1
00:00:06,043 --> 00:00:08,501
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:08,543 --> 00:00:13,209
Ya. Minumlah, sayangku.
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,793
Wah, budak itu suka susu awak.
4
00:00:15,876 --> 00:00:17,168
Susu? Tidak, Andrew.
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,084
Payudara Raksasa Hormon
hasilkan Mountain Dew.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,668
Code Red di sebelah kiri,
hijau di sebelah kanan.
7
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
Ya, tapi Dew hijau buat tahi saya keras.
8
00:00:26,793 --> 00:00:29,126
Ya, Montel enggan hisap puting kanan saya,
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,084
yang bengkak,
seperti yang awak boleh lihat.
10
00:00:32,168 --> 00:00:33,001
Ya.
11
00:00:33,084 --> 00:00:34,376
Maaf, Mama Maury.
12
00:00:34,459 --> 00:00:37,168
Maaf kerana hancurkan puting kiri ayah.
13
00:00:37,251 --> 00:00:39,584
Tak apa, Montel.
14
00:00:39,668 --> 00:00:41,918
Hisaplah sepuas-puasnya.
15
00:00:43,001 --> 00:00:49,168
Jadi, saya tak tahu caranya.
Adakah melancap di hadapan bayi tak elok?
16
00:00:49,251 --> 00:00:52,168
- Usah mengarut, Andrew.
- Anggap saja saya tiada.
17
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
Baiklah, jika awak berkeras.
18
00:00:53,751 --> 00:00:56,751
Tunggu. Letakkan zakar awak.
Buah hati awak telefon.
19
00:00:56,834 --> 00:00:57,959
Oh, itu Bernie.
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,251
Helo, sayang.
21
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
Hei, sayang, dengar.
Saya akan datang jumpa awak.
22
00:01:02,418 --> 00:01:03,293
- Apa?
- Bersemuka?
23
00:01:03,376 --> 00:01:04,418
Untuk bercumbu?
24
00:01:04,501 --> 00:01:07,293
Ya, Jumaat. Kami akan bawa
abang saya untuk melawat Rutgers
25
00:01:07,376 --> 00:01:11,043
dan ibu bapa saya kata mereka akan
hantar saya untuk makan malam. Boleh?
26
00:01:11,126 --> 00:01:14,293
Entah kenapa dia nak lawat
sekolah sandaran, tapi baiklah.
27
00:01:14,376 --> 00:01:18,126
Mungkin kita boleh habiskan
apa yang kita mulakan di Vermont?
28
00:01:18,209 --> 00:01:20,959
Maury, dia cakap tentang kita
yang hampir meraba buah dada.
29
00:01:21,043 --> 00:01:23,084
Hari itu hari terpenting dalam hidup saya
30
00:01:23,168 --> 00:01:26,834
sehingga bidadari kecil ini
lahir daripada dubur saya.
31
00:01:26,918 --> 00:01:28,959
Hari itu penting bagi saya juga.
32
00:01:29,043 --> 00:01:31,418
Bernie, silalah datang.
33
00:01:31,501 --> 00:01:33,668
Itu rancangan kita, sayang.
34
00:01:33,751 --> 00:01:39,459
Okey, saya perlu pergi, tapi jumpa
Jumaat nanti untuk raba buah dada.
35
00:01:40,251 --> 00:01:41,918
Oh, Tuhan, awak dengar tak?
36
00:01:42,001 --> 00:01:47,918
- Andrew akhirnya akan sentuh buah dada.
- Mimpi menjadi kenyataan di Amerika.
37
00:02:20,709 --> 00:02:24,876
Betul, mak. Mak pasti suka Bernie.
Dia seperti George Burns muda.
38
00:02:24,959 --> 00:02:27,626
- Mak tak sabar nak jumpa dia.
- Jumpa siapa?
39
00:02:27,709 --> 00:02:31,376
Kawan Andrew dari Vermont
sertai makan malam Sabat malam ini.
40
00:02:31,459 --> 00:02:33,001
Sabat? Tak nak.
41
00:02:33,084 --> 00:02:37,043
Marty, sudah berkali saya beritahu awak.
Rabai Paulbart akan datang.
42
00:02:37,126 --> 00:02:39,543
Si tak guna itu? Adakah kita kalah rafel?
43
00:02:39,626 --> 00:02:41,793
Awak tak dengar kata-kata saya.
44
00:02:41,876 --> 00:02:45,293
Kalau apa yang awak cakap sangat penting,
awak akan masuk TV saya!
45
00:02:45,376 --> 00:02:48,668
Adakah mereka akan menjerit
seperti ini semasa Bernie di sini?
46
00:02:48,751 --> 00:02:50,209
Sudah tentu. Kenapa awak tanya?
47
00:02:50,293 --> 00:02:52,668
Marty, saya nak awak
jaga kelakuan awak malam ini.
48
00:02:52,751 --> 00:02:56,001
Jadual rabai itu sangat padat.
Kita bertuah dapat dia.
49
00:02:56,084 --> 00:02:57,834
Dia fikir siapa dia?
50
00:02:57,918 --> 00:03:00,084
Debra Messing, Ratu Yahudi?
51
00:03:01,334 --> 00:03:03,418
Lihat. Datuk rahsia saya terkenal.
52
00:03:03,501 --> 00:03:04,334
PUTING BESI
53
00:03:04,418 --> 00:03:05,751
Juara piat puting?
54
00:03:05,834 --> 00:03:08,084
- Dilahirkan di Inverness.
- Itu mungkin Scotland?
55
00:03:08,168 --> 00:03:10,709
Berkahwin dengan Rose MacGregor sehingga…
56
00:03:10,793 --> 00:03:13,209
Nenek awak dah mati, Nick. Takziah.
57
00:03:13,293 --> 00:03:15,293
Apa sajalah. Dia tak bersukan.
58
00:03:15,376 --> 00:03:18,168
Tapi Seamus memang hebat.
59
00:03:18,251 --> 00:03:21,168
Saya dapat tahu
dia masih tinggal di Pulau Staten.
60
00:03:21,251 --> 00:03:22,501
Awak nak jumpa dia?
61
00:03:22,584 --> 00:03:26,126
Saya mahu, Nick,
tapi sebenarnya, saya tak mahu.
62
00:03:26,668 --> 00:03:31,209
Sebab malam ini, saya akan sibuk
meraba buah dada teman wanita saya.
63
00:03:31,293 --> 00:03:35,959
- Hebatnya. Berseronoklah.
- Ya, cuma hari Jumaat biasa untuk saya.
64
00:03:36,043 --> 00:03:37,543
Saya tak pernah buat ini.
65
00:03:37,626 --> 00:03:41,834
Ulang tahun satu bulan sukar.
Terlalu awal untuk hadiah hebat,
66
00:03:41,918 --> 00:03:43,876
tapi saya masih mahu
Jay tahu saya suka dia.
67
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
- Saya rasa senarai lagu hebat.
- Oh, perasaan itu salah.
68
00:03:47,584 --> 00:03:49,001
Selamat ulang tahun, sayang.
69
00:03:49,834 --> 00:03:53,209
Oh, Tuhan! Awak berikan saya hadiah gay?
70
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
Cuma hadiah biasa.
71
00:03:54,626 --> 00:03:58,418
Jadi? Patutkah saya cabut saja
kulit kotak ini?
72
00:03:58,501 --> 00:04:02,793
Sebenarnya, benda itu
kertas pembalut. Okey. Hati-hati.
73
00:04:03,876 --> 00:04:07,209
Pen yang mewah untuk Jay.
74
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
Buka mata awak, Jessi.
75
00:04:09,459 --> 00:04:12,543
- Jelas sekali ini zakar robot.
- Tak.
76
00:04:12,626 --> 00:04:15,793
Saya akan hisap sampai jus birunya keluar.
77
00:04:15,876 --> 00:04:20,293
Okey. Tidak.
Ini pen. Pen yang sangat mahal.
78
00:04:20,376 --> 00:04:22,793
Maaf. Saya tahu
saya patut beli-belah dengan awak.
79
00:04:22,876 --> 00:04:25,293
Saya sangat sibuk menyusukan anak.
80
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
- Sudah tentu.
- Montel.
81
00:04:26,626 --> 00:04:30,126
Tolong hisap payudara Code Red ayah.
Inilah yang kamu suka.
82
00:04:30,209 --> 00:04:32,376
Tapi puting itu sudah berkudis.
83
00:04:32,459 --> 00:04:35,543
- Ya, sebab kamu kunyahnya.
- Kawan-kawan, senyap.
84
00:04:35,626 --> 00:04:38,959
Matthew, mari kita raikan ulang tahun ini.
85
00:04:39,043 --> 00:04:42,501
Malam ini, rumah saya akan kosong,
telur saya akan penuh
86
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
dan saya akan masak
makan malam romantik untuk awak.
87
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Seronok juga.
88
00:04:47,959 --> 00:04:53,126
Saat itu pasti indah hingga jus biru awak
akan terpancut di merata tempat.
89
00:04:53,209 --> 00:04:56,959
Hei, Jessi, dengar.
Saya juga berikan awak zakar robot.
90
00:04:57,043 --> 00:04:58,793
Maksud awak, pen mewah.
91
00:04:58,876 --> 00:05:02,709
Tak, ini zakar palsu.
Saya ada zakar palsu di sekolah sekarang.
92
00:05:02,793 --> 00:05:06,501
Aduhai. Bukankah itu anak kecil saya?
93
00:05:06,584 --> 00:05:09,751
Mama Connie. Main permainan kita.
94
00:05:09,834 --> 00:05:12,001
Lantunkan bayi.
95
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
Ya.
96
00:05:13,293 --> 00:05:14,626
Mak dengan misai.
97
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
Itu memang bijak. Jangan sesekali berubah.
98
00:05:17,543 --> 00:05:19,293
Maury, kenapa dengan awak?
99
00:05:19,376 --> 00:05:21,501
Saya cuma sangat letih.
100
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
Saya tak tidur.
101
00:05:22,668 --> 00:05:25,834
Montel enggan hisap puting saya.
102
00:05:25,918 --> 00:05:28,543
- Tidak.
- Tolonglah, Montel, sedikit saja.
103
00:05:28,626 --> 00:05:31,459
Saya benci ayah dan muka hodoh ayah.
104
00:05:31,543 --> 00:05:34,668
Okey. Nampaknya
awak dapat uruskan semuanya.
105
00:05:34,751 --> 00:05:36,376
Tak. Saya sangat letih.
106
00:05:36,459 --> 00:05:37,334
- Selamat tinggal.
- Connie.
107
00:05:37,418 --> 00:05:41,084
Saya akan tumbuk ayah semasa ayah mati.
108
00:05:42,918 --> 00:05:47,418
Tak sangka kamu dapat temu ramah
Fran Lebowitz untuk laporan sekolah kamu.
109
00:05:47,501 --> 00:05:51,543
Ya, perkara itu agak sukar dipercayai,
tapi memang benar.
110
00:05:51,626 --> 00:05:57,334
Hati-hati, burung kesayangan ayah.
Twit-twit. Maksudnya, "kamu dunia ayah."
111
00:05:57,918 --> 00:06:00,251
Saya pasti datuk saya
takkan manjakan saya begitu.
112
00:06:00,334 --> 00:06:03,334
Maksud saya, mungkin saya gila
untuk cari dia, tapi…
113
00:06:03,376 --> 00:06:04,334
Dengar sini.
114
00:06:04,418 --> 00:06:05,459
Awak tak gila.
115
00:06:05,543 --> 00:06:07,959
Jika saya lelaki seperti awak,
116
00:06:08,043 --> 00:06:10,584
saya akan buat pilihan sama seperti awak.
117
00:06:10,668 --> 00:06:11,501
Okey.
118
00:06:11,543 --> 00:06:13,876
Baguslah awak rasa lebih baik, sayang.
119
00:06:13,918 --> 00:06:16,043
Tak. Saya sebenarnya gementar.
120
00:06:16,126 --> 00:06:18,459
Baiklah, masa untuk naik kereta api.
121
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
Jay, rasanya seimbang.
122
00:06:23,418 --> 00:06:27,043
Seperti kiub ais
yang duduk di atas zakar tegang awak.
123
00:06:27,126 --> 00:06:29,418
Terima kasih.
Saya cuma nak tunjukkan Matthew
124
00:06:29,501 --> 00:06:32,376
yang saya ada kelas dan sofistikated juga.
125
00:06:32,459 --> 00:06:36,918
Saya tak sabar nak jumpa Matthew.
126
00:06:37,001 --> 00:06:40,918
Kita berempat boleh bina
kubu bantal berasmara yang mengghairahkan.
127
00:06:41,501 --> 00:06:45,334
Saya tak rasa
dia suka melancap dengan bantal.
128
00:06:45,418 --> 00:06:48,084
Dia ada kelas dan bersih.
129
00:06:48,168 --> 00:06:51,459
Mungkin bayangkan profesor sabun?
130
00:06:51,543 --> 00:06:53,834
Jadi, kami tak dijemput?
131
00:06:53,918 --> 00:06:55,251
Awak malu dengan kami?
132
00:06:55,334 --> 00:06:57,126
Sudah tentu tidak.
133
00:06:57,209 --> 00:07:00,293
Saya mahu ini menjadi
malam Matthew yang sempurna.
134
00:07:00,376 --> 00:07:04,834
- Boleh kami tengok?
- Kami janji kami takkan cakap apa-apa.
135
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Awak akan perhatikan
saya dan Matthew berasmara
136
00:07:08,126 --> 00:07:10,918
sambil raba zip kecil awak?
137
00:07:11,001 --> 00:07:11,959
Ya, sayang.
138
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Saya akan pastikan
kekabu saya tersangkut di gigi zip.
139
00:07:14,668 --> 00:07:16,418
Aduhai.
140
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Okey. Serigala voyerisme.
141
00:07:23,334 --> 00:07:24,834
Bernie akan tiba dalam 15 minit.
142
00:07:24,918 --> 00:07:29,584
- Lima belas atau 50? Cakap tanpa kentut.
- Lima belas. Satu-lima.
143
00:07:29,668 --> 00:07:33,584
- Aduhai, tak lama lagi.
- Andrew, walaupun awak akan kentut lagi,
144
00:07:33,668 --> 00:07:36,001
saya cuma perlu katakan,
ini mungkin malam terbaik
145
00:07:36,084 --> 00:07:37,543
dalam hidup awak yang hodoh.
146
00:07:37,626 --> 00:07:40,293
Flanny, sayang, saya setuju.
147
00:07:40,376 --> 00:07:43,168
Malam ini akan mengubah
seluruh kisah hidup aku
148
00:07:43,251 --> 00:07:45,918
Detik hebat yang tiada tandingan
149
00:07:46,001 --> 00:07:48,793
Akhirnya tiba masanya
untuk merasai kegemilangan
150
00:07:48,876 --> 00:07:51,501
Aku akan sentuh buah dada
151
00:07:51,584 --> 00:07:54,418
Aku akan layan kekasihku
dengan baik dan mewah
152
00:07:54,501 --> 00:07:57,251
Kami akan makan
dengan pinggan seperti kerabat diraja
153
00:07:57,334 --> 00:08:00,126
Aku pasti sangat hebat
Dia pasti terperanjat
154
00:08:00,209 --> 00:08:03,001
Dia takkan percaya itu saya
155
00:08:03,084 --> 00:08:05,751
Cukup-cukuplah dengan keluargaku
yang tak guna
156
00:08:05,834 --> 00:08:08,501
Aku akan kawal takdirku
157
00:08:08,584 --> 00:08:11,543
Aku bosan terlalu dimanjakan
158
00:08:11,626 --> 00:08:15,209
Malam ini aku akan jadi lelaki
159
00:08:15,834 --> 00:08:18,084
Aku ada temu janji dengan takdir
160
00:08:18,168 --> 00:08:21,459
Mustahil rancangan aku tak menjadi
161
00:08:21,543 --> 00:08:26,293
Semuanya pasti ajaib malam ini
162
00:08:26,793 --> 00:08:32,043
Aku akan berikan Sabat ini
Seluruh jiwa ragaku
163
00:08:32,126 --> 00:08:37,293
Aku akan jadi ratu Yahudi yang hebat
Dengan hidangan daging dada
164
00:08:37,376 --> 00:08:40,501
Impian setiap rabai
165
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
Aku dapat rasakan
Benda baik akan berlaku
166
00:08:44,126 --> 00:08:46,418
Masa depan nampak cerah
167
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Aku akan jadi lelaki yang mempesonakan
168
00:08:48,918 --> 00:08:51,709
Buat kali pertama
Bukan lelaki kampung yang tiada kelas
169
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
Aku akan jadi budak yang sentuh buah dada
170
00:08:54,668 --> 00:08:59,501
Selepas malam ini
171
00:09:01,126 --> 00:09:04,959
- Hai. Saya terlepas lagu itu?
- Ya. Awak baru terlepas. Masuklah.
172
00:09:05,501 --> 00:09:07,543
Okey. Saya rasa ini dia?
173
00:09:07,626 --> 00:09:11,668
Saya tak sangka kita akan jumpa zakar
yang buat ayah awak.
174
00:09:13,876 --> 00:09:14,834
Siapa kamu?
175
00:09:14,918 --> 00:09:19,209
Hai. Saya sebenarnya cucu datuk,
Nick Birch.
176
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
Ayah saya pernah jadi
anak datuk, William MacGregor,
177
00:09:22,626 --> 00:09:27,084
- tapi sekarang dia Elliot Birch.
- Nama yang teruk untuk anak yang teruk.
178
00:09:27,168 --> 00:09:31,251
Betul. Nama itu nama bodoh yang direka.
Saya memang MacGregor.
179
00:09:31,334 --> 00:09:32,293
Yakah?
180
00:09:32,376 --> 00:09:36,876
- Baiklah, masuklah, Nicky MacGregor.
- Patutkah saya tanggalkan kasut?
181
00:09:36,959 --> 00:09:41,793
Tanggalkan kasut? Untuk apa?
Datuk tak tanggalkan kasut dalam 15 tahun.
182
00:09:41,876 --> 00:09:43,543
Maaf, 50 atau 15?
183
00:09:43,626 --> 00:09:45,001
Satu-lima.
184
00:09:46,084 --> 00:09:49,001
Saya tak sangka
awak ada di rumah keluarga saya.
185
00:09:49,084 --> 00:09:51,376
Usah berbual kosong.
Beritahu saya tentang strategi buah dada.
186
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
Okey. Selepas makan malam
ialah masa terbaik.
187
00:09:53,834 --> 00:09:56,876
Mak saya akan basuh pinggan
sementara ayah saya akan berak.
188
00:09:56,959 --> 00:09:58,418
Kita ada sepuluh minit.
189
00:09:58,501 --> 00:09:59,959
Baiklah. Sembilan minit
untuk lebih selamat.
190
00:10:00,043 --> 00:10:02,293
Jika kita bergerak cepat, kita sempat…
191
00:10:02,376 --> 00:10:04,876
Naik atas dan saling meraba
sepuas-puasnya?
192
00:10:04,959 --> 00:10:06,709
Oh, ungkapan itu.
193
00:10:07,501 --> 00:10:08,709
Awak mempesonakan saya.
194
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Jay, makan malam ini sangat enak.
195
00:10:11,876 --> 00:10:14,709
Wah, itik bersama limau.
196
00:10:14,793 --> 00:10:17,168
Oh, Matthew sayang, ini bukan itik.
197
00:10:17,251 --> 00:10:20,376
Ini burung camar yang saya bunuh
dengan kayu lacrosse.
198
00:10:21,584 --> 00:10:22,668
Burung itu degil.
199
00:10:22,751 --> 00:10:26,293
Beginilah. Burung camar ini sedap
dan saya nak resipinya.
200
00:10:26,376 --> 00:10:29,584
Janji temu ini bagus
dan saya berjaya? Ulas sedikit.
201
00:10:29,668 --> 00:10:31,251
Awak hebat, Jay.
202
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
- Ya.
- Awak memang sangat hebat, Jay.
203
00:10:33,793 --> 00:10:37,293
Bangganya saya. Saya boleh tiduri awak
sehingga awak mati di tangan saya.
204
00:10:37,376 --> 00:10:41,084
Terima kasih.
Kalian memang sokongan kuat saya.
205
00:10:41,168 --> 00:10:47,043
Baruch ata adonai, mi’kadesh ha Shabbat.
206
00:10:47,126 --> 00:10:50,251
- Doa yang indah, rabai.
- Ya, lagu comel. Mari makan.
207
00:10:50,334 --> 00:10:53,126
Belum lagi.
Rabai masih perlu memberkati roti challah.
208
00:10:53,209 --> 00:10:55,876
Siapa peduli? Awak fikir
Tuhan mendengar kita?
209
00:10:55,959 --> 00:10:57,834
Dia mungkin sibuk buat COVID baharu.
210
00:10:58,334 --> 00:11:03,543
- Mak ayah, kita ada tetamu.
- Barbara, sedapnya bau daging dada ini.
211
00:11:03,626 --> 00:11:06,709
Daging ini daripada penjual daging kosyer,
yang hanya ada tujuh jari.
212
00:11:06,793 --> 00:11:09,418
Oh, Tuhan, harga daging kosyer
sangat mahal.
213
00:11:09,501 --> 00:11:12,043
Pn. Glouberman, kugel ini sedap.
214
00:11:12,126 --> 00:11:13,918
Keluarga saya tak pernah masak
benda begini.
215
00:11:14,001 --> 00:11:15,751
Ya? Begitu juga dengan kami, Bernie.
216
00:11:15,834 --> 00:11:18,168
Barbara masak
macam-macam makanan Yahudi malam ini.
217
00:11:18,251 --> 00:11:19,584
Marty, ini untuk Sabat.
218
00:11:19,668 --> 00:11:21,418
Barbara, sejak bila awak peduli?
219
00:11:21,501 --> 00:11:25,626
Jumaat lepas, kita makan babi
sambil tonton Madam Secretary.
220
00:11:25,709 --> 00:11:30,334
Andrew, kemarahan ayah awak
buat suasana dengan Bernie tegang.
221
00:11:30,418 --> 00:11:33,543
Saya setuju dengan Jiminy Cricket.
Suasananya teruk.
222
00:11:33,626 --> 00:11:35,709
Suasana selalu teruk di sini.
223
00:11:35,793 --> 00:11:39,584
Kita cuma perlu habiskan makan,
kemudian kita boleh mula raba buah dada.
224
00:11:39,668 --> 00:11:41,293
Maury betul. Mari bertahan.
225
00:11:41,376 --> 00:11:44,043
Kelembapan daging dada yang hangat ini
226
00:11:44,126 --> 00:11:47,126
mungkin boleh melegakan
buah dada saya yang bengkak.
227
00:11:48,084 --> 00:11:50,584
Rasanya sangat bagus.
228
00:11:50,668 --> 00:11:54,209
Wah, Kejohanan Piat Puting 1967.
229
00:11:54,293 --> 00:11:57,168
Bukankah itu ketika datuk kalahkan
Mike "The Manicure" McNamara?
230
00:11:57,251 --> 00:12:01,293
Cakarnya yang tajam itu
tak setanding dengan puting datuk.
231
00:12:01,376 --> 00:12:03,084
- Silakan, piatnya.
- Betul?
232
00:12:03,168 --> 00:12:05,376
Kamu ada pistol? Tembak puting datuk.
233
00:12:05,459 --> 00:12:07,709
- Datuk takkan rasa apa-apa.
- Saya tiada pistol.
234
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
Kamu berpengetahuan tentang piat puting.
235
00:12:10,501 --> 00:12:14,251
Datuk harap ayah kamu yang teruk itu
menghargai sukan ini.
236
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Ya. Maksud saya, ini sukan juara.
237
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
- Sepatutnya ia dalam Olimpik.
- Dalam Olimpik.
238
00:12:19,084 --> 00:12:20,209
Ya, tepat sekali.
239
00:12:20,293 --> 00:12:22,668
Kamu budak yang bagus, Nick MacGregor.
240
00:12:22,751 --> 00:12:26,459
Terima kasih. Saya memang bagus.
Datuk pun sama.
241
00:12:27,543 --> 00:12:29,584
Datuk dahaga. Kamu nak sesuatu dari dapur?
242
00:12:29,668 --> 00:12:30,876
Ya, saya mahu snek.
243
00:12:30,959 --> 00:12:33,543
Apa yang datuk ada?
Pirate's Boot, Larabar,
244
00:12:33,626 --> 00:12:36,459
atau datuk ada keju Babybel?
245
00:12:39,834 --> 00:12:41,293
Datuk ada bir dan oat.
246
00:12:42,751 --> 00:12:47,918
Nick, tengok. Lipas-lipas ini
bawa saya makan tengah hari.
247
00:12:50,043 --> 00:12:52,293
- Wah.
- Ya, sayang.
248
00:12:52,376 --> 00:12:54,126
Maaf, saya nak ke tandas.
249
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Jangan ke mana-mana.
250
00:12:55,834 --> 00:12:58,834
Jangan kencing kuat sangat.
251
00:13:00,709 --> 00:13:02,668
Semuanya berjalan lancar, Jay.
252
00:13:02,751 --> 00:13:06,959
Betul? Saya risau tadi jika burung itu
tak mati di dalam ketuhar.
253
00:13:07,043 --> 00:13:09,459
Saya maksudkan Matthew, bodoh.
254
00:13:09,543 --> 00:13:13,793
- Dia macam sudah sedia.
- Masuk kubu bantal berasmara.
255
00:13:13,876 --> 00:13:15,168
Awak rasa begitu?
256
00:13:15,251 --> 00:13:19,459
Tolonglah, awak pasti nak kenalkan kami
kepada si kacak berambut perang itu.
257
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
Atau awak takut ada terlalu banyak
lubang sempurna untuk dipilih?
258
00:13:23,751 --> 00:13:25,918
Alamak.
259
00:13:26,001 --> 00:13:28,709
Jay, awak tahu ada ikan
di dalam tandas awak?
260
00:13:29,501 --> 00:13:30,543
Apa yang berlaku?
261
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Kami cuma sedang tunggu awak, sayang.
262
00:13:33,251 --> 00:13:34,876
Okey.
263
00:13:34,959 --> 00:13:37,001
Saya tak tahu nak buat apa, rabai.
264
00:13:37,084 --> 00:13:39,293
Sharon Krauss dan Sharon Menachem
265
00:13:39,376 --> 00:13:42,584
mahu jadi Ratu Esther untuk Kabaret Purim.
266
00:13:42,668 --> 00:13:44,751
Mereka berdua pelakon yang dinamik.
267
00:13:44,834 --> 00:13:48,834
Kamu bertiga ke pejabat saya Isnin depan
dan saya akan jadi orang tengah.
268
00:13:48,918 --> 00:13:52,209
Ya. Awak pasti sukakannya,
bukan, Paulblart?
269
00:13:52,293 --> 00:13:55,584
Satu harem wanita
tunduk menyembah rabai mulia itu.
270
00:13:55,668 --> 00:13:58,834
- Marty. Dia cuba bantu.
- Aduhai, keadaan ini tegang.
271
00:13:58,918 --> 00:14:00,709
Ini perkara biasa.
272
00:14:00,793 --> 00:14:04,251
Saya risau kalau mereka tak menjerit
macam orang gila.
273
00:14:04,334 --> 00:14:07,418
Maaf, rabai. Saya cuma mahukan
Sabat yang indah.
274
00:14:07,501 --> 00:14:11,043
Taklah, awak patut berbangga
dengan makanan ini.
275
00:14:11,126 --> 00:14:14,584
Apa maksud "taklah"?
Kalau nak cakap tak, cakap tak.
276
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
Marty, awak pula patut berbangga
277
00:14:16,876 --> 00:14:20,043
dengan kesetiaan isteri awak
kepada Judaisme.
278
00:14:20,126 --> 00:14:23,751
Baiknya awak, rabai.
Saya gembira kerana dihargai.
279
00:14:23,834 --> 00:14:25,584
Hei. Saya hargai awak.
280
00:14:25,668 --> 00:14:27,043
Awak tak hargai saya.
281
00:14:27,126 --> 00:14:29,543
Jika saya hargai awak lebih banyak,
saya akan muntah.
282
00:14:29,626 --> 00:14:31,043
- Andrew…
- Tak apa.
283
00:14:31,126 --> 00:14:33,793
Ini cuma keadaan gelora.
Mereka akan mendarat.
284
00:14:33,876 --> 00:14:36,043
Entah kenapa saya fikir
ini idea yang baik.
285
00:14:36,126 --> 00:14:39,626
Jangan menangis, Barbara.
Ini Sabat yang indah
286
00:14:39,709 --> 00:14:42,668
tak kiralah jika suami awak
hargainya atau tidak.
287
00:14:42,751 --> 00:14:46,168
Terima kasih, rabai.
Awak baik hati dan bijak.
288
00:14:46,251 --> 00:14:47,168
Hei, Paulblart.
289
00:14:47,251 --> 00:14:49,168
- Awak tiduri isteri saya?
- Apa?
290
00:14:49,251 --> 00:14:50,543
- Apa?
- Marty!
291
00:14:50,626 --> 00:14:52,251
Alamak.
292
00:14:52,334 --> 00:14:54,626
Alamak.
293
00:14:54,709 --> 00:14:55,793
Beginilah.
294
00:14:55,876 --> 00:15:00,668
Saya tak nak bir dan oat yang kotor ini,
tapi terima kasih banyak.
295
00:15:00,751 --> 00:15:02,668
Budak cerewet.
296
00:15:02,751 --> 00:15:05,709
Datuk nampak ayah kamu
dalam diri kamu, Nick Birch.
297
00:15:05,793 --> 00:15:07,293
Tak, saya Nick MacGregor.
298
00:15:07,376 --> 00:15:11,168
Saya tak cerewet,
tapi datuk ada sudu tanpa tahi burung?
299
00:15:11,251 --> 00:15:12,584
Tiada.
300
00:15:12,668 --> 00:15:14,334
Tolonglah, jangan makan.
301
00:15:14,418 --> 00:15:17,209
Rasa tahi burung tak sesedap rupanya.
302
00:15:17,293 --> 00:15:19,751
Tapi saya perlu. Ini yang lelaki buat.
303
00:15:19,834 --> 00:15:21,834
Benda yang teruk dan menjijikkan.
304
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Teruskan.
305
00:15:27,459 --> 00:15:30,001
Apa masalah kamu? Masukkan ke dalam mulut.
306
00:15:32,001 --> 00:15:34,709
Ya. Awak boleh rasa tahi burung itu.
307
00:15:34,793 --> 00:15:37,126
Budak baik. Sekarang, habiskan oat itu.
308
00:15:37,209 --> 00:15:39,459
Kita tak buang bir di rumah ini.
309
00:15:40,126 --> 00:15:43,793
Okey. Tahi burung ini agak sedap.
310
00:15:43,876 --> 00:15:46,668
Matthew, saya sangat gembira
311
00:15:46,751 --> 00:15:51,376
untuk kenalkan awak kepada Brad Polumbo
dan Suzette Saint James.
312
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Helo, semua.
313
00:15:53,376 --> 00:15:54,793
Helo, si kacak.
314
00:15:54,876 --> 00:15:56,334
Gembira bertemu awak.
315
00:15:56,418 --> 00:16:00,126
Kami bertiga sudah jadi
kolaborator sensual
316
00:16:00,209 --> 00:16:02,834
selama setahun, bukan?
317
00:16:02,918 --> 00:16:05,918
Masa berlalu apabila awak melancap
dengan hebat.
318
00:16:06,001 --> 00:16:08,251
Jay, apa yang berlaku sebenarnya?
319
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Saya fikir mungkin seronok
320
00:16:11,168 --> 00:16:16,209
bagi semua kekasih saya
untuk berkongsi badan masing-masing?
321
00:16:16,293 --> 00:16:17,251
Okey…
322
00:16:17,334 --> 00:16:21,751
Mungkin awak boleh mula
dengan memilih satu pasangan.
323
00:16:21,834 --> 00:16:23,126
Pilih saya, sayang.
324
00:16:23,209 --> 00:16:24,543
Tidak. Saya, kawan.
325
00:16:24,626 --> 00:16:25,876
Aduhai.
326
00:16:26,459 --> 00:16:27,459
Saya tak tahu.
327
00:16:27,543 --> 00:16:30,918
Rasanya saya akan ambil
bantal yang rangup ini.
328
00:16:31,001 --> 00:16:33,501
Oh-la-la, si cantik.
329
00:16:33,584 --> 00:16:35,168
Awak penuh kejutan.
330
00:16:35,251 --> 00:16:37,418
Jadi, apa saya nak buat dengannya?
331
00:16:37,501 --> 00:16:40,293
- "Ia"?
- Aduhai, Matthew, dia ada nama.
332
00:16:40,376 --> 00:16:44,418
- Suzette Saint James.
- Daripada Atlantic City Saint Jameses.
333
00:16:44,501 --> 00:16:47,209
Okey, maaf. Boleh kita berhenti sebentar?
334
00:16:47,293 --> 00:16:49,584
Kita setuju ini hanya bantal, bukan?
335
00:16:50,834 --> 00:16:52,251
"Hanya bantal", kawan?
336
00:16:52,334 --> 00:16:55,043
Saya anak Tuhan, seperti orang lain.
337
00:16:55,126 --> 00:16:57,293
- Beritahu dia, Jay.
- Maksud saya…
338
00:16:57,376 --> 00:17:00,001
- Sudah tentu ia hanya bantal.
- Apa?
339
00:17:00,084 --> 00:17:01,334
Awak juga, Jay?
340
00:17:02,376 --> 00:17:05,793
Okey. Syukurlah. Maaf, tidak.
Itu jenaka lucu.
341
00:17:05,876 --> 00:17:08,751
Ya, jenaka. Bukan pengkhianatan kejam.
342
00:17:08,834 --> 00:17:10,751
- Aduhai.
- Ini sukar dipercayai.
343
00:17:10,834 --> 00:17:13,001
Baiklah, di mana kita tadi?
344
00:17:13,084 --> 00:17:14,168
Oh, Tuhan.
345
00:17:14,251 --> 00:17:16,918
Saya akan menangis buat kali pertama
sejak ayah saya mati.
346
00:17:17,001 --> 00:17:19,959
Bersemadi dengan tenang, Alfonse Polumbo.
347
00:17:20,043 --> 00:17:21,834
Apa masalah awak, Marty?
348
00:17:21,918 --> 00:17:25,584
Sudah tentu saya tak tidur
dengan Rabi. Saya takkan.
349
00:17:25,668 --> 00:17:29,251
Saya juga tak tertarik langsung
dengan Barbara. Tidak.
350
00:17:29,334 --> 00:17:32,709
Saya hanya tertarik
dengan wanita yang sangat berotot,
351
00:17:32,793 --> 00:17:35,334
lebih berotot
daripada bayangan awak sekarang.
352
00:17:35,418 --> 00:17:36,501
Jika tiada apa berlaku,
353
00:17:36,584 --> 00:17:39,334
kenapa awak habiskan
banyak masa di rumah ibadat?
354
00:17:39,418 --> 00:17:40,751
Lelaki yang menyeronokkan.
355
00:17:40,834 --> 00:17:44,668
- Siapa mahu wain atau segelas seltzer?
- Sedikit soda susu ayah?
356
00:17:44,751 --> 00:17:48,126
Tak, rasa susu ayah macam air kencing.
357
00:17:48,209 --> 00:17:51,168
Saya simpati sebab awak pandang rendah
kepada saya, Marty.
358
00:17:51,251 --> 00:17:52,418
Tapi percaya atau tidak,
359
00:17:52,501 --> 00:17:55,501
saya tak pergi ke rumah ibadat
untuk adakan hubungan sulit.
360
00:17:55,584 --> 00:17:58,168
Saya pergi sebab ia berikan saya tujuan.
361
00:17:58,251 --> 00:18:00,626
Saya takkan minta maaf atas sebab itu.
362
00:18:00,709 --> 00:18:03,001
Awak perlu hormati saya tentang itu.
363
00:18:04,834 --> 00:18:07,043
Tak. Bunyinya macam awak tiduri rabai itu.
364
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
- Aduhai.
- Oh, Marty.
365
00:18:09,209 --> 00:18:11,584
Saya tak rasa
saya boleh berada di sini sekarang.
366
00:18:11,668 --> 00:18:13,459
Apa? Awak nak ke mana?
367
00:18:13,543 --> 00:18:15,543
- Maafkan mak, sayang.
- Mak.
368
00:18:15,626 --> 00:18:17,084
Shabbat Shalom, rabai.
369
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Ayah cuma bergurau. Betul?
370
00:18:18,959 --> 00:18:21,543
- Beritahu dia ayah bergurau.
- Dia takkan ke mana-mana.
371
00:18:21,626 --> 00:18:22,918
Dia masuk kereta.
372
00:18:23,001 --> 00:18:24,334
Semuanya tipu besar.
373
00:18:24,418 --> 00:18:26,126
Dia memandu pergi.
374
00:18:26,209 --> 00:18:28,626
Dia tunjuk jari tengah kepada rumah kita.
375
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
Ya. Dia akan balik.
376
00:18:30,709 --> 00:18:32,876
Perkahwinan sangat sukar, Marty…
377
00:18:32,959 --> 00:18:37,751
Diamlah. Lebih baik awak keluar
dari rumah saya sebelum saya habis berak.
378
00:18:37,834 --> 00:18:42,543
- Awak ada sembilan minit dan 50 saat.
- Maaf, awak kata 50 atau 15?
379
00:18:42,626 --> 00:18:43,876
Lima-kosong.
380
00:18:43,959 --> 00:18:46,084
Itu isyarat kita untuk naik ke atas?
381
00:18:46,168 --> 00:18:49,126
- Yakah? Awak pasti?
- Kita pasti. Kita tiada masa.
382
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
Macam mana awak boleh fikir
tentang buah dada Bernie
383
00:18:51,668 --> 00:18:54,334
apabila buah dada mak awak baru pergi?
384
00:18:54,418 --> 00:18:57,084
Flanny, malam ini malamnya.
Awak dengar lagu itu.
385
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
Aku akan sentuh buah dada
386
00:19:00,376 --> 00:19:03,918
Ayuh, Bernie. Kita akan buat ini
sama ada kita suka atau tak.
387
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Sedap.
388
00:19:06,459 --> 00:19:09,501
Bukan seperti apa yang saya bayangkan
bagi bir pertama saya, tapi…
389
00:19:09,584 --> 00:19:11,209
Datuk nak kencing. Berikan datuk tin itu.
390
00:19:11,293 --> 00:19:12,751
- Apa?
- Cepatlah.
391
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
- Apa datuk nak buat dengan tin itu?
- Pusing ke sana.
392
00:19:15,709 --> 00:19:16,543
Datuk…
393
00:19:17,209 --> 00:19:19,126
Apa? Datuk tiada tandas?
394
00:19:19,209 --> 00:19:22,918
Jangan biadab, budak.
Tandas tempat datuk simpan coklat.
395
00:19:23,001 --> 00:19:25,543
Saya rasa jijik
untuk makan coklat sekarang.
396
00:19:25,626 --> 00:19:29,084
Maaf kerana menyinggung perasaan kamu.
397
00:19:29,168 --> 00:19:32,376
Lipas-lipas itu bertelur
pada sudu tahi burung saya.
398
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
Sayang, saya sangat cintakan awak
sekarang.
399
00:19:35,209 --> 00:19:36,084
Hei. Berambus.
400
00:19:37,793 --> 00:19:39,584
Datuk baling tin kencing itu.
401
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Datuk dah kata,
kita tak buang bir di rumah ini.
402
00:19:42,001 --> 00:19:46,084
Okey, saya sangka dia hebat,
tapi sekarang saya rasa dia mungkin gila.
403
00:19:46,126 --> 00:19:49,918
Perbezaannya memang kecil, kawan.
Saya rasainya setiap hari.
404
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Tapi, dia buat lemonad yang sedap.
405
00:19:53,209 --> 00:19:56,709
En. MacGregor,
peliknya dapat bertemu datuk,
406
00:19:56,793 --> 00:19:59,293
- tapi saya perlu pergi.
- Apa? Kamu baru sampai.
407
00:19:59,376 --> 00:20:03,043
Ya. Datuk pula baling kencing
pada saya. Jadi, selamat tinggal.
408
00:20:03,126 --> 00:20:06,001
Begitu. Kamu sama saja macam ayah kamu.
409
00:20:06,084 --> 00:20:08,084
Lari apabila kamu takut.
410
00:20:08,168 --> 00:20:10,834
Ya, saya takut
sebab datuk sangat menakutkan.
411
00:20:10,918 --> 00:20:12,209
Oat datuk tak sedap.
412
00:20:12,293 --> 00:20:15,251
- Kembali ke sini, budak manja!
- Usah halang saya.
413
00:20:15,334 --> 00:20:18,376
Tunggu di sini. Budak kotor tak guna.
414
00:20:19,793 --> 00:20:22,584
- Alamak.
- Aduh, buku lali aku.
415
00:20:23,084 --> 00:20:25,501
Datuk salah. Kamu bukan budak baik.
416
00:20:25,584 --> 00:20:28,543
Kamu memang teruk dan jahat.
417
00:20:28,626 --> 00:20:30,168
Aduhai.
418
00:20:30,251 --> 00:20:32,418
Aduhai.
419
00:20:33,459 --> 00:20:34,959
Kediaman Birch, saya sayang awak.
420
00:20:35,043 --> 00:20:37,751
Ayah? Saya ada masalah.
Boleh ayah jemput saya?
421
00:20:37,834 --> 00:20:41,626
Alamak. Adakah kamu tanya Lebowitz
bila dia akan tulis buku lain?
422
00:20:41,709 --> 00:20:42,709
Dia tak suka, Nicky.
423
00:20:42,793 --> 00:20:45,418
Tak, saya tipu ayah. Tiada temu ramah.
424
00:20:45,501 --> 00:20:48,751
Saya tak tahu siapa Fran Lebowitz.
Saya cuma reka nama Yahudi.
425
00:20:48,834 --> 00:20:52,709
Fran Lebowitz bermula sebagai penulis
majalah radikal pada 1970-an…
426
00:20:52,793 --> 00:20:55,834
Ayah, diam. Saya ke Pulau Staten
untuk cari bapa ayah.
427
00:20:55,918 --> 00:20:58,084
- Apa?
- Tapi idea itu teruk.
428
00:20:58,168 --> 00:21:00,668
Dia kejar saya dan paksa saya
minum bir dan makan tahi burung.
429
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Saya terperangkap di dalam biliknya.
Boleh tolong jemput saya?
430
00:21:03,751 --> 00:21:05,543
Nicky, ayah akan tiba dalam 50 minit.
431
00:21:05,626 --> 00:21:08,834
- Lima puluh atau 15?
- Tiada masa untuk ingat, Nicky.
432
00:21:08,918 --> 00:21:10,334
Okey, mari sini.
433
00:21:10,418 --> 00:21:12,251
Kita ada beberapa minit untuk meraba
434
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
sementara ayah saya rosakkan paip kami.
435
00:21:14,251 --> 00:21:18,209
- Ya, saya masih mahu jika awak mahu.
- Kenapa saya tak mahu pula?
436
00:21:18,293 --> 00:21:20,168
Mak Andrew.
437
00:21:20,251 --> 00:21:24,001
- Flanny, tolonglah. Bertenang.
- Bila awak nak balik? Baliklah.
438
00:21:24,084 --> 00:21:28,751
Abaikan dia saja. Raba buah dadanya.
Awak tak kisah jika saya mengepam, bukan?
439
00:21:28,834 --> 00:21:30,626
Andrew, awak pasti awak okey?
440
00:21:30,709 --> 00:21:34,584
Awak bergurau?
Saya akan meraba awak, bukan?
441
00:21:34,668 --> 00:21:37,709
Okey. Rabalah!
442
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
- Ke mana dia pergi?
- Ya…
443
00:21:39,793 --> 00:21:40,751
Kami perlukan awak.
444
00:21:41,834 --> 00:21:44,376
Buah dada saya.
445
00:21:45,459 --> 00:21:48,168
Kenapa dunia ini begitu kejam?
446
00:21:48,251 --> 00:21:52,626
Okey, mungkin awak perlukan seminit?
Saya boleh berikan awak privasi.
447
00:21:52,709 --> 00:21:55,043
Tidak, mak, jangan pergi!
448
00:21:55,126 --> 00:21:56,418
Mak Andrew!
449
00:21:56,501 --> 00:21:59,501
Saya tak tahu apa akan berlaku
kepada keluarga saya yang teruk.
450
00:21:59,584 --> 00:22:02,626
Saya tak tahu cara jadi ayah
yang baik untuk anak saya.
451
00:22:02,709 --> 00:22:05,251
Saya juga menangis.
452
00:22:05,334 --> 00:22:08,751
Maafkan saya, Bernie, saya menangis teruk.
453
00:22:08,834 --> 00:22:10,376
Tak mengapa.
454
00:22:10,918 --> 00:22:11,876
Saya agak takut.
455
00:22:11,959 --> 00:22:14,043
Tak apa. Mari sini.
456
00:22:14,126 --> 00:22:18,126
Terima kasih. Banyak hingus saya
akan terkena baju awak.
457
00:22:18,209 --> 00:22:22,418
Buah dada saya juga gagal
dan saya tak layak dapat kebahagiaan.
458
00:22:22,501 --> 00:22:25,126
Hei, ayah bapa yang baik.
459
00:22:25,209 --> 00:22:27,209
Ayah dah cuba yang terbaik.
460
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Saya cuma tak guna. Itu saja.
461
00:22:30,293 --> 00:22:32,209
Ayah cintakan kamu, Montel.
462
00:22:32,293 --> 00:22:34,084
Saya cintakan awak, Bernie.
463
00:22:34,168 --> 00:22:35,043
- Apa?
- Apa?
464
00:22:35,126 --> 00:22:36,459
- Apa?
- Alamak.
465
00:22:36,543 --> 00:22:38,793
Wah. Saya cintakan awak juga.
466
00:22:38,876 --> 00:22:41,126
- Betul?
- Betul.
467
00:22:41,876 --> 00:22:43,376
Tak mungkin.
468
00:22:43,459 --> 00:22:46,834
Ucap terima kasih kepada Jesus Christ
dan kesemua rakan sebiliknya.
469
00:22:46,918 --> 00:22:51,084
- Hebatnya ini.
- Hei, kawan-kawan, saya nak tanya.
470
00:22:51,168 --> 00:22:53,293
- Ini dikira meraba buah dada?
- Sudah tentu.
471
00:22:53,376 --> 00:22:56,084
- Tak. Saya tahu awak tahu itu.
- Itu memang dikira.
472
00:22:56,168 --> 00:22:58,876
- Tak. Awak tahu itu tak dikira.
- Maury, itu dikira.
473
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
Flanny.
474
00:23:04,001 --> 00:23:06,043
Jantan tak guna.
475
00:23:06,126 --> 00:23:07,168
Di mana Nicky?
476
00:23:07,251 --> 00:23:09,876
Ayah? Syukurlah. Boleh kita pulang?
477
00:23:09,959 --> 00:23:12,876
Dia baling kencing pada saya
dan kencing itu sangat panas.
478
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Anak kamu lebih lemah daripada kamu.
479
00:23:17,918 --> 00:23:21,459
Kenapa? Tiada apa nak cakap
dengan orang tua kamu?
480
00:23:21,543 --> 00:23:25,959
Cuma Nicky tak patut kenal ayah.
Saya harap saya tak pernah kenal ayah.
481
00:23:27,293 --> 00:23:28,876
Ayah betul tentang dia.
482
00:23:28,959 --> 00:23:30,584
Lelaki tua yang kejam.
483
00:23:30,668 --> 00:23:33,043
Saya harap semua ulat
di sana akan makan mukanya.
484
00:23:33,126 --> 00:23:36,376
Ulat? Kamu ada cakap tentang tin kencing?
485
00:23:36,459 --> 00:23:38,709
Ya. Dia kencing ke dalam tin bir
486
00:23:38,793 --> 00:23:41,959
dan tiada sistem
untuk bezakan kencing dan bir.
487
00:23:42,043 --> 00:23:45,959
Dapatkan pembuat label, Seamus.
Tak guna. Pergi matilah.
488
00:23:47,543 --> 00:23:48,459
Aduhai.
489
00:23:48,543 --> 00:23:50,001
Ayah? Apa ayah buat?
490
00:23:50,751 --> 00:23:52,668
- Kita tak boleh tinggalkan dia begini.
- Kenapa tidak?
491
00:23:52,751 --> 00:23:55,459
Kerana kita keluarga Birch.
Maknanya kita ada belas kasihan
492
00:23:55,543 --> 00:23:58,126
dan kita buat perkara yang betul
walaupun ia susah.
493
00:23:58,209 --> 00:24:00,168
Maksudnya kita juga ada zakar kecil,
494
00:24:00,251 --> 00:24:02,959
tapi kita balas
dengan menjilat faraj dengan hebat.
495
00:24:03,043 --> 00:24:03,876
Okey…
496
00:24:03,959 --> 00:24:05,959
Nicky, kamu mungkin belum faham,
497
00:24:06,043 --> 00:24:09,418
tapi lebih sukar untuk jadi Birch
daripada MacGregor.
498
00:24:09,501 --> 00:24:12,584
Lebih sukar untuk jadi bapa ayam,
seperti dalam lagu itu,
499
00:24:12,668 --> 00:24:16,209
tapi sebenarnya, saya rasa
lebih sukar untuk jadi pelacur.
500
00:24:16,293 --> 00:24:17,959
Maaf, saya terlupa.
501
00:24:18,043 --> 00:24:20,793
Kita patut panggil mereka
"pramugari" sekarang.
502
00:24:21,501 --> 00:24:26,001
Meraba buah dada atau tidak, Andrew,
awak tunjuk cinta sebenar malam ini.
503
00:24:26,084 --> 00:24:27,793
Tapi ayah awak, sebaliknya…
504
00:24:27,876 --> 00:24:29,918
Hei, ayah?
505
00:24:30,001 --> 00:24:30,959
Ayah okey?
506
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Ya, kenapa tiba-tiba
kita tak cukup untuk dia lagi?
507
00:24:34,209 --> 00:24:38,084
Saya rasa mungkin dia cuma
nak dihargai sedikit?
508
00:24:38,168 --> 00:24:43,126
Dia mahukan semuanya. Dia fikir siapa dia?
Debra Messing, Ratu Yahudi?
509
00:24:43,209 --> 00:24:44,626
- Tapi, ayah…
- Pergi.
510
00:24:44,709 --> 00:24:47,459
Pergi tidur. Ayah terlepas
iklan ubat haiwan peliharaan ayah.
511
00:24:47,543 --> 00:24:50,251
Haiwan peliharaan anda
tak boleh bercakap apabila tak sihat.
512
00:24:50,334 --> 00:24:52,751
Kucing ini tak nampak sakit.
Kucing ini sihat.
513
00:24:53,334 --> 00:24:57,459
Sanggup awak, Jay?
Saya tak pernah rasa begitu dikhianati.
514
00:24:57,543 --> 00:25:01,334
Rasanya seperti ada pisau
pada zakar saya. Tak seronok langsung.
515
00:25:01,418 --> 00:25:03,293
Bolehkah kalian diam?
516
00:25:03,376 --> 00:25:06,709
- Jay, semuanya okey?
- Semuanya baik. Kenapa awak tanya?
517
00:25:06,793 --> 00:25:08,876
Okey. Adakah malam ini musnah?
518
00:25:08,959 --> 00:25:11,501
Adakah saya buat silap
dengan Suzette dan Chad?
519
00:25:11,584 --> 00:25:12,709
Maaf, "Chad"?
520
00:25:12,793 --> 00:25:15,376
- Ya, awak buat silap.
- Chad sangat berbeza dengan Brad.
521
00:25:15,459 --> 00:25:17,209
Matthew, jangan mengarut.
522
00:25:17,293 --> 00:25:20,293
Itu cuma bantal.
Awak teman lelaki sebenar saya.
523
00:25:20,376 --> 00:25:23,793
Itu memang jelas,
tapi saya masih gembira mendengarnya.
524
00:25:23,876 --> 00:25:26,459
Saya rasa
525
00:25:26,543 --> 00:25:31,334
masanya sudah tiba untuk tinggalkan
kusyen seks yang kebudak-budakan.
526
00:25:31,418 --> 00:25:33,334
Ya, saya rasa begitu.
527
00:25:33,959 --> 00:25:35,501
Saya tak boleh percaya.
528
00:25:35,584 --> 00:25:37,834
Ini sama seperti Toy Story 3,
529
00:25:37,918 --> 00:25:40,626
apabila Andy tak mahu melancap
dengan mainannya lagi.
530
00:25:41,293 --> 00:25:43,001
Selamat tinggal, Jack.
531
00:25:43,084 --> 00:25:46,209
Awak sentiasa nyata bagi kami, kawan.
532
00:25:47,084 --> 00:25:49,834
Selamat tinggal,
bantal asmara kesayanganku.
533
00:25:49,918 --> 00:25:51,293
Selamat tinggal.
534
00:26:33,126 --> 00:26:37,209
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi