1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,584 --> 00:00:13,209
Ja, ja. Drikk opp, søte engel.
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,793
Guttungen liker morsmelken din.
4
00:00:15,876 --> 00:00:17,168
Melk? Nei, Andrew.
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,084
Hormonmonsterbryster
produserer Mountain Dew.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,668
Code Red i venstre,
klassisk grønn i høyre.
7
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
Ja, men den grønne gir meg hard bæsj.
8
00:00:26,793 --> 00:00:29,126
Ja, Montel rører ikke den høyre puppen,
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,084
som du kan se er smertefullt forstørret.
10
00:00:32,168 --> 00:00:34,376
-Å ja.
-Beklager, mamma Maury.
11
00:00:34,459 --> 00:00:39,584
-Og beklager at den venstre er tartar nå.
-Det er greit, Montel.
12
00:00:39,668 --> 00:00:44,584
-Sug så mye du vil.
-Jeg vet ikke hvordan dette fungerer.
13
00:00:44,668 --> 00:00:49,251
Er det uanstendig å melke meg selv
når det er en baby til stede?
14
00:00:49,334 --> 00:00:52,168
-Ikke vær dum, Andrew.
-Lat som jeg ikke er her.
15
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
Hvis du insisterer.
16
00:00:53,751 --> 00:00:56,626
Legg ned penisen.
Ditt livs kjærlighet ringer.
17
00:00:56,709 --> 00:00:57,959
Det er Bernie.
18
00:00:58,043 --> 00:00:59,251
Hola, Papi.
19
00:00:59,334 --> 00:01:02,918
-Gjett hva, smukken? Jeg kommer på besøk.
-Hva?
20
00:01:03,001 --> 00:01:04,418
-I egen person?
-Pule?
21
00:01:04,501 --> 00:01:07,293
Ja, på fredag. Broren min besøker Rutgers,
22
00:01:07,376 --> 00:01:11,043
og foreldrene mine sa jeg kunne
komme på middag. Er det greit?
23
00:01:11,126 --> 00:01:14,293
Rart at han besøker
en reserveskole, men selvsagt.
24
00:01:14,376 --> 00:01:18,126
Kanskje vi kan fullføre
det vi startet i Vermont?
25
00:01:18,209 --> 00:01:20,959
Hun snakker om da vi nesten rørte pupper.
26
00:01:21,043 --> 00:01:26,834
Det var den viktigste dagen i mitt liv,
til denne engelen kom ut av rævhølet mitt.
27
00:01:26,918 --> 00:01:28,959
Det var en stor dag for meg også.
28
00:01:29,043 --> 00:01:31,418
Det fins ingenting jeg heller vil.
29
00:01:31,501 --> 00:01:33,668
Da har vi en plan, min klamme mann.
30
00:01:33,751 --> 00:01:39,459
Jeg må stikke, men vi ses
for intrapuppeutvekslingen vår.
31
00:01:40,251 --> 00:01:44,126
-Herregud, hørte dere det?
-Andrew skal endelig få ta på en pupp.
32
00:01:44,209 --> 00:01:47,918
Drømmer går
i oppfyllelse i Amerika, gutter.
33
00:02:20,709 --> 00:02:24,876
Mamma, du kommer til å elske Bernie.
Hun er som en ung George Burns.
34
00:02:24,959 --> 00:02:27,668
-Gleder meg til å møte henne.
-Møte hvem?
35
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
Andrews venn fra Vermont
kommer på sabbatsmiddag.
36
00:02:31,459 --> 00:02:33,001
Sabbat? Nei, takk.
37
00:02:33,084 --> 00:02:37,084
Marty, jeg har sagt det en million ganger.
Rabbi Paulblart kommer.
38
00:02:37,168 --> 00:02:39,543
Den putzen her? Tapte vi en tombola?
39
00:02:39,626 --> 00:02:41,793
Du hører ikke på et ord jeg sier.
40
00:02:41,876 --> 00:02:45,293
Var det så viktig,
ville du vært på TV-en min!
41
00:02:45,376 --> 00:02:48,668
Skal de kjefte på hverandre
mens Bernie er her?
42
00:02:48,751 --> 00:02:52,668
-Uten tvil. Hvorfor spør du?
-Marty, oppfør deg pent i kveld.
43
00:02:52,751 --> 00:02:56,001
Rabbien er veldig travel.
Vi er heldige som får ham hit.
44
00:02:56,084 --> 00:02:57,834
Hvem tror han at han er?
45
00:02:57,918 --> 00:03:00,084
Jødedronningen Debra Messing?
46
00:03:00,168 --> 00:03:01,251
UNNSKYLD, RUTGERS
47
00:03:01,334 --> 00:03:05,751
-Min hemmelige bestefar var berømt.
-Brystvortevridningsmester?
48
00:03:05,834 --> 00:03:08,084
-Født i Inverness.
-I Skottland?
49
00:03:08,168 --> 00:03:10,209
Gift med Rose MacGregor til…
50
00:03:10,834 --> 00:03:13,209
Bestemoren din er død. Jeg kondolerer.
51
00:03:13,293 --> 00:03:18,209
Hun var ikke en idrettsutøver eller noe.
Men Seamus, han er en jævla tøffing.
52
00:03:18,293 --> 00:03:22,501
Og jeg fant ut at han fortsatt bor
på Staten Island. Blir du med?
53
00:03:22,584 --> 00:03:26,126
Jeg vil gjerne det, Nick,
men egentlig ikke.
54
00:03:26,668 --> 00:03:31,209
For i kveld er jeg opptatt
med å berøre brystene til kjæresten min.
55
00:03:31,293 --> 00:03:32,251
Rått. Kos deg.
56
00:03:32,334 --> 00:03:37,543
Ja, en typisk fredag for Gloubergutten.
Jeg har aldri gjort dette før.
57
00:03:37,626 --> 00:03:41,834
Enmånedersjubileum er vanskelig.
Det er for tidlig for en stor gave,
58
00:03:41,918 --> 00:03:43,876
men Jay må vite at jeg liker ham.
59
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
-Jeg tror en spilleliste kan være kult?
-Du tar feil.
60
00:03:47,584 --> 00:03:49,001
Gratulerer med jubileet.
61
00:03:49,834 --> 00:03:53,209
Herregud!
Kjøpte du en homofil gave til meg?
62
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
Bare en vanlig gave.
63
00:03:54,626 --> 00:03:58,418
Skal jeg bare rive huden av esken?
64
00:03:58,501 --> 00:04:00,709
Det kalles faktisk innpakningspapir.
65
00:04:00,793 --> 00:04:02,793
Greit. Vær forsiktig.
66
00:04:03,876 --> 00:04:07,209
En fancy penn til Jay.
67
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
Åpne de jævla øynene dine, Jessi.
68
00:04:09,459 --> 00:04:12,543
-Det er åpenbart en robotpikk.
-Nei.
69
00:04:12,626 --> 00:04:15,793
Jeg suger den
til den blå juicen kommer ut.
70
00:04:15,876 --> 00:04:20,293
Ok, nei. Det er en penn.
En veldig dyr penn.
71
00:04:20,376 --> 00:04:22,793
Beklager, jeg burde ha shoppet med deg.
72
00:04:22,876 --> 00:04:25,293
Jeg er bare så overveldet av amming.
73
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
-Selvsagt.
-Montel.
74
00:04:26,626 --> 00:04:30,126
Vær så snill, ta pappas Code Red-pupp.
Det er den du liker.
75
00:04:30,209 --> 00:04:32,376
Men den brystvorten har skorpe nå.
76
00:04:32,459 --> 00:04:34,418
Fordi du tygget den i stykker.
77
00:04:34,501 --> 00:04:38,959
-Vær så snill, hysj.
-Matthew, tilbake til jubileet.
78
00:04:39,043 --> 00:04:42,501
I kveld er huset mitt tomt
og nøttene mine fulle,
79
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
og jeg skal lage
en romantisk middag til deg.
80
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Det høres egentlig fint ut.
81
00:04:47,959 --> 00:04:53,126
Det blir så vakkert
at du spruter blå juice overalt.
82
00:04:53,209 --> 00:04:56,959
Hei, Jessi, gjett hva?
Jeg har en robotpikk til deg også.
83
00:04:57,043 --> 00:04:58,793
Du mener en fancy penn.
84
00:04:58,876 --> 00:05:02,709
Å nei, dette er 100 % en dildo.
Jeg har en dildo på skolen nå.
85
00:05:02,793 --> 00:05:06,501
Å, faen. Er det min lille Monte Cristo?
86
00:05:06,584 --> 00:05:09,751
Connie-mamma. Lek leken vårt.
87
00:05:09,834 --> 00:05:12,001
Sprette en baby, sprette en baby…
88
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
Visst faen.
89
00:05:13,293 --> 00:05:14,626
Mor med bart.
90
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
Det var jævlig lekkert.
Aldri forandre deg.
91
00:05:17,543 --> 00:05:21,501
-Herregud, hva er galt med deg?
-Jeg er bare så utslitt.
92
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
Jeg sover ikke.
93
00:05:22,668 --> 00:05:25,834
Og Montel vil ikke suge
på de store pattene mine.
94
00:05:25,918 --> 00:05:28,543
-Nei.
-Vær så snill, Montel, bare en slurk.
95
00:05:28,626 --> 00:05:31,459
Jeg hater deg og drittansiktet ditt.
96
00:05:31,543 --> 00:05:34,668
Ok, det ser ut som
du har alt under kontroll.
97
00:05:34,751 --> 00:05:36,918
-Det har jeg åpenbart ikke.
-Ha det.
98
00:05:37,001 --> 00:05:41,084
-Connie.
-Jeg skal slå deg mens du dør.
99
00:05:42,918 --> 00:05:47,418
Jeg kan ikke tro at du fikk et intervju
med Fran Lebowitz til skoleoppgaven.
100
00:05:47,501 --> 00:05:53,418
-Ja, det er ganske utrolig, men helt sant.
-Vær forsiktig, min søte lille babyfugl.
101
00:05:53,501 --> 00:05:57,334
Pip-pip. Det er pappafugl
for "du betyr alt for meg".
102
00:05:57,918 --> 00:06:00,251
Bestefar ville nok ikke dullet sånn.
103
00:06:00,334 --> 00:06:03,251
Kanskje jeg er gal som
prøver å finne ham, men…
104
00:06:03,334 --> 00:06:05,459
Nick, hør på meg. Du er ikke gal.
105
00:06:05,543 --> 00:06:07,959
Var jeg en menneskelig mann som deg,
106
00:06:08,043 --> 00:06:10,584
ville jeg tatt akkurat samme valg som deg.
107
00:06:10,668 --> 00:06:11,501
Ok.
108
00:06:11,584 --> 00:06:13,543
Bra at det hjelper deg.
109
00:06:13,626 --> 00:06:16,043
Det gjør det ikke. Det skremmer meg.
110
00:06:16,126 --> 00:06:18,459
Ok. Choo-choo-tid.
111
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
Den er perfekt balansert.
112
00:06:23,418 --> 00:06:27,043
Som en isbit på toppen
av den harde pikken din.
113
00:06:27,126 --> 00:06:32,376
Takk. Jeg vil vise Matthew at jeg også kan
være elegant og sofistikert.
114
00:06:32,459 --> 00:06:36,918
Jeg gleder meg til å møte
denne Matthew-karen.
115
00:06:37,001 --> 00:06:40,876
Vi fire kan bygge
et så dampende knullefort sammen.
116
00:06:41,501 --> 00:06:45,334
Jeg tror ikke han er en knullefortfyr.
117
00:06:45,418 --> 00:06:48,084
Han er superfancy og ren.
118
00:06:48,168 --> 00:06:51,459
Se for dere en professor i såpe.
119
00:06:51,543 --> 00:06:55,251
-Så vi er ikke invitert?
-Skammer du deg over oss?
120
00:06:55,334 --> 00:07:00,293
Nei, selvsagt ikke. Men jeg vil
at dette skal være hans perfekte kveld.
121
00:07:00,376 --> 00:07:04,834
-Kan vi i det minste se på?
-Vi lover å være musestille.
122
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Skal dere se på oss gjøre ting
123
00:07:08,126 --> 00:07:10,918
mens dere gnir de små glidelåsene deres?
124
00:07:11,001 --> 00:07:11,959
Ja, pappa.
125
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Jeg skal sette fyllet mitt fast i tennene.
126
00:07:14,668 --> 00:07:16,418
Å, faen.
127
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Ok. Kikkerulv.
128
00:07:23,334 --> 00:07:26,626
-Bernie kommer om 15 minutter.
-Femten eller 50?
129
00:07:26,709 --> 00:07:29,584
-Si det uten å prompe.
-Femten. En-fem.
130
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Jøss, det er snart.
131
00:07:31,376 --> 00:07:33,584
Andrew, med fare for mer tarmgass,
132
00:07:33,668 --> 00:07:37,626
må jeg si at dette kan bli
den beste kvelden i hele ditt stygge liv.
133
00:07:37,709 --> 00:07:40,293
Flanny, jeg kunne ikke vært mer enig.
134
00:07:40,376 --> 00:07:43,168
Denne kvelden vil endre livshistorien min
135
00:07:43,251 --> 00:07:45,918
Et uovertreffelig enormt øyeblikk
136
00:07:46,001 --> 00:07:48,793
Endelig får jeg smake prakten
137
00:07:48,876 --> 00:07:51,501
Jeg skal ta på en pupp
138
00:07:51,584 --> 00:07:54,418
Skal behandle gutten min så fint og fancy
139
00:07:54,501 --> 00:07:57,251
Vi spiser av tallerkener som kongelige
140
00:07:57,334 --> 00:08:00,126
Jeg skal være så dannet
At han driter på seg
141
00:08:00,209 --> 00:08:03,001
Han vil ikke tro at det er meg
142
00:08:03,084 --> 00:08:05,751
Jeg er ferdig med min pysete familie
143
00:08:05,834 --> 00:08:08,501
Jeg tar skjebnen i egne hender
144
00:08:08,584 --> 00:08:11,543
Jeg er lei av dullingen
Og følelsessvøpingen
145
00:08:11,626 --> 00:08:15,209
I kveld blir jeg en mann
146
00:08:15,834 --> 00:08:18,084
Jeg har en date med skjebnen
147
00:08:18,168 --> 00:08:21,459
Dette kan umulig gå galt
148
00:08:21,543 --> 00:08:26,293
Alt kommer til å bli magisk i kveld
149
00:08:26,793 --> 00:08:32,043
Jeg gir denne sabbaten
Alt denne gamle jenta har å gi
150
00:08:32,126 --> 00:08:37,293
Jeg skal være en blendende
Bringebærende jødisk dronning
151
00:08:37,376 --> 00:08:40,501
Hver rabbis drøm
152
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
Jeg har på følelsen
At det er gode ting på vei
153
00:08:44,126 --> 00:08:46,418
Fremtiden ser lys ut
154
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Jeg blir en mannlig, barsk fyr
155
00:08:48,918 --> 00:08:51,709
For en gangs skyld
Ikke en skitten lavklassegjøk
156
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
Jeg blir en gutt som rørte en pupp
157
00:08:54,668 --> 00:08:59,501
Etter i kveld
158
00:09:01,126 --> 00:09:05,001
-Gikk jeg glipp av sangen?
-Du gikk akkurat glipp av den. Kom inn.
159
00:09:05,501 --> 00:09:07,543
Ok. Det er vel her?
160
00:09:07,626 --> 00:09:11,668
Jeg kan ikke tro at vi møter
penisen som skapte faren din.
161
00:09:13,876 --> 00:09:19,209
-Hvem i helvete er du?
-Jeg er barnebarnet ditt. Nick Birch.
162
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
Faren min var sønnen din,
William MacGregor,
163
00:09:22,626 --> 00:09:27,084
-men nå er han Elliot Birch.
-Et drittnavn for en drittsønn.
164
00:09:27,168 --> 00:09:31,251
Ja. Det er et dumt oppdiktet navn.
Jeg er egentlig en MacGregor.
165
00:09:31,334 --> 00:09:32,293
Er du?
166
00:09:32,376 --> 00:09:35,376
Så kom inn, lille Nicky MacGregor.
167
00:09:35,459 --> 00:09:36,876
Skal jeg ta av skoene?
168
00:09:36,959 --> 00:09:41,793
Sko av? Hva?
Jeg har ikke tatt av meg skoene på 15 år.
169
00:09:41,876 --> 00:09:43,543
Beklager, 50 eller 15?
170
00:09:43,626 --> 00:09:45,001
En-fem!
171
00:09:46,084 --> 00:09:49,001
Jeg kan ikke tro
at du er i barndomshjemmet mitt.
172
00:09:49,084 --> 00:09:51,376
Greit, brif meg om puppestrategi.
173
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
Vår beste mulighet er etter middagen.
174
00:09:53,834 --> 00:09:56,876
Mamma tar oppvasken
mens pappa er på dass og driter.
175
00:09:56,959 --> 00:09:58,418
Det gir oss ti minutter.
176
00:09:58,501 --> 00:10:02,251
-Vi sier ni for sikkerhets skyld.
-Er vi raske, rekker vi å…
177
00:10:02,334 --> 00:10:04,876
Løpe opp og mammografere hverandre rå?
178
00:10:05,584 --> 00:10:06,709
Formuleringen.
179
00:10:07,501 --> 00:10:08,709
Du blender meg.
180
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Jay, denne middagen er til å dø for.
181
00:10:11,876 --> 00:10:14,709
Appelsinand.
182
00:10:14,793 --> 00:10:17,168
Å, søte Matthew, dette er ikke and.
183
00:10:17,251 --> 00:10:20,376
Dette er ei måke jeg slo i hjel
med ei lacrosse-kølle.
184
00:10:21,584 --> 00:10:22,668
Han kjempet.
185
00:10:22,751 --> 00:10:26,293
Vet du hva? Måken er nydelig,
og jeg vil ha oppskriften.
186
00:10:26,376 --> 00:10:29,584
Så daten er bra og jeg fikk det til?
Med dine egne ord.
187
00:10:29,668 --> 00:10:31,251
Du var flink, Jay.
188
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
-Ja.
-Du er dritflink, Jay.
189
00:10:33,793 --> 00:10:37,293
Jeg er så stolt
at jeg kan knulle deg til døde.
190
00:10:37,376 --> 00:10:41,084
Takk. Dere er vinden under ballene mine.
191
00:10:41,168 --> 00:10:47,001
Baruch ata adonai, mi'kadesh ha Shabbat.
192
00:10:47,084 --> 00:10:50,209
-Nydelig velsignelse, rabbi.
-Ja, søt sang, vi spiser.
193
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
Ikke ennå. Rabbien må velsigne challahen.
194
00:10:53,209 --> 00:10:54,126
Hvem bryr seg?
195
00:10:54,209 --> 00:10:58,126
Tror du Gud hører på oss?
Han er opptatt med å lage en ny covid.
196
00:10:58,209 --> 00:10:59,543
Vi har selskap, dere.
197
00:10:59,626 --> 00:11:03,543
Barbara, denne bringen dufter herlig.
198
00:11:03,626 --> 00:11:06,709
Det er fra koscher-slakteren,
han med sju fingre.
199
00:11:06,793 --> 00:11:09,418
Herregud,
prisen på koscher-kjøtt er obskøn.
200
00:11:09,501 --> 00:11:12,043
Mrs. Glouberman, kugelen er kjempegod.
201
00:11:12,126 --> 00:11:15,751
-Familien min spiser aldri sånt.
-Ikke vår heller, Bernie.
202
00:11:15,834 --> 00:11:19,584
-Barbara er jødevill for rabbien i kveld.
-Det er til sabbaten.
203
00:11:19,668 --> 00:11:21,418
Når begynte du å bry deg?
204
00:11:21,501 --> 00:11:25,626
Sist fredag spiste vi moo shu-svinekjøtt
og så på Madam Secretary.
205
00:11:25,709 --> 00:11:30,334
Andrew, din fars bringeraseri
tar knekken på humøret til Bernie.
206
00:11:30,418 --> 00:11:33,543
Jeg er enig med Timmy Gresshoppe.
Stemningen suger.
207
00:11:33,626 --> 00:11:35,751
Stemningen suger alltid her.
208
00:11:35,834 --> 00:11:39,668
Vi må bare komme oss gjennom middagen,
så kan vi ta puppetangoen.
209
00:11:39,751 --> 00:11:44,043
-Maury har rett. Vi kjører på.
-Jeg tror den varme våtheten av bringen
210
00:11:44,126 --> 00:11:46,793
kan lindre pattene mine.
211
00:11:48,084 --> 00:11:50,584
Det føles så godt og jødisk.
212
00:11:50,668 --> 00:11:54,209
Jøss,
brystvortevridningsmesterskapet i 67.
213
00:11:54,293 --> 00:11:57,168
Det var da du beseiret
Mike "Manikyren" McNamara?
214
00:11:57,251 --> 00:12:01,293
De skarpe klørne hans var
ingen match for lærspenene mine.
215
00:12:01,376 --> 00:12:03,168
-Prøv.
-Mener du det?
216
00:12:03,251 --> 00:12:07,709
-Har du en pistol? Skyt meg i spenen.
-Jeg har ikke det.
217
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
Du kan brystvortevridning, gutt.
218
00:12:10,501 --> 00:12:14,251
Jeg skulle ønske faren din
hadde satt like stor pris på sporten.
219
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Ja. Det er en mestersport.
220
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
-Den burde ha vært i OL.
-I OL.
221
00:12:19,084 --> 00:12:20,209
Ja, nettopp.
222
00:12:20,293 --> 00:12:22,668
Du er dritbra, Nick MacGregor.
223
00:12:22,751 --> 00:12:26,459
Takk. Ja, jeg er dritbra.
Og det er du også, bestefar.
224
00:12:27,376 --> 00:12:30,876
-Jeg er så tørst. Vil du ha noe?
-Ja, jeg kan ta en matbit.
225
00:12:30,959 --> 00:12:33,543
Hva tenker du? Pirate's Booty, Larabar,
226
00:12:33,626 --> 00:12:36,459
eller har du noen av de Babybel-ostene?
227
00:12:39,834 --> 00:12:41,293
Jeg har øl og havregryn.
228
00:12:42,751 --> 00:12:46,334
Nick, se.
Kakerlakkene tar meg med på lunsj.
229
00:12:50,043 --> 00:12:52,293
-Pokker.
-Ja, pappa.
230
00:12:52,376 --> 00:12:54,126
Beklager, rask toalettpause.
231
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Ikke gå noe sted.
232
00:12:55,834 --> 00:12:58,834
Og ikke piss for hardt.
233
00:13:00,709 --> 00:13:02,668
Det går så bra, Jay.
234
00:13:02,751 --> 00:13:06,959
Ikke sant? Og jeg var så nervøs
for at måka ikke skulle dø i ovnen.
235
00:13:07,043 --> 00:13:09,459
Jeg mente Matthew, din tulling.
236
00:13:09,543 --> 00:13:12,251
Han virker hundre prosent KFKF.
237
00:13:12,334 --> 00:13:13,793
Klar for knullefort.
238
00:13:13,876 --> 00:13:15,168
Tror dere det?
239
00:13:15,251 --> 00:13:19,459
Kom igjen, du vet du vil introdusere oss
for den blonde lekkerbiskenen.
240
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
Eller er du redd for å ha for mange
perfekte hull å velge mellom?
241
00:13:23,751 --> 00:13:25,918
Å, faen.
242
00:13:26,001 --> 00:13:28,709
Visste du at det er en fisk i doen din?
243
00:13:29,501 --> 00:13:30,543
Hva skjer?
244
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Vi venter bare på deg, kongeknuppen.
245
00:13:33,251 --> 00:13:34,876
Ok.
246
00:13:34,959 --> 00:13:37,001
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
247
00:13:37,084 --> 00:13:39,293
Sharon Krauss og Sharon Menachem
248
00:13:39,376 --> 00:13:42,584
vil begge være dronning Ester
i Purim-kabareten,
249
00:13:42,668 --> 00:13:44,751
og begge er så dynamiske.
250
00:13:44,834 --> 00:13:48,834
Kom til kontoret mitt
på mandag alle tre, så skal jeg megle.
251
00:13:48,918 --> 00:13:52,126
Å ja, det vil du nok elske, Paulblart.
252
00:13:52,209 --> 00:13:55,584
En harem av kvinner
som bøyer seg for den mektige rabbien.
253
00:13:55,668 --> 00:13:57,334
Marty. Han prøver å hjelpe.
254
00:13:57,418 --> 00:13:58,834
Dette er stressende.
255
00:13:58,918 --> 00:14:00,709
Dette er normalt.
256
00:14:00,793 --> 00:14:04,251
Jeg ville vært bekymret
om de ikke skrek som gærninger.
257
00:14:04,334 --> 00:14:07,418
Beklager, rabbi.
Jeg ville bare ha en god sabbat.
258
00:14:07,501 --> 00:14:11,043
Nay, du bør være stolt av dette måltidet.
259
00:14:11,126 --> 00:14:14,584
Hva faen betyr "nay"?
Vil du si nei, så si nei.
260
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
Og du, Marty, bør være stolt
261
00:14:16,876 --> 00:14:20,043
av din vakre kones
hengivenhet for jødedommen.
262
00:14:20,126 --> 00:14:23,751
Så snilt av deg.
Det er hyggelig å bli satt pris på.
263
00:14:23,834 --> 00:14:27,043
-Jeg setter pris på deg.
-Det gjør du absolutt ikke.
264
00:14:27,126 --> 00:14:29,543
Jeg ville spydd om jeg verdsatte deg mer.
265
00:14:29,626 --> 00:14:31,084
-Andrew…
-Det går bra.
266
00:14:31,168 --> 00:14:36,043
-Det er bare turbulens. De lander flyet.
-Hvorfor trodde jeg dette var en god idé?
267
00:14:36,126 --> 00:14:39,626
Ingen tårer, Barbara,
for dette var en nydelig sabbat,
268
00:14:39,709 --> 00:14:42,668
om mannen din setter pris på det eller ei.
269
00:14:42,751 --> 00:14:43,793
Takk, rabbi.
270
00:14:43,876 --> 00:14:46,168
Du er like snill som du er klok.
271
00:14:46,251 --> 00:14:47,293
Hei, Paulblart.
272
00:14:47,376 --> 00:14:49,168
-Schtupper du kona mi?
-Hva?
273
00:14:49,251 --> 00:14:50,543
-Hva?
-Marty!
274
00:14:50,626 --> 00:14:52,251
Å, faen.
275
00:14:52,334 --> 00:14:54,626
Å, faen, ja.
276
00:14:54,709 --> 00:14:55,793
Vet du hva?
277
00:14:55,876 --> 00:14:59,168
Jeg hopper over ølet og havregrynsgugga,
278
00:14:59,251 --> 00:15:00,668
men takk som byr.
279
00:15:00,751 --> 00:15:02,751
En kresen liten gutt, hva?
280
00:15:02,834 --> 00:15:07,293
-Jeg ser faren din i deg nå, Nick Birch.
-Nei, jeg er Nick MacGregor.
281
00:15:07,376 --> 00:15:11,168
Og jeg er ikke kresen,
men har du bare en skje uten fugledritt?
282
00:15:11,251 --> 00:15:12,584
Nei.
283
00:15:12,668 --> 00:15:17,209
Ikke gjør dette. Fugledritt smaker ikke
like godt som den ser ut.
284
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Men jeg må.
285
00:15:18,209 --> 00:15:19,751
Dette er hva menn gjør.
286
00:15:19,834 --> 00:15:21,834
Fryktelige, ekle ting.
287
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Kom igjen.
288
00:15:27,459 --> 00:15:30,001
Hva feiler det deg? Stikk den i munnen.
289
00:15:32,001 --> 00:15:34,709
Ja. Du smaker virkelig fugledritten.
290
00:15:34,793 --> 00:15:37,084
Flink gutt. Spis opp bollen.
291
00:15:37,168 --> 00:15:39,459
Vi kaster ikke bort øl her.
292
00:15:40,126 --> 00:15:43,793
Ok, ja. Dette er ganske god fugledritt.
293
00:15:43,876 --> 00:15:46,668
Matthew, det er en kåt glede
294
00:15:46,751 --> 00:15:51,376
å introdusere deg for Brad Polumbo
og Suzette Saint James.
295
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Hallo, folkens.
296
00:15:53,376 --> 00:15:54,793
Hei, min skjønne.
297
00:15:54,876 --> 00:15:56,334
Enchanté.
298
00:15:56,418 --> 00:16:00,126
Vi tre har vært
sensuelle samarbeidspartnere
299
00:16:00,209 --> 00:16:02,834
i over et år nå?
300
00:16:02,918 --> 00:16:05,918
Tiden flyr når man knulles godt.
301
00:16:06,001 --> 00:16:08,251
Jay, hva foregår egentlig?
302
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Jeg tenkte at det kunne være gøy
303
00:16:11,168 --> 00:16:16,209
om alle mine elskere delte
kroppene sine med hverandre?
304
00:16:16,293 --> 00:16:17,251
Ok…
305
00:16:17,334 --> 00:16:21,751
Så begynn med å velge en partner.
306
00:16:21,834 --> 00:16:23,126
Velg meg, pappa.
307
00:16:23,209 --> 00:16:24,543
Nei, nei! Meg!
308
00:16:24,626 --> 00:16:25,876
Herregud.
309
00:16:26,459 --> 00:16:27,459
Jeg vet ikke.
310
00:16:27,543 --> 00:16:30,918
Jeg tar vel denne lille som er sprø.
311
00:16:31,001 --> 00:16:35,168
Ooh-la-la, den vakre damen.
Du er full av overraskelser.
312
00:16:35,251 --> 00:16:37,418
Så hva gjør jeg med den?
313
00:16:37,501 --> 00:16:40,293
-"Den"?
-Herregud, Matthew, hun har et navn.
314
00:16:40,376 --> 00:16:44,418
-Suzette Saint James.
-En av Saint Jamesene fra Atlantic City.
315
00:16:44,501 --> 00:16:47,209
Ok, beklager. Kan vi trykke på pause?
316
00:16:47,293 --> 00:16:50,168
Vi kan vel være enige
om at dette bare er puter?
317
00:16:50,834 --> 00:16:55,043
"Bare puter"? Jeg er et elsket Guds barn,
akkurat som alle andre.
318
00:16:55,126 --> 00:16:56,876
-Si det, Jay.
-Jeg mener…
319
00:16:57,376 --> 00:17:00,001
-Selvsagt er de bare puter.
-Hva faen?
320
00:17:00,084 --> 00:17:01,334
Et tu, bror Jay?
321
00:17:02,376 --> 00:17:05,793
Ok. Gudskjelov. Unnskyld.
Nei, det var en morsom vits.
322
00:17:05,876 --> 00:17:08,834
Ja, en vits. Ikke et brutalt svik.
323
00:17:08,918 --> 00:17:10,751
-Fy faen.
-Dette er utrolig.
324
00:17:10,834 --> 00:17:13,001
Så hvor var vi?
325
00:17:13,084 --> 00:17:14,168
Herregud.
326
00:17:14,251 --> 00:17:16,918
Jeg gråter for første gang
siden pappa døde.
327
00:17:17,001 --> 00:17:19,959
Hvil i makt, Alfonse Polumbo.
328
00:17:20,043 --> 00:17:21,834
Hva feiler det deg, Marty?
329
00:17:21,918 --> 00:17:25,584
Selvsagt ligger jeg ikke
med rabbien. Aldri.
330
00:17:25,668 --> 00:17:29,251
Og jeg føler heller ingen tiltrekning
til Barbara. Nay, nay.
331
00:17:29,334 --> 00:17:32,709
Jeg blir bare opphisset
av veldig muskuløse kvinner,
332
00:17:32,793 --> 00:17:35,334
mye mer muskuløse enn du ser for deg nå.
333
00:17:35,418 --> 00:17:39,334
Hvorfor er du så mye i synagogen
om ingenting foregår?
334
00:17:39,418 --> 00:17:40,751
For en morsom fyr.
335
00:17:40,834 --> 00:17:43,293
Vil noen ha litt vin, et glass sodavann?
336
00:17:43,376 --> 00:17:48,126
-En slurk av brystbrusen min?
-Nei, puppene dine smaker piss.
337
00:17:48,209 --> 00:17:51,168
Det er leit at du tenker så ille om meg.
338
00:17:51,251 --> 00:17:55,501
Men tro det eller ei, jeg drar ikke
i synagogen for en billig affære.
339
00:17:55,584 --> 00:17:58,168
Jeg drar fordi det gir meg et formål.
340
00:17:58,251 --> 00:18:00,626
Det unnskylder jeg meg ikke for.
341
00:18:00,709 --> 00:18:03,001
Det må du respektere.
342
00:18:04,793 --> 00:18:07,043
Det høres ut som du schtupper rabbien.
343
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
-Kjære Jesus.
-Å, Marty.
344
00:18:09,209 --> 00:18:11,584
Jeg tror ikke jeg kan være her nå.
345
00:18:11,668 --> 00:18:13,459
Hva? Hvor skal du?
346
00:18:13,543 --> 00:18:15,543
-Beklager, vennen.
-Mamma.
347
00:18:15,626 --> 00:18:17,084
Shabbat Shalom, rabbi.
348
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Pappa bare tuller. Ikke sant?
349
00:18:18,959 --> 00:18:21,543
-Si at du tuller.
-Hun skal ingen steder.
350
00:18:21,626 --> 00:18:24,334
-Hun setter seg i bilen.
-Det er en bløff.
351
00:18:24,418 --> 00:18:26,126
Hun kjører vekk.
352
00:18:26,209 --> 00:18:28,626
Og hun gir huset langfingeren.
353
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
Ja… Hun kommer tilbake.
354
00:18:30,709 --> 00:18:34,168
-Ekteskap er veldig vanskelige, Marty…
-Hold kjeft!
355
00:18:34,251 --> 00:18:37,751
Du bør være ute av huset mitt
når jeg er ferdig med å drite.
356
00:18:37,834 --> 00:18:42,543
-Du har ni minutter og 50 sekunder.
-Unnskyld, sa du 50 eller 15?
357
00:18:42,626 --> 00:18:43,876
Fem-null.
358
00:18:43,959 --> 00:18:46,126
Det er vel vårt tegn til å gå opp?
359
00:18:46,209 --> 00:18:49,126
-Er du sikker?
-Vi er sikre. Vi mister sjansen.
360
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
Hvordan kan du tenke på Bernies bryst
361
00:18:51,668 --> 00:18:54,418
når din søte mors bryst gikk ut døra?
362
00:18:54,501 --> 00:18:56,043
Flanny, dette er kvelden.
363
00:18:56,126 --> 00:18:57,084
Du hørte sangen.
364
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
Jeg skal ta på en pupp
365
00:19:00,459 --> 00:19:03,918
Kom igjen.
Vi gjør dette enten vi liker det eller ei.
366
00:19:05,418 --> 00:19:09,501
Godt. Ikke akkurat slik jeg så for meg
å ta min første øl, men du vet…
367
00:19:09,584 --> 00:19:11,626
-Jeg må pisse. Gi meg boksen.
-Hva?
368
00:19:11,709 --> 00:19:12,751
Fort, det kommer.
369
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
-Hva skal du med boksen?
-Snu deg, der borte.
370
00:19:15,709 --> 00:19:16,543
Skal du…?
371
00:19:17,209 --> 00:19:19,126
Hva faen? Har du ikke et bad?
372
00:19:19,209 --> 00:19:23,001
Ikke vær frekk.
Toaletter er for bestefars sjokolade.
373
00:19:23,084 --> 00:19:25,418
Nå ødela du sjokolade for meg.
374
00:19:25,501 --> 00:19:29,084
Beklager at jeg krenket følelsene dine.
375
00:19:29,168 --> 00:19:32,376
Kakerlakkene legger egg
på fugledrittskjeen min.
376
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
Jeg elsker deg sånn akkurat nå.
377
00:19:35,209 --> 00:19:36,668
Hei. Drit og dra.
378
00:19:37,793 --> 00:19:39,584
Du kastet pissboksen.
379
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Vi kaster ikke bort øl her.
380
00:19:42,001 --> 00:19:46,001
Ok, jeg trodde han var kul,
men nå tror jeg han er gæren.
381
00:19:46,084 --> 00:19:49,918
Det er en hårfin grense,
og jeg balanserer på den hver dag.
382
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Men han lager god limonade.
383
00:19:53,209 --> 00:19:56,709
Mr. MacGregor, veldig rart å treffe deg,
384
00:19:56,793 --> 00:19:59,293
-men jeg må stikke.
-Hva? Du kom nettopp.
385
00:19:59,376 --> 00:20:02,959
Ja, og du kastet
pisset ditt på meg, så farvel.
386
00:20:03,043 --> 00:20:06,001
Jeg skjønner. Du er akkurat som faren din.
387
00:20:06,084 --> 00:20:08,084
Flykter når du blir redd.
388
00:20:08,168 --> 00:20:10,834
Ja, jeg er redd
fordi du er skummel som faen.
389
00:20:10,918 --> 00:20:14,251
-Og havregrøten din suger.
-Kom tilbake, drittunge!
390
00:20:14,334 --> 00:20:15,251
La meg være.
391
00:20:15,334 --> 00:20:18,376
Bli her. Å, din skitne jævla drittsekk.
392
00:20:19,793 --> 00:20:22,584
-Fy faen.
-Herregud, ankelen min.
393
00:20:23,084 --> 00:20:25,501
Jeg tok feil. Du er ikke dritbra.
394
00:20:25,584 --> 00:20:28,543
Du er bare en kjip dritt.
395
00:20:28,626 --> 00:20:30,168
Faen.
396
00:20:30,251 --> 00:20:32,418
Faen…
397
00:20:33,501 --> 00:20:37,876
-Birch-huset, jeg elsker deg.
-Jeg er i trøbbel. Kan du hente meg?
398
00:20:37,959 --> 00:20:41,584
Å nei. Spurte du Lebowitz
når hun skal skrive ei bok til?
399
00:20:41,668 --> 00:20:42,709
Hun hater det.
400
00:20:42,793 --> 00:20:45,418
Nei, jeg løy. Jeg har ikke noe intervju.
401
00:20:45,501 --> 00:20:48,751
Jeg bare fant på et tilfeldig jødisk navn.
402
00:20:48,834 --> 00:20:52,709
Hun begynte som
en radikal artikkelforfatter på 70-tallet.
403
00:20:52,793 --> 00:20:55,834
Hold kjeft. Jeg dro for å finne faren din.
404
00:20:55,918 --> 00:20:58,084
-Hva?
-Men det var en dårlig idé.
405
00:20:58,168 --> 00:21:00,668
Han jaget meg og ga meg øl og fugledritt.
406
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Nå er jeg fanget på rommet hans.
Kan du hente meg?
407
00:21:03,751 --> 00:21:05,543
Jeg er der om 50 minutter.
408
00:21:05,626 --> 00:21:07,084
Femti eller 15?
409
00:21:07,168 --> 00:21:08,834
Ingen tid til gjentakelser.
410
00:21:08,918 --> 00:21:10,334
Ok, denne veien.
411
00:21:10,418 --> 00:21:14,251
Vi har noen minutter til tafsing
mens pappa straffer rørene våre.
412
00:21:14,334 --> 00:21:18,334
-Jeg er fortsatt med om du er det.
-Hvorfor skulle jeg ikke være det?
413
00:21:18,418 --> 00:21:20,168
Andrews mor.
414
00:21:20,251 --> 00:21:24,001
-Flanny, vær så snill. Ta deg sammen.
-Når kommer du hjem?
415
00:21:24,084 --> 00:21:28,751
Overse ham. Klem nektarinene hennes.
Det er vel greit at jeg pumper samtidig?
416
00:21:28,834 --> 00:21:30,626
Sikker på at det går bra?
417
00:21:30,709 --> 00:21:34,584
Tuller du? Jeg skal jo tute andre base?
418
00:21:34,668 --> 00:21:37,709
Ok. Kom og ta dem.
419
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
-Hvor ble hun av?
-Ja…
420
00:21:39,793 --> 00:21:41,334
Vi trenger deg nå.
421
00:21:41,834 --> 00:21:44,376
Å, brystene mine.
422
00:21:45,459 --> 00:21:48,168
Hvorfor er verden så grusom?
423
00:21:48,251 --> 00:21:51,126
Ok, kanskje du trenger et øyeblikk?
424
00:21:51,209 --> 00:21:52,626
Jeg kan la deg i fred.
425
00:21:52,709 --> 00:21:55,043
Nei, mamma, ikke gå!
426
00:21:55,126 --> 00:21:56,418
Andrews mor!
427
00:21:56,501 --> 00:21:59,501
Jeg vet ikke hva som skjer
med min elendige familie.
428
00:21:59,584 --> 00:22:02,626
Og jeg er ikke
en god pappa for barnet mitt.
429
00:22:02,709 --> 00:22:05,251
Jeg gråter også.
430
00:22:05,334 --> 00:22:08,751
Beklager, Bernie, jeg gråter så mye.
431
00:22:08,834 --> 00:22:11,876
-Nei, det går bra.
-Jeg er ganske redd.
432
00:22:11,959 --> 00:22:14,043
Det er greit også. Kom hit.
433
00:22:14,126 --> 00:22:18,126
Takk. Jeg kommer til å kline
mer snørr på trøya di enn du tror.
434
00:22:18,209 --> 00:22:22,418
Og jeg er en ræva puppefiasko,
og jeg fortjener ikke lykke.
435
00:22:22,501 --> 00:22:25,126
Hei, du er en god pappa.
436
00:22:25,209 --> 00:22:27,209
Du gjør ditt beste.
437
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Jeg er bare et vrient lite rasshøl.
438
00:22:30,293 --> 00:22:32,209
Jeg elsker deg, Montel.
439
00:22:32,293 --> 00:22:34,084
Og jeg elsker deg, Bernie.
440
00:22:34,168 --> 00:22:35,043
-Hva?
-Hva?
441
00:22:35,126 --> 00:22:36,459
-Hva?
-Å, faen.
442
00:22:36,543 --> 00:22:38,793
Jøss. Jeg elsker deg også.
443
00:22:38,876 --> 00:22:41,126
-Gjør du det?
-Det gjør jeg virkelig.
444
00:22:41,876 --> 00:22:43,376
Du kødder!
445
00:22:43,459 --> 00:22:46,834
Takk, Jesus Kristus
og alle hans 12 romkamerater.
446
00:22:46,918 --> 00:22:49,209
Dette er fantastisk.
447
00:22:49,293 --> 00:22:51,084
Gutter, bare for å spørre.
448
00:22:51,168 --> 00:22:53,293
-Teller dette som pupperøring?
-Ja.
449
00:22:53,376 --> 00:22:56,084
-Nei, og jeg vet at du vet det.
-Det gjør det.
450
00:22:56,168 --> 00:22:58,876
-Nei. Du vet at det ikke gjør det.
-Det teller.
451
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
Flanny.
452
00:23:04,001 --> 00:23:06,043
Ser man det, ja.
453
00:23:06,126 --> 00:23:07,168
Hvor er Nicky?
454
00:23:07,251 --> 00:23:09,876
Pappa? Gudskjelov. Kan vi dra hjem?
455
00:23:09,959 --> 00:23:13,668
Han kastet pissboksen på meg,
og pisset var veldig varmt.
456
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Gutten din er mer pysete enn du var.
457
00:23:17,918 --> 00:23:21,459
Hva er galt?
Har du ingenting å si til faren din?
458
00:23:21,543 --> 00:23:26,293
Bare at Nicky aldri skulle kjenne deg.
Og jeg skulle ønske jeg aldri gjorde det.
459
00:23:27,293 --> 00:23:30,584
Du hadde rett angående ham.
For en dement gammel geit.
460
00:23:30,668 --> 00:23:33,043
Jeg håper larvene spiser ansiktet hans.
461
00:23:33,126 --> 00:23:36,376
Larver? Og sa du noe om pissbokser?
462
00:23:36,459 --> 00:23:38,709
Ja. Han pisser i ølboksene,
463
00:23:38,793 --> 00:23:41,959
og så vet man ikke
hva som er piss og hva som er øl.
464
00:23:42,043 --> 00:23:45,959
Skaff en etikettmaskin, Seamus.
Faen ta deg. Råtn og dø.
465
00:23:47,543 --> 00:23:48,459
Å nei.
466
00:23:48,543 --> 00:23:52,126
-Pappa? Hva gjør du?
-Vi kan ikke forlate ham sånn.
467
00:23:52,209 --> 00:23:55,459
-Hvorfor ikke?
-Fordi vi er Bircher. Vi har medfølelse
468
00:23:55,543 --> 00:24:00,168
og gjør det rette, selv når det er tøft.
Det betyr også at vi har små peniser,
469
00:24:00,251 --> 00:24:02,959
men vi kompenserer
ved å utføre rå cunnilingus.
470
00:24:03,043 --> 00:24:05,918
-Ok…
-Du forstår kanskje ikke dette ennå,
471
00:24:06,001 --> 00:24:09,543
men det er mye vanskeligere
å være en Birch enn en MacGregor.
472
00:24:09,626 --> 00:24:12,584
Enda vanskeligere å være hallik,
som sangen sier,
473
00:24:12,668 --> 00:24:16,209
men jeg tror det er mye vanskeligere
å være prostituert.
474
00:24:16,293 --> 00:24:17,959
Beklager, jeg glemte det.
475
00:24:18,043 --> 00:24:20,793
Vi skal kalle dem "flyvertinner" nå.
476
00:24:21,501 --> 00:24:26,001
Puppetafsing eller ei, Andrew,
du grep ekte kjærlighet i kveld.
477
00:24:26,084 --> 00:24:27,793
Men faren din, derimot…
478
00:24:27,876 --> 00:24:29,918
Hei, pappa?
479
00:24:30,001 --> 00:24:30,959
Går det bra?
480
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Hvorfor er vi ikke nok for henne lenger?
481
00:24:34,209 --> 00:24:38,084
Kanskje hun bare vil ha
litt takknemlighet?
482
00:24:38,168 --> 00:24:43,126
Hun vil ha alt. Hvem tror hun at hun er?
Jødedronningen Debra Messing?
483
00:24:43,209 --> 00:24:44,626
-Men pappa…
-Kom deg ut.
484
00:24:44,709 --> 00:24:47,501
Legg deg. Jeg går glipp
av dyremedisinreklamen.
485
00:24:47,584 --> 00:24:50,209
Dyr kan ikke si at de er syke.
486
00:24:50,293 --> 00:24:52,751
Kattene ser ikke syke ut. De har det bra.
487
00:24:53,334 --> 00:24:57,459
Hvordan kunne du, Jay?
Jeg har aldri følt meg så forrådt.
488
00:24:57,543 --> 00:25:01,334
Det er som en dolk i pikken min,
og ikke den gode typen.
489
00:25:01,418 --> 00:25:03,376
Kan dere holde kjeft?
490
00:25:03,459 --> 00:25:06,709
-Er alt i orden?
-Alt er flott. Hvorfor spør du?
491
00:25:06,793 --> 00:25:08,876
Ok. Er kvelden ødelagt?
492
00:25:08,959 --> 00:25:11,501
Rotet jeg det til med Suzette og Chad?
493
00:25:11,584 --> 00:25:12,709
Unnskyld, "Chad"?
494
00:25:12,793 --> 00:25:15,376
-Ja!
-Det er så annerledes enn Brad.
495
00:25:15,459 --> 00:25:17,209
Matthew, ikke vær teit.
496
00:25:17,293 --> 00:25:20,293
De er bare puter. Og du er kjæresten min.
497
00:25:20,376 --> 00:25:23,793
Det er åpenbart,
men det er fortsatt fint å høre.
498
00:25:23,876 --> 00:25:26,459
Og jeg antar
499
00:25:26,543 --> 00:25:31,334
at tiden er inne
for å forlate barnslige sexputer.
500
00:25:31,418 --> 00:25:33,334
Ja, jeg tror det.
501
00:25:33,959 --> 00:25:35,501
Jeg kan faen ikke tro det.
502
00:25:35,584 --> 00:25:37,834
Dette er akkurat som i Toy Story 3,
503
00:25:37,918 --> 00:25:40,626
da Andy ikke ville knulle
lekene sine lenger.
504
00:25:41,293 --> 00:25:43,001
Ha det, Jay.
505
00:25:43,084 --> 00:25:46,209
Du vil alltid være ekte for oss.
506
00:25:47,084 --> 00:25:49,834
Farvel, mine søte knulleputer.
507
00:25:49,918 --> 00:25:51,293
Farvel.
508
00:26:33,126 --> 00:26:37,209
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson