1
00:00:06,043 --> 00:00:08,459
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,543 --> 00:00:10,251
Ya.
3
00:00:10,334 --> 00:00:13,209
Minumlah, Malaikat Ayah.
4
00:00:13,293 --> 00:00:15,793
Anak itu sangat suka ASI-mu.
5
00:00:15,876 --> 00:00:17,168
ASI? Bukan, Andrew.
6
00:00:17,251 --> 00:00:20,084
Payudara monster hormon
menghasilkan minuman ringan.
7
00:00:20,168 --> 00:00:22,668
Kiri merah ceri, kanan hijau lemon-nipis.
8
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
Yeah, tapi hijau lemon-nipis
bikin aku susah berak.
9
00:00:26,793 --> 00:00:32,084
Ya, Montel tidak mau minum puting kananku,
jadi susuku bengkak dan sakit.
10
00:00:32,168 --> 00:00:33,001
Ya.
11
00:00:33,084 --> 00:00:34,376
Maaf, Mama Maury.
12
00:00:34,459 --> 00:00:37,168
Maaf juga puting kiri Mama jadi gepeng.
13
00:00:37,251 --> 00:00:39,584
Tak apa, Montel.
14
00:00:39,668 --> 00:00:41,918
Isaplah sepuasmu.
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,584
Aku bingung bagaimana.
16
00:00:44,668 --> 00:00:49,251
Apakah tidak pantas
jika aku masturbasi saat ada anak bayi?
17
00:00:49,334 --> 00:00:50,626
Jangan bodoh, Andrew.
18
00:00:50,709 --> 00:00:52,168
Anggap aku tidak ada.
19
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
Baik, jika kau memaksa.
20
00:00:53,751 --> 00:00:56,626
Tunggu. Taruh penismu.
Cinta sejatimu memanggil.
21
00:00:56,709 --> 00:00:57,959
Wah, Bernie.
22
00:00:58,043 --> 00:00:59,251
Hola, Papi.
23
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
Hei, Imut, coba tebak? Aku akan menemuimu!
24
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
- Apa?
- Datang?
25
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Untuk bermesraan?
26
00:01:04,501 --> 00:01:07,293
Ya, Jumat.
Kakakku mau menengok kampus Rutgers
27
00:01:07,376 --> 00:01:11,043
dan nanti aku diantar
untuk makan di rumahmu. Apa boleh?
28
00:01:11,126 --> 00:01:14,293
Entah kenapa dia mau melihat
sekolah cadangan, tapi boleh!
29
00:01:14,376 --> 00:01:18,126
Mungkin kita bisa selesaikan
yang kita mulai di Vermont?
30
00:01:18,209 --> 00:01:20,959
Ini soal kami hampir pegang buah dada.
31
00:01:21,043 --> 00:01:23,084
Itu hari terpenting dalam hidupku,
32
00:01:23,168 --> 00:01:26,834
hingga malaikat kecil ini
keluar dari anusku.
33
00:01:26,918 --> 00:01:28,959
Itu juga hari pentingku.
34
00:01:29,043 --> 00:01:31,418
Bernie, aku tidak mau apa-apa lagi.
35
00:01:31,501 --> 00:01:33,668
Ini jadi, ya, Pria Tangan Lembab.
36
00:01:33,751 --> 00:01:39,459
Baik, aku harus pergi, sampai jumpa
di pertukaran buah dada kita.
37
00:01:40,251 --> 00:01:41,918
Astaga, kau dengar itu?
38
00:01:42,001 --> 00:01:44,126
Andrew akhirnya akan pegang buah dada.
39
00:01:44,209 --> 00:01:47,918
Mimpi menjadi kenyataan di Amerika, Kawan.
40
00:02:20,709 --> 00:02:23,334
Dengar, Ibu akan menyukai Bernie.
41
00:02:23,418 --> 00:02:24,876
Dia seperti George Burns kecil.
42
00:02:24,959 --> 00:02:26,543
Ibu tidak sabar bertemu.
43
00:02:26,626 --> 00:02:27,668
Bertemu siapa?
44
00:02:27,751 --> 00:02:31,293
Teman Andrew dari Vermont
akan ikut perjamuan Sabat nanti.
45
00:02:31,376 --> 00:02:33,001
Sabat? Tidak, terima kasih.
46
00:02:33,084 --> 00:02:37,084
Marty, sudah kukatakan jutaan kali.
Rabi Paulblart akan datang.
47
00:02:37,168 --> 00:02:39,543
Si bodoh itu di rumahku?
Apa kita kalah undian?
48
00:02:39,626 --> 00:02:41,793
Kau tidak menyimak ucapanku.
49
00:02:41,876 --> 00:02:45,293
Jika yang kau katakan penting,
kau akan ada di TV-ku!
50
00:02:45,376 --> 00:02:48,668
Apa mereka akan ribut begini
saat Bernie di sini?
51
00:02:48,751 --> 00:02:50,209
Tentu saja. Kenapa kau bertanya?
52
00:02:50,293 --> 00:02:52,668
Marty, jaga sikapmu nanti.
53
00:02:52,751 --> 00:02:56,001
Jadwal Rabi sangat padat.
Kita beruntung kedatangan dia.
54
00:02:56,084 --> 00:02:57,834
Dia pikir dia siapa?
55
00:02:57,918 --> 00:03:00,084
Debra Messing, Ratu Yahudi?
56
00:03:00,168 --> 00:03:01,251
MAAFKAN KAMI, RUTGERS
57
00:03:01,334 --> 00:03:03,418
Lihat. Kakek rahasiaku terkenal.
58
00:03:03,501 --> 00:03:04,334
PUTING BESI
59
00:03:04,418 --> 00:03:05,751
Juara pelintir puting?
60
00:03:05,834 --> 00:03:08,084
- Lahir di Inverness.
- Kurasa itu di Skotlandia?
61
00:03:08,168 --> 00:03:10,209
Menikah dengan Rose MacGregor hingga…
62
00:03:10,834 --> 00:03:13,209
Nenekmu sudah meninggal.
Turut belasungkawa.
63
00:03:13,293 --> 00:03:15,293
Terserah. Dia tidak berolahraga.
64
00:03:15,376 --> 00:03:18,209
Tapi Seamus, dia jagoan.
65
00:03:18,293 --> 00:03:21,126
Ternyata dia masih tinggal
di Staten Island.
66
00:03:21,209 --> 00:03:22,501
Mau ikut menemuinya?
67
00:03:22,584 --> 00:03:26,126
Aku mau, Nick, tapi sebenarnya, aku malas.
68
00:03:26,668 --> 00:03:31,209
Karena malam ini, aku akan sibuk
meraba payudara pacarku.
69
00:03:31,293 --> 00:03:36,043
- Bagus. Semoga seru.
- Ya, cuma rutinitas Jumat Glouberguy.
70
00:03:36,126 --> 00:03:37,543
Padahal, belum pernah.
71
00:03:37,626 --> 00:03:40,209
Perayaan satu bulan itu rumit.
72
00:03:40,293 --> 00:03:43,876
Terlalu dini untuk hadiah besar,
tapi aku ingin Jay tahu aku menyukainya.
73
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
- Sepertinya daftar lagu keren?
- Kau salah.
74
00:03:47,584 --> 00:03:49,751
Selamat hari jadian, Sayang.
75
00:03:49,834 --> 00:03:53,209
Astaga! Kau memberiku hadiah gay?
76
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
Hanya hadiah biasa.
77
00:03:54,626 --> 00:03:58,418
Jadi, apa? Boleh kusobek saja kotak ini?
78
00:03:58,501 --> 00:04:00,709
Itu namanya kertas kado.
79
00:04:00,793 --> 00:04:02,793
Baiklah. Hati-hati.
80
00:04:03,876 --> 00:04:07,209
Pena mewah untuk Jay.
81
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
Buka matamu, Jessi.
82
00:04:09,459 --> 00:04:12,543
- Jelas-jelas ini penis robot.
- Astaga.
83
00:04:12,626 --> 00:04:15,793
Aku akan mengisapnya
sampai cairan birunya keluar.
84
00:04:15,876 --> 00:04:20,293
Aduh. Jangan. Itu pena.
Pena yang sangat mahal.
85
00:04:20,376 --> 00:04:22,793
Maaf. Seharusnya aku ikut belanja.
86
00:04:22,876 --> 00:04:25,209
Aku sungguh kewalahan menyusui.
87
00:04:25,293 --> 00:04:26,168
Percaya.
88
00:04:26,251 --> 00:04:30,126
Montel, isap buah dada merah Ayah.
Itu yang kau suka.
89
00:04:30,209 --> 00:04:32,376
Tapi putingnya sudah mengoreng.
90
00:04:32,459 --> 00:04:34,418
Ya, karena kau mengunyahnya.
91
00:04:34,501 --> 00:04:35,543
Harap tenang.
92
00:04:35,626 --> 00:04:38,959
Matthew, kembali ke hari jadian kita.
93
00:04:39,043 --> 00:04:42,501
Nanti malam, rumahku kosong,
buah zakarku penuh,
94
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
dan akan kumasakkan jamuan romantis.
95
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Sepertinya itu ide bagus.
96
00:04:47,959 --> 00:04:53,126
Nanti akan sangat indah,
kau akan muncrat cairan biru ke mana-mana.
97
00:04:53,209 --> 00:04:56,959
Hei, Jessi, coba tebak?
Kubelikan penis robot.
98
00:04:57,043 --> 00:04:58,793
Maksudmu pena mewah.
99
00:04:58,876 --> 00:05:02,709
Astaga, ini 100% dildo.
Aku sekarang punya dildo di sekolah.
100
00:05:02,793 --> 00:05:06,501
Astaga. Apa itu Monte Cristo kecilku?
101
00:05:06,584 --> 00:05:09,751
Mami Connie. Ayo main.
102
00:05:09,834 --> 00:05:12,001
Lempar, tangkap…
103
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
Enak!
104
00:05:13,293 --> 00:05:14,626
Ibu berkumis.
105
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
Pintar sekali. Jangan pernah berubah.
106
00:05:17,543 --> 00:05:19,293
Astaga, Maury, kau kenapa?
107
00:05:19,376 --> 00:05:21,501
Aku lelah sekali.
108
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
Aku belum tidur.
109
00:05:22,668 --> 00:05:25,834
Montel tidak mau mengisap buah dada tuaku.
110
00:05:25,918 --> 00:05:28,543
- Tidak.
- Ayo, Montel, seteguk saja.
111
00:05:28,626 --> 00:05:31,459
Aku benci Ayah dan wajah jelek Ayah.
112
00:05:31,543 --> 00:05:34,668
Baik. Tampaknya kau bisa mengurusnya.
113
00:05:34,751 --> 00:05:36,334
Tidak. Jelas tidak.
114
00:05:36,418 --> 00:05:37,334
- Dah.
- Connie.
115
00:05:37,418 --> 00:05:41,084
Aku akan meninju Ayah saat Ayah sekarat.
116
00:05:42,918 --> 00:05:47,418
Sulit dipercaya kau mewawancarai
Fran Lebowitz untuk tugas sekolahmu.
117
00:05:47,501 --> 00:05:51,543
Ya, memang sulit dipercaya,
tapi sepenuhnya benar.
118
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Hati-hati, Burung Kecil Ayah.
119
00:05:53,501 --> 00:05:57,334
Cuit-cuit. Itu kata burung Ayah
berarti "kau segalanya bagi Ayah".
120
00:05:57,918 --> 00:06:00,251
Aku yakin kakekku tidak memanjakanku.
121
00:06:00,334 --> 00:06:03,251
Mungkin keputusan mencarinya ini gila…
122
00:06:03,334 --> 00:06:04,334
Nick, dengar.
123
00:06:04,418 --> 00:06:05,459
Kau tidak gila.
124
00:06:05,543 --> 00:06:07,959
Jika aku manusia laki-laki sepertimu,
125
00:06:08,043 --> 00:06:10,584
aku akan membuat pilihan yang sama.
126
00:06:10,668 --> 00:06:11,501
Baik.
127
00:06:11,584 --> 00:06:13,543
Syukurlah kau merasa lebih baik.
128
00:06:13,626 --> 00:06:15,834
Tidak. Aku malah gentar.
129
00:06:15,918 --> 00:06:18,459
Baiklah, waktunya tut-tut. Tut-tut.
130
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
Jay, rasanya sangat pas.
131
00:06:23,418 --> 00:06:27,751
- Seperti es batu di atas penis kerasmu.
- Terima kasih.
132
00:06:27,834 --> 00:06:32,376
Aku hanya ingin Matthew melihat
bahwa aku bisa berkelas dan canggih juga.
133
00:06:32,459 --> 00:06:36,918
Aku tidak sabar untuk bertemu
pejantan bernama Matthew ini.
134
00:06:37,001 --> 00:06:40,876
Kita berempat bisa membangun
benteng seks tangguh bersama.
135
00:06:41,501 --> 00:06:45,334
Kurasa dia bukan tipe pria tangguh.
136
00:06:45,418 --> 00:06:48,084
Dia tipe sangat mewah dan bersih.
137
00:06:48,168 --> 00:06:51,459
Coba bayangkan profesor sabun?
138
00:06:51,543 --> 00:06:53,834
Jadi, kami tidak diundang?
139
00:06:53,918 --> 00:06:55,251
Kau malu karena kami?
140
00:06:55,334 --> 00:06:57,126
Tidak! Tentu saja tidak.
141
00:06:57,209 --> 00:07:00,293
Aku hanya ingin malam ini
sempurna untuk Matthew.
142
00:07:00,376 --> 00:07:04,834
- Boleh kami menonton?
- Kami berjanji tidak mengintip.
143
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Kalian akan menonton kami bermesraan
144
00:07:08,126 --> 00:07:10,918
sementara kalian membuka
ritsleting kalian?
145
00:07:11,001 --> 00:07:11,959
Ya, Ayah.
146
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Akan kubuat sumpalku tersangkut di gerigi.
147
00:07:14,668 --> 00:07:16,418
Astaga.
148
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Baiklah. Serigala Voyeurisme.
149
00:07:23,293 --> 00:07:24,834
Bernie tiba 15 menit lagi.
150
00:07:24,918 --> 00:07:28,418
Lima belas atau 50? Katakan tanpa kentut.
151
00:07:28,501 --> 00:07:29,584
Lima belas. Satu-lima.
152
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Astaga, sebentar lagi.
153
00:07:31,376 --> 00:07:33,584
Andrew, dengan risiko perut makin kembung,
154
00:07:33,668 --> 00:07:36,001
sejujurnya ini bisa jadi malam terhebat
155
00:07:36,084 --> 00:07:37,543
dari masa kecilmu yang kelam.
156
00:07:37,626 --> 00:07:40,293
Flanny Sayang, aku sangat setuju.
157
00:07:40,376 --> 00:07:43,168
Malam ini hidupku akan berubah
158
00:07:43,251 --> 00:07:45,918
Momen besar tanpa tandingan
159
00:07:46,001 --> 00:07:48,793
Akhirnya tiba kejayaanku
160
00:07:48,876 --> 00:07:51,501
Memegang buah dada
161
00:07:51,584 --> 00:07:54,418
Kujamu lelakiku seperti ibu suri
162
00:07:54,501 --> 00:07:57,251
Makan seperti bangsawan
163
00:07:57,334 --> 00:08:00,126
Dia akan takjub melihat kesopananku
164
00:08:00,209 --> 00:08:03,001
Hingga dia tidak percaya
165
00:08:03,084 --> 00:08:05,709
Aku muak dengan keluarga bodohku
166
00:08:05,793 --> 00:08:08,501
Kubawa takdirku sendiri
167
00:08:08,584 --> 00:08:11,543
Muak menahan emosi
168
00:08:11,626 --> 00:08:15,209
Malam ini aku akan menjadi pria
169
00:08:15,834 --> 00:08:18,084
Aku berkencan dengan takdir
170
00:08:18,168 --> 00:08:21,459
Mustahil berjalan lancar
171
00:08:21,543 --> 00:08:26,293
Semuanya akan luar biasa malam ini
172
00:08:26,793 --> 00:08:32,043
Pada Sabat ini, kutunjukkan kemampuanku
173
00:08:32,126 --> 00:08:37,293
Menjadi ratu Yahudi
Pembawa brisket yang memikat
174
00:08:37,376 --> 00:08:40,501
Impian setiap rabi Yahudi
175
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
Firasatku sungguh baik
176
00:08:44,126 --> 00:08:46,418
Masa depan tampak cerah
177
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Aku akan menjadi jagoan
178
00:08:48,918 --> 00:08:51,709
Bukan kampungan rendahan
179
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
Pria pemegang buah dada
180
00:08:54,668 --> 00:08:59,501
Setelah malam ini
181
00:09:01,126 --> 00:09:02,626
Hai. Apa aku melewatkan lagunya?
182
00:09:02,709 --> 00:09:04,918
Ya. Kau melewatkannya. Masuklah.
183
00:09:05,501 --> 00:09:07,543
Baik. Kurasa ini rumahnya?
184
00:09:07,626 --> 00:09:11,668
Sulit dipercaya kita akan bertemu
penis yang membuat ayahmu.
185
00:09:13,876 --> 00:09:14,834
Kau siapa?
186
00:09:14,918 --> 00:09:19,209
Hai. Aku sebenarnya cucumu, Nick Birch.
187
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
Ayahku dulu adalah putramu,
William MacGregor,
188
00:09:22,626 --> 00:09:24,209
tapi sekarang dia Elliot Birch.
189
00:09:24,293 --> 00:09:27,084
Nama buruk untuk anak yang payah.
190
00:09:27,168 --> 00:09:31,251
Benar. Itu nama bodoh yang dibuat-buat.
Aku sungguh seorang MacGregor.
191
00:09:31,334 --> 00:09:32,293
Benarkah?
192
00:09:32,376 --> 00:09:35,376
Masuklah, Nicky MacGregor.
193
00:09:35,459 --> 00:09:36,876
Perlu lepas sepatu?
194
00:09:36,959 --> 00:09:41,793
Lepas sepatu? Untuk apa?
Sudah 15 tahun aku tidak melepas sepatuku.
195
00:09:41,876 --> 00:09:43,543
Maaf, 50 atau 15?
196
00:09:43,626 --> 00:09:45,001
Satu-lima.
197
00:09:46,084 --> 00:09:49,001
Sulit dipercaya kau di sini
di rumah masa kecilku.
198
00:09:49,084 --> 00:09:51,376
Cukup basa-basinya.
Langsung ke strategi buah dada.
199
00:09:51,459 --> 00:09:53,834
Setelah makan adalah kesempatan terbaik.
200
00:09:53,918 --> 00:09:57,001
Ibuku akan mencuci piring,
sementara ayahku berak.
201
00:09:57,084 --> 00:09:58,418
Ada sepuluh menit.
202
00:09:58,501 --> 00:09:59,959
Sip. Anggaplah sembilan.
203
00:10:00,043 --> 00:10:02,293
Jika kita cepat, itu seharusnya cukup…
204
00:10:02,376 --> 00:10:04,876
Bergegas naik untuk pemeriksaan mamogram?
205
00:10:04,959 --> 00:10:06,709
Aku suka kalimatmu.
206
00:10:07,501 --> 00:10:08,709
Aku terpesona.
207
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Jay, makan malam ini luar biasa.
208
00:10:11,876 --> 00:10:14,709
Coba lihat bebek l'orange ini.
209
00:10:14,793 --> 00:10:17,168
Matthew Sayang, ini bukan bebek.
210
00:10:17,251 --> 00:10:20,376
Ini burung camar yang kupukul
dengan tongkat lacrosse.
211
00:10:21,584 --> 00:10:22,668
Dia memberi perlawanan.
212
00:10:22,751 --> 00:10:26,293
Burung camarnya enak dan aku mau resepnya.
213
00:10:26,376 --> 00:10:28,418
Jadi, kencan ini menyenangkan?
214
00:10:28,501 --> 00:10:31,251
- Dengan kata-katamu sendiri.
- Kau hebat, Jay.
215
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
- Ya.
- Kau hebat, Jay.
216
00:10:33,793 --> 00:10:37,293
Aku sangat bangga, aku bisa menidurimu
sampai kau mati di pelukanku.
217
00:10:37,376 --> 00:10:41,084
Terima kasih.
Kalian adalah angin di bawah zakarku.
218
00:10:41,168 --> 00:10:47,043
Baruch ata adonai, mi’kadesh ha Shabbat.
219
00:10:47,126 --> 00:10:48,834
Terima kasih berkatnya, Rabi.
220
00:10:48,918 --> 00:10:51,084
- Lagu bagus, mari makan.
- Belum.
221
00:10:51,168 --> 00:10:53,126
Challah belum diberkati.
222
00:10:53,209 --> 00:10:54,126
Siapa peduli?
223
00:10:54,209 --> 00:10:55,876
Apa Tuhan mendengarkan kita?
224
00:10:55,959 --> 00:10:57,834
Dia sibuk membuat COVID baru.
225
00:10:58,334 --> 00:10:59,543
Ada tamu di sini.
226
00:10:59,626 --> 00:11:03,459
Barbara, brisket ini sungguh nikmat.
227
00:11:03,543 --> 00:11:06,751
Beli di tukang daging kosher,
yang jarinya hanya tujuh.
228
00:11:06,834 --> 00:11:09,418
Astaga, harga daging kosher ini bejat.
229
00:11:09,501 --> 00:11:13,918
Bu Glouberman, kugel ini enak.
Keluargaku tidak pernah makan ini.
230
00:11:14,001 --> 00:11:15,751
Sungguh? Kami juga, Bernie.
231
00:11:15,834 --> 00:11:18,168
Barbara menggila demi Rabi malam ini.
232
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
- Marty, ini untuk Sabat.
- Sejak kapan kau peduli?
233
00:11:21,501 --> 00:11:25,626
Jumat lalu, kami makan babi moo shu
sambil menonton Madam Secretary.
234
00:11:25,709 --> 00:11:30,334
Andrew, kemarahan ayahmu
merusak suasana hati Bernie.
235
00:11:30,418 --> 00:11:33,543
Aku setuju dengan Jiminy Cricket.
Suasananya buruk.
236
00:11:33,626 --> 00:11:35,751
Suasananya selalu buruk di sini.
237
00:11:35,834 --> 00:11:39,668
Selesaikan saja makannya,
lalu kita bisa dansa buah dada.
238
00:11:39,751 --> 00:11:41,293
Maury benar. Maju terus.
239
00:11:41,376 --> 00:11:44,043
Nah, kurasa brisket basah nan hangat ini
240
00:11:44,126 --> 00:11:46,793
bisa meredakan dadaku yang bengkak.
241
00:11:48,084 --> 00:11:50,584
Sangat enak dan sangat Yahudi.
242
00:11:50,668 --> 00:11:54,209
Wow, Kejuaraan Pelintir Puting '67.
243
00:11:54,293 --> 00:11:57,168
Bukankah itu saat kau mengalahkan
Mike "Si Manikur" McNamara?
244
00:11:57,251 --> 00:12:01,293
Cakarnya yang tajam itu
bukan tandingan puting bajaku.
245
00:12:01,376 --> 00:12:03,168
- Cepat pelintir.
- Sungguh?
246
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Punya pistol? Tembak putingku.
247
00:12:05,418 --> 00:12:07,709
- Tidak akan terasa.
- Tidak punya.
248
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
Kau jelas paham pelintir puting, Nak.
249
00:12:10,501 --> 00:12:14,251
Kuharap ayahmu yang payah
lebih menghargai olahraga ini.
250
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Ya. Ini olahraga para juara.
251
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
- Seharusnya di Olimpiade.
- Di Olimpiade.
252
00:12:19,084 --> 00:12:20,209
Ya, benar.
253
00:12:20,293 --> 00:12:22,668
Kau hebat, Nick MacGregor.
254
00:12:22,751 --> 00:12:26,459
Terima kasih. Aku hebat. Kau juga, Kakek.
255
00:12:27,584 --> 00:12:29,584
Aku haus. Mau makanan di dapur?
256
00:12:29,668 --> 00:12:30,876
Ya, camilan boleh.
257
00:12:30,959 --> 00:12:33,543
Apa, ya? Pirate's Booty, Larabar,
258
00:12:33,626 --> 00:12:36,459
atau ada keju Babybel?
259
00:12:39,834 --> 00:12:41,293
Ada bir dan oatmeal.
260
00:12:42,751 --> 00:12:46,084
Nick, lihatlah.
Kecoak mengajakku makan siang.
261
00:12:46,168 --> 00:12:47,918
Asyik!
262
00:12:50,043 --> 00:12:52,293
- Astaga.
- Mantap, Ayah.
263
00:12:52,376 --> 00:12:54,126
Maaf, ke toilet sebentar.
264
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Jangan ke mana-mana.
265
00:12:55,834 --> 00:12:58,834
Jangan menyembur terlalu keras.
266
00:13:00,709 --> 00:13:02,668
Sesuai harapan, Jay.
267
00:13:02,751 --> 00:13:06,959
Ya, 'kan? Aku tadi gugup sekali
karena camarnya tidak mati di oven.
268
00:13:07,043 --> 00:13:09,459
Maksudku Matthew, dasar bodoh.
269
00:13:09,543 --> 00:13:12,251
Dia sepertinya 100% BT.
270
00:13:12,334 --> 00:13:13,793
Benteng tangguh.
271
00:13:13,876 --> 00:13:15,168
Tunggu, sungguh?
272
00:13:15,251 --> 00:13:19,459
Ayolah, kau ingin mengenalkan kami
pada bom pirang itu.
273
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
Atau kau takut
terlalu banyak pilihan lubang?
274
00:13:23,751 --> 00:13:25,918
Astaga.
275
00:13:26,001 --> 00:13:28,709
Jay, kau tahu ada ikan di toiletmu?
276
00:13:29,501 --> 00:13:30,543
Ada apa ini?
277
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Kami menunggumu, Raja Cupcake.
278
00:13:33,251 --> 00:13:34,876
Baiklah.
279
00:13:34,959 --> 00:13:37,001
Aku bingung harus apa, Rabi.
280
00:13:37,084 --> 00:13:39,293
Sharon Krauss dan Sharon Menachem
281
00:13:39,376 --> 00:13:42,584
keduanya ingin menjadi Ratu Ester
untuk Kabaret Purim,
282
00:13:42,668 --> 00:13:44,751
dan mereka adalah penampil energik.
283
00:13:44,834 --> 00:13:48,834
Kalian datanglah ke ruanganku hari Senin,
aku akan menengahi.
284
00:13:48,918 --> 00:13:52,209
Tentu saja, kau suka itu, 'kan, Paulblart?
285
00:13:52,293 --> 00:13:55,584
Selir wanita bersujud
di hadapan rabi yang perkasa.
286
00:13:55,668 --> 00:13:57,334
Marty! Dia mau membantu.
287
00:13:57,418 --> 00:13:58,834
Astaga, aku stres.
288
00:13:58,918 --> 00:14:00,709
Ini… Ini biasa terjadi.
289
00:14:00,793 --> 00:14:04,251
Aku malah khawatir
jika mereka tidak saling mencaci.
290
00:14:04,334 --> 00:14:07,418
Maaf, Rabi. Aku hanya ingin
perjamuan Sabat yang menyenangkan.
291
00:14:07,501 --> 00:14:08,376
Enggak…
292
00:14:08,459 --> 00:14:11,043
Kau harus berbangga atas makanan ini.
293
00:14:11,126 --> 00:14:14,584
Apa artinya "enggak"?
Mau bilang tidak, katakan tidak.
294
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
Kau, Marty, kau harus bangga
295
00:14:16,876 --> 00:14:20,043
atas pengabdian istrimu yang cantik
untuk Yudaisme.
296
00:14:20,126 --> 00:14:23,751
Terima kasih, Rabi.
Senang rasanya dihargai.
297
00:14:23,834 --> 00:14:25,584
Hei! Aku menghargaimu!
298
00:14:25,668 --> 00:14:27,043
Jelas tidak!
299
00:14:27,126 --> 00:14:29,543
Jika aku lebih menghargaimu, aku muntah.
300
00:14:29,626 --> 00:14:31,084
- Andrew…
- Tak apa.
301
00:14:31,168 --> 00:14:33,793
Ini hanya turbulensi.
Pesawat akan mendarat.
302
00:14:33,876 --> 00:14:36,043
Entah kenapa kupikir ini ide bagus.
303
00:14:36,126 --> 00:14:39,626
Jangan menangis, Barbara,
karena perjamuan ini menyenangkan,
304
00:14:39,709 --> 00:14:42,668
entah suamimu menghargainya atau tidak.
305
00:14:42,751 --> 00:14:43,793
Terima kasih.
306
00:14:43,876 --> 00:14:46,168
Kau baik dan bijaksana.
307
00:14:46,251 --> 00:14:47,293
Hei, Paulblart.
308
00:14:47,376 --> 00:14:49,168
- Kau meniduri istriku?
- Apa?
309
00:14:49,251 --> 00:14:50,543
- Apa?
- Marty!
310
00:14:50,626 --> 00:14:52,251
Astaga.
311
00:14:52,334 --> 00:14:54,626
Astaga juga.
312
00:14:54,709 --> 00:14:55,793
Kau tahu?
313
00:14:55,876 --> 00:15:00,668
Aku tidak mau bir dan lumpur oatmeal ini,
tapi terima kasih banyak.
314
00:15:00,751 --> 00:15:02,751
Anak kecil yang rewel?
315
00:15:02,834 --> 00:15:05,668
Aku melihat ayahmu
di dalam dirimu, Nick Birch.
316
00:15:05,751 --> 00:15:07,293
Tidak, aku Nick MacGregor.
317
00:15:07,376 --> 00:15:11,168
Aku tidak rewel, tapi adakah sendok
tanpa kotoran burung?
318
00:15:11,251 --> 00:15:12,584
Tidak.
319
00:15:12,668 --> 00:15:14,334
Jangan. Percayalah,
320
00:15:14,418 --> 00:15:17,209
kotoran burung tidak seenak kelihatannya.
321
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Aku terpaksa.
322
00:15:18,209 --> 00:15:19,751
Ini yang dilakukan pria.
323
00:15:19,834 --> 00:15:21,834
Hal-hal yang menjijikkan.
324
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Makan!
325
00:15:27,459 --> 00:15:30,001
Kenapa kau ini? Masukkan ke mulutmu!
326
00:15:32,001 --> 00:15:34,709
Ya. Kotoran burungnya terasa.
327
00:15:34,793 --> 00:15:37,084
Anak pintar. Sekarang, habiskan.
328
00:15:37,168 --> 00:15:39,459
Jangan buang-buang bir di rumah ini.
329
00:15:40,126 --> 00:15:43,793
Baiklah. Ini kotoran burung yang enak.
330
00:15:43,876 --> 00:15:46,668
Matthew, dengan senang hati
331
00:15:46,751 --> 00:15:51,376
kuperkenalkan kau pada Brad Polumbo
dan Suzette St. James.
332
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Halo, Semuanya.
333
00:15:53,376 --> 00:15:54,793
Halo, Tampan.
334
00:15:54,876 --> 00:15:56,334
Enchanté, Bung.
335
00:15:56,418 --> 00:16:00,126
Kami bertiga telah menjadi rekan sensual
336
00:16:00,209 --> 00:16:01,376
selama berapa?
337
00:16:01,459 --> 00:16:02,834
Lebih dari setahun?
338
00:16:02,918 --> 00:16:05,918
Tidak terasa sudah lama juga kau dinista.
339
00:16:06,001 --> 00:16:08,251
Jay, ada apa ini?
340
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Kupikir alangkah mengasyikkan
341
00:16:11,168 --> 00:16:16,209
jika semua kekasihku saling bersetubuh?
342
00:16:16,293 --> 00:16:17,251
Baiklah…
343
00:16:17,334 --> 00:16:21,751
Jadi, mulailah memilih pasangan.
344
00:16:21,834 --> 00:16:23,126
Pilih aku, Ayah.
345
00:16:23,209 --> 00:16:24,543
Jangan. Aku saja.
346
00:16:24,626 --> 00:16:25,876
Astaga.
347
00:16:26,459 --> 00:16:27,459
Entahlah.
348
00:16:27,543 --> 00:16:30,918
Kurasa aku memilih
si kecil yang renyah ini.
349
00:16:31,001 --> 00:16:33,501
Astaga. Wanita cantik itu.
350
00:16:33,584 --> 00:16:35,168
Kau penuh kejutan.
351
00:16:35,251 --> 00:16:37,418
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
352
00:16:37,501 --> 00:16:40,293
- "Itu"?
- Astaga, Matthew, dia punya nama.
353
00:16:40,376 --> 00:16:42,334
Suzette St. James!
354
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Dari St. James Atlantic City.
355
00:16:44,501 --> 00:16:45,793
Baik, maafkan aku.
356
00:16:45,876 --> 00:16:47,251
Bisa tekan tombol jeda?
357
00:16:47,334 --> 00:16:49,584
Kita tahu ini hanya bantal, 'kan?
358
00:16:50,834 --> 00:16:52,251
"Hanya bantal"?
359
00:16:52,334 --> 00:16:55,043
Aku anak Tuhan terkasih,
seperti yang lain.
360
00:16:55,126 --> 00:16:56,876
- Katakan padanya, Jay.
- Maksudku…
361
00:16:57,376 --> 00:16:58,834
Tentu saja mereka hanya bantal.
362
00:16:58,918 --> 00:17:00,001
Apa-apaan?
363
00:17:00,084 --> 00:17:01,334
Kau ikut-ikutan, Jay?
364
00:17:02,376 --> 00:17:04,209
Baiklah. Syukurlah.
365
00:17:04,293 --> 00:17:05,793
Maaf. Leluconmu bagus.
366
00:17:05,876 --> 00:17:08,834
Ya, lelucon. Bukan pengkhianatan kejam.
367
00:17:08,918 --> 00:17:10,751
- Astaga.
- Bisa-bisanya.
368
00:17:10,834 --> 00:17:13,001
Sampai mana tadi?
369
00:17:13,084 --> 00:17:14,168
Astaga.
370
00:17:14,251 --> 00:17:16,918
Aku menangis lagi pertama kali
sejak ayahku meninggal.
371
00:17:17,001 --> 00:17:19,959
Beristirahatlah dalam kuasa,
Alfonse Polumbo.
372
00:17:20,043 --> 00:17:21,834
Ada apa denganmu, Marty?
373
00:17:21,918 --> 00:17:25,584
Tentu saja aku tidak tidur dengan Rabi.
Tidak akan pernah.
374
00:17:25,668 --> 00:17:29,251
Aku juga tidak tertarik
pada Barbara. Enggak.
375
00:17:29,334 --> 00:17:32,709
Aku hanya terangsang oleh wanita kekar,
376
00:17:32,793 --> 00:17:35,334
jauh lebih kekar daripada bayanganmu.
377
00:17:35,418 --> 00:17:39,334
Jika tidak ada apa-apa,
kenapa kau berlama-lama di sinagoge?
378
00:17:39,418 --> 00:17:40,751
Lucu sekali.
379
00:17:40,834 --> 00:17:43,293
Ada yang mau anggur, air berkarbonasi?
380
00:17:43,376 --> 00:17:44,668
Soda gembiraku?
381
00:17:44,751 --> 00:17:48,126
Tidak, susu Ayah seperti air pipis.
382
00:17:48,209 --> 00:17:51,168
Kau boleh meremehkanku, Marty,
383
00:17:51,251 --> 00:17:52,418
tapi percaya atau tidak,
384
00:17:52,501 --> 00:17:55,501
aku tidak pergi ke sinagoge
untuk selingkuh murahan.
385
00:17:55,584 --> 00:17:58,168
Aku ke sana karena menemukan tujuan.
386
00:17:58,251 --> 00:18:00,626
Untuk itu, aku tidak akan minta maaf.
387
00:18:00,709 --> 00:18:03,001
Untuk itu, hormati aku.
388
00:18:04,709 --> 00:18:07,043
Tidak. Kedengarannya kau meniduri Rabi.
389
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
- Astaga.
- Marty.
390
00:18:09,209 --> 00:18:11,584
Kurasa aku tidak bisa di sini sekarang.
391
00:18:11,668 --> 00:18:13,459
Apa? Kau mau ke mana?
392
00:18:13,543 --> 00:18:15,543
- Maaf, Sayang.
- Ibu.
393
00:18:15,626 --> 00:18:17,126
Selamat Hari Sabat, Rabi.
394
00:18:17,209 --> 00:18:18,876
Ayah hanya bercanda, 'kan?
395
00:18:18,959 --> 00:18:21,543
- Katakan Ayah bercanda.
- Dia tidak akan pergi.
396
00:18:21,626 --> 00:18:22,918
Ibu masuk ke mobil.
397
00:18:23,001 --> 00:18:24,334
Itu hanya gertakan.
398
00:18:24,418 --> 00:18:26,126
Dia sungguh pergi.
399
00:18:26,209 --> 00:18:28,626
Sembari mengacungkan jari tengah.
400
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
Ya… Dia akan kembali.
401
00:18:30,709 --> 00:18:32,876
Pernikahan, Marty, sangat rumit…
402
00:18:32,959 --> 00:18:34,168
Diam kau.
403
00:18:34,251 --> 00:18:37,751
Sebaiknya kau sudah pergi
setelah aku berak besar.
404
00:18:37,834 --> 00:18:39,751
Waktumu sembilan menit 50 detik.
405
00:18:39,834 --> 00:18:42,543
Maaf, 50 atau 15?
406
00:18:42,626 --> 00:18:43,876
Lima-nol.
407
00:18:43,959 --> 00:18:46,126
Kurasa itu tandanya kita untuk naik?
408
00:18:46,209 --> 00:18:47,459
Sungguh? Kau yakin?
409
00:18:47,543 --> 00:18:49,126
Tentu. Jendela kita ditutup.
410
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
Bagaimana bisa kau memikirkan dada Bernie
411
00:18:51,668 --> 00:18:54,418
saat dada manis ibumu
baru saja keluar dari pintu?
412
00:18:54,501 --> 00:18:56,043
Flanny, malam ini saatnya.
413
00:18:56,126 --> 00:18:57,084
Kau dengar lagunya.
414
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
Aku akan pegang buah dada
415
00:19:00,459 --> 00:19:01,418
Ayo, Bernie.
416
00:19:01,501 --> 00:19:03,918
Ini harus jadi, suka atau tidak suka.
417
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Lezat.
418
00:19:06,459 --> 00:19:09,501
Tidak seperti bayanganku
saat minum bir pertamaku…
419
00:19:09,584 --> 00:19:11,209
Aku mau kencing. Berikan kalengnya.
420
00:19:11,293 --> 00:19:12,751
- Apa?
- Cepat, mau keluar.
421
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
- Mau kau apakan kalengnya?
- Berbalik ke sana.
422
00:19:15,709 --> 00:19:16,543
Apa kau…
423
00:19:17,209 --> 00:19:19,126
Apa-apaan? Kau tidak punya kamar mandi?
424
00:19:19,209 --> 00:19:23,001
Jangan bicara lancang, Nak.
Toilet hanya untuk cokelatku.
425
00:19:23,084 --> 00:19:25,418
Aku jadi jijik membayangkan cokelat.
426
00:19:25,501 --> 00:19:29,084
Maaf menyinggung perasaan lembutmu.
427
00:19:29,168 --> 00:19:32,376
Kecoak bertelur
di sendok kotoran burungku.
428
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
Sayang, aku sangat mencintaimu.
429
00:19:35,209 --> 00:19:36,084
Hei. Enyahlah.
430
00:19:37,793 --> 00:19:39,584
Kau melempar kaleng air seni!
431
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Sudah kubilang, jangan buang bir di sini.
432
00:19:42,001 --> 00:19:43,543
Baik, kukira dia keren,
433
00:19:43,626 --> 00:19:46,001
tapi sekarang kurasa dia gila.
434
00:19:46,084 --> 00:19:49,918
Mirip situasiku, Kawan,
aku menghadapinya setiap hari.
435
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Tapi limunnya enak.
436
00:19:53,209 --> 00:19:56,709
Pak MacGregor,
sungguh aneh bertemu denganmu,
437
00:19:56,793 --> 00:19:57,959
tapi aku harus pergi.
438
00:19:58,043 --> 00:19:59,293
Apa? Kau baru tiba.
439
00:19:59,376 --> 00:20:02,959
Ya, kau baru melemparkan air senimu.
Jadi, selamat tinggal.
440
00:20:03,043 --> 00:20:06,001
Baiklah. Kau seperti ayahmu.
441
00:20:06,084 --> 00:20:08,084
Lari saat kau ketakutan.
442
00:20:08,168 --> 00:20:10,834
Ya, aku takut
karena kau sangat menakutkan.
443
00:20:10,918 --> 00:20:12,251
Oatmeal-mu tidak enak!
444
00:20:12,334 --> 00:20:14,251
Kembali ke sini, Bocah Manja!
445
00:20:14,334 --> 00:20:15,251
Pergi dariku!
446
00:20:15,334 --> 00:20:18,376
Tetap di sini. Dasar bajingan tengik.
447
00:20:19,793 --> 00:20:22,584
- Astaga.
- Astaga, pergelangan kakiku.
448
00:20:23,084 --> 00:20:25,501
Aku salah. Kau bukan anak baik.
449
00:20:25,584 --> 00:20:28,543
Kau busuk, membuat risi, dan keras.
450
00:20:28,626 --> 00:20:30,168
Sial.
451
00:20:30,251 --> 00:20:32,418
Sial.
452
00:20:33,501 --> 00:20:34,959
Kediaman Birch, salam damai.
453
00:20:35,043 --> 00:20:37,876
Ayah? Aku dalam masalah.
Bisa tolong jemput?
454
00:20:37,959 --> 00:20:38,876
Celaka.
455
00:20:38,959 --> 00:20:41,584
Apa kau menanyai Lebowitz
kapan dia menulis buku lagi?
456
00:20:41,668 --> 00:20:42,709
Dia benci itu.
457
00:20:42,793 --> 00:20:45,418
Bukan, aku bohong. Tidak ada wawancara.
458
00:20:45,501 --> 00:20:48,751
Aku tidak tahu siapa Fran Lebowitz.
Aku hanya mengarang nama Yahudi.
459
00:20:48,834 --> 00:20:52,709
Fran Lebowitz mulai menulis
majalah radikal di tahun 1970-an.
460
00:20:52,793 --> 00:20:55,834
Ayah. Diam. Aku ke Staten Island
untuk mencari Kakek.
461
00:20:55,918 --> 00:20:58,084
- Apa?
- Tapi itu ide yang buruk.
462
00:20:58,168 --> 00:21:00,668
Dia memburu dan menyuruhku
minum bir dan makan kotoran.
463
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Kini aku terjebak di kamarnya.
Bisa tolong jemput?
464
00:21:03,751 --> 00:21:05,543
Nicky, Ayah 50 menit lagi.
465
00:21:05,626 --> 00:21:07,084
Lima puluh atau 15?
466
00:21:07,168 --> 00:21:08,834
Bukan waktunya bercanda.
467
00:21:08,918 --> 00:21:10,418
Baik, lewat sini.
468
00:21:10,501 --> 00:21:14,168
Kita bisa bermesraan sebentar
selagi ayahku menghukum pipa saluran.
469
00:21:14,251 --> 00:21:16,251
Ya, aku masih syok, jika kau juga.
470
00:21:16,334 --> 00:21:18,209
Mana mungkin aku tidak syok?
471
00:21:18,293 --> 00:21:20,168
Ibu Andrew.
472
00:21:20,251 --> 00:21:24,001
- Flanny, tolong. Tenang!
- Kapan kau pulang? Ayolah.
473
00:21:24,084 --> 00:21:26,376
Abaikan saja dia. Peras buah dadanya.
474
00:21:26,459 --> 00:21:28,751
Kusambi memompa boleh, 'kan?
475
00:21:28,834 --> 00:21:30,626
Andrew, kau yakin tak apa?
476
00:21:30,709 --> 00:21:34,584
Kau bercanda?
Aku akan memainkan bagian atas, 'kan?
477
00:21:34,668 --> 00:21:37,709
Baik. Lekas maju.
478
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
- Ke mana dia pergi?
- Ya…
479
00:21:39,793 --> 00:21:40,751
Kami membutuhkanmu.
480
00:21:41,834 --> 00:21:44,376
Buah dadaku.
481
00:21:45,459 --> 00:21:48,168
Kenapa dunia begitu kejam?
482
00:21:48,251 --> 00:21:51,126
Baiklah, mungkin kau butuh waktu sebentar?
483
00:21:51,209 --> 00:21:52,626
Akan kutinggalkan.
484
00:21:52,709 --> 00:21:55,043
Tidak, Ibu, jangan pergi!
485
00:21:55,126 --> 00:21:56,418
Ibu Andrew!
486
00:21:56,501 --> 00:21:59,501
Entah bagaimana masa depan
keluargaku yang bobrok.
487
00:21:59,584 --> 00:22:02,626
Aku tidak tahu cara menjadi
ayah yang baik untuk anakku.
488
00:22:02,709 --> 00:22:05,251
Aku juga menangis.
489
00:22:05,334 --> 00:22:08,751
Maaf, Bernie, aku menangis.
490
00:22:08,834 --> 00:22:10,376
Tak apa.
491
00:22:10,918 --> 00:22:11,876
Aku sangat takut.
492
00:22:11,959 --> 00:22:14,043
Tak apa. Kemarilah.
493
00:22:14,126 --> 00:22:18,126
Terima kasih. Bajumu akan kotor ingus.
494
00:22:18,209 --> 00:22:22,418
Aku gagal total dan tidak pantas bahagia.
495
00:22:22,501 --> 00:22:25,084
Hei, Ayah sudah baik.
496
00:22:25,168 --> 00:22:27,251
Aku tahu Ayah berbuat yang terbaik.
497
00:22:27,334 --> 00:22:30,209
Aku hanya bajingan kecil rewel, itu saja.
498
00:22:30,293 --> 00:22:32,209
Ayah mencintaimu, Montel.
499
00:22:32,293 --> 00:22:34,084
Aku mencintaimu, Bernie.
500
00:22:34,168 --> 00:22:35,043
- Apa?
- Apa?
501
00:22:35,126 --> 00:22:36,459
- Apa?
- Astaga.
502
00:22:36,543 --> 00:22:38,793
Wow. Aku juga mencintaimu.
503
00:22:38,876 --> 00:22:41,126
- Benarkah?
- Sungguh.
504
00:22:41,876 --> 00:22:43,376
Tidak mungkin.
505
00:22:43,459 --> 00:22:46,834
Terima kasih Yesus Kristus
dan semua 12 teman sekamarnya.
506
00:22:46,918 --> 00:22:49,209
Ini luar biasa.
507
00:22:49,293 --> 00:22:51,084
Hei, Kawan-kawan, hanya bertanya.
508
00:22:51,168 --> 00:22:53,293
- Apa ini dihitung pegang buah dada?
- Tentu.
509
00:22:53,376 --> 00:22:56,084
- Tidak, dan aku tahu kau tahu.
- Ya, itu memegang.
510
00:22:56,168 --> 00:22:58,876
- Tidak. Ayolah. Kau tahu itu tidak.
- Maury, itu dihitung.
511
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
Flanny.
512
00:23:04,001 --> 00:23:06,043
Aku akan menjadi ayah seorang jalang.
513
00:23:06,126 --> 00:23:07,168
Di mana Nicky?
514
00:23:07,251 --> 00:23:09,876
Ayah? Syukurlah. Bisakah kita pulang?
515
00:23:09,959 --> 00:23:12,876
Dia melemparkan kaleng air seninya
dan itu panas.
516
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Anakmu lebih pengecut daripadamu!
517
00:23:17,918 --> 00:23:18,793
Ada apa?
518
00:23:18,876 --> 00:23:21,459
Tidak ingin bilang sesuatu kepada ayahmu?
519
00:23:21,543 --> 00:23:24,126
Nicky tidak seharusnya mengenal Ayah.
520
00:23:24,209 --> 00:23:26,709
Aku berharap tidak pernah mengenal Ayah.
521
00:23:27,293 --> 00:23:28,876
Ayah benar tentang Kakek.
522
00:23:28,959 --> 00:23:30,584
Dasar kambing tua gila.
523
00:23:30,668 --> 00:23:33,043
Semoga wajahnya dimakan belatung tadi.
524
00:23:33,126 --> 00:23:36,376
Belatung? Tadi kau bilang kaleng air seni?
525
00:23:36,459 --> 00:23:38,709
Ya. Dia kencing di kaleng bir,
526
00:23:38,793 --> 00:23:41,959
lalu tidak ada cara
untuk membedakan air seni dan bir.
527
00:23:42,043 --> 00:23:45,959
Misalnya tempel label, Seamus.
Bangsat kau. Matilah membusuk.
528
00:23:47,543 --> 00:23:48,459
Astaga.
529
00:23:48,543 --> 00:23:50,001
Ayah? Ayah mau apa?
530
00:23:50,751 --> 00:23:52,668
- Kita tak bisa meninggalkannya.
- Kenapa?
531
00:23:52,751 --> 00:23:55,459
Karena kita Birch.
Berarti kita punya belas kasih
532
00:23:55,543 --> 00:23:58,126
dan kita berbuat hal benar,
meski itu sulit.
533
00:23:58,209 --> 00:24:00,168
Itu juga berarti penis kita kecil,
534
00:24:00,251 --> 00:24:02,959
tapi kita mengimbanginya
dengan oral seks bombastis.
535
00:24:03,043 --> 00:24:03,876
Baiklah…
536
00:24:03,959 --> 00:24:05,959
Nicky, kau mungkin belum mengerti,
537
00:24:06,043 --> 00:24:09,418
tapi jauh lebih sulit menjadi Birch
daripada MacGregor.
538
00:24:09,501 --> 00:24:12,584
Lebih sulit menjadi germo,
seperti di lagu itu,
539
00:24:12,668 --> 00:24:16,209
tapi kenyataannya,
menurutku menjadi pelacur lebih sulit.
540
00:24:16,293 --> 00:24:17,959
Maaf, aku lupa.
541
00:24:18,043 --> 00:24:20,793
Kita harus sebut mereka "awak kabin".
542
00:24:21,501 --> 00:24:26,001
Meraba dada atau tidak, Andrew,
kau meraba cinta sejati tadi.
543
00:24:26,084 --> 00:24:27,793
Tapi ayahmu, di sisi lain…
544
00:24:27,876 --> 00:24:29,918
Hei, Ayah?
545
00:24:30,001 --> 00:24:30,959
Ayah tak apa?
546
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Ya, kenapa tiba-tiba
kita tidak berarti baginya lagi?
547
00:24:34,209 --> 00:24:38,084
Kurasa Ibu hanya ingin sedikit dihargai?
548
00:24:38,168 --> 00:24:39,501
Dia ingin semuanya.
549
00:24:39,584 --> 00:24:43,126
Dia pikir dia siapa,
Debra Messing, Ratu Yahudi?
550
00:24:43,209 --> 00:24:44,626
- Tapi, Ayah…
- Tidak, pergilah!
551
00:24:44,709 --> 00:24:47,543
Tidurlah. Kau membuat Ayah rindu
iklan obat hewan piaraan Ayah.
552
00:24:47,626 --> 00:24:50,209
Piaraanmu tidak bisa bicara
jika mereka sakit.
553
00:24:50,293 --> 00:24:52,751
Kucing-kucing ini tidak sakit.
Mereka sehat!
554
00:24:53,334 --> 00:24:57,459
Kenapa kau tega, Jay?
Baru kali ini aku sakit dikhianati.
555
00:24:57,543 --> 00:25:01,334
Ini seperti belati untuk penisku,
dan bukan yang bagus.
556
00:25:01,418 --> 00:25:03,376
Bisakah kalian diam?
557
00:25:03,459 --> 00:25:06,709
- Jay, kau tak apa?
- Tentu. Kenapa kau bertanya?
558
00:25:06,793 --> 00:25:08,876
Baiklah. Apa malam ini berantakan?
559
00:25:08,959 --> 00:25:11,501
Apa aku menyalahi Suzette dan Chad?
560
00:25:11,584 --> 00:25:12,709
Maaf, "Chad"?
561
00:25:12,793 --> 00:25:15,376
- Ya.
- Berbeda jauh dari Brad.
562
00:25:15,459 --> 00:25:17,209
Matthew, jangan konyol.
563
00:25:17,293 --> 00:25:20,293
Mereka hanya bantal.
Kau pacarku yang sebenarnya.
564
00:25:20,376 --> 00:25:23,793
Itu sudah jelas,
tapi tetap senang mendengarnya.
565
00:25:23,876 --> 00:25:26,459
Kurasa
566
00:25:26,543 --> 00:25:31,334
sudah waktunya meninggalkan
bantal seks kekanak-kanakan.
567
00:25:31,418 --> 00:25:33,334
Ya, kurasa begitu.
568
00:25:33,959 --> 00:25:35,501
Sulit dipercaya.
569
00:25:35,584 --> 00:25:37,834
Ini seperti di Toy Story 3,
570
00:25:37,918 --> 00:25:40,626
saat Andy tidak menginginkan
mainannya lagi.
571
00:25:41,293 --> 00:25:43,001
Selamat tinggal, Jay.
572
00:25:43,084 --> 00:25:46,209
Kau akan selalu nyata untuk kami.
573
00:25:47,084 --> 00:25:49,834
Selamat tinggal, Bantal Seksku yang Manis.
574
00:25:49,918 --> 00:25:51,293
Selamat tinggal.
575
00:26:33,126 --> 00:26:37,209
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas