1 00:00:06,043 --> 00:00:08,459 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,543 --> 00:00:13,209 Ja, ja. Drink op, mijn lieve engel. 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,793 Wauw, dat kind houdt echt van je melk. 4 00:00:15,876 --> 00:00:17,168 Melk? Nee, Andrew. 5 00:00:17,251 --> 00:00:20,084 Hormoonmonsterborsten produceren Mountain Dew. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,668 Code Red links, klassiek groen rechts. 7 00:00:22,751 --> 00:00:25,959 Ja, maar de groene Dew geeft me harde poep. 8 00:00:26,793 --> 00:00:32,084 Ja, Montel raakt m'n rechtertiet niet aan, die pijnlijk opgezwollen is. 9 00:00:32,168 --> 00:00:33,001 Zeg dat wel. 10 00:00:33,084 --> 00:00:34,376 Sorry, mama Maury. 11 00:00:34,459 --> 00:00:37,251 En sorry dat ik van de linker tepeltartaar maak. 12 00:00:37,334 --> 00:00:39,584 Dat geeft niet, Montel. 13 00:00:39,668 --> 00:00:41,918 Zuig maar naar hartenlust. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 Ik weet niet hoe dit werkt. 15 00:00:44,709 --> 00:00:49,251 Is het slecht om mezelf te melken als er een baby bij is? 16 00:00:49,334 --> 00:00:52,168 Doe niet zo gek, Andrew. -Doe alsof ik er niet ben. 17 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 Oké, als je erop staat. 18 00:00:53,751 --> 00:00:56,626 Wacht. Leg je penis neer. De liefde van je leven belt. 19 00:00:56,709 --> 00:00:57,959 Het is Bernie. 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,251 Hola, papi. 21 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 Hé, poppetje, raad eens? Ik kom naar je toe. 22 00:01:02,418 --> 00:01:03,293 Wat? -Fysiek? 23 00:01:03,376 --> 00:01:04,418 Voor een geile tijd? 24 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 Ja, vrijdag. We gaan met m'n broer naar Rutgers… 25 00:01:07,376 --> 00:01:11,043 …en m'n ouders brengen me langs voor het avondeten. Vind je dat goed? 26 00:01:11,126 --> 00:01:14,293 Ik snap niet dat hij naar een veiligheidsschool gaat, maar natuurlijk. 27 00:01:14,376 --> 00:01:18,126 Misschien kunnen we afmaken waar we in Vermont aan begonnen? 28 00:01:18,209 --> 00:01:20,959 Maury, ze heeft het over borsten aanraken. 29 00:01:21,043 --> 00:01:23,084 Dat was de belangrijkste dag van m'n leven… 30 00:01:23,168 --> 00:01:26,834 …tot deze kleine engel uit m'n kontgat schoot. 31 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 Het was ook 'n grote dag voor mij. 32 00:01:29,043 --> 00:01:31,418 Bernie, ik zou niets liever willen. 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,751 Het is 'n plan, m'n klamme-handen-man. 34 00:01:33,834 --> 00:01:39,459 Oké, ik moet gaan, maar ik zie je voor onze borstuitwisseling. 35 00:01:40,251 --> 00:01:41,918 Heb je dat gehoord? 36 00:01:42,001 --> 00:01:44,126 Andrew raakt eindelijk een tiet aan. 37 00:01:44,209 --> 00:01:47,918 Dromen komen uit in Amerika, jongens. 38 00:02:20,709 --> 00:02:24,876 Ik zeg het je, je zult dol zijn op Bernie. Ze is net een jonge George Burns. 39 00:02:24,959 --> 00:02:27,668 Ik wil haar graag ontmoeten. -Wie? 40 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Andrews vriendin uit Vermont komt vanavond hier voor het sabbatdiner. 41 00:02:31,459 --> 00:02:33,001 Sabbat? Nee, dank je. 42 00:02:33,084 --> 00:02:37,084 Marty, ik heb het je al zo vaak verteld. Rabbijn Paulblart komt. 43 00:02:37,168 --> 00:02:39,543 Die sukkel hier? Hebben we een loterij verloren? 44 00:02:39,626 --> 00:02:41,793 Je luistert nooit naar wat ik zeg. 45 00:02:41,876 --> 00:02:45,293 Als wat je te zeggen had zo belangrijk was, zou je op mijn tv zijn. 46 00:02:45,376 --> 00:02:48,668 Gaan ze zo tegen elkaar schreeuwen als Bernie er is? 47 00:02:48,751 --> 00:02:50,209 Ongetwijfeld. Hoezo? 48 00:02:50,293 --> 00:02:52,668 Marty, ik wil dat je je goed gedraagt. 49 00:02:52,751 --> 00:02:56,001 De rabbijn heeft een druk schema. We hebben geluk dat hij komt. 50 00:02:56,084 --> 00:02:57,834 Wie denkt hij dat hij is? 51 00:02:57,918 --> 00:03:00,084 Debra Messing, koningin der Joden? 52 00:03:00,168 --> 00:03:01,251 EXCUSES AAN ONZE VRIENDEN BIJ RUTGERS 53 00:03:01,334 --> 00:03:04,334 Kijk. Mijn geheime opa was beroemd. 54 00:03:04,418 --> 00:03:05,751 Tepeldraaikampioen? 55 00:03:05,834 --> 00:03:08,084 Geboren in Inverness. -Dat is vast in Schotland. 56 00:03:08,168 --> 00:03:10,209 Getrouwd met Rose MacGregor tot… 57 00:03:10,834 --> 00:03:15,293 Je oma dood is, Nick. Gecondoleerd. -Boeien. Ze deed niet aan sport of zo. 58 00:03:15,376 --> 00:03:18,209 Maar Seamus is pas echt stoer. 59 00:03:18,293 --> 00:03:21,126 En ik ontdekte dat hij nog steeds op Staten Island woont. 60 00:03:21,209 --> 00:03:22,501 Wil je hem ontmoeten? 61 00:03:22,584 --> 00:03:26,126 Heel graag, Nick, maar eigenlijk helemaal niet. 62 00:03:26,668 --> 00:03:31,209 Want vanavond ga ik de borsten van m'n vriendin voelen. 63 00:03:31,293 --> 00:03:32,251 Gaaf. Veel plezier. 64 00:03:32,334 --> 00:03:36,043 Ja, een typische vrijdag voor de Gloubergast. 65 00:03:36,126 --> 00:03:37,543 Ik heb dit nooit eerder gedaan. 66 00:03:37,626 --> 00:03:40,209 Het jubileum van één maand is een lastige. 67 00:03:40,293 --> 00:03:43,876 Een groot cadeau kan nog niet, maar Jay moet wel weten dat ik 'm leuk vind. 68 00:03:43,959 --> 00:03:47,501 Een playlist kan wel cool zijn? -Nee, absoluut niet. 69 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 Fijn jubileum, schat. 70 00:03:49,834 --> 00:03:53,209 O god. Heb je een homocadeau voor me? 71 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 Gewoon een normaal cadeau. 72 00:03:54,626 --> 00:03:58,418 Moet ik gewoon het vel van deze doos scheuren? 73 00:03:58,501 --> 00:04:00,709 Het heet inpakpapier. 74 00:04:00,793 --> 00:04:02,793 Oké. Wees voorzichtig. 75 00:04:03,876 --> 00:04:07,209 Een mooie pen voor Jay. 76 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 Open je ogen, Jessi. 77 00:04:09,459 --> 00:04:12,543 Het is duidelijk een robotlul. -Nee. 78 00:04:12,626 --> 00:04:15,793 Ik zuig eraan tot het blauwe sap eruit komt. 79 00:04:15,876 --> 00:04:20,293 Oké. Nee. Het is een pen. Een heel dure pen. 80 00:04:20,376 --> 00:04:22,793 Sorry. Ik had met je moeten winkelen. 81 00:04:22,876 --> 00:04:25,293 Ik ben zo overweldigd door het borstvoeden. 82 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 Natuurlijk. -Montel. 83 00:04:26,626 --> 00:04:30,126 Neem papa's Code Red-tiet. Die vind je lekker. 84 00:04:30,209 --> 00:04:34,418 Maar die tepel is helemaal korsterig. -Ja, omdat je erop hebt gekauwd. 85 00:04:34,501 --> 00:04:35,543 Jongens, stil. 86 00:04:35,626 --> 00:04:38,959 Laten we deze man-bileum weer op de rails krijgen. 87 00:04:39,043 --> 00:04:42,501 Vanavond is m'n huis leeg, m'n noten zijn vol… 88 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 …en ik ga een romantisch etentje voor je koken. 89 00:04:45,959 --> 00:04:47,876 Dat klinkt best leuk. 90 00:04:47,959 --> 00:04:53,126 Het wordt zo mooi dat je overal blauw sap gaat spuiten. 91 00:04:53,209 --> 00:04:56,959 Jessi, raad eens? Ik heb ook een robotlul voor je. 92 00:04:57,043 --> 00:04:58,793 Je bedoelt een mooie pen. 93 00:04:58,876 --> 00:05:02,709 Nee, dit is 100% een dildo. Ik heb nu een dildo op school. 94 00:05:02,793 --> 00:05:06,501 O shit, is dat mijn kleine Monte Cristo? 95 00:05:06,584 --> 00:05:09,751 Connie Mama. Doe ons spel. 96 00:05:09,834 --> 00:05:12,001 Stuiter de baby. 97 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Verdomme, ja. 98 00:05:13,293 --> 00:05:14,626 Moeder met een snor. 99 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 Dat is geniaal. Verander nooit. 100 00:05:17,543 --> 00:05:19,293 Jezus, wat is er mis met jou? 101 00:05:19,376 --> 00:05:22,584 Ik ben zo uitgeput. Ik slaap niet. 102 00:05:22,668 --> 00:05:25,834 En Montel zuigt niet op m'n memmen. 103 00:05:25,918 --> 00:05:28,543 Nee. -Alsjeblieft, Montel. Eén slokje. 104 00:05:28,626 --> 00:05:31,459 Ik haat jou en je rotgezicht. 105 00:05:31,543 --> 00:05:34,668 Oké. Je hebt alles onder controle. 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,376 Nee. Duidelijk niet. 107 00:05:36,459 --> 00:05:37,334 Dag. -Connie. 108 00:05:37,418 --> 00:05:41,084 Ik ga je slaan terwijl je doodgaat. 109 00:05:42,918 --> 00:05:47,418 Niet te geloven dat je Fran Lebowitz gaat interviewen voor je schoolrapport. 110 00:05:47,501 --> 00:05:51,543 Ja, het is ongelofelijk, maar absoluut waar. 111 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Wees voorzichtig, mijn lieve vogeltje. 112 00:05:53,501 --> 00:05:57,334 Piep piep. Dat is papa-vogels voor 'Jij bent mijn wereld.' 113 00:05:57,918 --> 00:06:00,251 Mijn opa zou me vast niet zo vertroetelen. 114 00:06:00,334 --> 00:06:03,251 Misschien is het gek dat ik hem ga zoeken, maar… 115 00:06:03,334 --> 00:06:04,334 Nee, luister. 116 00:06:04,418 --> 00:06:05,459 Je bent niet gek. 117 00:06:05,543 --> 00:06:10,584 Als ik een menselijke meneer was zoals jij, zou ik precies hetzelfde doen. 118 00:06:10,668 --> 00:06:11,501 Oké. 119 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 Fijn dat je je daardoor beter voelt. 120 00:06:13,626 --> 00:06:15,918 Dat is niet zo, het maakt me ongerust. 121 00:06:16,001 --> 00:06:18,459 Oké, tsjoek-tsjoek-tijd. Tsjoek-tsjoek. 122 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 Jay, het is perfect in balans. 123 00:06:23,418 --> 00:06:27,043 Als een ijsklontje op je harde pik. 124 00:06:27,126 --> 00:06:32,376 Bedankt. Ik wil Matthew laten zien dat ik ook stijlvol en verfijnd kan zijn. 125 00:06:32,459 --> 00:06:36,918 Ik kan niet wachten om deze Matthew te ontmoeten. 126 00:06:37,001 --> 00:06:40,876 We kunnen met z'n vieren zo'n stomend neukfort bouwen. 127 00:06:41,501 --> 00:06:45,334 Ik denk niet dat hij het neukfort-type is. 128 00:06:45,418 --> 00:06:48,084 Hij is superchic en netjes. 129 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 Stel je maar een professor in zeep voor. 130 00:06:51,543 --> 00:06:53,834 Dus we zijn niet uitgenodigd? 131 00:06:53,918 --> 00:06:55,251 Schaam je je voor ons? 132 00:06:55,334 --> 00:06:57,126 Nee, natuurlijk niet. 133 00:06:57,209 --> 00:07:00,293 Ik wil gewoon dat dit Matthews perfecte avond wordt. 134 00:07:00,376 --> 00:07:04,834 Mogen we op z'n minst toekijken? -We beloven stil te zijn. 135 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Jullie kijken toe hoe Matthew en ik dingen doen… 136 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 …terwijl jullie je ritsen betasten? 137 00:07:11,001 --> 00:07:11,959 Ja, papa. 138 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 Ik laat m'n vulling tussen de tanden komen. 139 00:07:14,668 --> 00:07:16,418 O, shit. 140 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 Oké. Voyeurismewolf. 141 00:07:23,334 --> 00:07:24,834 Bernie komt over 15 minuten. 142 00:07:24,918 --> 00:07:29,584 Vijftien of 50? Zeg het zonder te ruften. -Vijftien. Eén-vijf. 143 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Dat is zo snel al. 144 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 Met het risico op meer winderigheid… 145 00:07:33,668 --> 00:07:37,543 …moet ik zeggen dat dit de beste avond van je hele lelijke leventje kan worden. 146 00:07:37,626 --> 00:07:40,293 Flanny, ik ben het roerend mee eens. 147 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 vanavond verandert mijn hele levensverhaal 148 00:07:43,251 --> 00:07:45,918 een moment van ongekende omvang 149 00:07:46,001 --> 00:07:48,793 het is eindelijk tijd om de glorie te proeven 150 00:07:48,876 --> 00:07:51,501 ik ga een tiet aanraken 151 00:07:51,584 --> 00:07:54,418 ik ga m'n man zo goed en luxe behandelen 152 00:07:54,501 --> 00:07:57,251 we eten van borden als koningen 153 00:07:57,334 --> 00:08:00,126 ik doe zo lieflijk dat hij in z'n broek schijt 154 00:08:00,209 --> 00:08:03,001 hij gelooft niet dat ik het ben 155 00:08:03,084 --> 00:08:05,751 ik ben klaar met m'n slappe familie 156 00:08:05,834 --> 00:08:08,501 ik neem mijn lot in handen 157 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 ik heb genoeg van het vertroetelen en emotioneel zwachtelen 158 00:08:11,626 --> 00:08:15,209 vanavond word ik een man 159 00:08:15,834 --> 00:08:18,084 ik heb een date met het lot 160 00:08:18,168 --> 00:08:21,459 het kan echt niet misgaan 161 00:08:21,543 --> 00:08:26,293 alles wordt magisch vanavond 162 00:08:26,793 --> 00:08:32,043 ik geef deze sabbat alles wat deze oude meid heeft 163 00:08:32,126 --> 00:08:37,293 ik zal een oogverblindende joodse koningin zijn 164 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 de droom van elke rabbijn 165 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 ik heb het gevoel dat er mooie dingen gaan gebeuren 166 00:08:44,126 --> 00:08:46,418 de toekomst ziet er rooskleurig uit 167 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 ik word een stoere vent 168 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 voor één keer geen onbeschaafde ploert 169 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 ik zal een jongen zijn die een tiet heeft aangeraakt 170 00:08:54,668 --> 00:08:59,501 na vanavond 171 00:09:01,126 --> 00:09:04,918 Hoi. Heb ik het lied gemist? -Je hebt het net gemist. Kom binnen. 172 00:09:05,501 --> 00:09:07,543 Oké. Is dit het? 173 00:09:07,626 --> 00:09:11,668 Niet te geloven dat we de penis ontmoeten die je vader heeft gemaakt. 174 00:09:13,876 --> 00:09:14,834 Wie ben jij nou weer? 175 00:09:14,918 --> 00:09:19,209 Hoi. Ik ben je kleinzoon, Nick Birch. 176 00:09:19,793 --> 00:09:24,293 M'n vader was vroeger je zoon, William MacGregor, maar nu is hij Elliot Birch. 177 00:09:24,376 --> 00:09:27,084 Een waardeloze naam voor een waardeloze zoon. 178 00:09:27,168 --> 00:09:31,251 Ja, het is een stomme verzonnen naam. Ik ben eigenlijk een MacGregor. 179 00:09:31,334 --> 00:09:32,293 Is dat zo? 180 00:09:32,376 --> 00:09:35,376 Kom dan maar binnen, Nicky MacGregor. 181 00:09:35,459 --> 00:09:36,876 Moet ik m'n schoenen uitdoen? 182 00:09:36,959 --> 00:09:41,793 Schoenen uit? Waarvoor? Ik heb m'n schoenen al 15 jaar niet uitgedaan. 183 00:09:41,876 --> 00:09:43,543 Sorry, 50 of 15? 184 00:09:43,626 --> 00:09:45,001 Eén-vijf. 185 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Niet te geloven dat je hier bent in mijn ouderlijk huis. 186 00:09:49,084 --> 00:09:51,376 Genoeg beleefdheden. Vertel me de borstenstrategie. 187 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 Oké. Na het eten is ons beste moment. 188 00:09:53,834 --> 00:09:56,876 M'n moeder doet de afwas en m'n vader doet z'n avondpoep. 189 00:09:56,959 --> 00:09:59,959 Dan hebben we tien minuten. -Oké. Laten we uitgaan van negen. 190 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 Als we snel zijn, is er net genoeg tijd… -Om elkaar boven te mammogrammen? 191 00:10:04,959 --> 00:10:06,709 O, die bewoording. 192 00:10:07,501 --> 00:10:08,709 Je betovert me. 193 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Jay, dit etentje is geweldig. 194 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 Ik bedoel, wauw, ca­nard à l'oran­ge. 195 00:10:14,793 --> 00:10:17,168 Lieve Matthew, dit is geen eend. 196 00:10:17,251 --> 00:10:20,376 Dit is een zeemeeuw die ik sloeg met een lacrossestok. 197 00:10:21,543 --> 00:10:22,668 Hij verzette zich flink. 198 00:10:22,751 --> 00:10:26,293 Nou, de zeemeeuw is heerlijk en ik wil het recept. 199 00:10:26,376 --> 00:10:29,584 Dus deze date is goed en het is gelukt? In je eigen woorden graag. 200 00:10:29,668 --> 00:10:31,251 Je hebt het geweldig gedaan, Jay. 201 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 Ja. -Je doet het geweldig, Jay. 202 00:10:33,793 --> 00:10:37,293 Ik ben zo trots dat ik je dood zou kunnen neuken. 203 00:10:37,376 --> 00:10:41,084 Bedankt. Jullie zijn de wind onder mijn ballen. 204 00:10:41,168 --> 00:10:47,043 Baruch ata adonai, mi'kadesh ha Shabbat. 205 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 Mooie zegen, rabbijn. 206 00:10:48,918 --> 00:10:50,209 Leuk liedje. Laten we eten. 207 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 Nog niet. De rabbijn moet de challah nog zegenen. 208 00:10:53,209 --> 00:10:57,834 Boeien. Denk je dat God naar ons luistert? Hij is vast 'n nieuwe covid aan het maken. 209 00:10:58,334 --> 00:10:59,543 We hebben bezoek. 210 00:10:59,626 --> 00:11:03,543 Barbara, dit borststuk ruikt heerlijk. 211 00:11:03,626 --> 00:11:06,709 Van de koosjere slager, die met maar zeven vingers. 212 00:11:06,793 --> 00:11:09,418 De prijs van koosjer vlees is obsceen. 213 00:11:09,501 --> 00:11:12,043 Mrs Glouberman, deze koegel is lekker. 214 00:11:12,126 --> 00:11:13,918 Mijn familie heeft nooit zulke dingen. 215 00:11:14,001 --> 00:11:18,168 Die van ons ook niet, Bernie. Barbara slaat door voor de rabbijn. 216 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 Marty, het is voor de sabbat. -Sinds wanneer boeit jou dat? 217 00:11:21,501 --> 00:11:25,626 Afgelopen vrijdag aten we nog moo shu-varkensvlees voor de tv. 218 00:11:25,709 --> 00:11:30,334 Andrew, de woede van je vader verpest de stemming bij Bernie. 219 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 Ik ben het eens met Japie Krekel. De sfeer is slecht. 220 00:11:33,626 --> 00:11:35,751 De sfeer is hier altijd slecht. 221 00:11:35,834 --> 00:11:39,668 We moeten het eten overleven en dan kunnen we de tietentango doen. 222 00:11:39,751 --> 00:11:41,293 Maury heeft gelijk. We gaan door. 223 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 Ik denk dat de warme nattigheid van het borststuk… 224 00:11:44,209 --> 00:11:46,793 …mijn overvolle memmen kan kalmeren. 225 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 Dat voelt zo fijn en joods. 226 00:11:50,668 --> 00:11:54,209 Wauw, het kampioenschap tepeldraaien van '67. 227 00:11:54,293 --> 00:11:57,168 Schakelde je toen niet Mike 'The Manicure' McNamara uit? 228 00:11:57,251 --> 00:12:01,293 Die scherpe klauwen waren geen partij voor m'n leerachtige spenen. 229 00:12:01,376 --> 00:12:03,168 Geef ze maar een draai. -Echt? 230 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Heb je 'n pistool? Schiet me in m'n speen. 231 00:12:05,418 --> 00:12:07,709 Ik voel niets. -Ik heb geen pistool. 232 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Je hebt wel kennis van tepeldraaien. 233 00:12:10,501 --> 00:12:14,251 Ik wou dat je vader net zoveel waardering had voor de sport. 234 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 Het is de sport van kampioenen. 235 00:12:16,418 --> 00:12:20,209 Het zou een Olympische sport moeten zijn. -Ja, precies. 236 00:12:20,293 --> 00:12:22,668 Je bent een goeie lul, Nick MacGregor. 237 00:12:22,751 --> 00:12:26,459 Bedankt. Ik ben een goeie lul. En jij ook, opa. 238 00:12:27,376 --> 00:12:30,876 Ik heb dorst. Wil je wat uit de keuken? -Ik kan wel wat op. 239 00:12:30,959 --> 00:12:33,543 Waar dacht je aan? Pirate's Booty, Larabar… 240 00:12:33,626 --> 00:12:36,459 …of heb je van die Babybel-kaasjes? 241 00:12:39,834 --> 00:12:41,293 Ik heb bier en havermout. 242 00:12:42,751 --> 00:12:47,918 Nick, kijk eens. De kakkerlakken nemen me mee uit eten. 243 00:12:50,043 --> 00:12:52,293 Verdomme. -Ja, papa. 244 00:12:52,376 --> 00:12:54,126 Even naar de wc. 245 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 Ga niet weg. 246 00:12:55,834 --> 00:12:58,834 En niet te hard pissen. 247 00:13:00,709 --> 00:13:02,668 Het gaat zo goed, Jay. 248 00:13:02,751 --> 00:13:06,959 Ja, hè? En ik was zo bang dat de zeemeeuw niet zou sterven in de oven. 249 00:13:07,043 --> 00:13:09,459 Ik bedoelde Matthew, domme hengst. 250 00:13:09,543 --> 00:13:12,251 Hij lijkt 100 procent KVNF. 251 00:13:12,334 --> 00:13:13,793 Klaar voor het neukfort. 252 00:13:13,876 --> 00:13:15,168 Denk je dat echt? 253 00:13:15,251 --> 00:13:19,459 Kom op, je weet dat je ons wilt voorstellen aan die blonde stoot. 254 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 Of ben je bang om te veel perfecte gaten te hebben om uit te kiezen? 255 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 O, shit. 256 00:13:26,001 --> 00:13:28,709 Jay, wist je dat er een vis in je toilet zat? 257 00:13:29,501 --> 00:13:30,543 Wat gebeurt er? 258 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 We wachten op je, koning cupcake. 259 00:13:33,251 --> 00:13:34,876 Oké. 260 00:13:34,959 --> 00:13:37,001 Ik weet niet wat ik moet. 261 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 Sharon Krauss en Sharon Menachem… 262 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 …willen allebei koningin Esther zijn voor de Poerimshow… 263 00:13:42,668 --> 00:13:44,751 …en ze spelen allebei zo dynamisch. 264 00:13:44,834 --> 00:13:48,834 Kom maandag met z'n drieën naar m'n kantoor, dan zal ik bemiddelen. 265 00:13:48,918 --> 00:13:52,209 O ja. Dat vind je vast geweldig, hè, Paulblart? 266 00:13:52,293 --> 00:13:55,584 Een harem van vrouwen die buigen voor de machtige rabbijn. 267 00:13:55,668 --> 00:13:57,334 Marty. Hij probeert te helpen. 268 00:13:57,418 --> 00:13:58,834 Dit is stressvol. 269 00:13:58,918 --> 00:14:04,251 Dit is normaal. Ik zou me pas zorgen maken als ze niet tegen elkaar schreeuwden. 270 00:14:04,334 --> 00:14:07,418 Sorry, rabbijn. Ik wilde gewoon een fijne sabbat. 271 00:14:07,501 --> 00:14:11,043 Neen, je mag heel trots zijn op deze maaltijd. 272 00:14:11,126 --> 00:14:14,584 Wat betekent 'neen'? Als je nee wilt zeggen, zeg dan nee. 273 00:14:14,668 --> 00:14:16,793 En jij, Marty, moet trots zijn… 274 00:14:16,876 --> 00:14:20,043 …op de toewijding van je mooie vrouw aan het jodendom. 275 00:14:20,126 --> 00:14:23,751 Dat is erg aardig, rabbijn. Fijn om gewaardeerd te worden. 276 00:14:23,834 --> 00:14:25,584 Hé. Ik waardeer je. 277 00:14:25,668 --> 00:14:27,043 Zeker niet. 278 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 Als ik je nog meer waardeerde, zou ik overgeven. 279 00:14:29,626 --> 00:14:31,084 Andrew… -Geen zorgen. 280 00:14:31,168 --> 00:14:33,793 Het is gewoon turbulentie. Het vliegtuig gaat zo landen. 281 00:14:33,876 --> 00:14:36,043 Ik weet niet waarom ik dit een goed idee vond. 282 00:14:36,126 --> 00:14:42,668 Huil niet, want dit was een fijne sabbat, of je man het nu waardeert of niet. 283 00:14:42,751 --> 00:14:43,793 Bedankt, rabbijn. 284 00:14:43,876 --> 00:14:46,168 Je bent net zo aardig als wijs. 285 00:14:46,251 --> 00:14:47,293 Hé, Paulblart. 286 00:14:47,376 --> 00:14:49,168 Neuk je mijn vrouw? -Wat? 287 00:14:49,251 --> 00:14:50,543 Wat? -Marty. 288 00:14:50,626 --> 00:14:52,251 O shit. 289 00:14:52,334 --> 00:14:54,626 Inderdaad, o shit. 290 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 Weet je wat? 291 00:14:55,876 --> 00:15:00,668 Ik sla het bier en de havermoutpap over, maar heel erg bedankt. 292 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 Je bent een watje, hè? 293 00:15:02,834 --> 00:15:07,293 Ik zie je vader nu in je, Nick Birch. -Nee, ik ben Nick MacGregor. 294 00:15:07,376 --> 00:15:11,168 En ik ben niet kieskeurig, maar heb je 'n lepel zonder vogelpoep? 295 00:15:11,251 --> 00:15:12,584 Nee. 296 00:15:12,668 --> 00:15:17,209 Niet doen, man. Ik zeg het je. Vogelpoep is niet zo lekker als het lijkt. 297 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 Ik moet wel. 298 00:15:18,209 --> 00:15:19,751 Dit is wat mannen doen. 299 00:15:19,834 --> 00:15:21,834 Vreselijke, walgelijke dingen. 300 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Kom op. 301 00:15:27,459 --> 00:15:30,001 Wat is er mis met jou? Stop 't in je mond. 302 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 O ja. Je proeft echt de vogelpoep. 303 00:15:34,793 --> 00:15:37,084 Brave jongen. Maak de kom leeg. 304 00:15:37,168 --> 00:15:39,459 We verspillen geen bier in dit huis. 305 00:15:40,126 --> 00:15:43,793 Oké, ja. Dit is best goede vogelpoep. 306 00:15:43,876 --> 00:15:46,668 Matthew, het is me een geil genoegen… 307 00:15:46,751 --> 00:15:51,376 …om je voor te stellen aan Brad Polumbo en Suzette Saint James. 308 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 Hallo, jongens. 309 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 Hallo, schoonheid. 310 00:15:54,876 --> 00:15:56,334 Enchanté, man. 311 00:15:56,418 --> 00:16:02,834 Wij drieën zijn al sensuele samenwerkers voor meer dan een jaar of zo? 312 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 De tijd vliegt als je geweldig wordt genomen. 313 00:16:06,001 --> 00:16:08,251 Jay, wat gebeurt er precies? 314 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 Ik dacht dat het leuk zou zijn… 315 00:16:11,168 --> 00:16:16,209 …als al mijn geliefden elkaars lichamen zouden delen. 316 00:16:16,293 --> 00:16:17,251 Oké… 317 00:16:17,334 --> 00:16:21,751 Dus begin maar door een partner te kiezen. 318 00:16:21,834 --> 00:16:23,126 Kies mij, papa. 319 00:16:23,209 --> 00:16:24,543 Nee, kies mij, bro. 320 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 O, jeetje. 321 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 Ik weet het niet. 322 00:16:27,543 --> 00:16:30,918 Ik neem deze krokante kleine wel. 323 00:16:31,001 --> 00:16:33,501 O-la-la, de mooie dame. 324 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 Je zit vol verrassingen. 325 00:16:35,251 --> 00:16:37,418 Wat doet het? 326 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 'Het'? -Jezus, ze heeft een naam. 327 00:16:40,376 --> 00:16:44,418 Suzette Saint James. -Van de Atlantic City Saint Jameses. 328 00:16:44,501 --> 00:16:47,209 Oké, sorry. Kunnen we even pauzeren? 329 00:16:47,293 --> 00:16:49,584 Dit zijn toch gewoon kussens? 330 00:16:50,834 --> 00:16:52,251 'Gewoon kussens', bro? 331 00:16:52,334 --> 00:16:55,043 Ik ben een geliefd kind van God, net als iedereen. 332 00:16:55,126 --> 00:16:58,834 Zeg het hem, Jay. -Natuurlijk zijn het maar kussens. 333 00:16:58,918 --> 00:17:00,001 Wat zeg je nou? 334 00:17:00,084 --> 00:17:01,334 Et tu, bro Jay? 335 00:17:02,376 --> 00:17:05,793 Oké. Goddank. Sorry. Het was een leuke grap. 336 00:17:05,876 --> 00:17:08,834 Ja, een grap. Geen wreed verraad. 337 00:17:08,918 --> 00:17:10,751 Wauw. -Dit is ongelofelijk. 338 00:17:10,834 --> 00:17:13,001 Waar waren we gebleven? 339 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 Mijn god. 340 00:17:14,251 --> 00:17:16,918 Ik ga voor het eerst huilen sinds m'n vader dood is. 341 00:17:17,001 --> 00:17:19,959 Rust in kracht, Alfonse Polumbo. 342 00:17:20,043 --> 00:17:21,834 Wat is er mis met jou, Marty? 343 00:17:21,918 --> 00:17:25,584 Natuurlijk ga ik niet vreemd met de rabbijn. Dat zou ik nooit doen. 344 00:17:25,668 --> 00:17:29,251 En ik voel me ook niet aangetrokken tot Barbara. Neen. 345 00:17:29,334 --> 00:17:32,709 Ik raak alleen opgewonden van heel gespierde vrouwen… 346 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 …veel gespierder dan je je nu voorstelt. 347 00:17:35,418 --> 00:17:39,334 Als er niets aan de hand is, waarom ben je dan zo vaak in de synagoge? 348 00:17:39,418 --> 00:17:40,751 Wat een leuke vent. 349 00:17:40,834 --> 00:17:43,293 Wil iemand wijn, een glas water met prik? 350 00:17:43,376 --> 00:17:44,668 Wat borstfrisdrank? 351 00:17:44,751 --> 00:17:48,126 Nee, je tieten smaken naar pis. 352 00:17:48,209 --> 00:17:51,168 Sorry dat je zo slecht over me denkt, Marty. 353 00:17:51,251 --> 00:17:55,501 Maar geloof het of niet, ik ga niet naar de synagoge voor 'n goedkope affaire. 354 00:17:55,584 --> 00:17:58,168 Ik ga omdat het me een doel geeft. 355 00:17:58,251 --> 00:18:03,001 Daar ga ik me niet voor verontschuldigen. Dat moet je respecteren. 356 00:18:04,793 --> 00:18:07,043 Nee. Klinkt alsof je de rabbijn neukt. 357 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Lieve Jezus. -O, Marty. 358 00:18:09,209 --> 00:18:11,584 Ik kan hier nu niet zijn. 359 00:18:11,668 --> 00:18:13,459 Wat? Waar ga jij naartoe? 360 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 Het spijt me, lieverd. -Mama. 361 00:18:15,626 --> 00:18:17,084 Sabbat sjalom, rabbijn. 362 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Pap maakt een grapje. Toch? 363 00:18:18,959 --> 00:18:21,543 Zeg dat je een grapje maakt. -Ze gaat nergens heen. 364 00:18:21,626 --> 00:18:22,918 Ze stapt in de auto. 365 00:18:23,001 --> 00:18:24,334 Het is allemaal bluf. 366 00:18:24,418 --> 00:18:26,126 Ze rijdt weg. 367 00:18:26,209 --> 00:18:28,626 En ze geeft het huis de middelvinger. 368 00:18:28,709 --> 00:18:30,626 Ja… Ze komt wel terug. 369 00:18:30,709 --> 00:18:32,876 Huwelijken, Marty, zijn lastig… 370 00:18:32,959 --> 00:18:34,168 Hou je kop. 371 00:18:34,251 --> 00:18:37,793 Ik hoop maar dat je weg bent als ik klaar ben met m'n avondpoep. 372 00:18:37,876 --> 00:18:39,668 Je hebt negen minuten en 50 seconden. 373 00:18:39,751 --> 00:18:43,876 Sorry, zei je 50 of 15? -Vijf-nul. 374 00:18:43,959 --> 00:18:47,459 Is dat ons teken om naar boven te gaan? -Echt? Zeker weten? 375 00:18:47,543 --> 00:18:49,126 Ja, de tijd tikt. 376 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 Hoe kun je aan Bernie's boezem denken… 377 00:18:51,668 --> 00:18:54,418 …als de boezem van je lieve moeder net de deur uitliep? 378 00:18:54,501 --> 00:18:57,084 Flanny, vanavond is het zover. Je hebt het lied gehoord. 379 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 ik ga een tiet aanraken… 380 00:19:00,459 --> 00:19:01,418 Kom op, Bernie. 381 00:19:01,501 --> 00:19:03,918 We doen dit, of we het nu willen of niet. 382 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Lekker. 383 00:19:06,459 --> 00:19:09,501 Ik had me m'n eerste biertje niet zo voorgesteld, maar ja. 384 00:19:09,584 --> 00:19:11,209 Ik moet pissen. Geef me dat blikje. 385 00:19:11,293 --> 00:19:12,751 Wat? -Snel, het komt. 386 00:19:12,834 --> 00:19:15,626 Wat ga je met het blik doen? -Draai je om. 387 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Ga je… 388 00:19:17,209 --> 00:19:19,126 Wat? Heb je geen wc? 389 00:19:19,209 --> 00:19:23,001 Doe niet zo brutaal, jongen. Toiletten zijn voor opa's chocolade. 390 00:19:23,084 --> 00:19:25,418 Je hebt chocola voor me verpest. 391 00:19:25,501 --> 00:19:29,084 Sorry dat ik je gevoeligheden beledig. 392 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 De kakkerlakken leggen eieren op mijn vogelpoeplepel. 393 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 Schat, ik hou nu zo veel van je. 394 00:19:35,209 --> 00:19:36,084 Hé. Rot op. 395 00:19:37,793 --> 00:19:39,584 Je gooide het pisblik. 396 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 We verspillen geen bier in dit huis. 397 00:19:42,001 --> 00:19:46,001 Ik dacht dat hij cool was, maar nu denk ik dat hij gek is. 398 00:19:46,084 --> 00:19:49,918 Het verschil is klein, man. Ik balanceer elke dag op die grens. 399 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 Hij maakt wel goede limonade. 400 00:19:53,209 --> 00:19:56,709 Nou, Mr MacGregor, heel raar om u te ontmoeten… 401 00:19:56,793 --> 00:19:59,293 …maar ik peer 'm. -Wat? Je bent er net. 402 00:19:59,376 --> 00:20:02,959 Ja, en jij gooide je pis naar me. Dus tot ziens. 403 00:20:03,043 --> 00:20:06,001 O, ik snap het. Je bent net je vader. 404 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 Vluchten als je bang bent. 405 00:20:08,168 --> 00:20:10,834 Ja, ik ben bang omdat jij eng bent. 406 00:20:10,918 --> 00:20:14,251 En je havermout is waardeloos. -Kom terug, verwend nest. 407 00:20:14,334 --> 00:20:18,376 Laat me met rust. -Blijf hier. Vuile klootzak. 408 00:20:19,793 --> 00:20:22,584 Allemachtig. -Jezus, mijn enkel. 409 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 Ik had het mis. Je bent geen goeie lul. 410 00:20:25,584 --> 00:20:28,543 Je bent een slechte, nare eikel. 411 00:20:28,626 --> 00:20:30,168 Verdomme. 412 00:20:30,251 --> 00:20:32,418 Verdomme. 413 00:20:33,501 --> 00:20:34,959 Huize Birch, ik hou van je. 414 00:20:35,043 --> 00:20:37,876 Papa? Ik zit in de problemen. Kun je me ophalen? 415 00:20:37,959 --> 00:20:38,876 O nee. 416 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 Vroeg je Lebowitz wanneer ze weer een boek gaat schrijven? Dat haat ze, Nicky. 417 00:20:42,793 --> 00:20:45,418 Nee, ik heb tegen je gelogen. Er is geen interview. 418 00:20:45,501 --> 00:20:48,751 Ik weet niet wie Fran Lebowitz is. Ik verzon gewoon een joodse naam. 419 00:20:48,834 --> 00:20:52,709 Fran Lebowitz begon als een radicale tijdschriftschrijver in de jaren 70. 420 00:20:52,793 --> 00:20:55,834 Stil. Ik ging naar Staten Island om je vader te zoeken. 421 00:20:55,918 --> 00:20:58,084 Wat? -Maar het was zo'n slecht idee. 422 00:20:58,168 --> 00:21:00,668 Hij dwong me bier te drinken en vogelpoep te eten. 423 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 Nu zit ik opgesloten. Kun je me alsjeblieft halen? 424 00:21:03,751 --> 00:21:05,543 Ik ben er over 50 minuten. 425 00:21:05,626 --> 00:21:07,084 Vijftig of vijftien? 426 00:21:07,168 --> 00:21:08,834 Geen tijd voor verwijzingen, Nicky. 427 00:21:08,918 --> 00:21:10,334 Oké, deze kant op. 428 00:21:10,418 --> 00:21:14,168 We kunnen elkaar nog even betasten terwijl m'n vader het riool pijnigt. 429 00:21:14,251 --> 00:21:16,251 Ik wil nog wel als jij dat wil. 430 00:21:16,334 --> 00:21:18,209 Waarom zou ik dat niet willen? 431 00:21:18,293 --> 00:21:20,168 Andrews moeder. 432 00:21:20,251 --> 00:21:24,001 Flanny, hou je in. -Wanneer kom je naar huis? Kom naar huis. 433 00:21:24,084 --> 00:21:26,376 Negeer hem. Pers haar nectarines. 434 00:21:26,459 --> 00:21:28,751 Ik kan wel even kolven, toch? 435 00:21:28,834 --> 00:21:30,626 Weet je zeker dat het gaat? 436 00:21:30,709 --> 00:21:34,584 Meen je dit? Ik ga zo naar het tweede honk, toch? 437 00:21:34,668 --> 00:21:37,709 Oké. Kom ze maar halen. 438 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 Waar is ze gebleven? -Ja. 439 00:21:39,793 --> 00:21:40,751 We hebben je nodig. 440 00:21:41,834 --> 00:21:44,376 O, mijn borsten. 441 00:21:45,459 --> 00:21:48,168 Waarom is de wereld zo wreed? 442 00:21:48,251 --> 00:21:51,126 Oké, misschien heb je even nodig? 443 00:21:51,209 --> 00:21:52,626 Ik geef je wat privacy. 444 00:21:52,709 --> 00:21:55,043 Nee, mama, ga alsjeblieft niet weg. 445 00:21:55,126 --> 00:21:56,418 Andrews moeder. 446 00:21:56,501 --> 00:21:59,501 Ik weet niet wat er met m'n familie gaat gebeuren. 447 00:21:59,584 --> 00:22:02,626 En ik weet niet hoe ik een goede vader voor m'n kind moet zijn. 448 00:22:02,709 --> 00:22:05,251 Ik huil ook. 449 00:22:05,334 --> 00:22:08,751 Het spijt me, Bernie, ik huil zo veel. 450 00:22:08,834 --> 00:22:10,376 Dat geeft niet. 451 00:22:10,918 --> 00:22:14,043 Ik ben echt bang. -Dat geeft ook niet. Kom hier. 452 00:22:14,126 --> 00:22:18,126 Bedankt. Ik krijg meer snot op je shirt dan je denkt. 453 00:22:18,209 --> 00:22:22,418 En ik ben een waardeloze mislukkeling en ik verdien geen geluk. 454 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Hé, je bent een goede vader. 455 00:22:25,209 --> 00:22:27,209 Ik weet dat je je best doet. 456 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Ik ben gewoon een pietluttige klootzak. 457 00:22:30,293 --> 00:22:32,209 Ik hou van je, Montel. 458 00:22:32,293 --> 00:22:34,084 En ik hou van je, Bernie. 459 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 Wat? -Wat? 460 00:22:35,126 --> 00:22:36,459 Wat? -O, shit. 461 00:22:36,543 --> 00:22:38,793 Wauw. Ik hou ook van jou. 462 00:22:38,876 --> 00:22:41,126 O ja? -Echt waar. 463 00:22:41,876 --> 00:22:43,376 Dat meen je niet. 464 00:22:43,459 --> 00:22:46,834 Bedankt, Jezus Christus en al z'n 12 kamergenoten. 465 00:22:46,918 --> 00:22:49,209 Dit is fantastisch. 466 00:22:49,293 --> 00:22:51,084 Hé jongens, vraagje. 467 00:22:51,168 --> 00:22:53,293 Telt dit als borsten aanraken? -Natuurlijk. 468 00:22:53,376 --> 00:22:56,084 Nee, en ik weet dat je dat weet. -Zeker wel. 469 00:22:56,168 --> 00:22:58,876 Nee. Je weet dat dat niet zo is. -Het telt. 470 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 Flanny. 471 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 Daar heb je die trutterige zoon. 472 00:23:06,126 --> 00:23:07,168 Waar is Nicky? 473 00:23:07,251 --> 00:23:09,876 Papa? Goddank. Kunnen we nu gaan? 474 00:23:09,959 --> 00:23:12,876 Hij gooide zijn pisblik naar me en de pis was heel heet. 475 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Je zoon is meer 'n watje dan jij ooit was. 476 00:23:17,918 --> 00:23:21,459 Wat is er mis? Niets te zeggen tegen je vader? 477 00:23:21,543 --> 00:23:24,126 Alleen dat Nicky je nooit had mogen kennen. 478 00:23:24,209 --> 00:23:26,251 En ik wou dat ik je nooit had gekend. 479 00:23:27,293 --> 00:23:30,584 Je had gelijk over hem. Wat een gestoorde oude geit. 480 00:23:30,668 --> 00:23:33,043 Ik hoop dat alle maden hem opeten. 481 00:23:33,126 --> 00:23:36,376 Maden? En zei je iets over pisblikken? 482 00:23:36,459 --> 00:23:38,709 Ja. Hij pist in de bierblikjes… 483 00:23:38,793 --> 00:23:41,959 …en er is geen systeem om de pis en het bier uit elkaar te houden. 484 00:23:42,043 --> 00:23:45,959 Zoek een labelmaker, Seamus. Val dood. Rot en sterf. 485 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 O nee. 486 00:23:48,543 --> 00:23:50,001 Papa? Wat doe je? 487 00:23:50,751 --> 00:23:52,668 Zo kunnen we hem niet achterlaten. -Hoezo? 488 00:23:52,751 --> 00:23:55,459 We zijn Birchen. Dat betekent dat we medeleven hebben… 489 00:23:55,543 --> 00:23:58,126 …en het juiste doen, zelfs als dat moeilijk is. 490 00:23:58,209 --> 00:24:02,959 En dat we kleine penissen hebben, maar dat compenseren we met geweldige cunnilingus. 491 00:24:03,043 --> 00:24:03,876 Oké… 492 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Je begrijpt dit misschien nog niet… 493 00:24:06,043 --> 00:24:09,418 …maar het is veel moeilijker om een Birch te zijn dan een MacGregor. 494 00:24:09,501 --> 00:24:12,584 Het is nog moeilijker om een pooier te zijn, zoals het lied zegt. 495 00:24:12,668 --> 00:24:16,209 Maar ik denk dat het veel moeilijker is om een prostituee te zijn. 496 00:24:16,293 --> 00:24:17,959 Sorry, dat was ik vergeten. 497 00:24:18,043 --> 00:24:20,793 We moeten ze nu 'stewardessen' noemen. 498 00:24:21,501 --> 00:24:26,001 Tieten voelen of niet, je hebt nu echte liefde betast. 499 00:24:26,084 --> 00:24:27,793 Je vader daarentegen… 500 00:24:27,876 --> 00:24:30,959 Hé, pap? Gaat het? 501 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Waarom zijn we ineens niet meer genoeg voor haar? 502 00:24:34,209 --> 00:24:38,084 Misschien wil ze gewoon wat waardering? 503 00:24:38,168 --> 00:24:43,126 Ze wil alles. Wie denkt ze wel dat ze is, Debra Messing, koningin der Joden? 504 00:24:43,209 --> 00:24:44,626 Maar pap… -Rot op. 505 00:24:44,709 --> 00:24:47,543 Naar bed. Door jou mis ik de reclame voor huisdiermedicijnen. 506 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 Huisdieren kunnen het niet zeggen als ze ziek zijn. 507 00:24:50,293 --> 00:24:52,751 Deze katten zien er niet ziek uit. Ze zijn in orde. 508 00:24:53,334 --> 00:24:57,459 Hoe kon je, Jay? Ik heb me nog nooit zo verraden gevoeld. 509 00:24:57,543 --> 00:25:01,334 Het is als een dolk in m'n lul, bro, en niet de goede soort. 510 00:25:01,418 --> 00:25:03,376 Kunnen jullie stil zijn? 511 00:25:03,459 --> 00:25:06,709 Jay, is alles in orde? -Ja. Hoezo vraag je dat? 512 00:25:06,793 --> 00:25:08,876 Oké. Is vanavond verpest? 513 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 Heb ik het verpest met Suzette en Chad? 514 00:25:11,584 --> 00:25:12,668 Pardon, 'Chad'? 515 00:25:12,751 --> 00:25:15,376 Ja, dat heb je. -Dat is heel anders dan Brad. 516 00:25:15,459 --> 00:25:17,209 Matthew, doe niet zo raar. 517 00:25:17,293 --> 00:25:20,293 Het zijn maar kussens. Jij bent mijn echte vriendje. 518 00:25:20,376 --> 00:25:23,793 Dat is duidelijk, maar het blijft leuk om te horen. 519 00:25:23,876 --> 00:25:28,209 En ik denk dat het tijd is… 520 00:25:28,293 --> 00:25:31,334 …om kinderlijke sekskussens achter me te laten. 521 00:25:31,418 --> 00:25:33,334 Ja, volgens mij wel. 522 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 Ik kan het niet geloven. 523 00:25:35,584 --> 00:25:37,834 Dit is net als in Toy Story 3… 524 00:25:37,918 --> 00:25:40,626 …toen Andy zijn speelgoed niet meer wilde neuken. 525 00:25:41,293 --> 00:25:43,001 Vaarwel, Jay. 526 00:25:43,084 --> 00:25:46,334 Je zult altijd echt zijn voor ons, bro. 527 00:25:47,084 --> 00:25:49,834 Vaarwel, mijn lieve neukkussens. 528 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 Vaarwel. 529 00:26:33,126 --> 00:26:37,209 Ondertiteld door: Federico Fernández