingan 159 00:07:46,001 --> 00:07:48,793 Akhirnya tiba kejayaanku 160 00:07:48,876 --> 00:07:51,501 Memegang buah dada 161 00:07:51,584 --> 00:07:54,418 Kujamu lelakiku seperti ibu suri 162 00:07:54,501 --> 00:07:57,251 Makan seperti bangsawan 163 00:07:57,334 --> 00:08:00,126 Dia akan takjub melihat kesopananku 164 00:08:00,209 --> 00:08:03,001 Hingga dia tidak percaya 165 00:08:03,084 --> 00:08:05,709 Aku muak dengan keluarga bodohku 166 00:08:05,793 --> 00:08:08,501 Kubawa takdirku sendiri 167 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 Muak menahan emosi 168 00:08:11,626 --> 00:08:15,209 Malam ini aku akan menjadi pria 169 00:08:15,834 --> 00:08:18,084 Aku berkencan dengan takdir 170 00:08:18,168 --> 00:08:21,459 Mustahil berjalan lancar 171 00:08:21,543 --> 00:08:26,293 Semuanya akan luar biasa malam ini 172 00:08:26,793 --> 00:08:32,043 Pada Sabat ini, kutunjukkan kemampuanku 173 00:08:32,126 --> 00:08:37,293 Menjadi ratu Yahudi Pembawa brisket yang memikat 174 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Impian setiap rabi Yahudi 175 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 Firasatku sungguh baik 176 00:08:44,126 --> 00:08:46,418 Masa depan tampak cerah 177 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Aku akan menjadi jagoan 178 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Bukan kampungan rendahan 179 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 Pria pemegang buah dada 180 00:08:54,668 --> 00:08:59,501 Setelah malam ini 181 00:09:01,126 --> 00:09:02,626 Hai. Apa aku melewatkan lagunya? 182 00:09:02,709 --> 00:09:04,918 Ya. Kau melewatkannya. Masuklah. 183 00:09:05,501 --> 00:09:07,543 Baik. Kurasa ini rumahnya? 184 00:09:07,626 --> 00:09:11,668 Sulit dipercaya kita akan bertemu penis yang membuat ayahmu. 185 00:09:13,876 --> 00:09:14,834 Kau siapa? 186 00:09:14,918 --> 00:09:19,209 Hai. Aku sebenarnya cucumu, Nick Birch. 187 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Ayahku dulu adalah putramu, William MacGregor, 188 00:09:22,626 --> 00:09:24,209 tapi sekarang dia Elliot Birch. 189 00:09:24,293 --> 00:09:27,084 Nama buruk untuk anak yang payah. 190 00:09:27,168 --> 00:09:31,251 Benar. Itu nama bodoh yang dibuat-buat. Aku sungguh seorang MacGregor. 191 00:09:31,334 --> 00:09:32,293 Benarkah? 192 00:09:32,376 --> 00:09:35,376 Masuklah, Nicky MacGregor. 193 00:09:35,459 --> 00:09:36,876 Perlu lepas sepatu? 194 00:09:36,959 --> 00:09:41,793 Lepas sepatu? Untuk apa? Sudah 15 tahun aku tidak melepas sepatuku. 195 00:09:41,876 --> 00:09:43,543 Maaf, 50 atau 15? 196 00:09:43,626 --> 00:09:45,001 Satu-lima. 197 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Sulit dipercaya kau di sini di rumah masa kecilku. 198 00:09:49,084 --> 00:09:51,376 Cukup basa-basinya. Langsung ke strategi buah dada. 199 00:09:51,459 --> 00:09:53,834 Setelah makan adalah kesempatan terbaik. 200 00:09:53,918 --> 00:09:57,001 Ibuku akan mencuci piring, sementara ayahku berak. 201 00:09:57,084 --> 00:09:58,418 Ada sepuluh menit. 202 00:09:58,501 --> 00:09:59,959 Sip. Anggaplah sembilan. 203 00:10:00,043 --> 00:10:02,293 Jika kita cepat, itu seharusnya cukup… 204 00:10:02,376 --> 00:10:04,876 Bergegas naik untuk pemeriksaan mamogram? 205 00:10:04,959 --> 00:10:06,709 Aku suka kalimatmu. 206 00:10:07,501 --> 00:10:08,709 Aku terpesona. 207 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Jay, makan malam ini luar biasa. 208 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 Coba lihat bebek l'orange ini. 209 00:10:14,793 --> 00:10:17,168 Matthew Sayang, ini bukan bebek. 210 00:10:17,251 --> 00:10:20,376 Ini burung camar yang kupukul dengan tongkat lacrosse. 211 00:10:21,584 --> 00:10:22,668 Dia memberi perlawanan. 212 00:10:22,751 --> 00:10:26,293 Burung camarnya enak dan aku mau resepnya. 213 00:10:26,376 --> 00:10:28,418 Jadi, kencan ini menyenangkan? 214 00:10:28,501 --> 00:10:31,251 - Dengan kata-katamu sendiri. - Kau hebat, Jay. 215 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 - Ya. - Kau hebat, Jay. 216 00:10:33,793 --> 00:10:37,293 Aku sangat bangga, aku bisa menidurimu sampai kau mati di pelukanku. 217 00:10:37,376 --> 00:10:41,084 Terima kasih. Kalian adalah angin di bawah zakarku. 218 00:10:41,168 --> 00:10:47,043 Baruch ata adonai, mi’kadesh ha Shabbat. 219 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 Terima kasih berkatnya, Rabi. 220 00:10:48,918 --> 00:10:51,084 - Lagu bagus, mari makan. - Belum. 221 00:10:51,168 --> 00:10:53,126 Challah belum diberkati. 222 00:10:53,209 --> 00:10:54,126 Siapa peduli? 223 00:10:54,209 --> 00:10:55,876 Apa Tuhan mendengarkan kita? 224 00:10:55,959 --> 00:10:57,834 Dia sibuk membuat COVID baru. 225 00:10:58,334 --> 00:10:59,543 Ada tamu di sini. 226 00:10:59,626 --> 00:11:03,459 Barbara, brisket ini sungguh nikmat. 227 00:11:03,543 --> 00:11:06,751 Beli di tukang daging kosher, yang jarinya hanya tujuh. 228 00:11:06,834 --> 00:11:09,418 Astaga, harga daging kosher ini bejat. 229 00:11:09,501 --> 00:11:13,918 Bu Glouberman, kugel ini enak. Keluargaku tidak pernah makan ini. 230 00:11:14,001 --> 00:11:15,751 Sungguh? Kami juga, Bernie. 231 00:11:15,834 --> 00:11:18,168 Barbara menggila demi Rabi malam ini. 232 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 - Marty, ini untuk Sabat. - Sejak kapan kau peduli? 233 00:11:21,501 --> 00:11:25,626 Jumat lalu, kami makan babi moo shu sambil menonton Madam Secretary. 234 00:11:25,709 --> 00:11:30,334 Andrew, kemarahan ayahmu merusak suasana hati Bernie. 235 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 Aku setuju dengan Jiminy Cricket. Suasananya buruk. 236 00:11:33,626 --> 00:11:35,751 Suasananya selalu buruk di sini. 237 00:11:35,834 --> 00:11:39,668 Selesaikan saja makannya, lalu kita bisa dansa buah dada. 238 00:11:39,751 --> 00:11:41,293 Maury benar. Maju terus. 239 00:11:41,376 --> 00:11:44,043 Nah, kurasa brisket basah nan hangat ini 240 00:11:44,126 --> 00:11:46,793 bisa meredakan dadaku yang bengkak. 241 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 Sangat enak dan sangat Yahudi. 242 00:11:50,668 --> 00:11:54,209 Wow, Kejuaraan Pelintir Puting '67. 243 00:11:54,293 --> 00:11:57,168 Bukankah itu saat kau mengalahkan Mike "Si Manikur" McNamara? 244 00:11:57,251 --> 00:12:01,293 Cakarnya yang tajam itu bukan tandingan puting bajaku. 245 00:12:01,376 --> 00:12:03,168 - Cepat pelintir. - Sungguh? 246 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Punya pistol? Tembak putingku. 247 00:12:05,418 --> 00:12:07,709 - Tidak akan terasa. - Tidak punya. 248 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Kau jelas paham pelintir puting, Nak. 249 00:12:10,501 --> 00:12:14,251 Kuharap ayahmu yang payah lebih menghargai olahraga ini. 250 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Ya. Ini olahraga para juara. 251 00:12:16,418 --> 00:12:19,001 - Seharusnya di Olimpiade. - Di Olimpiade. 252 00:12:19,084 --> 00:12:20,209 Ya, benar. 253 00:12:20,293 --> 00:12:22,668 Kau hebat, Nick MacGregor. 254 00:12:22,751 --> 00:12:26,459 Terima kasih. Aku hebat. Kau juga, Kakek. 255 00:12:27,584 --> 00:12:29,584 Aku haus. Mau makanan di dapur? 256 00:12:29,668 --> 00:12:30,876 Ya, camilan boleh. 257 00:12:30,959 --> 00:12:33,543 Apa, ya? Pirate's Booty, Larabar, 258 00:12:33,626 --> 00:12:36,459 atau ada keju Babybel? 259 00:12:39,834 --> 00:12:41,293 Ada bir dan oatmeal. 260 00:12:42,751 --> 00:12:46,084 Nick, lihatlah. Kecoak mengajakku makan siang. 261 00:12:46,168 --> 00:12:47,918 Asyik! 262 00:12:50,043 --> 00:12:52,293 - Astaga. - Mantap, Ayah. 263 00:12:52,376 --> 00:12:54,126 Maaf, ke toilet sebentar. 264 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 Jangan ke mana-mana. 265 00:12:55,834 --> 00:12:58,834 Jangan menyembur terlalu keras. 266 00:13:00,709 --> 00:13:02,668 Sesuai harapan, Jay. 267 00:13:02,751 --> 00:13:06,959 Ya, 'kan? Aku tadi gugup sekali karena camarnya tidak mati di oven. 268 00:13:07,043 --> 00:13:09,459 Maksudku Matthew, dasar bodoh. 269 00:13:09,543 --> 00:13:12,251 Dia sepertinya 100% BT. 270 00:13:12,334 --> 00:13:13,793 Benteng tangguh. 271 00:13:13,876 --> 00:13:15,168 Tunggu, sungguh? 272 00:13:15,251 --> 00:13:19,459 Ayolah, kau ingin mengenalkan kami pada bom pirang itu. 273 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 Atau kau takut terlalu banyak pilihan lubang? 274 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 Astaga. 275 00:13:26,001 --> 00:13:28,709 Jay, kau tahu ada ikan di toiletmu? 276 00:13:29,501 --> 00:13:30,543 Ada apa ini? 277 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Kami menunggumu, Raja Cupcake. 278 00:13:33,251 --> 00:13:34,876 Baiklah. 279 00:13:34,959 --> 00:13:37,001 Aku bingung harus apa, Rabi. 280 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 Sharon Krauss dan Sharon Menachem 281 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 keduanya ingin menjadi Ratu Ester untuk Kabaret Purim, 282 00:13:42,668 --> 00:13:44,751 dan mereka adalah penampil energik. 283 00:13:44,834 --> 00:13:48,834 Kalian datanglah ke ruanganku hari Senin, aku akan menengahi. 284 00:13:48,918 --> 00:13:52,209 Tentu saja, kau suka itu, 'kan, Paulblart? 285 00:13:52,293 --> 00:13:55,584 Selir wanita bersujud di hadapan rabi yang perkasa. 286 00:13:55,668 --> 00:13:57,334 Marty! Dia mau membantu. 287 00:13:57,418 --> 00:13:58,834 Astaga, aku stres. 288 00:13:58,918 --> 00:14:00,709 Ini… Ini biasa terjadi. 289 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 Aku malah khawatir jika mereka tidak saling mencaci. 290 00:14:04,334 --> 00:14:07,418 Maaf, Rabi. Aku hanya ingin perjamuan Sabat yang menyenangkan. 291 00:14:07,501 --> 00:14:08,376 Enggak… 292 00:14:08,459 --> 00:14:11,043 Kau harus berbangga atas makanan ini. 293 00:14:11,126 --> 00:14:14,584 Apa artinya "enggak"? Mau bilang tidak, katakan tidak. 294 00:14:14,668 --> 00:14:16,793 Kau, Marty, kau harus bangga 295 00:14:16,876 --> 00:14:20,043 atas pengabdian istrimu yang cantik untuk Yudaisme. 296 00:14:20,126 --> 00:14:23,751 Terima kasih, Rabi. Senang rasanya dihargai. 297 00:14:23,834 --> 00:14:25,584 Hei! Aku menghargaimu! 298 00:14:25,668 --> 00:14:27,043 Jelas tidak! 299 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 Jika aku lebih menghargaimu, aku muntah. 300 00:14:29,626 --> 00:14:31,084 - Andrew… - Tak apa. 301 00:14:31,168 --> 00:14:33,793 Ini hanya turbulensi. Pesawat akan mendarat. 302 00:14:33,876 --> 00:14:36,043 Entah kenapa kupikir ini ide bagus. 303 00:14:36,126 --> 00:14:39,626 Jangan menangis, Barbara, karena perjamuan ini menyenangkan, 304 00:14:39,709 --> 00:14:42,668 entah suamimu menghargainya atau tidak. 305 00:14:42,751 --> 00:14:43,793 Terima kasih. 306 00:14:43,876 --> 00:14:46,168 Kau baik dan bijaksana. 307 00:14:46,251 --> 00:14:47,293 Hei, Paulblart. 308 00:14:47,376 --> 00:14:49,168 - Kau meniduri istriku? - Apa? 309 00:14:49,251 --> 00:14:50,543 - Apa? - Marty! 310 00:14:50,626 --> 00:14:52,251 Astaga. 311 00:14:52,334 --> 00:14:54,626 Astaga juga. 312 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 Kau tahu? 313 00:14:55,876 --> 00:15:00,668 Aku tidak mau bir dan lumpur oatmeal ini, tapi terima kasih banyak. 314 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 Anak kecil yang rewel? 315 00:15:02,834 --> 00:15:05,668 Aku melihat ayahmu di dalam dirimu, Nick Birch. 316 00:15:05,751 --> 00:15:07,293 Tidak, aku Nick MacGregor. 317 00:15:07,376 --> 00:15:11,168 Aku tidak rewel, tapi adakah sendok tanpa kotoran burung? 318 00:15:11,251 --> 00:15:12,584 Tidak. 319 00:15:12,668 --> 00:15:14,334 Jangan. Percayalah, 320 00:15:14,418 --> 00:15:17,209 kotoran burung tidak seenak kelihatannya. 321 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 Aku terpaksa. 322 00:15:18,209 --> 00:15:19,751 Ini yang dilakukan pria. 323 00:15:19,834 --> 00:15:21,834 Hal-hal yang menjijikkan. 324 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Makan! 325 00:15:27,459 --> 00:15:30,001 Kenapa kau ini? Masukkan ke mulutmu! 326 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 Ya. Kotoran burungnya terasa. 327 00:15:34,793 --> 00:15:37,084 Anak pintar. Sekarang, habiskan. 328 00:15:37,168 --> 00:15:39,459 Jangan buang-buang bir di rumah ini. 329 00:15:40,126 --> 00:15:43,793 Baiklah. Ini kotoran burung yang enak. 330 00:15:43,876 --> 00:15:46,668 Matthew, dengan senang hati 331 00:15:46,751 --> 00:15:51,376 kuperkenalkan kau pada Brad Polumbo dan Suzette St. James. 332 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 Halo, Semuanya. 333 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 Halo, Tampan. 334 00:15:54,876 --> 00:15:56,334 Enchanté, Bung. 335 00:15:56,418 --> 00:16:00,126 Kami bertiga telah menjadi rekan sensual 336 00:16:00,209 --> 00:16:01,376 selama berapa? 337 00:16:01,459 --> 00:16:02,834 Lebih dari setahun? 338 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 Tidak terasa sudah lama juga kau dinista. 339 00:16:06,001 --> 00:16:08,251 Jay, ada apa ini? 340 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Kupikir alangkah mengasyikkan 341 00:16:11,168 --> 00:16:16,209 jika semua kekasihku saling bersetubuh? 342 00:16:16,293 --> 00:16:17,251 Baiklah… 343 00:16:17,334 --> 00:16:21,751 Jadi, mulailah memilih pasangan. 344 00:16:21,834 --> 00:16:23,126 Pilih aku, Ayah. 345 00:16:23,209 --> 00:16:24,543 Jangan. Aku saja. 346 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 Astaga. 347 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 Entahlah. 348 00:16:27,543 --> 00:16:30,918 Kurasa aku memilih si kecil yang renyah ini. 349 00:16:31,001 --> 00:16:33,501 Astaga. Wanita cantik itu. 350 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 Kau penuh kejutan. 351 00:16:35,251 --> 00:16:37,418 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 352 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 - "Itu"? - Astaga, Matthew, dia punya nama. 353 00:16:40,376 --> 00:16:42,334 Suzette St. James! 354 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Dari St. James Atlantic City. 355 00:16:44,501 --> 00:16:45,793 Baik, maafkan aku. 356 00:16:45,876 --> 00:16:47,251 Bisa tekan tombol jeda? 357 00:16:47,334 --> 00:16:49,584 Kita tahu ini hanya bantal, 'kan? 358 00:16:50,834 --> 00:16:52,251 "Hanya bantal"? 359 00:16:52,334 --> 00:16:55,043 Aku anak Tuhan terkasih, seperti yang lain. 360 00:16:55,126 --> 00:16:56,876 - Katakan padanya, Jay. - Maksudku… 361 00:16:57,376 --> 00:16:58,834 Tentu saja mereka hanya bantal. 362 00:16:58,918 --> 00:17:00,001 Apa-apaan? 363 00:17:00,084 --> 00:17:01,334 Kau ikut-ikutan, Jay? 364 00:17:02,376 --> 00:17:04,209 Baiklah. Syukurlah. 365 00:17:04,293 --> 00:17:05,793 Maaf. Leluconmu bagus. 366 00:17:05,876 --> 00:17:08,834 Ya, lelucon. Bukan pengkhianatan kejam. 367 00:17:08,918 --> 00:17:10,751 - Astaga. - Bisa-bisanya. 368 00:17:10,834 --> 00:17:13,001 Sampai mana tadi? 369 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 Astaga. 370 00:17:14,251 --> 00:17:16,918 Aku menangis lagi pertama kali sejak ayahku meninggal. 371 00:17:17,001 --> 00:17:19,959 Beristirahatlah dalam kuasa, Alfonse Polumbo. 372 00:17:20,043 --> 00:17:21,834 Ada apa denganmu, Marty? 373 00:17:21,918 --> 00:17:25,584 Tentu saja aku tidak tidur dengan Rabi. Tidak akan pernah. 374 00:17:25,668 --> 00:17:29,251 Aku juga tidak tertarik pada Barbara. Enggak. 375 00:17:29,334 --> 00:17:32,709 Aku hanya terangsang oleh wanita kekar, 376 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 jauh lebih kekar daripada bayanganmu. 377 00:17:35,418 --> 00:17:39,334 Jika tidak ada apa-apa, kenapa kau berlama-lama di sinagoge? 378 00:17:39,418 --> 00:17:40,751 Lucu sekali. 379 00:17:40,834 --> 00:17:43,293 Ada yang mau anggur, air berkarbonasi? 380 00:17:43,376 --> 00:17:44,668 Soda gembiraku? 381 00:17:44,751 --> 00:17:48,126 Tidak, susu Ayah seperti air pipis. 382 00:17:48,209 --> 00:17:51,168 Kau boleh meremehkanku, Marty, 383 00:17:51,251 --> 00:17:52,418 tapi percaya atau tidak, 384 00:17:52,501 --> 00:17:55,501 aku tidak pergi ke sinagoge untuk selingkuh murahan. 385 00:17:55,584 --> 00:17:58,168 Aku ke sana karena menemukan tujuan. 386 00:17:58,251 --> 00:18:00,626 Untuk itu, aku tidak akan minta maaf. 387 00:18:00,709 --> 00:18:03,001 Untuk itu, hormati aku. 388 00:18:04,709 --> 00:18:07,043 Tidak. Kedengarannya kau meniduri Rabi. 389 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 - Astaga. - Marty. 390 00:18:09,209 --> 00:18:11,584 Kurasa aku tidak bisa di sini sekarang. 391 00:18:11,668 --> 00:18:13,459 Apa? Kau mau ke mana? 392 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 - Maaf, Sayang. - Ibu. 393 00:18:15,626 --> 00:18:17,126 Selamat Hari Sabat, Rabi. 394 00:18:17,209 --> 00:18:18,876 Ayah hanya bercanda, 'kan? 395 00:18:18,959 --> 00:18:21,543 - Katakan Ayah bercanda. - Dia tidak akan pergi. 396 00:18:21,626 --> 00:18:22,918 Ibu masuk ke mobil. 397 00:18:23,001 --> 00:18:24,334 Itu hanya gertakan. 398 00:18:24,418 --> 00:18:26,126 Dia sungguh pergi. 399 00:18:26,209 --> 00:18:28,626 Sembari mengacungkan jari tengah. 400 00:18:28,709 --> 00:18:30,626 Ya… Dia akan kembali. 401 00:18:30,709 --> 00:18:32,876 Pernikahan, Marty, sangat rumit… 402 00:18:32,959 --> 00:18:34,168 Diam kau. 403 00:18:34,251 --> 00:18:37,751 Sebaiknya kau sudah pergi setelah aku berak besar. 404 00:18:37,834 --> 00:18:39,751 Waktumu sembilan menit 50 detik. 405 00:18:39,834 --> 00:18:42,543 Maaf, 50 atau 15? 406 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 Lima-nol. 407 00:18:43,959 --> 00:18:46,126 Kurasa itu tandanya kita untuk naik? 408 00:18:46,209 --> 00:18:47,459 Sungguh? Kau yakin? 409 00:18:47,543 --> 00:18:49,126 Tentu. Jendela kita ditutup. 410 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 Bagaimana bisa kau memikirkan dada Bernie 411 00:18:51,668 --> 00:18:54,418 saat dada manis ibumu baru saja keluar dari pintu? 412 00:18:54,501 --> 00:18:56,043 Flanny, malam ini saatnya. 413 00:18:56,126 --> 00:18:57,084 Kau dengar lagunya. 414 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 Aku akan pegang buah dada 415 00:19:00,459 --> 00:19:01,418 Ayo, Bernie. 416 00:19:01,501 --> 00:19:03,918 Ini harus jadi, suka atau tidak suka. 417 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Lezat. 418 00:19:06,459 --> 00:19:09,501 Tidak seperti bayanganku saat minum bir pertamaku… 419 00:19:09,584 --> 00:19:11,209 Aku mau kencing. Berikan kalengnya. 420 00:19:11,293 --> 00:19:12,751 - Apa? - Cepat, mau keluar. 421 00:19:12,834 --> 00:19:15,626 - Mau kau apakan kalengnya? - Berbalik ke sana. 422 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Apa kau… 423 00:19:17,209 --> 00:19:19,126 Apa-apaan? Kau tidak punya kamar mandi? 424 00:19:19,209 --> 00:19:23,001 Jangan bicara lancang, Nak. Toilet hanya untuk cokelatku. 425 00:19:23,084 --> 00:19:25,418 Aku jadi jijik membayangkan cokelat. 426 00:19:25,501 --> 00:19:29,084 Maaf menyinggung perasaan lembutmu. 427 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 Kecoak bertelur di sendok kotoran burungku. 428 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 Sayang, aku sangat mencintaimu. 429 00:19:35,209 --> 00:19:36,084 Hei. Enyahlah. 430 00:19:37,793 --> 00:19:39,584 Kau melempar kaleng air seni! 431 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Sudah kubilang, jangan buang bir di sini. 432 00:19:42,001 --> 00:19:43,543 Baik, kukira dia keren, 433 00:19:43,626 --> 00:19:46,001 tapi sekarang kurasa dia gila. 434 00:19:46,084 --> 00:19:49,918 Mirip situasiku, Kawan, aku menghadapinya setiap hari. 435 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 Tapi limunnya enak. 436 00:19:53,209 --> 00:19:56,709 Pak MacGregor, sungguh aneh bertemu denganmu, 437 00:19:56,793 --> 00:19:57,959 tapi aku harus pergi. 438 00:19:58,043 --> 00:19:59,293 Apa? Kau baru tiba. 439 00:19:59,376 --> 00:20:02,959 Ya, kau baru melemparkan air senimu. Jadi, selamat tinggal. 440 00:20:03,043 --> 00:20:06,001 Baiklah. Kau seperti ayahmu. 441 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Lari saat kau ketakutan. 442 00:20:08,168 --> 00:20:10,834 Ya, aku takut karena kau sangat menakutkan. 443 00:20:10,918 --> 00:20:12,251 Oatmeal-mu tidak enak! 444 00:20:12,334 --> 00:20:14,251 Kembali ke sini, Bocah Manja! 445 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 Pergi dariku! 446 00:20:15,334 --> 00:20:18,376 Tetap di sini. Dasar bajingan tengik. 447 00:20:19,793 --> 00:20:22,584 - Astaga. - Astaga, pergelangan kakiku. 448 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 Aku salah. Kau bukan anak baik. 449 00:20:25,584 --> 00:20:28,543 Kau busuk, membuat risi, dan keras. 450 00:20:28,626 --> 00:20:30,168 Sial. 451 00:20:30,251 --> 00:20:32,418 Sial. 452 00:20:33,501 --> 00:20:34,959 Kediaman Birch, salam damai. 453 00:20:35,043 --> 00:20:37,876 Ayah? Aku dalam masalah. Bisa tolong jemput? 454 00:20:37,959 --> 00:20:38,876 Celaka. 455 00:20:38,959 --> 00:20:41,584 Apa kau menanyai Lebowitz kapan dia menulis buku lagi? 456 00:20:41,668 --> 00:20:42,709 Dia benci itu. 457 00:20:42,793 --> 00:20:45,418 Bukan, aku bohong. Tidak ada wawancara. 458 00:20:45,501 --> 00:20:48,751 Aku tidak tahu siapa Fran Lebowitz. Aku hanya mengarang nama Yahudi. 459 00:20:48,834 --> 00:20:52,709 Fran Lebowitz mulai menulis majalah radikal di tahun 1970-an. 460 00:20:52,793 --> 00:20:55,834 Ayah. Diam. Aku ke Staten Island untuk mencari Kakek. 461 00:20:55,918 --> 00:20:58,084 - Apa? - Tapi itu ide yang buruk. 462 00:20:58,168 --> 00:21:00,668 Dia memburu dan menyuruhku minum bir dan makan kotoran. 463 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 Kini aku terjebak di kamarnya. Bisa tolong jemput? 464 00:21:03,751 --> 00:21:05,543 Nicky, Ayah 50 menit lagi. 465 00:21:05,626 --> 00:21:07,084 Lima puluh atau 15? 466 00:21:07,168 --> 00:21:08,834 Bukan waktunya bercanda. 467 00:21:08,918 --> 00:21:10,418 Baik, lewat sini. 468 00:21:10,501 --> 00:21:14,168 Kita bisa bermesraan sebentar selagi ayahku menghukum pipa saluran. 469 00:21:14,251 --> 00:21:16,251 Ya, aku masih syok, jika kau juga. 470 00:21:16,334 --> 00:21:18,209 Mana mungkin aku tidak syok? 471 00:21:18,293 --> 00:21:20,168 Ibu Andrew. 472 00:21:20,251 --> 00:21:24,001 - Flanny, tolong. Tenang! - Kapan kau pulang? Ayolah. 473 00:21:24,084 --> 00:21:26,376 Abaikan saja dia. Peras buah dadanya. 474 00:21:26,459 --> 00:21:28,751 Kusambi memompa boleh, 'kan? 475 00:21:28,834 --> 00:21:30,626 Andrew, kau yakin tak apa? 476 00:21:30,709 --> 00:21:34,584 Kau bercanda? Aku akan memainkan bagian atas, 'kan? 477 00:21:34,668 --> 00:21:37,709 Baik. Lekas maju. 478 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 - Ke mana dia pergi? - Ya… 479 00:21:39,793 --> 00:21:40,751 Kami membutuhkanmu. 480 00:21:41,834 --> 00:21:44,376 Buah dadaku. 481 00:21:45,459 --> 00:21:48,168 Kenapa dunia begitu kejam? 482 00:21:48,251 --> 00:21:51,126 Baiklah, mungkin kau butuh waktu sebentar? 483 00:21:51,209 --> 00:21:52,626 Akan kutinggalkan. 484 00:21:52,709 --> 00:21:55,043 Tidak, Ibu, jangan pergi! 485 00:21:55,126 --> 00:21:56,418 Ibu Andrew! 486 00:21:56,501 --> 00:21:59,501 Entah bagaimana masa depan keluargaku yang bobrok. 487 00:21:59,584 --> 00:22:02,626 Aku tidak tahu cara menjadi ayah yang baik untuk anakku. 488 00:22:02,709 --> 00:22:05,251 Aku juga menangis. 489 00:22:05,334 --> 00:22:08,751 Maaf, Bernie, aku menangis. 490 00:22:08,834 --> 00:22:10,376 Tak apa. 491 00:22:10,918 --> 00:22:11,876 Aku sangat takut. 492 00:22:11,959 --> 00:22:14,043 Tak apa. Kemarilah. 493 00:22:14,126 --> 00:22:18,126 Terima kasih. Bajumu akan kotor ingus. 494 00:22:18,209 --> 00:22:22,418 Aku gagal total dan tidak pantas bahagia. 495 00:22:22,501 --> 00:22:25,084 Hei, Ayah sudah baik. 496 00:22:25,168 --> 00:22:27,251 Aku tahu Ayah berbuat yang terbaik. 497 00:22:27,334 --> 00:22:30,209 Aku hanya bajingan kecil rewel, itu saja. 498 00:22:30,293 --> 00:22:32,209 Ayah mencintaimu, Montel. 499 00:22:32,293 --> 00:22:34,084 Aku mencintaimu, Bernie. 500 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 - Apa? - Apa? 501 00:22:35,126 --> 00:22:36,459 - Apa? - Astaga. 502 00:22:36,543 --> 00:22:38,793 Wow. Aku juga mencintaimu. 503 00:22:38,876 --> 00:22:41,126 - Benarkah? - Sungguh. 504 00:22:41,876 --> 00:22:43,376 Tidak mungkin. 505 00:22:43,459 --> 00:22:46,834 Terima kasih Yesus Kristus dan semua 12 teman sekamarnya. 506 00:22:46,918 --> 00:22:49,209 Ini luar biasa. 507 00:22:49,293 --> 00:22:51,084 Hei, Kawan-kawan, hanya bertanya. 508 00:22:51,168 --> 00:22:53,293 - Apa ini dihitung pegang buah dada? - Tentu. 509 00:22:53,376 --> 00:22:56,084 - Tidak, dan aku tahu kau tahu. - Ya, itu memegang. 510 00:22:56,168 --> 00:22:58,876 - Tidak. Ayolah. Kau tahu itu tidak. - Maury, itu dihitung. 511 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 Flanny. 512 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 Aku akan menjadi ayah seorang jalang. 513 00:23:06,126 --> 00:23:07,168 Di mana Nicky? 514 00:23:07,251 --> 00:23:09,876 Ayah? Syukurlah. Bisakah kita pulang? 515 00:23:09,959 --> 00:23:12,876 Dia melemparkan kaleng air seninya dan itu panas. 516 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Anakmu lebih pengecut daripadamu! 517 00:23:17,918 --> 00:23:18,793 Ada apa? 518 00:23:18,876 --> 00:23:21,459 Tidak ingin bilang sesuatu kepada ayahmu? 519 00:23:21,543 --> 00:23:24,126 Nicky tidak seharusnya mengenal Ayah. 520 00:23:24,209 --> 00:23:26,709 Aku berharap tidak pernah mengenal Ayah. 521 00:23:27,293 --> 00:23:28,876 Ayah benar tentang Kakek. 522 00:23:28,959 --> 00:23:30,584 Dasar kambing tua gila. 523 00:23:30,668 --> 00:23:33,043 Semoga wajahnya dimakan belatung tadi. 524 00:23:33,126 --> 00:23:36,376 Belatung? Tadi kau bilang kaleng air seni? 525 00:23:36,459 --> 00:23:38,709 Ya. Dia kencing di kaleng bir, 526 00:23:38,793 --> 00:23:41,959 lalu tidak ada cara untuk membedakan air seni dan bir. 527 00:23:42,043 --> 00:23:45,959 Misalnya tempel label, Seamus. Bangsat kau. Matilah membusuk. 528 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 Astaga. 529 00:23:48,543 --> 00:23:50,001 Ayah? Ayah mau apa? 530 00:23:50,751 --> 00:23:52,668 - Kita tak bisa meninggalkannya. - Kenapa? 531 00:23:52,751 --> 00:23:55,459 Karena kita Birch. Berarti kita punya belas kasih 532 00:23:55,543 --> 00:23:58,126 dan kita berbuat hal benar, meski itu sulit. 533 00:23:58,209 --> 00:24:00,168 Itu juga berarti penis kita kecil, 534 00:24:00,251 --> 00:24:02,959 tapi kita mengimbanginya dengan oral seks bombastis. 535 00:24:03,043 --> 00:24:03,876 Baiklah… 536 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Nicky, kau mungkin belum mengerti, 537 00:24:06,043 --> 00:24:09,418 tapi jauh lebih sulit menjadi Birch daripada MacGregor. 538 00:24:09,501 --> 00:24:12,584 Lebih sulit menjadi germo, seperti di lagu itu, 539 00:24:12,668 --> 00:24:16,209 tapi kenyataannya, menurutku menjadi pelacur lebih sulit. 540 00:24:16,293 --> 00:24:17,959 Maaf, aku lupa. 541 00:24:18,043 --> 00:24:20,793 Kita harus sebut mereka "awak kabin". 542 00:24:21,501 --> 00:24:26,001 Meraba dada atau tidak, Andrew, kau meraba cinta sejati tadi. 543 00:24:26,084 --> 00:24:27,793 Tapi ayahmu, di sisi lain… 544 00:24:27,876 --> 00:24:29,918 Hei, Ayah? 545 00:24:30,001 --> 00:24:30,959 Ayah tak apa? 546 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Ya, kenapa tiba-tiba kita tidak berarti baginya lagi? 547 00:24:34,209 --> 00:24:38,084 Kurasa Ibu hanya ingin sedikit dihargai? 548 00:24:38,168 --> 00:24:39,501 Dia ingin semuanya. 549 00:24:39,584 --> 00:24:43,126 Dia pikir dia siapa, Debra Messing, Ratu Yahudi? 550 00:24:43,209 --> 00:24:44,626 - Tapi, Ayah… - Tidak, pergilah! 551 00:24:44,709 --> 00:24:47,543 Tidurlah. Kau membuat Ayah rindu iklan obat hewan piaraan Ayah. 552 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 Piaraanmu tidak bisa bicara jika mereka sakit. 553 00:24:50,293 --> 00:24:52,751 Kucing-kucing ini tidak sakit. Mereka sehat! 554 00:24:53,334 --> 00:24:57,459 Kenapa kau tega, Jay? Baru kali ini aku sakit dikhianati. 555 00:24:57,543 --> 00:25:01,334 Ini seperti belati untuk penisku, dan bukan yang bagus. 556 00:25:01,418 --> 00:25:03,376 Bisakah kalian diam? 557 00:25:03,459 --> 00:25:06,709 - Jay, kau tak apa? - Tentu. Kenapa kau bertanya? 558 00:25:06,793 --> 00:25:08,876 Baiklah. Apa malam ini berantakan? 559 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 Apa aku menyalahi Suzette dan Chad? 560 00:25:11,584 --> 00:25:12,709 Maaf, "Chad"? 561 00:25:12,793 --> 00:25:15,376 - Ya. - Berbeda jauh dari Brad. 562 00:25:15,459 --> 00:25:17,209 Matthew, jangan konyol. 563 00:25:17,293 --> 00:25:20,293 Mereka hanya bantal. Kau pacarku yang sebenarnya. 564 00:25:20,376 --> 00:25:23,793 Itu sudah jelas, tapi tetap senang mendengarnya. 565 00:25:23,876 --> 00:25:26,459 Kurasa 566 00:25:26,543 --> 00:25:31,334 sudah waktunya meninggalkan bantal seks kekanak-kanakan. 567 00:25:31,418 --> 00:25:33,334 Ya, kurasa begitu. 568 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 Sulit dipercaya. 569 00:25:35,584 --> 00:25:37,834 Ini seperti di Toy Story 3, 570 00:25:37,918 --> 00:25:40,626 saat Andy tidak menginginkan mainannya lagi. 571 00:25:41,293 --> 00:25:43,001 Selamat tinggal, Jay. 572 00:25:43,084 --> 00:25:46,209 Kau akan selalu nyata untuk kami. 573 00:25:47,084 --> 00:25:49,834 Selamat tinggal, Bantal Seksku yang Manis. 574 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 Selamat tinggal. 575 00:26:33,126 --> 00:26:37,209 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas