1
00:00:06,043 --> 00:00:08,459
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,543 --> 00:00:13,209
Ja, ja. Drink op, mijn lieve engel.
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,793
Wauw, dat kind houdt echt van je melk.
4
00:00:15,876 --> 00:00:17,168
Melk? Nee, Andrew.
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,084
Hormoonmonsterborsten
produceren Mountain Dew.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,668
Code Red links, klassiek groen rechts.
7
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
Ja, maar de groene Dew
geeft me harde poep.
8
00:00:26,793 --> 00:00:32,084
Ja, Montel raakt m'n rechtertiet niet aan,
die pijnlijk opgezwollen is.
9
00:00:32,168 --> 00:00:33,001
Zeg dat wel.
10
00:00:33,084 --> 00:00:34,376
Sorry, mama Maury.
11
00:00:34,459 --> 00:00:37,251
En sorry dat ik
van de linker tepeltartaar maak.
12
00:00:37,334 --> 00:00:39,584
Dat geeft niet, Montel.
13
00:00:39,668 --> 00:00:41,918
Zuig maar naar hartenlust.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,626
Ik weet niet hoe dit werkt.
15
00:00:44,709 --> 00:00:49,251
Is het slecht om mezelf te melken
als er een baby bij is?
16
00:00:49,334 --> 00:00:52,168
Doe niet zo gek, Andrew.
-Doe alsof ik er niet ben.
17
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
Oké, als je erop staat.
18
00:00:53,751 --> 00:00:56,626
Wacht. Leg je penis neer.
De liefde van je leven belt.
19
00:00:56,709 --> 00:00:57,959
Het is Bernie.
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,251
Hola, papi.
21
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
Hé, poppetje, raad eens?
Ik kom naar je toe.
22
00:01:02,418 --> 00:01:03,293
Wat?
-Fysiek?
23
00:01:03,376 --> 00:01:04,418
Voor een geile tijd?
24
00:01:04,501 --> 00:01:07,293
Ja, vrijdag.
We gaan met m'n broer naar Rutgers…
25
00:01:07,376 --> 00:01:11,043
…en m'n ouders brengen me langs
voor het avondeten. Vind je dat goed?
26
00:01:11,126 --> 00:01:14,293
Ik snap niet dat hij naar een
veiligheidsschool gaat, maar natuurlijk.
27
00:01:14,376 --> 00:01:18,126
Misschien kunnen we afmaken
waar we in Vermont aan begonnen?
28
00:01:18,209 --> 00:01:20,959
Maury, ze heeft het over borsten aanraken.
29
00:01:21,043 --> 00:01:23,084
Dat was de belangrijkste dag
van m'n leven…
30
00:01:23,168 --> 00:01:26,834
…tot deze kleine engel
uit m'n kontgat schoot.
31
00:01:26,918 --> 00:01:28,959
Het was ook 'n grote dag voor mij.
32
00:01:29,043 --> 00:01:31,418
Bernie, ik zou niets liever willen.
33
00:01:31,501 --> 00:01:33,751
Het is 'n plan, m'n klamme-handen-man.
34
00:01:33,834 --> 00:01:39,459
Oké, ik moet gaan, maar ik zie je
voor onze borstuitwisseling.
35
00:01:40,251 --> 00:01:41,918
Heb je dat gehoord?
36
00:01:42,001 --> 00:01:44,126
Andrew raakt eindelijk een tiet aan.
37
00:01:44,209 --> 00:01:47,918
Dromen komen uit in Amerika, jongens.
38
00:02:20,709 --> 00:02:24,876
Ik zeg het je, je zult dol zijn op Bernie.
Ze is net een jonge George Burns.
39
00:02:24,959 --> 00:02:27,668
Ik wil haar graag ontmoeten.
-Wie?
40
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
Andrews vriendin uit Vermont
komt vanavond hier voor het sabbatdiner.
41
00:02:31,459 --> 00:02:33,001
Sabbat? Nee, dank je.
42
00:02:33,084 --> 00:02:37,084
Marty, ik heb het je al zo vaak verteld.
Rabbijn Paulblart komt.
43
00:02:37,168 --> 00:02:39,543
Die sukkel hier?
Hebben we een loterij verloren?
44
00:02:39,626 --> 00:02:41,793
Je luistert nooit naar wat ik zeg.
45
00:02:41,876 --> 00:02:45,293
Als wat je te zeggen had
zo belangrijk was, zou je op mijn tv zijn.
46
00:02:45,376 --> 00:02:48,668
Gaan ze zo tegen elkaar schreeuwen
als Bernie er is?
47
00:02:48,751 --> 00:02:50,209
Ongetwijfeld. Hoezo?
48
00:02:50,293 --> 00:02:52,668
Marty, ik wil dat je je goed gedraagt.
49
00:02:52,751 --> 00:02:56,001
De rabbijn heeft een druk schema.
We hebben geluk dat hij komt.
50
00:02:56,084 --> 00:02:57,834
Wie denkt hij dat hij is?
51
00:02:57,918 --> 00:03:00,084
Debra Messing, koningin der Joden?
52
00:03:00,168 --> 00:03:01,251
EXCUSES AAN ONZE VRIENDEN
BIJ RUTGERS
53
00:03:01,334 --> 00:03:04,334
Kijk. Mijn geheime opa was beroemd.
54
00:03:04,418 --> 00:03:05,751
Tepeldraaikampioen?
55
00:03:05,834 --> 00:03:08,084
Geboren in Inverness.
-Dat is vast in Schotland.
56
00:03:08,168 --> 00:03:10,209
Getrouwd met Rose MacGregor tot…
57
00:03:10,834 --> 00:03:15,293
Je oma dood is, Nick. Gecondoleerd.
-Boeien. Ze deed niet aan sport of zo.
58
00:03:15,376 --> 00:03:18,209
Maar Seamus is pas echt stoer.
59
00:03:18,293 --> 00:03:21,126
En ik ontdekte dat hij
nog steeds op Staten Island woont.
60
00:03:21,209 --> 00:03:22,501
Wil je hem ontmoeten?
61
00:03:22,584 --> 00:03:26,126
Heel graag, Nick,
maar eigenlijk helemaal niet.
62
00:03:26,668 --> 00:03:31,209
Want vanavond ga ik de borsten
van m'n vriendin voelen.
63
00:03:31,293 --> 00:03:32,251
Gaaf. Veel plezier.
64
00:03:32,334 --> 00:03:36,043
Ja, een typische vrijdag
voor de Gloubergast.
65
00:03:36,126 --> 00:03:37,543
Ik heb dit nooit eerder gedaan.
66
00:03:37,626 --> 00:03:40,209
Het jubileum van één maand is een lastige.
67
00:03:40,293 --> 00:03:43,876
Een groot cadeau kan nog niet, maar
Jay moet wel weten dat ik 'm leuk vind.
68
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
Een playlist kan wel cool zijn?
-Nee, absoluut niet.
69
00:03:47,584 --> 00:03:49,001
Fijn jubileum, schat.
70
00:03:49,834 --> 00:03:53,209
O god. Heb je een homocadeau voor me?
71
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
Gewoon een normaal cadeau.
72
00:03:54,626 --> 00:03:58,418
Moet ik gewoon het vel
van deze doos scheuren?
73
00:03:58,501 --> 00:04:00,709
Het heet inpakpapier.
74
00:04:00,793 --> 00:04:02,793
Oké. Wees voorzichtig.
75
00:04:03,876 --> 00:04:07,209
Een mooie pen voor Jay.
76
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
Open je ogen, Jessi.
77
00:04:09,459 --> 00:04:12,543
Het is duidelijk een robotlul.
-Nee.
78
00:04:12,626 --> 00:04:15,793
Ik zuig eraan
tot het blauwe sap eruit komt.
79
00:04:15,876 --> 00:04:20,293
Oké. Nee. Het is een pen.
Een heel dure pen.
80
00:04:20,376 --> 00:04:22,793
Sorry. Ik had met je moeten winkelen.
81
00:04:22,876 --> 00:04:25,293
Ik ben zo overweldigd
door het borstvoeden.
82
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
Natuurlijk.
-Montel.
83
00:04:26,626 --> 00:04:30,126
Neem papa's Code Red-tiet.
Die vind je lekker.
84
00:04:30,209 --> 00:04:34,418
Maar die tepel is helemaal korsterig.
-Ja, omdat je erop hebt gekauwd.
85
00:04:34,501 --> 00:04:35,543
Jongens, stil.
86
00:04:35,626 --> 00:04:38,959
Laten we deze man-bileum
weer op de rails krijgen.
87
00:04:39,043 --> 00:04:42,501
Vanavond is m'n huis leeg,
m'n noten zijn vol…
88
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
…en ik ga
een romantisch etentje voor je koken.
89
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Dat klinkt best leuk.
90
00:04:47,959 --> 00:04:53,126
Het wordt zo mooi
dat je overal blauw sap gaat spuiten.
91
00:04:53,209 --> 00:04:56,959
Jessi, raad eens?
Ik heb ook een robotlul voor je.
92
00:04:57,043 --> 00:04:58,793
Je bedoelt een mooie pen.
93
00:04:58,876 --> 00:05:02,709
Nee, dit is 100% een dildo.
Ik heb nu een dildo op school.
94
00:05:02,793 --> 00:05:06,501
O shit, is dat mijn kleine Monte Cristo?
95
00:05:06,584 --> 00:05:09,751
Connie Mama. Doe ons spel.
96
00:05:09,834 --> 00:05:12,001
Stuiter de baby.
97
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
Verdomme, ja.
98
00:05:13,293 --> 00:05:14,626
Moeder met een snor.
99
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
Dat is geniaal. Verander nooit.
100
00:05:17,543 --> 00:05:19,293
Jezus, wat is er mis met jou?
101
00:05:19,376 --> 00:05:22,584
Ik ben zo uitgeput. Ik slaap niet.
102
00:05:22,668 --> 00:05:25,834
En Montel zuigt niet op m'n memmen.
103
00:05:25,918 --> 00:05:28,543
Nee.
-Alsjeblieft, Montel. Eén slokje.
104
00:05:28,626 --> 00:05:31,459
Ik haat jou en je rotgezicht.
105
00:05:31,543 --> 00:05:34,668
Oké. Je hebt alles onder controle.
106
00:05:34,751 --> 00:05:36,376
Nee. Duidelijk niet.
107
00:05:36,459 --> 00:05:37,334
Dag.
-Connie.
108
00:05:37,418 --> 00:05:41,084
Ik ga je slaan terwijl je doodgaat.
109
00:05:42,918 --> 00:05:47,418
Niet te geloven dat je Fran Lebowitz
gaat interviewen voor je schoolrapport.
110
00:05:47,501 --> 00:05:51,543
Ja, het is ongelofelijk,
maar absoluut waar.
111
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Wees voorzichtig, mijn lieve vogeltje.
112
00:05:53,501 --> 00:05:57,334
Piep piep. Dat is papa-vogels
voor 'Jij bent mijn wereld.'
113
00:05:57,918 --> 00:06:00,251
Mijn opa zou me vast niet zo vertroetelen.
114
00:06:00,334 --> 00:06:03,251
Misschien is het gek
dat ik hem ga zoeken, maar…
115
00:06:03,334 --> 00:06:04,334
Nee, luister.
116
00:06:04,418 --> 00:06:05,459
Je bent niet gek.
117
00:06:05,543 --> 00:06:10,584
Als ik een menselijke meneer was
zoals jij, zou ik precies hetzelfde doen.
118
00:06:10,668 --> 00:06:11,501
Oké.
119
00:06:11,584 --> 00:06:13,543
Fijn dat je je daardoor beter voelt.
120
00:06:13,626 --> 00:06:15,918
Dat is niet zo, het maakt me ongerust.
121
00:06:16,001 --> 00:06:18,459
Oké, tsjoek-tsjoek-tijd. Tsjoek-tsjoek.
122
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
Jay, het is perfect in balans.
123
00:06:23,418 --> 00:06:27,043
Als een ijsklontje op je harde pik.
124
00:06:27,126 --> 00:06:32,376
Bedankt. Ik wil Matthew laten zien
dat ik ook stijlvol en verfijnd kan zijn.
125
00:06:32,459 --> 00:06:36,918
Ik kan niet wachten
om deze Matthew te ontmoeten.
126
00:06:37,001 --> 00:06:40,876
We kunnen met z'n vieren
zo'n stomend neukfort bouwen.
127
00:06:41,501 --> 00:06:45,334
Ik denk niet dat hij het neukfort-type is.
128
00:06:45,418 --> 00:06:48,084
Hij is superchic en netjes.
129
00:06:48,168 --> 00:06:51,459
Stel je maar een professor in zeep voor.
130
00:06:51,543 --> 00:06:53,834
Dus we zijn niet uitgenodigd?
131
00:06:53,918 --> 00:06:55,251
Schaam je je voor ons?
132
00:06:55,334 --> 00:06:57,126
Nee, natuurlijk niet.
133
00:06:57,209 --> 00:07:00,293
Ik wil gewoon dat dit
Matthews perfecte avond wordt.
134
00:07:00,376 --> 00:07:04,834
Mogen we op z'n minst toekijken?
-We beloven stil te zijn.
135
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Jullie kijken toe
hoe Matthew en ik dingen doen…
136
00:07:08,126 --> 00:07:10,918
…terwijl jullie je ritsen betasten?
137
00:07:11,001 --> 00:07:11,959
Ja, papa.
138
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Ik laat m'n vulling
tussen de tanden komen.
139
00:07:14,668 --> 00:07:16,418
O, shit.
140
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Oké. Voyeurismewolf.
141
00:07:23,334 --> 00:07:24,834
Bernie komt over 15 minuten.
142
00:07:24,918 --> 00:07:29,584
Vijftien of 50? Zeg het zonder te ruften.
-Vijftien. Eén-vijf.
143
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Dat is zo snel al.
144
00:07:31,376 --> 00:07:33,584
Met het risico op meer winderigheid…
145
00:07:33,668 --> 00:07:37,543
…moet ik zeggen dat dit de beste avond
van je hele lelijke leventje kan worden.
146
00:07:37,626 --> 00:07:40,293
Flanny, ik ben het roerend mee eens.
147
00:07:40,376 --> 00:07:43,168
vanavond verandert mijn hele levensverhaal
148
00:07:43,251 --> 00:07:45,918
een moment van ongekende omvang
149
00:07:46,001 --> 00:07:48,793
het is eindelijk tijd
om de glorie te proeven
150
00:07:48,876 --> 00:07:51,501
ik ga een tiet aanraken
151
00:07:51,584 --> 00:07:54,418
ik ga m'n man zo goed en luxe behandelen
152
00:07:54,501 --> 00:07:57,251
we eten van borden als koningen
153
00:07:57,334 --> 00:08:00,126
ik doe zo lieflijk
dat hij in z'n broek schijt
154
00:08:00,209 --> 00:08:03,001
hij gelooft niet dat ik het ben
155
00:08:03,084 --> 00:08:05,751
ik ben klaar met m'n slappe familie
156
00:08:05,834 --> 00:08:08,501
ik neem mijn lot in handen
157
00:08:08,584 --> 00:08:11,543
ik heb genoeg van het vertroetelen
en emotioneel zwachtelen
158
00:08:11,626 --> 00:08:15,209
vanavond word ik een man
159
00:08:15,834 --> 00:08:18,084
ik heb een date met het lot
160
00:08:18,168 --> 00:08:21,459
het kan echt niet misgaan
161
00:08:21,543 --> 00:08:26,293
alles wordt magisch vanavond
162
00:08:26,793 --> 00:08:32,043
ik geef deze sabbat
alles wat deze oude meid heeft
163
00:08:32,126 --> 00:08:37,293
ik zal een oogverblindende
joodse koningin zijn
164
00:08:37,376 --> 00:08:40,501
de droom van elke rabbijn
165
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
ik heb het gevoel
dat er mooie dingen gaan gebeuren
166
00:08:44,126 --> 00:08:46,418
de toekomst ziet er rooskleurig uit
167
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
ik word een stoere vent
168
00:08:48,918 --> 00:08:51,709
voor één keer geen onbeschaafde ploert
169
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
ik zal een jongen zijn
die een tiet heeft aangeraakt
170
00:08:54,668 --> 00:08:59,501
na vanavond
171
00:09:01,126 --> 00:09:04,918
Hoi. Heb ik het lied gemist?
-Je hebt het net gemist. Kom binnen.
172
00:09:05,501 --> 00:09:07,543
Oké. Is dit het?
173
00:09:07,626 --> 00:09:11,668
Niet te geloven dat we de penis ontmoeten
die je vader heeft gemaakt.
174
00:09:13,876 --> 00:09:14,834
Wie ben jij nou weer?
175
00:09:14,918 --> 00:09:19,209
Hoi. Ik ben je kleinzoon, Nick Birch.
176
00:09:19,793 --> 00:09:24,293
M'n vader was vroeger je zoon, William
MacGregor, maar nu is hij Elliot Birch.
177
00:09:24,376 --> 00:09:27,084
Een waardeloze naam
voor een waardeloze zoon.
178
00:09:27,168 --> 00:09:31,251
Ja, het is een stomme verzonnen naam.
Ik ben eigenlijk een MacGregor.
179
00:09:31,334 --> 00:09:32,293
Is dat zo?
180
00:09:32,376 --> 00:09:35,376
Kom dan maar binnen, Nicky MacGregor.
181
00:09:35,459 --> 00:09:36,876
Moet ik m'n schoenen uitdoen?
182
00:09:36,959 --> 00:09:41,793
Schoenen uit? Waarvoor? Ik heb
m'n schoenen al 15 jaar niet uitgedaan.
183
00:09:41,876 --> 00:09:43,543
Sorry, 50 of 15?
184
00:09:43,626 --> 00:09:45,001
Eén-vijf.
185
00:09:46,084 --> 00:09:49,001
Niet te geloven dat je hier bent
in mijn ouderlijk huis.
186
00:09:49,084 --> 00:09:51,376
Genoeg beleefdheden.
Vertel me de borstenstrategie.
187
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
Oké. Na het eten is ons beste moment.
188
00:09:53,834 --> 00:09:56,876
M'n moeder doet de afwas
en m'n vader doet z'n avondpoep.
189
00:09:56,959 --> 00:09:59,959
Dan hebben we tien minuten.
-Oké. Laten we uitgaan van negen.
190
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
Als we snel zijn, is er net genoeg tijd…
-Om elkaar boven te mammogrammen?
191
00:10:04,959 --> 00:10:06,709
O, die bewoording.
192
00:10:07,501 --> 00:10:08,709
Je betovert me.
193
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Jay, dit etentje is geweldig.
194
00:10:11,876 --> 00:10:14,709
Ik bedoel, wauw, canard à l'orange.
195
00:10:14,793 --> 00:10:17,168
Lieve Matthew, dit is geen eend.
196
00:10:17,251 --> 00:10:20,376
Dit is een zeemeeuw
die ik sloeg met een lacrossestok.
197
00:10:21,543 --> 00:10:22,668
Hij verzette zich flink.
198
00:10:22,751 --> 00:10:26,293
Nou, de zeemeeuw is heerlijk
en ik wil het recept.
199
00:10:26,376 --> 00:10:29,584
Dus deze date is goed en het is gelukt?
In je eigen woorden graag.
200
00:10:29,668 --> 00:10:31,251
Je hebt het geweldig gedaan, Jay.
201
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
Ja.
-Je doet het geweldig, Jay.
202
00:10:33,793 --> 00:10:37,293
Ik ben zo trots
dat ik je dood zou kunnen neuken.
203
00:10:37,376 --> 00:10:41,084
Bedankt.
Jullie zijn de wind onder mijn ballen.
204
00:10:41,168 --> 00:10:47,043
Baruch ata adonai, mi'kadesh ha Shabbat.
205
00:10:47,126 --> 00:10:48,834
Mooie zegen, rabbijn.
206
00:10:48,918 --> 00:10:50,209
Leuk liedje. Laten we eten.
207
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
Nog niet.
De rabbijn moet de challah nog zegenen.
208
00:10:53,209 --> 00:10:57,834
Boeien. Denk je dat God naar ons luistert?
Hij is vast 'n nieuwe covid aan het maken.
209
00:10:58,334 --> 00:10:59,543
We hebben bezoek.
210
00:10:59,626 --> 00:11:03,543
Barbara, dit borststuk ruikt heerlijk.
211
00:11:03,626 --> 00:11:06,709
Van de koosjere slager,
die met maar zeven vingers.
212
00:11:06,793 --> 00:11:09,418
De prijs van koosjer vlees is obsceen.
213
00:11:09,501 --> 00:11:12,043
Mrs Glouberman, deze koegel is lekker.
214
00:11:12,126 --> 00:11:13,918
Mijn familie heeft nooit zulke dingen.
215
00:11:14,001 --> 00:11:18,168
Die van ons ook niet, Bernie.
Barbara slaat door voor de rabbijn.
216
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Marty, het is voor de sabbat.
-Sinds wanneer boeit jou dat?
217
00:11:21,501 --> 00:11:25,626
Afgelopen vrijdag aten we nog
moo shu-varkensvlees voor de tv.
218
00:11:25,709 --> 00:11:30,334
Andrew, de woede van je vader
verpest de stemming bij Bernie.
219
00:11:30,418 --> 00:11:33,543
Ik ben het eens met Japie Krekel.
De sfeer is slecht.
220
00:11:33,626 --> 00:11:35,751
De sfeer is hier altijd slecht.
221
00:11:35,834 --> 00:11:39,668
We moeten het eten overleven
en dan kunnen we de tietentango doen.
222
00:11:39,751 --> 00:11:41,293
Maury heeft gelijk. We gaan door.
223
00:11:41,376 --> 00:11:44,126
Ik denk dat de warme nattigheid
van het borststuk…
224
00:11:44,209 --> 00:11:46,793
…mijn overvolle memmen kan kalmeren.
225
00:11:48,084 --> 00:11:50,584
Dat voelt zo fijn en joods.
226
00:11:50,668 --> 00:11:54,209
Wauw, het kampioenschap
tepeldraaien van '67.
227
00:11:54,293 --> 00:11:57,168
Schakelde je toen niet
Mike 'The Manicure' McNamara uit?
228
00:11:57,251 --> 00:12:01,293
Die scherpe klauwen waren geen partij
voor m'n leerachtige spenen.
229
00:12:01,376 --> 00:12:03,168
Geef ze maar een draai.
-Echt?
230
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Heb je 'n pistool? Schiet me in m'n speen.
231
00:12:05,418 --> 00:12:07,709
Ik voel niets.
-Ik heb geen pistool.
232
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
Je hebt wel kennis van tepeldraaien.
233
00:12:10,501 --> 00:12:14,251
Ik wou dat je vader
net zoveel waardering had voor de sport.
234
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Het is de sport van kampioenen.
235
00:12:16,418 --> 00:12:20,209
Het zou een Olympische sport moeten zijn.
-Ja, precies.
236
00:12:20,293 --> 00:12:22,668
Je bent een goeie lul, Nick MacGregor.
237
00:12:22,751 --> 00:12:26,459
Bedankt. Ik ben een goeie lul.
En jij ook, opa.
238
00:12:27,376 --> 00:12:30,876
Ik heb dorst. Wil je wat uit de keuken?
-Ik kan wel wat op.
239
00:12:30,959 --> 00:12:33,543
Waar dacht je aan?
Pirate's Booty, Larabar…
240
00:12:33,626 --> 00:12:36,459
…of heb je van die Babybel-kaasjes?
241
00:12:39,834 --> 00:12:41,293
Ik heb bier en havermout.
242
00:12:42,751 --> 00:12:47,918
Nick, kijk eens.
De kakkerlakken nemen me mee uit eten.
243
00:12:50,043 --> 00:12:52,293
Verdomme.
-Ja, papa.
244
00:12:52,376 --> 00:12:54,126
Even naar de wc.
245
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Ga niet weg.
246
00:12:55,834 --> 00:12:58,834
En niet te hard pissen.
247
00:13:00,709 --> 00:13:02,668
Het gaat zo goed, Jay.
248
00:13:02,751 --> 00:13:06,959
Ja, hè? En ik was zo bang dat de zeemeeuw
niet zou sterven in de oven.
249
00:13:07,043 --> 00:13:09,459
Ik bedoelde Matthew, domme hengst.
250
00:13:09,543 --> 00:13:12,251
Hij lijkt 100 procent KVNF.
251
00:13:12,334 --> 00:13:13,793
Klaar voor het neukfort.
252
00:13:13,876 --> 00:13:15,168
Denk je dat echt?
253
00:13:15,251 --> 00:13:19,459
Kom op, je weet dat je ons
wilt voorstellen aan die blonde stoot.
254
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
Of ben je bang om te veel
perfecte gaten te hebben om uit te kiezen?
255
00:13:23,751 --> 00:13:25,918
O, shit.
256
00:13:26,001 --> 00:13:28,709
Jay, wist je
dat er een vis in je toilet zat?
257
00:13:29,501 --> 00:13:30,543
Wat gebeurt er?
258
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
We wachten op je, koning cupcake.
259
00:13:33,251 --> 00:13:34,876
Oké.
260
00:13:34,959 --> 00:13:37,001
Ik weet niet wat ik moet.
261
00:13:37,084 --> 00:13:39,293
Sharon Krauss en Sharon Menachem…
262
00:13:39,376 --> 00:13:42,584
…willen allebei koningin Esther zijn
voor de Poerimshow…
263
00:13:42,668 --> 00:13:44,751
…en ze spelen allebei zo dynamisch.
264
00:13:44,834 --> 00:13:48,834
Kom maandag met z'n drieën
naar m'n kantoor, dan zal ik bemiddelen.
265
00:13:48,918 --> 00:13:52,209
O ja. Dat vind je vast
geweldig, hè, Paulblart?
266
00:13:52,293 --> 00:13:55,584
Een harem van vrouwen
die buigen voor de machtige rabbijn.
267
00:13:55,668 --> 00:13:57,334
Marty. Hij probeert te helpen.
268
00:13:57,418 --> 00:13:58,834
Dit is stressvol.
269
00:13:58,918 --> 00:14:04,251
Dit is normaal. Ik zou me pas zorgen maken
als ze niet tegen elkaar schreeuwden.
270
00:14:04,334 --> 00:14:07,418
Sorry, rabbijn.
Ik wilde gewoon een fijne sabbat.
271
00:14:07,501 --> 00:14:11,043
Neen, je mag
heel trots zijn op deze maaltijd.
272
00:14:11,126 --> 00:14:14,584
Wat betekent 'neen'?
Als je nee wilt zeggen, zeg dan nee.
273
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
En jij, Marty, moet trots zijn…
274
00:14:16,876 --> 00:14:20,043
…op de toewijding van je mooie vrouw
aan het jodendom.
275
00:14:20,126 --> 00:14:23,751
Dat is erg aardig, rabbijn.
Fijn om gewaardeerd te worden.
276
00:14:23,834 --> 00:14:25,584
Hé. Ik waardeer je.
277
00:14:25,668 --> 00:14:27,043
Zeker niet.
278
00:14:27,126 --> 00:14:29,543
Als ik je nog meer waardeerde,
zou ik overgeven.
279
00:14:29,626 --> 00:14:31,084
Andrew…
-Geen zorgen.
280
00:14:31,168 --> 00:14:33,793
Het is gewoon turbulentie.
Het vliegtuig gaat zo landen.
281
00:14:33,876 --> 00:14:36,043
Ik weet niet
waarom ik dit een goed idee vond.
282
00:14:36,126 --> 00:14:42,668
Huil niet, want dit was een fijne sabbat,
of je man het nu waardeert of niet.
283
00:14:42,751 --> 00:14:43,793
Bedankt, rabbijn.
284
00:14:43,876 --> 00:14:46,168
Je bent net zo aardig als wijs.
285
00:14:46,251 --> 00:14:47,293
Hé, Paulblart.
286
00:14:47,376 --> 00:14:49,168
Neuk je mijn vrouw?
-Wat?
287
00:14:49,251 --> 00:14:50,543
Wat?
-Marty.
288
00:14:50,626 --> 00:14:52,251
O shit.
289
00:14:52,334 --> 00:14:54,626
Inderdaad, o shit.
290
00:14:54,709 --> 00:14:55,793
Weet je wat?
291
00:14:55,876 --> 00:15:00,668
Ik sla het bier en de havermoutpap over,
maar heel erg bedankt.
292
00:15:00,751 --> 00:15:02,751
Je bent een watje, hè?
293
00:15:02,834 --> 00:15:07,293
Ik zie je vader nu in je, Nick Birch.
-Nee, ik ben Nick MacGregor.
294
00:15:07,376 --> 00:15:11,168
En ik ben niet kieskeurig,
maar heb je 'n lepel zonder vogelpoep?
295
00:15:11,251 --> 00:15:12,584
Nee.
296
00:15:12,668 --> 00:15:17,209
Niet doen, man. Ik zeg het je.
Vogelpoep is niet zo lekker als het lijkt.
297
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Ik moet wel.
298
00:15:18,209 --> 00:15:19,751
Dit is wat mannen doen.
299
00:15:19,834 --> 00:15:21,834
Vreselijke, walgelijke dingen.
300
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Kom op.
301
00:15:27,459 --> 00:15:30,001
Wat is er mis met jou? Stop 't in je mond.
302
00:15:32,001 --> 00:15:34,709
O ja. Je proeft echt de vogelpoep.
303
00:15:34,793 --> 00:15:37,084
Brave jongen. Maak de kom leeg.
304
00:15:37,168 --> 00:15:39,459
We verspillen geen bier in dit huis.
305
00:15:40,126 --> 00:15:43,793
Oké, ja. Dit is best goede vogelpoep.
306
00:15:43,876 --> 00:15:46,668
Matthew, het is me een geil genoegen…
307
00:15:46,751 --> 00:15:51,376
…om je voor te stellen aan Brad Polumbo
en Suzette Saint James.
308
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Hallo, jongens.
309
00:15:53,376 --> 00:15:54,793
Hallo, schoonheid.
310
00:15:54,876 --> 00:15:56,334
Enchanté, man.
311
00:15:56,418 --> 00:16:02,834
Wij drieën zijn al sensuele samenwerkers
voor meer dan een jaar of zo?
312
00:16:02,918 --> 00:16:05,918
De tijd vliegt
als je geweldig wordt genomen.
313
00:16:06,001 --> 00:16:08,251
Jay, wat gebeurt er precies?
314
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
Ik dacht dat het leuk zou zijn…
315
00:16:11,168 --> 00:16:16,209
…als al mijn geliefden
elkaars lichamen zouden delen.
316
00:16:16,293 --> 00:16:17,251
Oké…
317
00:16:17,334 --> 00:16:21,751
Dus begin maar door een partner te kiezen.
318
00:16:21,834 --> 00:16:23,126
Kies mij, papa.
319
00:16:23,209 --> 00:16:24,543
Nee, kies mij, bro.
320
00:16:24,626 --> 00:16:25,876
O, jeetje.
321
00:16:26,459 --> 00:16:27,459
Ik weet het niet.
322
00:16:27,543 --> 00:16:30,918
Ik neem deze krokante kleine wel.
323
00:16:31,001 --> 00:16:33,501
O-la-la, de mooie dame.
324
00:16:33,584 --> 00:16:35,168
Je zit vol verrassingen.
325
00:16:35,251 --> 00:16:37,418
Wat doet het?
326
00:16:37,501 --> 00:16:40,293
'Het'?
-Jezus, ze heeft een naam.
327
00:16:40,376 --> 00:16:44,418
Suzette Saint James.
-Van de Atlantic City Saint Jameses.
328
00:16:44,501 --> 00:16:47,209
Oké, sorry. Kunnen we even pauzeren?
329
00:16:47,293 --> 00:16:49,584
Dit zijn toch gewoon kussens?
330
00:16:50,834 --> 00:16:52,251
'Gewoon kussens', bro?
331
00:16:52,334 --> 00:16:55,043
Ik ben een geliefd kind van God,
net als iedereen.
332
00:16:55,126 --> 00:16:58,834
Zeg het hem, Jay.
-Natuurlijk zijn het maar kussens.
333
00:16:58,918 --> 00:17:00,001
Wat zeg je nou?
334
00:17:00,084 --> 00:17:01,334
Et tu, bro Jay?
335
00:17:02,376 --> 00:17:05,793
Oké. Goddank.
Sorry. Het was een leuke grap.
336
00:17:05,876 --> 00:17:08,834
Ja, een grap. Geen wreed verraad.
337
00:17:08,918 --> 00:17:10,751
Wauw.
-Dit is ongelofelijk.
338
00:17:10,834 --> 00:17:13,001
Waar waren we gebleven?
339
00:17:13,084 --> 00:17:14,168
Mijn god.
340
00:17:14,251 --> 00:17:16,918
Ik ga voor het eerst huilen
sinds m'n vader dood is.
341
00:17:17,001 --> 00:17:19,959
Rust in kracht, Alfonse Polumbo.
342
00:17:20,043 --> 00:17:21,834
Wat is er mis met jou, Marty?
343
00:17:21,918 --> 00:17:25,584
Natuurlijk ga ik niet vreemd
met de rabbijn. Dat zou ik nooit doen.
344
00:17:25,668 --> 00:17:29,251
En ik voel me ook niet aangetrokken
tot Barbara. Neen.
345
00:17:29,334 --> 00:17:32,709
Ik raak alleen opgewonden
van heel gespierde vrouwen…
346
00:17:32,793 --> 00:17:35,334
…veel gespierder dan je je nu voorstelt.
347
00:17:35,418 --> 00:17:39,334
Als er niets aan de hand is,
waarom ben je dan zo vaak in de synagoge?
348
00:17:39,418 --> 00:17:40,751
Wat een leuke vent.
349
00:17:40,834 --> 00:17:43,293
Wil iemand wijn, een glas water met prik?
350
00:17:43,376 --> 00:17:44,668
Wat borstfrisdrank?
351
00:17:44,751 --> 00:17:48,126
Nee, je tieten smaken naar pis.
352
00:17:48,209 --> 00:17:51,168
Sorry dat je zo slecht
over me denkt, Marty.
353
00:17:51,251 --> 00:17:55,501
Maar geloof het of niet, ik ga niet
naar de synagoge voor 'n goedkope affaire.
354
00:17:55,584 --> 00:17:58,168
Ik ga omdat het me een doel geeft.
355
00:17:58,251 --> 00:18:03,001
Daar ga ik me niet voor verontschuldigen.
Dat moet je respecteren.
356
00:18:04,793 --> 00:18:07,043
Nee. Klinkt alsof je de rabbijn neukt.
357
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Lieve Jezus.
-O, Marty.
358
00:18:09,209 --> 00:18:11,584
Ik kan hier nu niet zijn.
359
00:18:11,668 --> 00:18:13,459
Wat? Waar ga jij naartoe?
360
00:18:13,543 --> 00:18:15,543
Het spijt me, lieverd.
-Mama.
361
00:18:15,626 --> 00:18:17,084
Sabbat sjalom, rabbijn.
362
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Pap maakt een grapje. Toch?
363
00:18:18,959 --> 00:18:21,543
Zeg dat je een grapje maakt.
-Ze gaat nergens heen.
364
00:18:21,626 --> 00:18:22,918
Ze stapt in de auto.
365
00:18:23,001 --> 00:18:24,334
Het is allemaal bluf.
366
00:18:24,418 --> 00:18:26,126
Ze rijdt weg.
367
00:18:26,209 --> 00:18:28,626
En ze geeft het huis de middelvinger.
368
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
Ja… Ze komt wel terug.
369
00:18:30,709 --> 00:18:32,876
Huwelijken, Marty, zijn lastig…
370
00:18:32,959 --> 00:18:34,168
Hou je kop.
371
00:18:34,251 --> 00:18:37,793
Ik hoop maar dat je weg bent
als ik klaar ben met m'n avondpoep.
372
00:18:37,876 --> 00:18:39,668
Je hebt negen minuten en 50 seconden.
373
00:18:39,751 --> 00:18:43,876
Sorry, zei je 50 of 15?
-Vijf-nul.
374
00:18:43,959 --> 00:18:47,459
Is dat ons teken om naar boven te gaan?
-Echt? Zeker weten?
375
00:18:47,543 --> 00:18:49,126
Ja, de tijd tikt.
376
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
Hoe kun je aan Bernie's boezem denken…
377
00:18:51,668 --> 00:18:54,418
…als de boezem van je lieve moeder
net de deur uitliep?
378
00:18:54,501 --> 00:18:57,084
Flanny, vanavond is het zover.
Je hebt het lied gehoord.
379
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
ik ga een tiet aanraken…
380
00:19:00,459 --> 00:19:01,418
Kom op, Bernie.
381
00:19:01,501 --> 00:19:03,918
We doen dit, of we het nu willen of niet.
382
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Lekker.
383
00:19:06,459 --> 00:19:09,501
Ik had me m'n eerste biertje
niet zo voorgesteld, maar ja.
384
00:19:09,584 --> 00:19:11,209
Ik moet pissen. Geef me dat blikje.
385
00:19:11,293 --> 00:19:12,751
Wat?
-Snel, het komt.
386
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
Wat ga je met het blik doen?
-Draai je om.
387
00:19:15,709 --> 00:19:16,543
Ga je…
388
00:19:17,209 --> 00:19:19,126
Wat? Heb je geen wc?
389
00:19:19,209 --> 00:19:23,001
Doe niet zo brutaal, jongen.
Toiletten zijn voor opa's chocolade.
390
00:19:23,084 --> 00:19:25,418
Je hebt chocola voor me verpest.
391
00:19:25,501 --> 00:19:29,084
Sorry dat ik je gevoeligheden beledig.
392
00:19:29,168 --> 00:19:32,376
De kakkerlakken leggen eieren
op mijn vogelpoeplepel.
393
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
Schat, ik hou nu zo veel van je.
394
00:19:35,209 --> 00:19:36,084
Hé. Rot op.
395
00:19:37,793 --> 00:19:39,584
Je gooide het pisblik.
396
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
We verspillen geen bier in dit huis.
397
00:19:42,001 --> 00:19:46,001
Ik dacht dat hij cool was,
maar nu denk ik dat hij gek is.
398
00:19:46,084 --> 00:19:49,918
Het verschil is klein, man.
Ik balanceer elke dag op die grens.
399
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Hij maakt wel goede limonade.
400
00:19:53,209 --> 00:19:56,709
Nou, Mr MacGregor,
heel raar om u te ontmoeten…
401
00:19:56,793 --> 00:19:59,293
…maar ik peer 'm.
-Wat? Je bent er net.
402
00:19:59,376 --> 00:20:02,959
Ja, en jij gooide je pis naar me.
Dus tot ziens.
403
00:20:03,043 --> 00:20:06,001
O, ik snap het. Je bent net je vader.
404
00:20:06,084 --> 00:20:08,084
Vluchten als je bang bent.
405
00:20:08,168 --> 00:20:10,834
Ja, ik ben bang omdat jij eng bent.
406
00:20:10,918 --> 00:20:14,251
En je havermout is waardeloos.
-Kom terug, verwend nest.
407
00:20:14,334 --> 00:20:18,376
Laat me met rust.
-Blijf hier. Vuile klootzak.
408
00:20:19,793 --> 00:20:22,584
Allemachtig.
-Jezus, mijn enkel.
409
00:20:23,084 --> 00:20:25,501
Ik had het mis. Je bent geen goeie lul.
410
00:20:25,584 --> 00:20:28,543
Je bent een slechte, nare eikel.
411
00:20:28,626 --> 00:20:30,168
Verdomme.
412
00:20:30,251 --> 00:20:32,418
Verdomme.
413
00:20:33,501 --> 00:20:34,959
Huize Birch, ik hou van je.
414
00:20:35,043 --> 00:20:37,876
Papa? Ik zit in de problemen.
Kun je me ophalen?
415
00:20:37,959 --> 00:20:38,876
O nee.
416
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
Vroeg je Lebowitz wanneer ze weer een boek
gaat schrijven? Dat haat ze, Nicky.
417
00:20:42,793 --> 00:20:45,418
Nee, ik heb tegen je gelogen.
Er is geen interview.
418
00:20:45,501 --> 00:20:48,751
Ik weet niet wie Fran Lebowitz is.
Ik verzon gewoon een joodse naam.
419
00:20:48,834 --> 00:20:52,709
Fran Lebowitz begon als een radicale
tijdschriftschrijver in de jaren 70.
420
00:20:52,793 --> 00:20:55,834
Stil. Ik ging naar Staten Island
om je vader te zoeken.
421
00:20:55,918 --> 00:20:58,084
Wat?
-Maar het was zo'n slecht idee.
422
00:20:58,168 --> 00:21:00,668
Hij dwong me bier te drinken
en vogelpoep te eten.
423
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Nu zit ik opgesloten.
Kun je me alsjeblieft halen?
424
00:21:03,751 --> 00:21:05,543
Ik ben er over 50 minuten.
425
00:21:05,626 --> 00:21:07,084
Vijftig of vijftien?
426
00:21:07,168 --> 00:21:08,834
Geen tijd voor verwijzingen, Nicky.
427
00:21:08,918 --> 00:21:10,334
Oké, deze kant op.
428
00:21:10,418 --> 00:21:14,168
We kunnen elkaar nog even betasten
terwijl m'n vader het riool pijnigt.
429
00:21:14,251 --> 00:21:16,251
Ik wil nog wel als jij dat wil.
430
00:21:16,334 --> 00:21:18,209
Waarom zou ik dat niet willen?
431
00:21:18,293 --> 00:21:20,168
Andrews moeder.
432
00:21:20,251 --> 00:21:24,001
Flanny, hou je in.
-Wanneer kom je naar huis? Kom naar huis.
433
00:21:24,084 --> 00:21:26,376
Negeer hem. Pers haar nectarines.
434
00:21:26,459 --> 00:21:28,751
Ik kan wel even kolven, toch?
435
00:21:28,834 --> 00:21:30,626
Weet je zeker dat het gaat?
436
00:21:30,709 --> 00:21:34,584
Meen je dit?
Ik ga zo naar het tweede honk, toch?
437
00:21:34,668 --> 00:21:37,709
Oké. Kom ze maar halen.
438
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
Waar is ze gebleven?
-Ja.
439
00:21:39,793 --> 00:21:40,751
We hebben je nodig.
440
00:21:41,834 --> 00:21:44,376
O, mijn borsten.
441
00:21:45,459 --> 00:21:48,168
Waarom is de wereld zo wreed?
442
00:21:48,251 --> 00:21:51,126
Oké, misschien heb je even nodig?
443
00:21:51,209 --> 00:21:52,626
Ik geef je wat privacy.
444
00:21:52,709 --> 00:21:55,043
Nee, mama, ga alsjeblieft niet weg.
445
00:21:55,126 --> 00:21:56,418
Andrews moeder.
446
00:21:56,501 --> 00:21:59,501
Ik weet niet wat er
met m'n familie gaat gebeuren.
447
00:21:59,584 --> 00:22:02,626
En ik weet niet hoe ik
een goede vader voor m'n kind moet zijn.
448
00:22:02,709 --> 00:22:05,251
Ik huil ook.
449
00:22:05,334 --> 00:22:08,751
Het spijt me, Bernie, ik huil zo veel.
450
00:22:08,834 --> 00:22:10,376
Dat geeft niet.
451
00:22:10,918 --> 00:22:14,043
Ik ben echt bang.
-Dat geeft ook niet. Kom hier.
452
00:22:14,126 --> 00:22:18,126
Bedankt. Ik krijg meer snot
op je shirt dan je denkt.
453
00:22:18,209 --> 00:22:22,418
En ik ben een waardeloze mislukkeling
en ik verdien geen geluk.
454
00:22:22,501 --> 00:22:25,126
Hé, je bent een goede vader.
455
00:22:25,209 --> 00:22:27,209
Ik weet dat je je best doet.
456
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Ik ben gewoon een pietluttige klootzak.
457
00:22:30,293 --> 00:22:32,209
Ik hou van je, Montel.
458
00:22:32,293 --> 00:22:34,084
En ik hou van je, Bernie.
459
00:22:34,168 --> 00:22:35,043
Wat?
-Wat?
460
00:22:35,126 --> 00:22:36,459
Wat?
-O, shit.
461
00:22:36,543 --> 00:22:38,793
Wauw. Ik hou ook van jou.
462
00:22:38,876 --> 00:22:41,126
O ja?
-Echt waar.
463
00:22:41,876 --> 00:22:43,376
Dat meen je niet.
464
00:22:43,459 --> 00:22:46,834
Bedankt, Jezus Christus
en al z'n 12 kamergenoten.
465
00:22:46,918 --> 00:22:49,209
Dit is fantastisch.
466
00:22:49,293 --> 00:22:51,084
Hé jongens, vraagje.
467
00:22:51,168 --> 00:22:53,293
Telt dit als borsten aanraken?
-Natuurlijk.
468
00:22:53,376 --> 00:22:56,084
Nee, en ik weet dat je dat weet.
-Zeker wel.
469
00:22:56,168 --> 00:22:58,876
Nee. Je weet dat dat niet zo is.
-Het telt.
470
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
Flanny.
471
00:23:04,001 --> 00:23:06,043
Daar heb je die trutterige zoon.
472
00:23:06,126 --> 00:23:07,168
Waar is Nicky?
473
00:23:07,251 --> 00:23:09,876
Papa? Goddank. Kunnen we nu gaan?
474
00:23:09,959 --> 00:23:12,876
Hij gooide zijn pisblik naar me
en de pis was heel heet.
475
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Je zoon is meer 'n watje dan jij ooit was.
476
00:23:17,918 --> 00:23:21,459
Wat is er mis?
Niets te zeggen tegen je vader?
477
00:23:21,543 --> 00:23:24,126
Alleen dat Nicky
je nooit had mogen kennen.
478
00:23:24,209 --> 00:23:26,251
En ik wou dat ik je nooit had gekend.
479
00:23:27,293 --> 00:23:30,584
Je had gelijk over hem.
Wat een gestoorde oude geit.
480
00:23:30,668 --> 00:23:33,043
Ik hoop dat alle maden hem opeten.
481
00:23:33,126 --> 00:23:36,376
Maden? En zei je iets over pisblikken?
482
00:23:36,459 --> 00:23:38,709
Ja. Hij pist in de bierblikjes…
483
00:23:38,793 --> 00:23:41,959
…en er is geen systeem om de pis
en het bier uit elkaar te houden.
484
00:23:42,043 --> 00:23:45,959
Zoek een labelmaker, Seamus.
Val dood. Rot en sterf.
485
00:23:47,543 --> 00:23:48,459
O nee.
486
00:23:48,543 --> 00:23:50,001
Papa? Wat doe je?
487
00:23:50,751 --> 00:23:52,668
Zo kunnen we hem niet achterlaten.
-Hoezo?
488
00:23:52,751 --> 00:23:55,459
We zijn Birchen.
Dat betekent dat we medeleven hebben…
489
00:23:55,543 --> 00:23:58,126
…en het juiste doen,
zelfs als dat moeilijk is.
490
00:23:58,209 --> 00:24:02,959
En dat we kleine penissen hebben, maar dat
compenseren we met geweldige cunnilingus.
491
00:24:03,043 --> 00:24:03,876
Oké…
492
00:24:03,959 --> 00:24:05,959
Je begrijpt dit misschien nog niet…
493
00:24:06,043 --> 00:24:09,418
…maar het is veel moeilijker
om een Birch te zijn dan een MacGregor.
494
00:24:09,501 --> 00:24:12,584
Het is nog moeilijker om een pooier
te zijn, zoals het lied zegt.
495
00:24:12,668 --> 00:24:16,209
Maar ik denk dat het veel moeilijker is
om een prostituee te zijn.
496
00:24:16,293 --> 00:24:17,959
Sorry, dat was ik vergeten.
497
00:24:18,043 --> 00:24:20,793
We moeten ze nu 'stewardessen' noemen.
498
00:24:21,501 --> 00:24:26,001
Tieten voelen of niet,
je hebt nu echte liefde betast.
499
00:24:26,084 --> 00:24:27,793
Je vader daarentegen…
500
00:24:27,876 --> 00:24:30,959
Hé, pap? Gaat het?
501
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Waarom zijn we ineens
niet meer genoeg voor haar?
502
00:24:34,209 --> 00:24:38,084
Misschien wil ze gewoon wat waardering?
503
00:24:38,168 --> 00:24:43,126
Ze wil alles. Wie denkt ze wel dat ze is,
Debra Messing, koningin der Joden?
504
00:24:43,209 --> 00:24:44,626
Maar pap…
-Rot op.
505
00:24:44,709 --> 00:24:47,543
Naar bed. Door jou mis ik
de reclame voor huisdiermedicijnen.
506
00:24:47,626 --> 00:24:50,209
Huisdieren kunnen
het niet zeggen als ze ziek zijn.
507
00:24:50,293 --> 00:24:52,751
Deze katten zien er niet ziek uit.
Ze zijn in orde.
508
00:24:53,334 --> 00:24:57,459
Hoe kon je, Jay?
Ik heb me nog nooit zo verraden gevoeld.
509
00:24:57,543 --> 00:25:01,334
Het is als een dolk in m'n lul, bro,
en niet de goede soort.
510
00:25:01,418 --> 00:25:03,376
Kunnen jullie stil zijn?
511
00:25:03,459 --> 00:25:06,709
Jay, is alles in orde?
-Ja. Hoezo vraag je dat?
512
00:25:06,793 --> 00:25:08,876
Oké. Is vanavond verpest?
513
00:25:08,959 --> 00:25:11,501
Heb ik het verpest met Suzette en Chad?
514
00:25:11,584 --> 00:25:12,668
Pardon, 'Chad'?
515
00:25:12,751 --> 00:25:15,376
Ja, dat heb je.
-Dat is heel anders dan Brad.
516
00:25:15,459 --> 00:25:17,209
Matthew, doe niet zo raar.
517
00:25:17,293 --> 00:25:20,293
Het zijn maar kussens.
Jij bent mijn echte vriendje.
518
00:25:20,376 --> 00:25:23,793
Dat is duidelijk,
maar het blijft leuk om te horen.
519
00:25:23,876 --> 00:25:28,209
En ik denk dat het tijd is…
520
00:25:28,293 --> 00:25:31,334
…om kinderlijke sekskussens
achter me te laten.
521
00:25:31,418 --> 00:25:33,334
Ja, volgens mij wel.
522
00:25:33,959 --> 00:25:35,501
Ik kan het niet geloven.
523
00:25:35,584 --> 00:25:37,834
Dit is net als in Toy Story 3…
524
00:25:37,918 --> 00:25:40,626
…toen Andy zijn speelgoed
niet meer wilde neuken.
525
00:25:41,293 --> 00:25:43,001
Vaarwel, Jay.
526
00:25:43,084 --> 00:25:46,334
Je zult altijd echt zijn voor ons, bro.
527
00:25:47,084 --> 00:25:49,834
Vaarwel, mijn lieve neukkussens.
528
00:25:49,918 --> 00:25:51,293
Vaarwel.
529
00:26:33,126 --> 00:26:37,209
Ondertiteld door: Federico Fernández