1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,584 --> 00:00:13,209 Ja, ja. Drikk opp, søte engel. 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,793 Guttungen liker morsmelken din. 4 00:00:15,876 --> 00:00:17,168 Melk? Nei, Andrew. 5 00:00:17,251 --> 00:00:20,084 Hormonmonsterbryster produserer Mountain Dew. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,668 Code Red i venstre, klassisk grønn i høyre. 7 00:00:22,751 --> 00:00:25,959 Ja, men den grønne gir meg hard bæsj. 8 00:00:26,793 --> 00:00:29,126 Ja, Montel rører ikke den høyre puppen, 9 00:00:29,209 --> 00:00:32,084 som du kan se er smertefullt forstørret. 10 00:00:32,168 --> 00:00:34,376 -Å ja. -Beklager, mamma Maury. 11 00:00:34,459 --> 00:00:39,584 -Og beklager at den venstre er tartar nå. -Det er greit, Montel. 12 00:00:39,668 --> 00:00:44,584 -Sug så mye du vil. -Jeg vet ikke hvordan dette fungerer. 13 00:00:44,668 --> 00:00:49,251 Er det uanstendig å melke meg selv når det er en baby til stede? 14 00:00:49,334 --> 00:00:52,168 -Ikke vær dum, Andrew. -Lat som jeg ikke er her. 15 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Hvis du insisterer. 16 00:00:53,751 --> 00:00:56,626 Legg ned penisen. Ditt livs kjærlighet ringer. 17 00:00:56,709 --> 00:00:57,959 Det er Bernie. 18 00:00:58,043 --> 00:00:59,251 Hola, Papi. 19 00:00:59,334 --> 00:01:02,918 -Gjett hva, smukken? Jeg kommer på besøk. -Hva? 20 00:01:03,001 --> 00:01:04,418 -I egen person? -Pule? 21 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 Ja, på fredag. Broren min besøker Rutgers, 22 00:01:07,376 --> 00:01:11,043 og foreldrene mine sa jeg kunne komme på middag. Er det greit? 23 00:01:11,126 --> 00:01:14,293 Rart at han besøker en reserveskole, men selvsagt. 24 00:01:14,376 --> 00:01:18,126 Kanskje vi kan fullføre det vi startet i Vermont? 25 00:01:18,209 --> 00:01:20,959 Hun snakker om da vi nesten rørte pupper. 26 00:01:21,043 --> 00:01:26,834 Det var den viktigste dagen i mitt liv, til denne engelen kom ut av rævhølet mitt. 27 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 Det var en stor dag for meg også. 28 00:01:29,043 --> 00:01:31,418 Det fins ingenting jeg heller vil. 29 00:01:31,501 --> 00:01:33,668 Da har vi en plan, min klamme mann. 30 00:01:33,751 --> 00:01:39,459 Jeg må stikke, men vi ses for intrapuppeutvekslingen vår. 31 00:01:40,251 --> 00:01:44,126 -Herregud, hørte dere det? -Andrew skal endelig få ta på en pupp. 32 00:01:44,209 --> 00:01:47,918 Drømmer går i oppfyllelse i Amerika, gutter. 33 00:02:20,709 --> 00:02:24,876 Mamma, du kommer til å elske Bernie. Hun er som en ung George Burns. 34 00:02:24,959 --> 00:02:27,668 -Gleder meg til å møte henne. -Møte hvem? 35 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Andrews venn fra Vermont kommer på sabbatsmiddag. 36 00:02:31,459 --> 00:02:33,001 Sabbat? Nei, takk. 37 00:02:33,084 --> 00:02:37,084 Marty, jeg har sagt det en million ganger. Rabbi Paulblart kommer. 38 00:02:37,168 --> 00:02:39,543 Den putzen her? Tapte vi en tombola? 39 00:02:39,626 --> 00:02:41,793 Du hører ikke på et ord jeg sier. 40 00:02:41,876 --> 00:02:45,293 Var det så viktig, ville du vært på TV-en min! 41 00:02:45,376 --> 00:02:48,668 Skal de kjefte på hverandre mens Bernie er her? 42 00:02:48,751 --> 00:02:52,668 -Uten tvil. Hvorfor spør du? -Marty, oppfør deg pent i kveld. 43 00:02:52,751 --> 00:02:56,001 Rabbien er veldig travel. Vi er heldige som får ham hit. 44 00:02:56,084 --> 00:02:57,834 Hvem tror han at han er? 45 00:02:57,918 --> 00:03:00,084 Jødedronningen Debra Messing? 46 00:03:00,168 --> 00:03:01,251 UNNSKYLD, RUTGERS 47 00:03:01,334 --> 00:03:05,751 -Min hemmelige bestefar var berømt. -Brystvortevridningsmester? 48 00:03:05,834 --> 00:03:08,084 -Født i Inverness. -I Skottland? 49 00:03:08,168 --> 00:03:10,209 Gift med Rose MacGregor til… 50 00:03:10,834 --> 00:03:13,209 Bestemoren din er død. Jeg kondolerer. 51 00:03:13,293 --> 00:03:18,209 Hun var ikke en idrettsutøver eller noe. Men Seamus, han er en jævla tøffing. 52 00:03:18,293 --> 00:03:22,501 Og jeg fant ut at han fortsatt bor på Staten Island. Blir du med? 53 00:03:22,584 --> 00:03:26,126 Jeg vil gjerne det, Nick, men egentlig ikke. 54 00:03:26,668 --> 00:03:31,209 For i kveld er jeg opptatt med å berøre brystene til kjæresten min. 55 00:03:31,293 --> 00:03:32,251 Rått. Kos deg. 56 00:03:32,334 --> 00:03:37,543 Ja, en typisk fredag for Gloubergutten. Jeg har aldri gjort dette før. 57 00:03:37,626 --> 00:03:41,834 Enmånedersjubileum er vanskelig. Det er for tidlig for en stor gave, 58 00:03:41,918 --> 00:03:43,876 men Jay må vite at jeg liker ham. 59 00:03:43,959 --> 00:03:47,501 -Jeg tror en spilleliste kan være kult? -Du tar feil. 60 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 Gratulerer med jubileet. 61 00:03:49,834 --> 00:03:53,209 Herregud! Kjøpte du en homofil gave til meg? 62 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 Bare en vanlig gave. 63 00:03:54,626 --> 00:03:58,418 Skal jeg bare rive huden av esken? 64 00:03:58,501 --> 00:04:00,709 Det kalles faktisk innpakningspapir. 65 00:04:00,793 --> 00:04:02,793 Greit. Vær forsiktig. 66 00:04:03,876 --> 00:04:07,209 En fancy penn til Jay. 67 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 Åpne de jævla øynene dine, Jessi. 68 00:04:09,459 --> 00:04:12,543 -Det er åpenbart en robotpikk. -Nei. 69 00:04:12,626 --> 00:04:15,793 Jeg suger den til den blå juicen kommer ut. 70 00:04:15,876 --> 00:04:20,293 Ok, nei. Det er en penn. En veldig dyr penn. 71 00:04:20,376 --> 00:04:22,793 Beklager, jeg burde ha shoppet med deg. 72 00:04:22,876 --> 00:04:25,293 Jeg er bare så overveldet av amming. 73 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 -Selvsagt. -Montel. 74 00:04:26,626 --> 00:04:30,126 Vær så snill, ta pappas Code Red-pupp. Det er den du liker. 75 00:04:30,209 --> 00:04:32,376 Men den brystvorten har skorpe nå. 76 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 Fordi du tygget den i stykker. 77 00:04:34,501 --> 00:04:38,959 -Vær så snill, hysj. -Matthew, tilbake til jubileet. 78 00:04:39,043 --> 00:04:42,501 I kveld er huset mitt tomt og nøttene mine fulle, 79 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 og jeg skal lage en romantisk middag til deg. 80 00:04:45,959 --> 00:04:47,876 Det høres egentlig fint ut. 81 00:04:47,959 --> 00:04:53,126 Det blir så vakkert at du spruter blå juice overalt. 82 00:04:53,209 --> 00:04:56,959 Hei, Jessi, gjett hva? Jeg har en robotpikk til deg også. 83 00:04:57,043 --> 00:04:58,793 Du mener en fancy penn. 84 00:04:58,876 --> 00:05:02,709 Å nei, dette er 100 % en dildo. Jeg har en dildo på skolen nå. 85 00:05:02,793 --> 00:05:06,501 Å, faen. Er det min lille Monte Cristo? 86 00:05:06,584 --> 00:05:09,751 Connie-mamma. Lek leken vårt. 87 00:05:09,834 --> 00:05:12,001 Sprette en baby, sprette en baby… 88 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Visst faen. 89 00:05:13,293 --> 00:05:14,626 Mor med bart. 90 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 Det var jævlig lekkert. Aldri forandre deg. 91 00:05:17,543 --> 00:05:21,501 -Herregud, hva er galt med deg? -Jeg er bare så utslitt. 92 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 Jeg sover ikke. 93 00:05:22,668 --> 00:05:25,834 Og Montel vil ikke suge på de store pattene mine. 94 00:05:25,918 --> 00:05:28,543 -Nei. -Vær så snill, Montel, bare en slurk. 95 00:05:28,626 --> 00:05:31,459 Jeg hater deg og drittansiktet ditt. 96 00:05:31,543 --> 00:05:34,668 Ok, det ser ut som du har alt under kontroll. 97 00:05:34,751 --> 00:05:36,918 -Det har jeg åpenbart ikke. -Ha det. 98 00:05:37,001 --> 00:05:41,084 -Connie. -Jeg skal slå deg mens du dør. 99 00:05:42,918 --> 00:05:47,418 Jeg kan ikke tro at du fikk et intervju med Fran Lebowitz til skoleoppgaven. 100 00:05:47,501 --> 00:05:53,418 -Ja, det er ganske utrolig, men helt sant. -Vær forsiktig, min søte lille babyfugl. 101 00:05:53,501 --> 00:05:57,334 Pip-pip. Det er pappafugl for "du betyr alt for meg". 102 00:05:57,918 --> 00:06:00,251 Bestefar ville nok ikke dullet sånn. 103 00:06:00,334 --> 00:06:03,251 Kanskje jeg er gal som prøver å finne ham, men… 104 00:06:03,334 --> 00:06:05,459 Nick, hør på meg. Du er ikke gal. 105 00:06:05,543 --> 00:06:07,959 Var jeg en menneskelig mann som deg, 106 00:06:08,043 --> 00:06:10,584 ville jeg tatt akkurat samme valg som deg. 107 00:06:10,668 --> 00:06:11,501 Ok. 108 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 Bra at det hjelper deg. 109 00:06:13,626 --> 00:06:16,043 Det gjør det ikke. Det skremmer meg. 110 00:06:16,126 --> 00:06:18,459 Ok. Choo-choo-tid. 111 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 Den er perfekt balansert. 112 00:06:23,418 --> 00:06:27,043 Som en isbit på toppen av den harde pikken din. 113 00:06:27,126 --> 00:06:32,376 Takk. Jeg vil vise Matthew at jeg også kan være elegant og sofistikert. 114 00:06:32,459 --> 00:06:36,918 Jeg gleder meg til å møte denne Matthew-karen. 115 00:06:37,001 --> 00:06:40,876 Vi fire kan bygge et så dampende knullefort sammen. 116 00:06:41,501 --> 00:06:45,334 Jeg tror ikke han er en knullefortfyr. 117 00:06:45,418 --> 00:06:48,084 Han er superfancy og ren. 118 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Se for dere en professor i såpe. 119 00:06:51,543 --> 00:06:55,251 -Så vi er ikke invitert? -Skammer du deg over oss? 120 00:06:55,334 --> 00:07:00,293 Nei, selvsagt ikke. Men jeg vil at dette skal være hans perfekte kveld. 121 00:07:00,376 --> 00:07:04,834 -Kan vi i det minste se på? -Vi lover å være musestille. 122 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Skal dere se på oss gjøre ting 123 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 mens dere gnir de små glidelåsene deres? 124 00:07:11,001 --> 00:07:11,959 Ja, pappa. 125 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 Jeg skal sette fyllet mitt fast i tennene. 126 00:07:14,668 --> 00:07:16,418 Å, faen. 127 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 Ok. Kikkerulv. 128 00:07:23,334 --> 00:07:26,626 -Bernie kommer om 15 minutter. -Femten eller 50? 129 00:07:26,709 --> 00:07:29,584 -Si det uten å prompe. -Femten. En-fem. 130 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Jøss, det er snart. 131 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 Andrew, med fare for mer tarmgass, 132 00:07:33,668 --> 00:07:37,626 må jeg si at dette kan bli den beste kvelden i hele ditt stygge liv. 133 00:07:37,709 --> 00:07:40,293 Flanny, jeg kunne ikke vært mer enig. 134 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 Denne kvelden vil endre livshistorien min 135 00:07:43,251 --> 00:07:45,918 Et uovertreffelig enormt øyeblikk 136 00:07:46,001 --> 00:07:48,793 Endelig får jeg smake prakten 137 00:07:48,876 --> 00:07:51,501 Jeg skal ta på en pupp 138 00:07:51,584 --> 00:07:54,418 Skal behandle gutten min så fint og fancy 139 00:07:54,501 --> 00:07:57,251 Vi spiser av tallerkener som kongelige 140 00:07:57,334 --> 00:08:00,126 Jeg skal være så dannet At han driter på seg 141 00:08:00,209 --> 00:08:03,001 Han vil ikke tro at det er meg 142 00:08:03,084 --> 00:08:05,751 Jeg er ferdig med min pysete familie 143 00:08:05,834 --> 00:08:08,501 Jeg tar skjebnen i egne hender 144 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 Jeg er lei av dullingen Og følelsessvøpingen 145 00:08:11,626 --> 00:08:15,209 I kveld blir jeg en mann 146 00:08:15,834 --> 00:08:18,084 Jeg har en date med skjebnen 147 00:08:18,168 --> 00:08:21,459 Dette kan umulig gå galt 148 00:08:21,543 --> 00:08:26,293 Alt kommer til å bli magisk i kveld 149 00:08:26,793 --> 00:08:32,043 Jeg gir denne sabbaten Alt denne gamle jenta har å gi 150 00:08:32,126 --> 00:08:37,293 Jeg skal være en blendende Bringebærende jødisk dronning 151 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Hver rabbis drøm 152 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 Jeg har på følelsen At det er gode ting på vei 153 00:08:44,126 --> 00:08:46,418 Fremtiden ser lys ut 154 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Jeg blir en mannlig, barsk fyr 155 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 For en gangs skyld Ikke en skitten lavklassegjøk 156 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 Jeg blir en gutt som rørte en pupp 157 00:08:54,668 --> 00:08:59,501 Etter i kveld 158 00:09:01,126 --> 00:09:05,001 -Gikk jeg glipp av sangen? -Du gikk akkurat glipp av den. Kom inn. 159 00:09:05,501 --> 00:09:07,543 Ok. Det er vel her? 160 00:09:07,626 --> 00:09:11,668 Jeg kan ikke tro at vi møter penisen som skapte faren din. 161 00:09:13,876 --> 00:09:19,209 -Hvem i helvete er du? -Jeg er barnebarnet ditt. Nick Birch. 162 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Faren min var sønnen din, William MacGregor, 163 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 -men nå er han Elliot Birch. -Et drittnavn for en drittsønn. 164 00:09:27,168 --> 00:09:31,251 Ja. Det er et dumt oppdiktet navn. Jeg er egentlig en MacGregor. 165 00:09:31,334 --> 00:09:32,293 Er du? 166 00:09:32,376 --> 00:09:35,376 Så kom inn, lille Nicky MacGregor. 167 00:09:35,459 --> 00:09:36,876 Skal jeg ta av skoene? 168 00:09:36,959 --> 00:09:41,793 Sko av? Hva? Jeg har ikke tatt av meg skoene på 15 år. 169 00:09:41,876 --> 00:09:43,543 Beklager, 50 eller 15? 170 00:09:43,626 --> 00:09:45,001 En-fem! 171 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Jeg kan ikke tro at du er i barndomshjemmet mitt. 172 00:09:49,084 --> 00:09:51,376 Greit, brif meg om puppestrategi. 173 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 Vår beste mulighet er etter middagen. 174 00:09:53,834 --> 00:09:56,876 Mamma tar oppvasken mens pappa er på dass og driter. 175 00:09:56,959 --> 00:09:58,418 Det gir oss ti minutter. 176 00:09:58,501 --> 00:10:02,251 -Vi sier ni for sikkerhets skyld. -Er vi raske, rekker vi å… 177 00:10:02,334 --> 00:10:04,876 Løpe opp og mammografere hverandre rå? 178 00:10:05,584 --> 00:10:06,709 Formuleringen. 179 00:10:07,501 --> 00:10:08,709 Du blender meg. 180 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Jay, denne middagen er til å dø for. 181 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 Appelsinand. 182 00:10:14,793 --> 00:10:17,168 Å, søte Matthew, dette er ikke and. 183 00:10:17,251 --> 00:10:20,376 Dette er ei måke jeg slo i hjel med ei lacrosse-kølle. 184 00:10:21,584 --> 00:10:22,668 Han kjempet. 185 00:10:22,751 --> 00:10:26,293 Vet du hva? Måken er nydelig, og jeg vil ha oppskriften. 186 00:10:26,376 --> 00:10:29,584 Så daten er bra og jeg fikk det til? Med dine egne ord. 187 00:10:29,668 --> 00:10:31,251 Du var flink, Jay. 188 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 -Ja. -Du er dritflink, Jay. 189 00:10:33,793 --> 00:10:37,293 Jeg er så stolt at jeg kan knulle deg til døde. 190 00:10:37,376 --> 00:10:41,084 Takk. Dere er vinden under ballene mine. 191 00:10:41,168 --> 00:10:47,001 Baruch ata adonai, mi'kadesh ha Shabbat. 192 00:10:47,084 --> 00:10:50,209 -Nydelig velsignelse, rabbi. -Ja, søt sang, vi spiser. 193 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 Ikke ennå. Rabbien må velsigne challahen. 194 00:10:53,209 --> 00:10:54,126 Hvem bryr seg? 195 00:10:54,209 --> 00:10:58,126 Tror du Gud hører på oss? Han er opptatt med å lage en ny covid. 196 00:10:58,209 --> 00:10:59,543 Vi har selskap, dere. 197 00:10:59,626 --> 00:11:03,543 Barbara, denne bringen dufter herlig. 198 00:11:03,626 --> 00:11:06,709 Det er fra koscher-slakteren, han med sju fingre. 199 00:11:06,793 --> 00:11:09,418 Herregud, prisen på koscher-kjøtt er obskøn. 200 00:11:09,501 --> 00:11:12,043 Mrs. Glouberman, kugelen er kjempegod. 201 00:11:12,126 --> 00:11:15,751 -Familien min spiser aldri sånt. -Ikke vår heller, Bernie. 202 00:11:15,834 --> 00:11:19,584 -Barbara er jødevill for rabbien i kveld. -Det er til sabbaten. 203 00:11:19,668 --> 00:11:21,418 Når begynte du å bry deg? 204 00:11:21,501 --> 00:11:25,626 Sist fredag spiste vi moo shu-svinekjøtt og så på Madam Secretary. 205 00:11:25,709 --> 00:11:30,334 Andrew, din fars bringeraseri tar knekken på humøret til Bernie. 206 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 Jeg er enig med Timmy Gresshoppe. Stemningen suger. 207 00:11:33,626 --> 00:11:35,751 Stemningen suger alltid her. 208 00:11:35,834 --> 00:11:39,668 Vi må bare komme oss gjennom middagen, så kan vi ta puppetangoen. 209 00:11:39,751 --> 00:11:44,043 -Maury har rett. Vi kjører på. -Jeg tror den varme våtheten av bringen 210 00:11:44,126 --> 00:11:46,793 kan lindre pattene mine. 211 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 Det føles så godt og jødisk. 212 00:11:50,668 --> 00:11:54,209 Jøss, brystvortevridningsmesterskapet i 67. 213 00:11:54,293 --> 00:11:57,168 Det var da du beseiret Mike "Manikyren" McNamara? 214 00:11:57,251 --> 00:12:01,293 De skarpe klørne hans var ingen match for lærspenene mine. 215 00:12:01,376 --> 00:12:03,168 -Prøv. -Mener du det? 216 00:12:03,251 --> 00:12:07,709 -Har du en pistol? Skyt meg i spenen. -Jeg har ikke det. 217 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Du kan brystvortevridning, gutt. 218 00:12:10,501 --> 00:12:14,251 Jeg skulle ønske faren din hadde satt like stor pris på sporten. 219 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Ja. Det er en mestersport. 220 00:12:16,418 --> 00:12:19,001 -Den burde ha vært i OL. -I OL. 221 00:12:19,084 --> 00:12:20,209 Ja, nettopp. 222 00:12:20,293 --> 00:12:22,668 Du er dritbra, Nick MacGregor. 223 00:12:22,751 --> 00:12:26,459 Takk. Ja, jeg er dritbra. Og det er du også, bestefar. 224 00:12:27,376 --> 00:12:30,876 -Jeg er så tørst. Vil du ha noe? -Ja, jeg kan ta en matbit. 225 00:12:30,959 --> 00:12:33,543 Hva tenker du? Pirate's Booty, Larabar, 226 00:12:33,626 --> 00:12:36,459 eller har du noen av de Babybel-ostene? 227 00:12:39,834 --> 00:12:41,293 Jeg har øl og havregryn. 228 00:12:42,751 --> 00:12:46,334 Nick, se. Kakerlakkene tar meg med på lunsj. 229 00:12:50,043 --> 00:12:52,293 -Pokker. -Ja, pappa. 230 00:12:52,376 --> 00:12:54,126 Beklager, rask toalettpause. 231 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 Ikke gå noe sted. 232 00:12:55,834 --> 00:12:58,834 Og ikke piss for hardt. 233 00:13:00,709 --> 00:13:02,668 Det går så bra, Jay. 234 00:13:02,751 --> 00:13:06,959 Ikke sant? Og jeg var så nervøs for at måka ikke skulle dø i ovnen. 235 00:13:07,043 --> 00:13:09,459 Jeg mente Matthew, din tulling. 236 00:13:09,543 --> 00:13:12,251 Han virker hundre prosent KFKF. 237 00:13:12,334 --> 00:13:13,793 Klar for knullefort. 238 00:13:13,876 --> 00:13:15,168 Tror dere det? 239 00:13:15,251 --> 00:13:19,459 Kom igjen, du vet du vil introdusere oss for den blonde lekkerbiskenen. 240 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 Eller er du redd for å ha for mange perfekte hull å velge mellom? 241 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 Å, faen. 242 00:13:26,001 --> 00:13:28,709 Visste du at det er en fisk i doen din? 243 00:13:29,501 --> 00:13:30,543 Hva skjer? 244 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Vi venter bare på deg, kongeknuppen. 245 00:13:33,251 --> 00:13:34,876 Ok. 246 00:13:34,959 --> 00:13:37,001 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 247 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 Sharon Krauss og Sharon Menachem 248 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 vil begge være dronning Ester i Purim-kabareten, 249 00:13:42,668 --> 00:13:44,751 og begge er så dynamiske. 250 00:13:44,834 --> 00:13:48,834 Kom til kontoret mitt på mandag alle tre, så skal jeg megle. 251 00:13:48,918 --> 00:13:52,126 Å ja, det vil du nok elske, Paulblart. 252 00:13:52,209 --> 00:13:55,584 En harem av kvinner som bøyer seg for den mektige rabbien. 253 00:13:55,668 --> 00:13:57,334 Marty. Han prøver å hjelpe. 254 00:13:57,418 --> 00:13:58,834 Dette er stressende. 255 00:13:58,918 --> 00:14:00,709 Dette er normalt. 256 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 Jeg ville vært bekymret om de ikke skrek som gærninger. 257 00:14:04,334 --> 00:14:07,418 Beklager, rabbi. Jeg ville bare ha en god sabbat. 258 00:14:07,501 --> 00:14:11,043 Nay, du bør være stolt av dette måltidet. 259 00:14:11,126 --> 00:14:14,584 Hva faen betyr "nay"? Vil du si nei, så si nei. 260 00:14:14,668 --> 00:14:16,793 Og du, Marty, bør være stolt 261 00:14:16,876 --> 00:14:20,043 av din vakre kones hengivenhet for jødedommen. 262 00:14:20,126 --> 00:14:23,751 Så snilt av deg. Det er hyggelig å bli satt pris på. 263 00:14:23,834 --> 00:14:27,043 -Jeg setter pris på deg. -Det gjør du absolutt ikke. 264 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 Jeg ville spydd om jeg verdsatte deg mer. 265 00:14:29,626 --> 00:14:31,084 -Andrew… -Det går bra. 266 00:14:31,168 --> 00:14:36,043 -Det er bare turbulens. De lander flyet. -Hvorfor trodde jeg dette var en god idé? 267 00:14:36,126 --> 00:14:39,626 Ingen tårer, Barbara, for dette var en nydelig sabbat, 268 00:14:39,709 --> 00:14:42,668 om mannen din setter pris på det eller ei. 269 00:14:42,751 --> 00:14:43,793 Takk, rabbi. 270 00:14:43,876 --> 00:14:46,168 Du er like snill som du er klok. 271 00:14:46,251 --> 00:14:47,293 Hei, Paulblart. 272 00:14:47,376 --> 00:14:49,168 -Schtupper du kona mi? -Hva? 273 00:14:49,251 --> 00:14:50,543 -Hva? -Marty! 274 00:14:50,626 --> 00:14:52,251 Å, faen. 275 00:14:52,334 --> 00:14:54,626 Å, faen, ja. 276 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 Vet du hva? 277 00:14:55,876 --> 00:14:59,168 Jeg hopper over ølet og havregrynsgugga, 278 00:14:59,251 --> 00:15:00,668 men takk som byr. 279 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 En kresen liten gutt, hva? 280 00:15:02,834 --> 00:15:07,293 -Jeg ser faren din i deg nå, Nick Birch. -Nei, jeg er Nick MacGregor. 281 00:15:07,376 --> 00:15:11,168 Og jeg er ikke kresen, men har du bare en skje uten fugledritt? 282 00:15:11,251 --> 00:15:12,584 Nei. 283 00:15:12,668 --> 00:15:17,209 Ikke gjør dette. Fugledritt smaker ikke like godt som den ser ut. 284 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 Men jeg må. 285 00:15:18,209 --> 00:15:19,751 Dette er hva menn gjør. 286 00:15:19,834 --> 00:15:21,834 Fryktelige, ekle ting. 287 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Kom igjen. 288 00:15:27,459 --> 00:15:30,001 Hva feiler det deg? Stikk den i munnen. 289 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 Ja. Du smaker virkelig fugledritten. 290 00:15:34,793 --> 00:15:37,084 Flink gutt. Spis opp bollen. 291 00:15:37,168 --> 00:15:39,459 Vi kaster ikke bort øl her. 292 00:15:40,126 --> 00:15:43,793 Ok, ja. Dette er ganske god fugledritt. 293 00:15:43,876 --> 00:15:46,668 Matthew, det er en kåt glede 294 00:15:46,751 --> 00:15:51,376 å introdusere deg for Brad Polumbo og Suzette Saint James. 295 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 Hallo, folkens. 296 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 Hei, min skjønne. 297 00:15:54,876 --> 00:15:56,334 Enchanté. 298 00:15:56,418 --> 00:16:00,126 Vi tre har vært sensuelle samarbeidspartnere 299 00:16:00,209 --> 00:16:02,834 i over et år nå? 300 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 Tiden flyr når man knulles godt. 301 00:16:06,001 --> 00:16:08,251 Jay, hva foregår egentlig? 302 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Jeg tenkte at det kunne være gøy 303 00:16:11,168 --> 00:16:16,209 om alle mine elskere delte kroppene sine med hverandre? 304 00:16:16,293 --> 00:16:17,251 Ok… 305 00:16:17,334 --> 00:16:21,751 Så begynn med å velge en partner. 306 00:16:21,834 --> 00:16:23,126 Velg meg, pappa. 307 00:16:23,209 --> 00:16:24,543 Nei, nei! Meg! 308 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 Herregud. 309 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 Jeg vet ikke. 310 00:16:27,543 --> 00:16:30,918 Jeg tar vel denne lille som er sprø. 311 00:16:31,001 --> 00:16:35,168 Ooh-la-la, den vakre damen. Du er full av overraskelser. 312 00:16:35,251 --> 00:16:37,418 Så hva gjør jeg med den? 313 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 -"Den"? -Herregud, Matthew, hun har et navn. 314 00:16:40,376 --> 00:16:44,418 -Suzette Saint James. -En av Saint Jamesene fra Atlantic City. 315 00:16:44,501 --> 00:16:47,209 Ok, beklager. Kan vi trykke på pause? 316 00:16:47,293 --> 00:16:50,168 Vi kan vel være enige om at dette bare er puter? 317 00:16:50,834 --> 00:16:55,043 "Bare puter"? Jeg er et elsket Guds barn, akkurat som alle andre. 318 00:16:55,126 --> 00:16:56,876 -Si det, Jay. -Jeg mener… 319 00:16:57,376 --> 00:17:00,001 -Selvsagt er de bare puter. -Hva faen? 320 00:17:00,084 --> 00:17:01,334 Et tu, bror Jay? 321 00:17:02,376 --> 00:17:05,793 Ok. Gudskjelov. Unnskyld. Nei, det var en morsom vits. 322 00:17:05,876 --> 00:17:08,834 Ja, en vits. Ikke et brutalt svik. 323 00:17:08,918 --> 00:17:10,751 -Fy faen. -Dette er utrolig. 324 00:17:10,834 --> 00:17:13,001 Så hvor var vi? 325 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 Herregud. 326 00:17:14,251 --> 00:17:16,918 Jeg gråter for første gang siden pappa døde. 327 00:17:17,001 --> 00:17:19,959 Hvil i makt, Alfonse Polumbo. 328 00:17:20,043 --> 00:17:21,834 Hva feiler det deg, Marty? 329 00:17:21,918 --> 00:17:25,584 Selvsagt ligger jeg ikke med rabbien. Aldri. 330 00:17:25,668 --> 00:17:29,251 Og jeg føler heller ingen tiltrekning til Barbara. Nay, nay. 331 00:17:29,334 --> 00:17:32,709 Jeg blir bare opphisset av veldig muskuløse kvinner, 332 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 mye mer muskuløse enn du ser for deg nå. 333 00:17:35,418 --> 00:17:39,334 Hvorfor er du så mye i synagogen om ingenting foregår? 334 00:17:39,418 --> 00:17:40,751 For en morsom fyr. 335 00:17:40,834 --> 00:17:43,293 Vil noen ha litt vin, et glass sodavann? 336 00:17:43,376 --> 00:17:48,126 -En slurk av brystbrusen min? -Nei, puppene dine smaker piss. 337 00:17:48,209 --> 00:17:51,168 Det er leit at du tenker så ille om meg. 338 00:17:51,251 --> 00:17:55,501 Men tro det eller ei, jeg drar ikke i synagogen for en billig affære. 339 00:17:55,584 --> 00:17:58,168 Jeg drar fordi det gir meg et formål. 340 00:17:58,251 --> 00:18:00,626 Det unnskylder jeg meg ikke for. 341 00:18:00,709 --> 00:18:03,001 Det må du respektere. 342 00:18:04,793 --> 00:18:07,043 Det høres ut som du schtupper rabbien. 343 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 -Kjære Jesus. -Å, Marty. 344 00:18:09,209 --> 00:18:11,584 Jeg tror ikke jeg kan være her nå. 345 00:18:11,668 --> 00:18:13,459 Hva? Hvor skal du? 346 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 -Beklager, vennen. -Mamma. 347 00:18:15,626 --> 00:18:17,084 Shabbat Shalom, rabbi. 348 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Pappa bare tuller. Ikke sant? 349 00:18:18,959 --> 00:18:21,543 -Si at du tuller. -Hun skal ingen steder. 350 00:18:21,626 --> 00:18:24,334 -Hun setter seg i bilen. -Det er en bløff. 351 00:18:24,418 --> 00:18:26,126 Hun kjører vekk. 352 00:18:26,209 --> 00:18:28,626 Og hun gir huset langfingeren. 353 00:18:28,709 --> 00:18:30,626 Ja… Hun kommer tilbake. 354 00:18:30,709 --> 00:18:34,168 -Ekteskap er veldig vanskelige, Marty… -Hold kjeft! 355 00:18:34,251 --> 00:18:37,751 Du bør være ute av huset mitt når jeg er ferdig med å drite. 356 00:18:37,834 --> 00:18:42,543 -Du har ni minutter og 50 sekunder. -Unnskyld, sa du 50 eller 15? 357 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 Fem-null. 358 00:18:43,959 --> 00:18:46,126 Det er vel vårt tegn til å gå opp? 359 00:18:46,209 --> 00:18:49,126 -Er du sikker? -Vi er sikre. Vi mister sjansen. 360 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 Hvordan kan du tenke på Bernies bryst 361 00:18:51,668 --> 00:18:54,418 når din søte mors bryst gikk ut døra? 362 00:18:54,501 --> 00:18:56,043 Flanny, dette er kvelden. 363 00:18:56,126 --> 00:18:57,084 Du hørte sangen. 364 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 Jeg skal ta på en pupp 365 00:19:00,459 --> 00:19:03,918 Kom igjen. Vi gjør dette enten vi liker det eller ei. 366 00:19:05,418 --> 00:19:09,501 Godt. Ikke akkurat slik jeg så for meg å ta min første øl, men du vet… 367 00:19:09,584 --> 00:19:11,626 -Jeg må pisse. Gi meg boksen. -Hva? 368 00:19:11,709 --> 00:19:12,751 Fort, det kommer. 369 00:19:12,834 --> 00:19:15,626 -Hva skal du med boksen? -Snu deg, der borte. 370 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Skal du…? 371 00:19:17,209 --> 00:19:19,126 Hva faen? Har du ikke et bad? 372 00:19:19,209 --> 00:19:23,001 Ikke vær frekk. Toaletter er for bestefars sjokolade. 373 00:19:23,084 --> 00:19:25,418 Nå ødela du sjokolade for meg. 374 00:19:25,501 --> 00:19:29,084 Beklager at jeg krenket følelsene dine. 375 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 Kakerlakkene legger egg på fugledrittskjeen min. 376 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 Jeg elsker deg sånn akkurat nå. 377 00:19:35,209 --> 00:19:36,668 Hei. Drit og dra. 378 00:19:37,793 --> 00:19:39,584 Du kastet pissboksen. 379 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Vi kaster ikke bort øl her. 380 00:19:42,001 --> 00:19:46,001 Ok, jeg trodde han var kul, men nå tror jeg han er gæren. 381 00:19:46,084 --> 00:19:49,918 Det er en hårfin grense, og jeg balanserer på den hver dag. 382 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 Men han lager god limonade. 383 00:19:53,209 --> 00:19:56,709 Mr. MacGregor, veldig rart å treffe deg, 384 00:19:56,793 --> 00:19:59,293 -men jeg må stikke. -Hva? Du kom nettopp. 385 00:19:59,376 --> 00:20:02,959 Ja, og du kastet pisset ditt på meg, så farvel. 386 00:20:03,043 --> 00:20:06,001 Jeg skjønner. Du er akkurat som faren din. 387 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Flykter når du blir redd. 388 00:20:08,168 --> 00:20:10,834 Ja, jeg er redd fordi du er skummel som faen. 389 00:20:10,918 --> 00:20:14,251 -Og havregrøten din suger. -Kom tilbake, drittunge! 390 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 La meg være. 391 00:20:15,334 --> 00:20:18,376 Bli her. Å, din skitne jævla drittsekk. 392 00:20:19,793 --> 00:20:22,584 -Fy faen. -Herregud, ankelen min. 393 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 Jeg tok feil. Du er ikke dritbra. 394 00:20:25,584 --> 00:20:28,543 Du er bare en kjip dritt. 395 00:20:28,626 --> 00:20:30,168 Faen. 396 00:20:30,251 --> 00:20:32,418 Faen… 397 00:20:33,501 --> 00:20:37,876 -Birch-huset, jeg elsker deg. -Jeg er i trøbbel. Kan du hente meg? 398 00:20:37,959 --> 00:20:41,584 Å nei. Spurte du Lebowitz når hun skal skrive ei bok til? 399 00:20:41,668 --> 00:20:42,709 Hun hater det. 400 00:20:42,793 --> 00:20:45,418 Nei, jeg løy. Jeg har ikke noe intervju. 401 00:20:45,501 --> 00:20:48,751 Jeg bare fant på et tilfeldig jødisk navn. 402 00:20:48,834 --> 00:20:52,709 Hun begynte som en radikal artikkelforfatter på 70-tallet. 403 00:20:52,793 --> 00:20:55,834 Hold kjeft. Jeg dro for å finne faren din. 404 00:20:55,918 --> 00:20:58,084 -Hva? -Men det var en dårlig idé. 405 00:20:58,168 --> 00:21:00,668 Han jaget meg og ga meg øl og fugledritt. 406 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 Nå er jeg fanget på rommet hans. Kan du hente meg? 407 00:21:03,751 --> 00:21:05,543 Jeg er der om 50 minutter. 408 00:21:05,626 --> 00:21:07,084 Femti eller 15? 409 00:21:07,168 --> 00:21:08,834 Ingen tid til gjentakelser. 410 00:21:08,918 --> 00:21:10,334 Ok, denne veien. 411 00:21:10,418 --> 00:21:14,251 Vi har noen minutter til tafsing mens pappa straffer rørene våre. 412 00:21:14,334 --> 00:21:18,334 -Jeg er fortsatt med om du er det. -Hvorfor skulle jeg ikke være det? 413 00:21:18,418 --> 00:21:20,168 Andrews mor. 414 00:21:20,251 --> 00:21:24,001 -Flanny, vær så snill. Ta deg sammen. -Når kommer du hjem? 415 00:21:24,084 --> 00:21:28,751 Overse ham. Klem nektarinene hennes. Det er vel greit at jeg pumper samtidig? 416 00:21:28,834 --> 00:21:30,626 Sikker på at det går bra? 417 00:21:30,709 --> 00:21:34,584 Tuller du? Jeg skal jo tute andre base? 418 00:21:34,668 --> 00:21:37,709 Ok. Kom og ta dem. 419 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 -Hvor ble hun av? -Ja… 420 00:21:39,793 --> 00:21:41,334 Vi trenger deg nå. 421 00:21:41,834 --> 00:21:44,376 Å, brystene mine. 422 00:21:45,459 --> 00:21:48,168 Hvorfor er verden så grusom? 423 00:21:48,251 --> 00:21:51,126 Ok, kanskje du trenger et øyeblikk? 424 00:21:51,209 --> 00:21:52,626 Jeg kan la deg i fred. 425 00:21:52,709 --> 00:21:55,043 Nei, mamma, ikke gå! 426 00:21:55,126 --> 00:21:56,418 Andrews mor! 427 00:21:56,501 --> 00:21:59,501 Jeg vet ikke hva som skjer med min elendige familie. 428 00:21:59,584 --> 00:22:02,626 Og jeg er ikke en god pappa for barnet mitt. 429 00:22:02,709 --> 00:22:05,251 Jeg gråter også. 430 00:22:05,334 --> 00:22:08,751 Beklager, Bernie, jeg gråter så mye. 431 00:22:08,834 --> 00:22:11,876 -Nei, det går bra. -Jeg er ganske redd. 432 00:22:11,959 --> 00:22:14,043 Det er greit også. Kom hit. 433 00:22:14,126 --> 00:22:18,126 Takk. Jeg kommer til å kline mer snørr på trøya di enn du tror. 434 00:22:18,209 --> 00:22:22,418 Og jeg er en ræva puppefiasko, og jeg fortjener ikke lykke. 435 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Hei, du er en god pappa. 436 00:22:25,209 --> 00:22:27,209 Du gjør ditt beste. 437 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Jeg er bare et vrient lite rasshøl. 438 00:22:30,293 --> 00:22:32,209 Jeg elsker deg, Montel. 439 00:22:32,293 --> 00:22:34,084 Og jeg elsker deg, Bernie. 440 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 -Hva? -Hva? 441 00:22:35,126 --> 00:22:36,459 -Hva? -Å, faen. 442 00:22:36,543 --> 00:22:38,793 Jøss. Jeg elsker deg også. 443 00:22:38,876 --> 00:22:41,126 -Gjør du det? -Det gjør jeg virkelig. 444 00:22:41,876 --> 00:22:43,376 Du kødder! 445 00:22:43,459 --> 00:22:46,834 Takk, Jesus Kristus og alle hans 12 romkamerater. 446 00:22:46,918 --> 00:22:49,209 Dette er fantastisk. 447 00:22:49,293 --> 00:22:51,084 Gutter, bare for å spørre. 448 00:22:51,168 --> 00:22:53,293 -Teller dette som pupperøring? -Ja. 449 00:22:53,376 --> 00:22:56,084 -Nei, og jeg vet at du vet det. -Det gjør det. 450 00:22:56,168 --> 00:22:58,876 -Nei. Du vet at det ikke gjør det. -Det teller. 451 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 Flanny. 452 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 Ser man det, ja. 453 00:23:06,126 --> 00:23:07,168 Hvor er Nicky? 454 00:23:07,251 --> 00:23:09,876 Pappa? Gudskjelov. Kan vi dra hjem? 455 00:23:09,959 --> 00:23:13,668 Han kastet pissboksen på meg, og pisset var veldig varmt. 456 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Gutten din er mer pysete enn du var. 457 00:23:17,918 --> 00:23:21,459 Hva er galt? Har du ingenting å si til faren din? 458 00:23:21,543 --> 00:23:26,293 Bare at Nicky aldri skulle kjenne deg. Og jeg skulle ønske jeg aldri gjorde det. 459 00:23:27,293 --> 00:23:30,584 Du hadde rett angående ham. For en dement gammel geit. 460 00:23:30,668 --> 00:23:33,043 Jeg håper larvene spiser ansiktet hans. 461 00:23:33,126 --> 00:23:36,376 Larver? Og sa du noe om pissbokser? 462 00:23:36,459 --> 00:23:38,709 Ja. Han pisser i ølboksene, 463 00:23:38,793 --> 00:23:41,959 og så vet man ikke hva som er piss og hva som er øl. 464 00:23:42,043 --> 00:23:45,959 Skaff en etikettmaskin, Seamus. Faen ta deg. Råtn og dø. 465 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 Å nei. 466 00:23:48,543 --> 00:23:52,126 -Pappa? Hva gjør du? -Vi kan ikke forlate ham sånn. 467 00:23:52,209 --> 00:23:55,459 -Hvorfor ikke? -Fordi vi er Bircher. Vi har medfølelse 468 00:23:55,543 --> 00:24:00,168 og gjør det rette, selv når det er tøft. Det betyr også at vi har små peniser, 469 00:24:00,251 --> 00:24:02,959 men vi kompenserer ved å utføre rå cunnilingus. 470 00:24:03,043 --> 00:24:05,918 -Ok… -Du forstår kanskje ikke dette ennå, 471 00:24:06,001 --> 00:24:09,543 men det er mye vanskeligere å være en Birch enn en MacGregor. 472 00:24:09,626 --> 00:24:12,584 Enda vanskeligere å være hallik, som sangen sier, 473 00:24:12,668 --> 00:24:16,209 men jeg tror det er mye vanskeligere å være prostituert. 474 00:24:16,293 --> 00:24:17,959 Beklager, jeg glemte det. 475 00:24:18,043 --> 00:24:20,793 Vi skal kalle dem "flyvertinner" nå. 476 00:24:21,501 --> 00:24:26,001 Puppetafsing eller ei, Andrew, du grep ekte kjærlighet i kveld. 477 00:24:26,084 --> 00:24:27,793 Men faren din, derimot… 478 00:24:27,876 --> 00:24:29,918 Hei, pappa? 479 00:24:30,001 --> 00:24:30,959 Går det bra? 480 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Hvorfor er vi ikke nok for henne lenger? 481 00:24:34,209 --> 00:24:38,084 Kanskje hun bare vil ha litt takknemlighet? 482 00:24:38,168 --> 00:24:43,126 Hun vil ha alt. Hvem tror hun at hun er? Jødedronningen Debra Messing? 483 00:24:43,209 --> 00:24:44,626 -Men pappa… -Kom deg ut. 484 00:24:44,709 --> 00:24:47,501 Legg deg. Jeg går glipp av dyremedisinreklamen. 485 00:24:47,584 --> 00:24:50,209 Dyr kan ikke si at de er syke. 486 00:24:50,293 --> 00:24:52,751 Kattene ser ikke syke ut. De har det bra. 487 00:24:53,334 --> 00:24:57,459 Hvordan kunne du, Jay? Jeg har aldri følt meg så forrådt. 488 00:24:57,543 --> 00:25:01,334 Det er som en dolk i pikken min, og ikke den gode typen. 489 00:25:01,418 --> 00:25:03,376 Kan dere holde kjeft? 490 00:25:03,459 --> 00:25:06,709 -Er alt i orden? -Alt er flott. Hvorfor spør du? 491 00:25:06,793 --> 00:25:08,876 Ok. Er kvelden ødelagt? 492 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 Rotet jeg det til med Suzette og Chad? 493 00:25:11,584 --> 00:25:12,709 Unnskyld, "Chad"? 494 00:25:12,793 --> 00:25:15,376 -Ja! -Det er så annerledes enn Brad. 495 00:25:15,459 --> 00:25:17,209 Matthew, ikke vær teit. 496 00:25:17,293 --> 00:25:20,293 De er bare puter. Og du er kjæresten min. 497 00:25:20,376 --> 00:25:23,793 Det er åpenbart, men det er fortsatt fint å høre. 498 00:25:23,876 --> 00:25:26,459 Og jeg antar 499 00:25:26,543 --> 00:25:31,334 at tiden er inne for å forlate barnslige sexputer. 500 00:25:31,418 --> 00:25:33,334 Ja, jeg tror det. 501 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 Jeg kan faen ikke tro det. 502 00:25:35,584 --> 00:25:37,834 Dette er akkurat som i Toy Story 3, 503 00:25:37,918 --> 00:25:40,626 da Andy ikke ville knulle lekene sine lenger. 504 00:25:41,293 --> 00:25:43,001 Ha det, Jay. 505 00:25:43,084 --> 00:25:46,209 Du vil alltid være ekte for oss. 506 00:25:47,084 --> 00:25:49,834 Farvel, mine søte knulleputer. 507 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 Farvel. 508 00:26:33,126 --> 00:26:37,209 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson