1 00:00:06,043 --> 00:00:08,501 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,543 --> 00:00:13,209 Ya. Minumlah, sayangku. 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,793 Wah, budak itu suka susu awak. 4 00:00:15,876 --> 00:00:17,168 Susu? Tidak, Andrew. 5 00:00:17,251 --> 00:00:20,084 Payudara Raksasa Hormon hasilkan Mountain Dew. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,668 Code Red di sebelah kiri, hijau di sebelah kanan. 7 00:00:22,751 --> 00:00:25,959 Ya, tapi Dew hijau buat tahi saya keras. 8 00:00:26,793 --> 00:00:29,126 Ya, Montel enggan hisap puting kanan saya, 9 00:00:29,209 --> 00:00:32,084 yang bengkak, seperti yang awak boleh lihat. 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,001 Ya. 11 00:00:33,084 --> 00:00:34,376 Maaf, Mama Maury. 12 00:00:34,459 --> 00:00:37,168 Maaf kerana hancurkan puting kiri ayah. 13 00:00:37,251 --> 00:00:39,584 Tak apa, Montel. 14 00:00:39,668 --> 00:00:41,918 Hisaplah sepuas-puasnya. 15 00:00:43,001 --> 00:00:49,168 Jadi, saya tak tahu caranya. Adakah melancap di hadapan bayi tak elok? 16 00:00:49,251 --> 00:00:52,168 - Usah mengarut, Andrew. - Anggap saja saya tiada. 17 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Baiklah, jika awak berkeras. 18 00:00:53,751 --> 00:00:56,751 Tunggu. Letakkan zakar awak. Buah hati awak telefon. 19 00:00:56,834 --> 00:00:57,959 Oh, itu Bernie. 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,251 Helo, sayang. 21 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 Hei, sayang, dengar. Saya akan datang jumpa awak. 22 00:01:02,418 --> 00:01:03,293 - Apa? - Bersemuka? 23 00:01:03,376 --> 00:01:04,418 Untuk bercumbu? 24 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 Ya, Jumaat. Kami akan bawa abang saya untuk melawat Rutgers 25 00:01:07,376 --> 00:01:11,043 dan ibu bapa saya kata mereka akan hantar saya untuk makan malam. Boleh? 26 00:01:11,126 --> 00:01:14,293 Entah kenapa dia nak lawat sekolah sandaran, tapi baiklah. 27 00:01:14,376 --> 00:01:18,126 Mungkin kita boleh habiskan apa yang kita mulakan di Vermont? 28 00:01:18,209 --> 00:01:20,959 Maury, dia cakap tentang kita yang hampir meraba buah dada. 29 00:01:21,043 --> 00:01:23,084 Hari itu hari terpenting dalam hidup saya 30 00:01:23,168 --> 00:01:26,834 sehingga bidadari kecil ini lahir daripada dubur saya. 31 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 Hari itu penting bagi saya juga. 32 00:01:29,043 --> 00:01:31,418 Bernie, silalah datang. 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,668 Itu rancangan kita, sayang. 34 00:01:33,751 --> 00:01:39,459 Okey, saya perlu pergi, tapi jumpa Jumaat nanti untuk raba buah dada. 35 00:01:40,251 --> 00:01:41,918 Oh, Tuhan, awak dengar tak? 36 00:01:42,001 --> 00:01:47,918 - Andrew akhirnya akan sentuh buah dada. - Mimpi menjadi kenyataan di Amerika. 37 00:02:20,709 --> 00:02:24,876 Betul, mak. Mak pasti suka Bernie. Dia seperti George Burns muda. 38 00:02:24,959 --> 00:02:27,626 - Mak tak sabar nak jumpa dia. - Jumpa siapa? 39 00:02:27,709 --> 00:02:31,376 Kawan Andrew dari Vermont sertai makan malam Sabat malam ini. 40 00:02:31,459 --> 00:02:33,001 Sabat? Tak nak. 41 00:02:33,084 --> 00:02:37,043 Marty, sudah berkali saya beritahu awak. Rabai Paulbart akan datang. 42 00:02:37,126 --> 00:02:39,543 Si tak guna itu? Adakah kita kalah rafel? 43 00:02:39,626 --> 00:02:41,793 Awak tak dengar kata-kata saya. 44 00:02:41,876 --> 00:02:45,293 Kalau apa yang awak cakap sangat penting, awak akan masuk TV saya! 45 00:02:45,376 --> 00:02:48,668 Adakah mereka akan menjerit seperti ini semasa Bernie di sini? 46 00:02:48,751 --> 00:02:50,209 Sudah tentu. Kenapa awak tanya? 47 00:02:50,293 --> 00:02:52,668 Marty, saya nak awak jaga kelakuan awak malam ini. 48 00:02:52,751 --> 00:02:56,001 Jadual rabai itu sangat padat. Kita bertuah dapat dia. 49 00:02:56,084 --> 00:02:57,834 Dia fikir siapa dia? 50 00:02:57,918 --> 00:03:00,084 Debra Messing, Ratu Yahudi? 51 00:03:01,334 --> 00:03:03,418 Lihat. Datuk rahsia saya terkenal. 52 00:03:03,501 --> 00:03:04,334 PUTING BESI 53 00:03:04,418 --> 00:03:05,751 Juara piat puting? 54 00:03:05,834 --> 00:03:08,084 - Dilahirkan di Inverness. - Itu mungkin Scotland? 55 00:03:08,168 --> 00:03:10,709 Berkahwin dengan Rose MacGregor sehingga… 56 00:03:10,793 --> 00:03:13,209 Nenek awak dah mati, Nick. Takziah. 57 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 Apa sajalah. Dia tak bersukan. 58 00:03:15,376 --> 00:03:18,168 Tapi Seamus memang hebat. 59 00:03:18,251 --> 00:03:21,168 Saya dapat tahu dia masih tinggal di Pulau Staten. 60 00:03:21,251 --> 00:03:22,501 Awak nak jumpa dia? 61 00:03:22,584 --> 00:03:26,126 Saya mahu, Nick, tapi sebenarnya, saya tak mahu. 62 00:03:26,668 --> 00:03:31,209 Sebab malam ini, saya akan sibuk meraba buah dada teman wanita saya. 63 00:03:31,293 --> 00:03:35,959 - Hebatnya. Berseronoklah. - Ya, cuma hari Jumaat biasa untuk saya. 64 00:03:36,043 --> 00:03:37,543 Saya tak pernah buat ini. 65 00:03:37,626 --> 00:03:41,834 Ulang tahun satu bulan sukar. Terlalu awal untuk hadiah hebat, 66 00:03:41,918 --> 00:03:43,876 tapi saya masih mahu Jay tahu saya suka dia. 67 00:03:43,959 --> 00:03:47,501 - Saya rasa senarai lagu hebat. - Oh, perasaan itu salah. 68 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 Selamat ulang tahun, sayang. 69 00:03:49,834 --> 00:03:53,209 Oh, Tuhan! Awak berikan saya hadiah gay? 70 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 Cuma hadiah biasa. 71 00:03:54,626 --> 00:03:58,418 Jadi? Patutkah saya cabut saja kulit kotak ini? 72 00:03:58,501 --> 00:04:02,793 Sebenarnya, benda itu kertas pembalut. Okey. Hati-hati. 73 00:04:03,876 --> 00:04:07,209 Pen yang mewah untuk Jay. 74 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 Buka mata awak, Jessi. 75 00:04:09,459 --> 00:04:12,543 - Jelas sekali ini zakar robot. - Tak. 76 00:04:12,626 --> 00:04:15,793 Saya akan hisap sampai jus birunya keluar. 77 00:04:15,876 --> 00:04:20,293 Okey. Tidak. Ini pen. Pen yang sangat mahal. 78 00:04:20,376 --> 00:04:22,793 Maaf. Saya tahu saya patut beli-belah dengan awak. 79 00:04:22,876 --> 00:04:25,293 Saya sangat sibuk menyusukan anak. 80 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 - Sudah tentu. - Montel. 81 00:04:26,626 --> 00:04:30,126 Tolong hisap payudara Code Red ayah. Inilah yang kamu suka. 82 00:04:30,209 --> 00:04:32,376 Tapi puting itu sudah berkudis. 83 00:04:32,459 --> 00:04:35,543 - Ya, sebab kamu kunyahnya. - Kawan-kawan, senyap. 84 00:04:35,626 --> 00:04:38,959 Matthew, mari kita raikan ulang tahun ini. 85 00:04:39,043 --> 00:04:42,501 Malam ini, rumah saya akan kosong, telur saya akan penuh 86 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 dan saya akan masak makan malam romantik untuk awak. 87 00:04:45,959 --> 00:04:47,876 Seronok juga. 88 00:04:47,959 --> 00:04:53,126 Saat itu pasti indah hingga jus biru awak akan terpancut di merata tempat. 89 00:04:53,209 --> 00:04:56,959 Hei, Jessi, dengar. Saya juga berikan awak zakar robot. 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,793 Maksud awak, pen mewah. 91 00:04:58,876 --> 00:05:02,709 Tak, ini zakar palsu. Saya ada zakar palsu di sekolah sekarang. 92 00:05:02,793 --> 00:05:06,501 Aduhai. Bukankah itu anak kecil saya? 93 00:05:06,584 --> 00:05:09,751 Mama Connie. Main permainan kita. 94 00:05:09,834 --> 00:05:12,001 Lantunkan bayi. 95 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Ya. 96 00:05:13,293 --> 00:05:14,626 Mak dengan misai. 97 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 Itu memang bijak. Jangan sesekali berubah. 98 00:05:17,543 --> 00:05:19,293 Maury, kenapa dengan awak? 99 00:05:19,376 --> 00:05:21,501 Saya cuma sangat letih. 100 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 Saya tak tidur. 101 00:05:22,668 --> 00:05:25,834 Montel enggan hisap puting saya. 102 00:05:25,918 --> 00:05:28,543 - Tidak. - Tolonglah, Montel, sedikit saja. 103 00:05:28,626 --> 00:05:31,459 Saya benci ayah dan muka hodoh ayah. 104 00:05:31,543 --> 00:05:34,668 Okey. Nampaknya awak dapat uruskan semuanya. 105 00:05:34,751 --> 00:05:36,376 Tak. Saya sangat letih. 106 00:05:36,459 --> 00:05:37,334 - Selamat tinggal. - Connie. 107 00:05:37,418 --> 00:05:41,084 Saya akan tumbuk ayah semasa ayah mati. 108 00:05:42,918 --> 00:05:47,418 Tak sangka kamu dapat temu ramah Fran Lebowitz untuk laporan sekolah kamu. 109 00:05:47,501 --> 00:05:51,543 Ya, perkara itu agak sukar dipercayai, tapi memang benar. 110 00:05:51,626 --> 00:05:57,334 Hati-hati, burung kesayangan ayah. Twit-twit. Maksudnya, "kamu dunia ayah." 111 00:05:57,918 --> 00:06:00,251 Saya pasti datuk saya takkan manjakan saya begitu. 112 00:06:00,334 --> 00:06:03,334 Maksud saya, mungkin saya gila untuk cari dia, tapi… 113 00:06:03,376 --> 00:06:04,334 Dengar sini. 114 00:06:04,418 --> 00:06:05,459 Awak tak gila. 115 00:06:05,543 --> 00:06:07,959 Jika saya lelaki seperti awak, 116 00:06:08,043 --> 00:06:10,584 saya akan buat pilihan sama seperti awak. 117 00:06:10,668 --> 00:06:11,501 Okey. 118 00:06:11,543 --> 00:06:13,876 Baguslah awak rasa lebih baik, sayang. 119 00:06:13,918 --> 00:06:16,043 Tak. Saya sebenarnya gementar. 120 00:06:16,126 --> 00:06:18,459 Baiklah, masa untuk naik kereta api. 121 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 Jay, rasanya seimbang. 122 00:06:23,418 --> 00:06:27,043 Seperti kiub ais yang duduk di atas zakar tegang awak. 123 00:06:27,126 --> 00:06:29,418 Terima kasih. Saya cuma nak tunjukkan Matthew 124 00:06:29,501 --> 00:06:32,376 yang saya ada kelas dan sofistikated juga. 125 00:06:32,459 --> 00:06:36,918 Saya tak sabar nak jumpa Matthew. 126 00:06:37,001 --> 00:06:40,918 Kita berempat boleh bina kubu bantal berasmara yang mengghairahkan. 127 00:06:41,501 --> 00:06:45,334 Saya tak rasa dia suka melancap dengan bantal. 128 00:06:45,418 --> 00:06:48,084 Dia ada kelas dan bersih. 129 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Mungkin bayangkan profesor sabun? 130 00:06:51,543 --> 00:06:53,834 Jadi, kami tak dijemput? 131 00:06:53,918 --> 00:06:55,251 Awak malu dengan kami? 132 00:06:55,334 --> 00:06:57,126 Sudah tentu tidak. 133 00:06:57,209 --> 00:07:00,293 Saya mahu ini menjadi malam Matthew yang sempurna. 134 00:07:00,376 --> 00:07:04,834 - Boleh kami tengok? - Kami janji kami takkan cakap apa-apa. 135 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Awak akan perhatikan saya dan Matthew berasmara 136 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 sambil raba zip kecil awak? 137 00:07:11,001 --> 00:07:11,959 Ya, sayang. 138 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 Saya akan pastikan kekabu saya tersangkut di gigi zip. 139 00:07:14,668 --> 00:07:16,418 Aduhai. 140 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 Okey. Serigala voyerisme. 141 00:07:23,334 --> 00:07:24,834 Bernie akan tiba dalam 15 minit. 142 00:07:24,918 --> 00:07:29,584 - Lima belas atau 50? Cakap tanpa kentut. - Lima belas. Satu-lima. 143 00:07:29,668 --> 00:07:33,584 - Aduhai, tak lama lagi. - Andrew, walaupun awak akan kentut lagi, 144 00:07:33,668 --> 00:07:36,001 saya cuma perlu katakan, ini mungkin malam terbaik 145 00:07:36,084 --> 00:07:37,543 dalam hidup awak yang hodoh. 146 00:07:37,626 --> 00:07:40,293 Flanny, sayang, saya setuju. 147 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 Malam ini akan mengubah seluruh kisah hidup aku 148 00:07:43,251 --> 00:07:45,918 Detik hebat yang tiada tandingan 149 00:07:46,001 --> 00:07:48,793 Akhirnya tiba masanya untuk merasai kegemilangan 150 00:07:48,876 --> 00:07:51,501 Aku akan sentuh buah dada 151 00:07:51,584 --> 00:07:54,418 Aku akan layan kekasihku dengan baik dan mewah 152 00:07:54,501 --> 00:07:57,251 Kami akan makan dengan pinggan seperti kerabat diraja 153 00:07:57,334 --> 00:08:00,126 Aku pasti sangat hebat Dia pasti terperanjat 154 00:08:00,209 --> 00:08:03,001 Dia takkan percaya itu saya 155 00:08:03,084 --> 00:08:05,751 Cukup-cukuplah dengan keluargaku yang tak guna 156 00:08:05,834 --> 00:08:08,501 Aku akan kawal takdirku 157 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 Aku bosan terlalu dimanjakan 158 00:08:11,626 --> 00:08:15,209 Malam ini aku akan jadi lelaki 159 00:08:15,834 --> 00:08:18,084 Aku ada temu janji dengan takdir 160 00:08:18,168 --> 00:08:21,459 Mustahil rancangan aku tak menjadi 161 00:08:21,543 --> 00:08:26,293 Semuanya pasti ajaib malam ini 162 00:08:26,793 --> 00:08:32,043 Aku akan berikan Sabat ini Seluruh jiwa ragaku 163 00:08:32,126 --> 00:08:37,293 Aku akan jadi ratu Yahudi yang hebat Dengan hidangan daging dada 164 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Impian setiap rabai 165 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 Aku dapat rasakan Benda baik akan berlaku 166 00:08:44,126 --> 00:08:46,418 Masa depan nampak cerah 167 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Aku akan jadi lelaki yang mempesonakan 168 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Buat kali pertama Bukan lelaki kampung yang tiada kelas 169 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 Aku akan jadi budak yang sentuh buah dada 170 00:08:54,668 --> 00:08:59,501 Selepas malam ini 171 00:09:01,126 --> 00:09:04,959 - Hai. Saya terlepas lagu itu? - Ya. Awak baru terlepas. Masuklah. 172 00:09:05,501 --> 00:09:07,543 Okey. Saya rasa ini dia? 173 00:09:07,626 --> 00:09:11,668 Saya tak sangka kita akan jumpa zakar yang buat ayah awak. 174 00:09:13,876 --> 00:09:14,834 Siapa kamu? 175 00:09:14,918 --> 00:09:19,209 Hai. Saya sebenarnya cucu datuk, Nick Birch. 176 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Ayah saya pernah jadi anak datuk, William MacGregor, 177 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 - tapi sekarang dia Elliot Birch. - Nama yang teruk untuk anak yang teruk. 178 00:09:27,168 --> 00:09:31,251 Betul. Nama itu nama bodoh yang direka. Saya memang MacGregor. 179 00:09:31,334 --> 00:09:32,293 Yakah? 180 00:09:32,376 --> 00:09:36,876 - Baiklah, masuklah, Nicky MacGregor. - Patutkah saya tanggalkan kasut? 181 00:09:36,959 --> 00:09:41,793 Tanggalkan kasut? Untuk apa? Datuk tak tanggalkan kasut dalam 15 tahun. 182 00:09:41,876 --> 00:09:43,543 Maaf, 50 atau 15? 183 00:09:43,626 --> 00:09:45,001 Satu-lima. 184 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Saya tak sangka awak ada di rumah keluarga saya. 185 00:09:49,084 --> 00:09:51,376 Usah berbual kosong. Beritahu saya tentang strategi buah dada. 186 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 Okey. Selepas makan malam ialah masa terbaik. 187 00:09:53,834 --> 00:09:56,876 Mak saya akan basuh pinggan sementara ayah saya akan berak. 188 00:09:56,959 --> 00:09:58,418 Kita ada sepuluh minit. 189 00:09:58,501 --> 00:09:59,959 Baiklah. Sembilan minit untuk lebih selamat. 190 00:10:00,043 --> 00:10:02,293 Jika kita bergerak cepat, kita sempat… 191 00:10:02,376 --> 00:10:04,876 Naik atas dan saling meraba sepuas-puasnya? 192 00:10:04,959 --> 00:10:06,709 Oh, ungkapan itu. 193 00:10:07,501 --> 00:10:08,709 Awak mempesonakan saya. 194 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Jay, makan malam ini sangat enak. 195 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 Wah, itik bersama limau. 196 00:10:14,793 --> 00:10:17,168 Oh, Matthew sayang, ini bukan itik. 197 00:10:17,251 --> 00:10:20,376 Ini burung camar yang saya bunuh dengan kayu lacrosse. 198 00:10:21,584 --> 00:10:22,668 Burung itu degil. 199 00:10:22,751 --> 00:10:26,293 Beginilah. Burung camar ini sedap dan saya nak resipinya. 200 00:10:26,376 --> 00:10:29,584 Janji temu ini bagus dan saya berjaya? Ulas sedikit. 201 00:10:29,668 --> 00:10:31,251 Awak hebat, Jay. 202 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 - Ya. - Awak memang sangat hebat, Jay. 203 00:10:33,793 --> 00:10:37,293 Bangganya saya. Saya boleh tiduri awak sehingga awak mati di tangan saya. 204 00:10:37,376 --> 00:10:41,084 Terima kasih. Kalian memang sokongan kuat saya. 205 00:10:41,168 --> 00:10:47,043 Baruch ata adonai, mi’kadesh ha Shabbat. 206 00:10:47,126 --> 00:10:50,251 - Doa yang indah, rabai. - Ya, lagu comel. Mari makan. 207 00:10:50,334 --> 00:10:53,126 Belum lagi. Rabai masih perlu memberkati roti challah. 208 00:10:53,209 --> 00:10:55,876 Siapa peduli? Awak fikir Tuhan mendengar kita? 209 00:10:55,959 --> 00:10:57,834 Dia mungkin sibuk buat COVID baharu. 210 00:10:58,334 --> 00:11:03,543 - Mak ayah, kita ada tetamu. - Barbara, sedapnya bau daging dada ini. 211 00:11:03,626 --> 00:11:06,709 Daging ini daripada penjual daging kosyer, yang hanya ada tujuh jari. 212 00:11:06,793 --> 00:11:09,418 Oh, Tuhan, harga daging kosyer sangat mahal. 213 00:11:09,501 --> 00:11:12,043 Pn. Glouberman, kugel ini sedap. 214 00:11:12,126 --> 00:11:13,918 Keluarga saya tak pernah masak benda begini. 215 00:11:14,001 --> 00:11:15,751 Ya? Begitu juga dengan kami, Bernie. 216 00:11:15,834 --> 00:11:18,168 Barbara masak macam-macam makanan Yahudi malam ini. 217 00:11:18,251 --> 00:11:19,584 Marty, ini untuk Sabat. 218 00:11:19,668 --> 00:11:21,418 Barbara, sejak bila awak peduli? 219 00:11:21,501 --> 00:11:25,626 Jumaat lepas, kita makan babi sambil tonton Madam Secretary. 220 00:11:25,709 --> 00:11:30,334 Andrew, kemarahan ayah awak buat suasana dengan Bernie tegang. 221 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 Saya setuju dengan Jiminy Cricket. Suasananya teruk. 222 00:11:33,626 --> 00:11:35,709 Suasana selalu teruk di sini. 223 00:11:35,793 --> 00:11:39,584 Kita cuma perlu habiskan makan, kemudian kita boleh mula raba buah dada. 224 00:11:39,668 --> 00:11:41,293 Maury betul. Mari bertahan. 225 00:11:41,376 --> 00:11:44,043 Kelembapan daging dada yang hangat ini 226 00:11:44,126 --> 00:11:47,126 mungkin boleh melegakan buah dada saya yang bengkak. 227 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 Rasanya sangat bagus. 228 00:11:50,668 --> 00:11:54,209 Wah, Kejohanan Piat Puting 1967. 229 00:11:54,293 --> 00:11:57,168 Bukankah itu ketika datuk kalahkan Mike "The Manicure" McNamara? 230 00:11:57,251 --> 00:12:01,293 Cakarnya yang tajam itu tak setanding dengan puting datuk. 231 00:12:01,376 --> 00:12:03,084 - Silakan, piatnya. - Betul? 232 00:12:03,168 --> 00:12:05,376 Kamu ada pistol? Tembak puting datuk. 233 00:12:05,459 --> 00:12:07,709 - Datuk takkan rasa apa-apa. - Saya tiada pistol. 234 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Kamu berpengetahuan tentang piat puting. 235 00:12:10,501 --> 00:12:14,251 Datuk harap ayah kamu yang teruk itu menghargai sukan ini. 236 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Ya. Maksud saya, ini sukan juara. 237 00:12:16,418 --> 00:12:19,001 - Sepatutnya ia dalam Olimpik. - Dalam Olimpik. 238 00:12:19,084 --> 00:12:20,209 Ya, tepat sekali. 239 00:12:20,293 --> 00:12:22,668 Kamu budak yang bagus, Nick MacGregor. 240 00:12:22,751 --> 00:12:26,459 Terima kasih. Saya memang bagus. Datuk pun sama. 241 00:12:27,543 --> 00:12:29,584 Datuk dahaga. Kamu nak sesuatu dari dapur? 242 00:12:29,668 --> 00:12:30,876 Ya, saya mahu snek. 243 00:12:30,959 --> 00:12:33,543 Apa yang datuk ada? Pirate's Boot, Larabar, 244 00:12:33,626 --> 00:12:36,459 atau datuk ada keju Babybel? 245 00:12:39,834 --> 00:12:41,293 Datuk ada bir dan oat. 246 00:12:42,751 --> 00:12:47,918 Nick, tengok. Lipas-lipas ini bawa saya makan tengah hari. 247 00:12:50,043 --> 00:12:52,293 - Wah. - Ya, sayang. 248 00:12:52,376 --> 00:12:54,126 Maaf, saya nak ke tandas. 249 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 Jangan ke mana-mana. 250 00:12:55,834 --> 00:12:58,834 Jangan kencing kuat sangat. 251 00:13:00,709 --> 00:13:02,668 Semuanya berjalan lancar, Jay. 252 00:13:02,751 --> 00:13:06,959 Betul? Saya risau tadi jika burung itu tak mati di dalam ketuhar. 253 00:13:07,043 --> 00:13:09,459 Saya maksudkan Matthew, bodoh. 254 00:13:09,543 --> 00:13:13,793 - Dia macam sudah sedia. - Masuk kubu bantal berasmara. 255 00:13:13,876 --> 00:13:15,168 Awak rasa begitu? 256 00:13:15,251 --> 00:13:19,459 Tolonglah, awak pasti nak kenalkan kami kepada si kacak berambut perang itu. 257 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 Atau awak takut ada terlalu banyak lubang sempurna untuk dipilih? 258 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 Alamak. 259 00:13:26,001 --> 00:13:28,709 Jay, awak tahu ada ikan di dalam tandas awak? 260 00:13:29,501 --> 00:13:30,543 Apa yang berlaku? 261 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Kami cuma sedang tunggu awak, sayang. 262 00:13:33,251 --> 00:13:34,876 Okey. 263 00:13:34,959 --> 00:13:37,001 Saya tak tahu nak buat apa, rabai. 264 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 Sharon Krauss dan Sharon Menachem 265 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 mahu jadi Ratu Esther untuk Kabaret Purim. 266 00:13:42,668 --> 00:13:44,751 Mereka berdua pelakon yang dinamik. 267 00:13:44,834 --> 00:13:48,834 Kamu bertiga ke pejabat saya Isnin depan dan saya akan jadi orang tengah. 268 00:13:48,918 --> 00:13:52,209 Ya. Awak pasti sukakannya, bukan, Paulblart? 269 00:13:52,293 --> 00:13:55,584 Satu harem wanita tunduk menyembah rabai mulia itu. 270 00:13:55,668 --> 00:13:58,834 - Marty. Dia cuba bantu. - Aduhai, keadaan ini tegang. 271 00:13:58,918 --> 00:14:00,709 Ini perkara biasa. 272 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 Saya risau kalau mereka tak menjerit macam orang gila. 273 00:14:04,334 --> 00:14:07,418 Maaf, rabai. Saya cuma mahukan Sabat yang indah. 274 00:14:07,501 --> 00:14:11,043 Taklah, awak patut berbangga dengan makanan ini. 275 00:14:11,126 --> 00:14:14,584 Apa maksud "taklah"? Kalau nak cakap tak, cakap tak. 276 00:14:14,668 --> 00:14:16,793 Marty, awak pula patut berbangga 277 00:14:16,876 --> 00:14:20,043 dengan kesetiaan isteri awak kepada Judaisme. 278 00:14:20,126 --> 00:14:23,751 Baiknya awak, rabai. Saya gembira kerana dihargai. 279 00:14:23,834 --> 00:14:25,584 Hei. Saya hargai awak. 280 00:14:25,668 --> 00:14:27,043 Awak tak hargai saya. 281 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 Jika saya hargai awak lebih banyak, saya akan muntah. 282 00:14:29,626 --> 00:14:31,043 - Andrew… - Tak apa. 283 00:14:31,126 --> 00:14:33,793 Ini cuma keadaan gelora. Mereka akan mendarat. 284 00:14:33,876 --> 00:14:36,043 Entah kenapa saya fikir ini idea yang baik. 285 00:14:36,126 --> 00:14:39,626 Jangan menangis, Barbara. Ini Sabat yang indah 286 00:14:39,709 --> 00:14:42,668 tak kiralah jika suami awak hargainya atau tidak. 287 00:14:42,751 --> 00:14:46,168 Terima kasih, rabai. Awak baik hati dan bijak. 288 00:14:46,251 --> 00:14:47,168 Hei, Paulblart. 289 00:14:47,251 --> 00:14:49,168 - Awak tiduri isteri saya? - Apa? 290 00:14:49,251 --> 00:14:50,543 - Apa? - Marty! 291 00:14:50,626 --> 00:14:52,251 Alamak. 292 00:14:52,334 --> 00:14:54,626 Alamak. 293 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 Beginilah. 294 00:14:55,876 --> 00:15:00,668 Saya tak nak bir dan oat yang kotor ini, tapi terima kasih banyak. 295 00:15:00,751 --> 00:15:02,668 Budak cerewet. 296 00:15:02,751 --> 00:15:05,709 Datuk nampak ayah kamu dalam diri kamu, Nick Birch. 297 00:15:05,793 --> 00:15:07,293 Tak, saya Nick MacGregor. 298 00:15:07,376 --> 00:15:11,168 Saya tak cerewet, tapi datuk ada sudu tanpa tahi burung? 299 00:15:11,251 --> 00:15:12,584 Tiada. 300 00:15:12,668 --> 00:15:14,334 Tolonglah, jangan makan. 301 00:15:14,418 --> 00:15:17,209 Rasa tahi burung tak sesedap rupanya. 302 00:15:17,293 --> 00:15:19,751 Tapi saya perlu. Ini yang lelaki buat. 303 00:15:19,834 --> 00:15:21,834 Benda yang teruk dan menjijikkan. 304 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Teruskan. 305 00:15:27,459 --> 00:15:30,001 Apa masalah kamu? Masukkan ke dalam mulut. 306 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 Ya. Awak boleh rasa tahi burung itu. 307 00:15:34,793 --> 00:15:37,126 Budak baik. Sekarang, habiskan oat itu. 308 00:15:37,209 --> 00:15:39,459 Kita tak buang bir di rumah ini. 309 00:15:40,126 --> 00:15:43,793 Okey. Tahi burung ini agak sedap. 310 00:15:43,876 --> 00:15:46,668 Matthew, saya sangat gembira 311 00:15:46,751 --> 00:15:51,376 untuk kenalkan awak kepada Brad Polumbo dan Suzette Saint James. 312 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 Helo, semua. 313 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 Helo, si kacak. 314 00:15:54,876 --> 00:15:56,334 Gembira bertemu awak. 315 00:15:56,418 --> 00:16:00,126 Kami bertiga sudah jadi kolaborator sensual 316 00:16:00,209 --> 00:16:02,834 selama setahun, bukan? 317 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 Masa berlalu apabila awak melancap dengan hebat. 318 00:16:06,001 --> 00:16:08,251 Jay, apa yang berlaku sebenarnya? 319 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Saya fikir mungkin seronok 320 00:16:11,168 --> 00:16:16,209 bagi semua kekasih saya untuk berkongsi badan masing-masing? 321 00:16:16,293 --> 00:16:17,251 Okey… 322 00:16:17,334 --> 00:16:21,751 Mungkin awak boleh mula dengan memilih satu pasangan. 323 00:16:21,834 --> 00:16:23,126 Pilih saya, sayang. 324 00:16:23,209 --> 00:16:24,543 Tidak. Saya, kawan. 325 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 Aduhai. 326 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 Saya tak tahu. 327 00:16:27,543 --> 00:16:30,918 Rasanya saya akan ambil bantal yang rangup ini. 328 00:16:31,001 --> 00:16:33,501 Oh-la-la, si cantik. 329 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 Awak penuh kejutan. 330 00:16:35,251 --> 00:16:37,418 Jadi, apa saya nak buat dengannya? 331 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 - "Ia"? - Aduhai, Matthew, dia ada nama. 332 00:16:40,376 --> 00:16:44,418 - Suzette Saint James. - Daripada Atlantic City Saint Jameses. 333 00:16:44,501 --> 00:16:47,209 Okey, maaf. Boleh kita berhenti sebentar? 334 00:16:47,293 --> 00:16:49,584 Kita setuju ini hanya bantal, bukan? 335 00:16:50,834 --> 00:16:52,251 "Hanya bantal", kawan? 336 00:16:52,334 --> 00:16:55,043 Saya anak Tuhan, seperti orang lain. 337 00:16:55,126 --> 00:16:57,293 - Beritahu dia, Jay. - Maksud saya… 338 00:16:57,376 --> 00:17:00,001 - Sudah tentu ia hanya bantal. - Apa? 339 00:17:00,084 --> 00:17:01,334 Awak juga, Jay? 340 00:17:02,376 --> 00:17:05,793 Okey. Syukurlah. Maaf, tidak. Itu jenaka lucu. 341 00:17:05,876 --> 00:17:08,751 Ya, jenaka. Bukan pengkhianatan kejam. 342 00:17:08,834 --> 00:17:10,751 - Aduhai. - Ini sukar dipercayai. 343 00:17:10,834 --> 00:17:13,001 Baiklah, di mana kita tadi? 344 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 Oh, Tuhan. 345 00:17:14,251 --> 00:17:16,918 Saya akan menangis buat kali pertama sejak ayah saya mati. 346 00:17:17,001 --> 00:17:19,959 Bersemadi dengan tenang, Alfonse Polumbo. 347 00:17:20,043 --> 00:17:21,834 Apa masalah awak, Marty? 348 00:17:21,918 --> 00:17:25,584 Sudah tentu saya tak tidur dengan Rabi. Saya takkan. 349 00:17:25,668 --> 00:17:29,251 Saya juga tak tertarik langsung dengan Barbara. Tidak. 350 00:17:29,334 --> 00:17:32,709 Saya hanya tertarik dengan wanita yang sangat berotot, 351 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 lebih berotot daripada bayangan awak sekarang. 352 00:17:35,418 --> 00:17:36,501 Jika tiada apa berlaku, 353 00:17:36,584 --> 00:17:39,334 kenapa awak habiskan banyak masa di rumah ibadat? 354 00:17:39,418 --> 00:17:40,751 Lelaki yang menyeronokkan. 355 00:17:40,834 --> 00:17:44,668 - Siapa mahu wain atau segelas seltzer? - Sedikit soda susu ayah? 356 00:17:44,751 --> 00:17:48,126 Tak, rasa susu ayah macam air kencing. 357 00:17:48,209 --> 00:17:51,168 Saya simpati sebab awak pandang rendah kepada saya, Marty. 358 00:17:51,251 --> 00:17:52,418 Tapi percaya atau tidak, 359 00:17:52,501 --> 00:17:55,501 saya tak pergi ke rumah ibadat untuk adakan hubungan sulit. 360 00:17:55,584 --> 00:17:58,168 Saya pergi sebab ia berikan saya tujuan. 361 00:17:58,251 --> 00:18:00,626 Saya takkan minta maaf atas sebab itu. 362 00:18:00,709 --> 00:18:03,001 Awak perlu hormati saya tentang itu. 363 00:18:04,834 --> 00:18:07,043 Tak. Bunyinya macam awak tiduri rabai itu. 364 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 - Aduhai. - Oh, Marty. 365 00:18:09,209 --> 00:18:11,584 Saya tak rasa saya boleh berada di sini sekarang. 366 00:18:11,668 --> 00:18:13,459 Apa? Awak nak ke mana? 367 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 - Maafkan mak, sayang. - Mak. 368 00:18:15,626 --> 00:18:17,084 Shabbat Shalom, rabai. 369 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Ayah cuma bergurau. Betul? 370 00:18:18,959 --> 00:18:21,543 - Beritahu dia ayah bergurau. - Dia takkan ke mana-mana. 371 00:18:21,626 --> 00:18:22,918 Dia masuk kereta. 372 00:18:23,001 --> 00:18:24,334 Semuanya tipu besar. 373 00:18:24,418 --> 00:18:26,126 Dia memandu pergi. 374 00:18:26,209 --> 00:18:28,626 Dia tunjuk jari tengah kepada rumah kita. 375 00:18:28,709 --> 00:18:30,626 Ya. Dia akan balik. 376 00:18:30,709 --> 00:18:32,876 Perkahwinan sangat sukar, Marty… 377 00:18:32,959 --> 00:18:37,751 Diamlah. Lebih baik awak keluar dari rumah saya sebelum saya habis berak. 378 00:18:37,834 --> 00:18:42,543 - Awak ada sembilan minit dan 50 saat. - Maaf, awak kata 50 atau 15? 379 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 Lima-kosong. 380 00:18:43,959 --> 00:18:46,084 Itu isyarat kita untuk naik ke atas? 381 00:18:46,168 --> 00:18:49,126 - Yakah? Awak pasti? - Kita pasti. Kita tiada masa. 382 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 Macam mana awak boleh fikir tentang buah dada Bernie 383 00:18:51,668 --> 00:18:54,334 apabila buah dada mak awak baru pergi? 384 00:18:54,418 --> 00:18:57,084 Flanny, malam ini malamnya. Awak dengar lagu itu. 385 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 Aku akan sentuh buah dada 386 00:19:00,376 --> 00:19:03,918 Ayuh, Bernie. Kita akan buat ini sama ada kita suka atau tak. 387 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Sedap. 388 00:19:06,459 --> 00:19:09,501 Bukan seperti apa yang saya bayangkan bagi bir pertama saya, tapi… 389 00:19:09,584 --> 00:19:11,209 Datuk nak kencing. Berikan datuk tin itu. 390 00:19:11,293 --> 00:19:12,751 - Apa? - Cepatlah. 391 00:19:12,834 --> 00:19:15,626 - Apa datuk nak buat dengan tin itu? - Pusing ke sana. 392 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Datuk… 393 00:19:17,209 --> 00:19:19,126 Apa? Datuk tiada tandas? 394 00:19:19,209 --> 00:19:22,918 Jangan biadab, budak. Tandas tempat datuk simpan coklat. 395 00:19:23,001 --> 00:19:25,543 Saya rasa jijik untuk makan coklat sekarang. 396 00:19:25,626 --> 00:19:29,084 Maaf kerana menyinggung perasaan kamu. 397 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 Lipas-lipas itu bertelur pada sudu tahi burung saya. 398 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 Sayang, saya sangat cintakan awak sekarang. 399 00:19:35,209 --> 00:19:36,084 Hei. Berambus. 400 00:19:37,793 --> 00:19:39,584 Datuk baling tin kencing itu. 401 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Datuk dah kata, kita tak buang bir di rumah ini. 402 00:19:42,001 --> 00:19:46,084 Okey, saya sangka dia hebat, tapi sekarang saya rasa dia mungkin gila. 403 00:19:46,126 --> 00:19:49,918 Perbezaannya memang kecil, kawan. Saya rasainya setiap hari. 404 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 Tapi, dia buat lemonad yang sedap. 405 00:19:53,209 --> 00:19:56,709 En. MacGregor, peliknya dapat bertemu datuk, 406 00:19:56,793 --> 00:19:59,293 - tapi saya perlu pergi. - Apa? Kamu baru sampai. 407 00:19:59,376 --> 00:20:03,043 Ya. Datuk pula baling kencing pada saya. Jadi, selamat tinggal. 408 00:20:03,126 --> 00:20:06,001 Begitu. Kamu sama saja macam ayah kamu. 409 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Lari apabila kamu takut. 410 00:20:08,168 --> 00:20:10,834 Ya, saya takut sebab datuk sangat menakutkan. 411 00:20:10,918 --> 00:20:12,209 Oat datuk tak sedap. 412 00:20:12,293 --> 00:20:15,251 - Kembali ke sini, budak manja! - Usah halang saya. 413 00:20:15,334 --> 00:20:18,376 Tunggu di sini. Budak kotor tak guna. 414 00:20:19,793 --> 00:20:22,584 - Alamak. - Aduh, buku lali aku. 415 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 Datuk salah. Kamu bukan budak baik. 416 00:20:25,584 --> 00:20:28,543 Kamu memang teruk dan jahat. 417 00:20:28,626 --> 00:20:30,168 Aduhai. 418 00:20:30,251 --> 00:20:32,418 Aduhai. 419 00:20:33,459 --> 00:20:34,959 Kediaman Birch, saya sayang awak. 420 00:20:35,043 --> 00:20:37,751 Ayah? Saya ada masalah. Boleh ayah jemput saya? 421 00:20:37,834 --> 00:20:41,626 Alamak. Adakah kamu tanya Lebowitz bila dia akan tulis buku lain? 422 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 Dia tak suka, Nicky. 423 00:20:42,793 --> 00:20:45,418 Tak, saya tipu ayah. Tiada temu ramah. 424 00:20:45,501 --> 00:20:48,751 Saya tak tahu siapa Fran Lebowitz. Saya cuma reka nama Yahudi. 425 00:20:48,834 --> 00:20:52,709 Fran Lebowitz bermula sebagai penulis majalah radikal pada 1970-an… 426 00:20:52,793 --> 00:20:55,834 Ayah, diam. Saya ke Pulau Staten untuk cari bapa ayah. 427 00:20:55,918 --> 00:20:58,084 - Apa? - Tapi idea itu teruk. 428 00:20:58,168 --> 00:21:00,668 Dia kejar saya dan paksa saya minum bir dan makan tahi burung. 429 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 Saya terperangkap di dalam biliknya. Boleh tolong jemput saya? 430 00:21:03,751 --> 00:21:05,543 Nicky, ayah akan tiba dalam 50 minit. 431 00:21:05,626 --> 00:21:08,834 - Lima puluh atau 15? - Tiada masa untuk ingat, Nicky. 432 00:21:08,918 --> 00:21:10,334 Okey, mari sini. 433 00:21:10,418 --> 00:21:12,251 Kita ada beberapa minit untuk meraba 434 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 sementara ayah saya rosakkan paip kami. 435 00:21:14,251 --> 00:21:18,209 - Ya, saya masih mahu jika awak mahu. - Kenapa saya tak mahu pula? 436 00:21:18,293 --> 00:21:20,168 Mak Andrew. 437 00:21:20,251 --> 00:21:24,001 - Flanny, tolonglah. Bertenang. - Bila awak nak balik? Baliklah. 438 00:21:24,084 --> 00:21:28,751 Abaikan dia saja. Raba buah dadanya. Awak tak kisah jika saya mengepam, bukan? 439 00:21:28,834 --> 00:21:30,626 Andrew, awak pasti awak okey? 440 00:21:30,709 --> 00:21:34,584 Awak bergurau? Saya akan meraba awak, bukan? 441 00:21:34,668 --> 00:21:37,709 Okey. Rabalah! 442 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 - Ke mana dia pergi? - Ya… 443 00:21:39,793 --> 00:21:40,751 Kami perlukan awak. 444 00:21:41,834 --> 00:21:44,376 Buah dada saya. 445 00:21:45,459 --> 00:21:48,168 Kenapa dunia ini begitu kejam? 446 00:21:48,251 --> 00:21:52,626 Okey, mungkin awak perlukan seminit? Saya boleh berikan awak privasi. 447 00:21:52,709 --> 00:21:55,043 Tidak, mak, jangan pergi! 448 00:21:55,126 --> 00:21:56,418 Mak Andrew! 449 00:21:56,501 --> 00:21:59,501 Saya tak tahu apa akan berlaku kepada keluarga saya yang teruk. 450 00:21:59,584 --> 00:22:02,626 Saya tak tahu cara jadi ayah yang baik untuk anak saya. 451 00:22:02,709 --> 00:22:05,251 Saya juga menangis. 452 00:22:05,334 --> 00:22:08,751 Maafkan saya, Bernie, saya menangis teruk. 453 00:22:08,834 --> 00:22:10,376 Tak mengapa. 454 00:22:10,918 --> 00:22:11,876 Saya agak takut. 455 00:22:11,959 --> 00:22:14,043 Tak apa. Mari sini. 456 00:22:14,126 --> 00:22:18,126 Terima kasih. Banyak hingus saya akan terkena baju awak. 457 00:22:18,209 --> 00:22:22,418 Buah dada saya juga gagal dan saya tak layak dapat kebahagiaan. 458 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Hei, ayah bapa yang baik. 459 00:22:25,209 --> 00:22:27,209 Ayah dah cuba yang terbaik. 460 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Saya cuma tak guna. Itu saja. 461 00:22:30,293 --> 00:22:32,209 Ayah cintakan kamu, Montel. 462 00:22:32,293 --> 00:22:34,084 Saya cintakan awak, Bernie. 463 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 - Apa? - Apa? 464 00:22:35,126 --> 00:22:36,459 - Apa? - Alamak. 465 00:22:36,543 --> 00:22:38,793 Wah. Saya cintakan awak juga. 466 00:22:38,876 --> 00:22:41,126 - Betul? - Betul. 467 00:22:41,876 --> 00:22:43,376 Tak mungkin. 468 00:22:43,459 --> 00:22:46,834 Ucap terima kasih kepada Jesus Christ dan kesemua rakan sebiliknya. 469 00:22:46,918 --> 00:22:51,084 - Hebatnya ini. - Hei, kawan-kawan, saya nak tanya. 470 00:22:51,168 --> 00:22:53,293 - Ini dikira meraba buah dada? - Sudah tentu. 471 00:22:53,376 --> 00:22:56,084 - Tak. Saya tahu awak tahu itu. - Itu memang dikira. 472 00:22:56,168 --> 00:22:58,876 - Tak. Awak tahu itu tak dikira. - Maury, itu dikira. 473 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 Flanny. 474 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 Jantan tak guna. 475 00:23:06,126 --> 00:23:07,168 Di mana Nicky? 476 00:23:07,251 --> 00:23:09,876 Ayah? Syukurlah. Boleh kita pulang? 477 00:23:09,959 --> 00:23:12,876 Dia baling kencing pada saya dan kencing itu sangat panas. 478 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Anak kamu lebih lemah daripada kamu. 479 00:23:17,918 --> 00:23:21,459 Kenapa? Tiada apa nak cakap dengan orang tua kamu? 480 00:23:21,543 --> 00:23:25,959 Cuma Nicky tak patut kenal ayah. Saya harap saya tak pernah kenal ayah. 481 00:23:27,293 --> 00:23:28,876 Ayah betul tentang dia. 482 00:23:28,959 --> 00:23:30,584 Lelaki tua yang kejam. 483 00:23:30,668 --> 00:23:33,043 Saya harap semua ulat di sana akan makan mukanya. 484 00:23:33,126 --> 00:23:36,376 Ulat? Kamu ada cakap tentang tin kencing? 485 00:23:36,459 --> 00:23:38,709 Ya. Dia kencing ke dalam tin bir 486 00:23:38,793 --> 00:23:41,959 dan tiada sistem untuk bezakan kencing dan bir. 487 00:23:42,043 --> 00:23:45,959 Dapatkan pembuat label, Seamus. Tak guna. Pergi matilah. 488 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 Aduhai. 489 00:23:48,543 --> 00:23:50,001 Ayah? Apa ayah buat? 490 00:23:50,751 --> 00:23:52,668 - Kita tak boleh tinggalkan dia begini. - Kenapa tidak? 491 00:23:52,751 --> 00:23:55,459 Kerana kita keluarga Birch. Maknanya kita ada belas kasihan 492 00:23:55,543 --> 00:23:58,126 dan kita buat perkara yang betul walaupun ia susah. 493 00:23:58,209 --> 00:24:00,168 Maksudnya kita juga ada zakar kecil, 494 00:24:00,251 --> 00:24:02,959 tapi kita balas dengan menjilat faraj dengan hebat. 495 00:24:03,043 --> 00:24:03,876 Okey… 496 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Nicky, kamu mungkin belum faham, 497 00:24:06,043 --> 00:24:09,418 tapi lebih sukar untuk jadi Birch daripada MacGregor. 498 00:24:09,501 --> 00:24:12,584 Lebih sukar untuk jadi bapa ayam, seperti dalam lagu itu, 499 00:24:12,668 --> 00:24:16,209 tapi sebenarnya, saya rasa lebih sukar untuk jadi pelacur. 500 00:24:16,293 --> 00:24:17,959 Maaf, saya terlupa. 501 00:24:18,043 --> 00:24:20,793 Kita patut panggil mereka "pramugari" sekarang. 502 00:24:21,501 --> 00:24:26,001 Meraba buah dada atau tidak, Andrew, awak tunjuk cinta sebenar malam ini. 503 00:24:26,084 --> 00:24:27,793 Tapi ayah awak, sebaliknya… 504 00:24:27,876 --> 00:24:29,918 Hei, ayah? 505 00:24:30,001 --> 00:24:30,959 Ayah okey? 506 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Ya, kenapa tiba-tiba kita tak cukup untuk dia lagi? 507 00:24:34,209 --> 00:24:38,084 Saya rasa mungkin dia cuma nak dihargai sedikit? 508 00:24:38,168 --> 00:24:43,126 Dia mahukan semuanya. Dia fikir siapa dia? Debra Messing, Ratu Yahudi? 509 00:24:43,209 --> 00:24:44,626 - Tapi, ayah… - Pergi. 510 00:24:44,709 --> 00:24:47,459 Pergi tidur. Ayah terlepas iklan ubat haiwan peliharaan ayah. 511 00:24:47,543 --> 00:24:50,251 Haiwan peliharaan anda tak boleh bercakap apabila tak sihat. 512 00:24:50,334 --> 00:24:52,751 Kucing ini tak nampak sakit. Kucing ini sihat. 513 00:24:53,334 --> 00:24:57,459 Sanggup awak, Jay? Saya tak pernah rasa begitu dikhianati. 514 00:24:57,543 --> 00:25:01,334 Rasanya seperti ada pisau pada zakar saya. Tak seronok langsung. 515 00:25:01,418 --> 00:25:03,293 Bolehkah kalian diam? 516 00:25:03,376 --> 00:25:06,709 - Jay, semuanya okey? - Semuanya baik. Kenapa awak tanya? 517 00:25:06,793 --> 00:25:08,876 Okey. Adakah malam ini musnah? 518 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 Adakah saya buat silap dengan Suzette dan Chad? 519 00:25:11,584 --> 00:25:12,709 Maaf, "Chad"? 520 00:25:12,793 --> 00:25:15,376 - Ya, awak buat silap. - Chad sangat berbeza dengan Brad. 521 00:25:15,459 --> 00:25:17,209 Matthew, jangan mengarut. 522 00:25:17,293 --> 00:25:20,293 Itu cuma bantal. Awak teman lelaki sebenar saya. 523 00:25:20,376 --> 00:25:23,793 Itu memang jelas, tapi saya masih gembira mendengarnya. 524 00:25:23,876 --> 00:25:26,459 Saya rasa 525 00:25:26,543 --> 00:25:31,334 masanya sudah tiba untuk tinggalkan kusyen seks yang kebudak-budakan. 526 00:25:31,418 --> 00:25:33,334 Ya, saya rasa begitu. 527 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 Saya tak boleh percaya. 528 00:25:35,584 --> 00:25:37,834 Ini sama seperti Toy Story 3, 529 00:25:37,918 --> 00:25:40,626 apabila Andy tak mahu melancap dengan mainannya lagi. 530 00:25:41,293 --> 00:25:43,001 Selamat tinggal, Jack. 531 00:25:43,084 --> 00:25:46,209 Awak sentiasa nyata bagi kami, kawan. 532 00:25:47,084 --> 00:25:49,834 Selamat tinggal, bantal asmara kesayanganku. 533 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 Selamat tinggal. 534 00:26:33,126 --> 00:26:37,209 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi