1
00:00:06,043 --> 00:00:08,501
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,584 --> 00:00:13,209
Așa… Bea, îngerașul meu dulce!
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,793
Puștiului îi place mult laptele tău!
4
00:00:15,876 --> 00:00:17,168
Lapte? Nu, Andrew.
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,084
Sânii monștrilor hormonali produc
Mountain Dew.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,668
Cu cireșe în stânga,
cu lămâie în dreapta.
7
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
Dar, dar cel cu lămâie mă constipă.
8
00:00:26,793 --> 00:00:29,126
Da, Montel nu sânge din sânul drept,
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,084
care e, după cum vezi,
dureros de angorjat.
10
00:00:32,168 --> 00:00:33,001
Da!
11
00:00:33,084 --> 00:00:37,168
Scuze, mamă Maury! Și iartă-mă
că ți-am transformat stângul în tartar.
12
00:00:37,251 --> 00:00:41,918
Nu-i nimic, Montel.
Suge după pofta inimii!
13
00:00:43,001 --> 00:00:44,584
Nu știu cum funcționează.
14
00:00:44,668 --> 00:00:49,251
Sunt lipsit de maniere
dacă mă… „mulg” de față cu bebelușul?
15
00:00:49,334 --> 00:00:52,168
- Nu fi tont, Andrew!
- Prefă-te că nu-s aici!
16
00:00:52,251 --> 00:00:53,668
Bine, dacă insiști…
17
00:00:53,751 --> 00:00:56,626
Stai! Lasă penisul jos!
Te sună iubirea vieții tale.
18
00:00:56,709 --> 00:00:57,959
E Bernie!
19
00:00:58,043 --> 00:00:59,251
Hola, Papi!
20
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
Ghici ce, păpușă! Vin să te văd!
21
00:01:02,418 --> 00:01:03,376
- Ce?
- Personal?
22
00:01:03,459 --> 00:01:04,418
Vă încingeți?
23
00:01:04,501 --> 00:01:07,293
Da, vineri.
Îl ducem pe fratele meu la Rutgers.
24
00:01:07,376 --> 00:01:11,043
Părinții mei au zis că mă lasă la cină.
Ar fi bine?
25
00:01:11,126 --> 00:01:14,293
Nu știu de ce-ar vizita
școala aia amărâtă, dar sigur!
26
00:01:14,376 --> 00:01:18,126
Poate reușim să terminăm
ce am început în Vermont?
27
00:01:18,209 --> 00:01:20,959
Maury, atunci era să-i ating sânii!
28
00:01:21,043 --> 00:01:23,126
Aia fusese cea mai importantă zi
29
00:01:23,209 --> 00:01:26,834
până când îngerașul ăsta
mi-a țâșnit din fund.
30
00:01:26,918 --> 00:01:28,959
Și pentru mine a fost o zi mare.
31
00:01:29,043 --> 00:01:31,418
Bernie, mi-ar plăcea la nebunie.
32
00:01:31,501 --> 00:01:33,668
Așa rămâne, mânuțe lipicioase!
33
00:01:33,751 --> 00:01:39,459
Trebuie să închid,
dar ne vedem la schimbul „intrasânicular”.
34
00:01:40,251 --> 00:01:41,918
Doamne! Ați auzit?
35
00:01:42,001 --> 00:01:44,126
Andrew o să atingă un sân!
36
00:01:44,209 --> 00:01:47,918
Visurile chiar se împlinesc
în America, băieți!
37
00:02:20,709 --> 00:02:24,876
Crede-mă, mamă, o s-o adori pe Bernie!
E ca un tânăr George Burns.
38
00:02:24,959 --> 00:02:26,543
Abia aștept s-o cunosc!
39
00:02:26,626 --> 00:02:27,668
Pe cine?
40
00:02:27,751 --> 00:02:31,418
Prietena din Vermont a lui Andrew
ni se alătură la cina de Șabat.
41
00:02:31,501 --> 00:02:33,001
Șabat? Nu, mulțumesc!
42
00:02:33,084 --> 00:02:37,084
Marty, ți-am zis de o mie de ori.
Vine rabinul Paulblart!
43
00:02:37,168 --> 00:02:41,834
- Idiotul ăla, aici? Am pierdut un pariu?
- Chiar nu asculți nimic din ce zic.
44
00:02:41,918 --> 00:02:45,293
Dacă ce aveai de zis era important,
îmi apăreai la TV!
45
00:02:45,376 --> 00:02:48,668
Andrew, o să țipe unul la celălalt
când e Bernie aici?
46
00:02:48,751 --> 00:02:50,209
Absolut. De ce întrebi?
47
00:02:50,293 --> 00:02:52,668
Marty, să te porți frumos diseară!
48
00:02:52,751 --> 00:02:56,001
Rabinul are programul încărcat.
Am avut noroc să-l prindem.
49
00:02:56,084 --> 00:02:57,834
Cine se crede?
50
00:02:57,918 --> 00:03:00,084
Debra Messing, regina evreilor?
51
00:03:00,168 --> 00:03:01,251
SCUZE UNIVERSITĂȚII
52
00:03:01,334 --> 00:03:03,418
Uite! Bunicul meu secret era celebru.
53
00:03:04,418 --> 00:03:05,751
Campion la răsucire?
54
00:03:05,834 --> 00:03:08,084
- Născut în Inverness.
- O fi-n Scoția?
55
00:03:08,168 --> 00:03:10,209
Căsătorit cu Rose MacGregor până…
56
00:03:10,834 --> 00:03:13,209
Bunica ta e moartă, Nick. Condoleanțe!
57
00:03:13,293 --> 00:03:15,293
În fine! Nu practica niciun sport.
58
00:03:15,376 --> 00:03:18,209
Dar Seamus e un șmecher!
59
00:03:18,293 --> 00:03:21,126
Și am aflat
că locuiește încă în Staten Island.
60
00:03:21,209 --> 00:03:22,501
Vii cu mine?
61
00:03:22,584 --> 00:03:26,126
Mi-ar plăcea, Nick,
dar, de fapt, nu mi-ar plăcea deloc.
62
00:03:26,668 --> 00:03:31,209
Fiindcă, diseară,
o să pipăi sânii iubitei mele.
63
00:03:31,293 --> 00:03:36,043
- Tare! Distracție plăcută!
- Da, asta fac eu vinerea.
64
00:03:36,126 --> 00:03:37,543
N-am mai făcut asta.
65
00:03:37,626 --> 00:03:40,209
Aniversarea de o lună e dificilă.
66
00:03:40,293 --> 00:03:43,876
E devreme pentru un cadou mare,
dar vreau ca Jay să știe că-l plac.
67
00:03:43,959 --> 00:03:47,501
- Poate o listă de melodii?
- Mai bine taci.
68
00:03:47,584 --> 00:03:49,001
La mulți ani, iubitule!
69
00:03:49,834 --> 00:03:53,209
Doamne! Mi-ai luat un cadou gay?
70
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
E un cadou obișnuit.
71
00:03:54,626 --> 00:03:58,418
Ce fac, smulg pielea de pe cutie?
72
00:03:58,501 --> 00:04:00,709
Se numește hârtie de împachetat.
73
00:04:00,793 --> 00:04:02,793
Bine. Ai grijă!
74
00:04:03,876 --> 00:04:07,209
Un stilou elegant pentru Jay.
75
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
Deschide naibii ochii, Jessi!
76
00:04:09,459 --> 00:04:12,543
- E o sculă-robot, evident.
- Ba nu.
77
00:04:12,626 --> 00:04:15,793
O sug până-i iese sucul albastru.
78
00:04:15,876 --> 00:04:20,293
Nu! E un stilou, unul foarte scump.
79
00:04:20,376 --> 00:04:22,793
Scuze! Trebuia să vin cu tine
la cumpărături,
80
00:04:22,876 --> 00:04:25,293
dar m-a copleșit alăptatul.
81
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
- Desigur.
- Montel?
82
00:04:26,626 --> 00:04:30,126
Te rog, bea din sânul stâng!
E cel care-ți place.
83
00:04:30,209 --> 00:04:34,418
- Dar a făcut coajă.
- Da, fiindcă l-ai ros.
84
00:04:34,501 --> 00:04:35,543
Băieți, gura!
85
00:04:35,626 --> 00:04:38,959
Matthew, să revenim la aniversare!
86
00:04:39,043 --> 00:04:42,501
Diseară, casa mea o să fie goală
și boașele mele, pline.
87
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
O să-ți gătesc o cină romantică.
88
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Sună chiar drăguț!
89
00:04:47,959 --> 00:04:53,126
O să fie așa de frumos,
c-o să-ți țâșnească sucul albastru!
90
00:04:53,209 --> 00:04:56,959
Jessi, ghici ce?
Și eu ți-am luat o sculă-robot.
91
00:04:57,043 --> 00:04:58,793
Adică un stilou elegant.
92
00:04:58,876 --> 00:05:02,709
Nu, un vibrator! Am un vibrator la școală.
93
00:05:02,793 --> 00:05:06,501
La naiba! E micul meu Monte Cristo?
94
00:05:06,584 --> 00:05:09,751
Mami Connie! Fă jocul nostru!
95
00:05:09,834 --> 00:05:12,001
Hopa, sus!
96
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
La naiba, da!
97
00:05:13,293 --> 00:05:14,626
Mamă cu mustață!
98
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
Ce isteț! Să nu te schimbi!
99
00:05:17,543 --> 00:05:19,293
Doamne, Maury! Ce-ai pățit?
100
00:05:19,376 --> 00:05:22,584
Sunt epuizat! Nu dorm,
101
00:05:22,668 --> 00:05:25,834
iar Montel nu vrea
să-mi sugă țâțele bătrâne.
102
00:05:25,918 --> 00:05:28,543
- Nu!
- Te rog, doar o înghițitură!
103
00:05:28,626 --> 00:05:31,459
Vă urăsc pe tine și fața ta de rahat!
104
00:05:31,543 --> 00:05:34,668
Bine… Văd că te descurci.
105
00:05:34,751 --> 00:05:36,376
Ba nu! E clar că nu.
106
00:05:36,459 --> 00:05:37,334
- Pa!
- Connie!
107
00:05:37,418 --> 00:05:41,084
O să te pocnesc în timp ce mori!
108
00:05:42,918 --> 00:05:47,418
Nu pot să cred c-ai obținut un interviu
cu Fran Lebowitz pentru școală!
109
00:05:47,501 --> 00:05:51,543
Da, e incredibil, dar absolut adevărat.
110
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Ai grijă, păsărica mea dulce!
111
00:05:53,501 --> 00:05:57,334
Cip-cirip! Înseamnă „ești lumea mea”
în limba păsărească.
112
00:05:57,918 --> 00:06:00,251
Bunicul sigur nu m-ar cocoloși așa!
113
00:06:00,334 --> 00:06:03,251
Poate că-s nebun că-l caut, dar…
114
00:06:03,334 --> 00:06:05,459
Nick, ascultă-mă! Nu ești nebun.
115
00:06:05,543 --> 00:06:10,709
Dacă și eu aș fi un bărbat misterios,
aș face aceleași alegeri ca tine.
116
00:06:10,793 --> 00:06:13,543
- Bine.
- Mă bucur că te simți mai bine!
117
00:06:13,626 --> 00:06:15,834
Nu, chiar mă deranjează.
118
00:06:15,918 --> 00:06:18,459
Super! Ciu-ciu!
119
00:06:20,626 --> 00:06:23,334
Jay, e perfect echilibrată!
120
00:06:23,418 --> 00:06:27,043
Ca un cub de gheață
pe vârful sculei tale tari.
121
00:06:27,126 --> 00:06:32,376
Mersi! Vreau să-i arăt lui Matthew
că și eu pot fi elegant și sofisticat.
122
00:06:32,459 --> 00:06:36,918
Eu abia aștept
să-l cunosc pe armăsarul ăsta!
123
00:06:37,001 --> 00:06:40,876
Putem construi toți patru
un fort de futai fierbinte!
124
00:06:41,501 --> 00:06:45,334
Chiar nu cred
că și-ar trage-o într-un fort.
125
00:06:45,418 --> 00:06:48,084
E foarte simandicos și curat.
126
00:06:48,168 --> 00:06:51,459
E ca un… profesor de săpunit?
127
00:06:51,543 --> 00:06:53,834
Deci noi nu suntem invitați?
128
00:06:53,918 --> 00:06:55,251
Ți-e rușine cu noi?
129
00:06:55,334 --> 00:06:57,126
Nu, sigur că nu!
130
00:06:57,209 --> 00:07:00,293
Vreau doar
să fie seara perfectă pentru Matthew.
131
00:07:00,376 --> 00:07:04,834
- Putem măcar să ne uităm?
- Promitem că nu scoatem un sunet!
132
00:07:05,751 --> 00:07:10,918
Deci v-ați uita la noi făcând nebunii
și v-ați închide fermoarele?
133
00:07:11,001 --> 00:07:11,959
Da, tati!
134
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Eu o să-mi prind vatelina între dinți!
135
00:07:14,668 --> 00:07:16,418
La naiba!
136
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Bine! Sus voyeurismul!
137
00:07:23,334 --> 00:07:24,834
Bernie ajunge în 15 minute.
138
00:07:24,918 --> 00:07:28,418
Sau în 50?
Zi-o fără să te bășești de emoție!
139
00:07:28,501 --> 00:07:31,293
- În 15!
- Vai de mine, ce curând!
140
00:07:31,376 --> 00:07:33,584
Deși risc mai multă flatulență,
141
00:07:33,668 --> 00:07:37,543
ar putea fi cea mai importantă seară
din viața ta scurtă și urâtă!
142
00:07:37,626 --> 00:07:40,293
Flanny, dragă, sunt complet de acord.
143
00:07:40,376 --> 00:07:43,168
Astă-seară, mi se schimbă toată viața
144
00:07:43,251 --> 00:07:45,918
Un moment de o măreție fără seamăn
145
00:07:46,001 --> 00:07:48,793
A sosit timpul să gustăm gloria
146
00:07:48,876 --> 00:07:51,501
O să ating un sân
147
00:07:51,584 --> 00:07:54,418
O să-mi tratez frumos iubitul
148
00:07:54,501 --> 00:07:57,251
Mâncăm din farfurii, ca regii
149
00:07:57,334 --> 00:08:00,126
O să fiu așa de suav, c-o să se cace pe el
150
00:08:00,209 --> 00:08:03,001
N-o să creadă că sunt eu
151
00:08:03,084 --> 00:08:05,751
Am terminat-o cu familia mea prostănacă
152
00:08:05,834 --> 00:08:08,501
Îmi iau soarta în mâini
153
00:08:08,584 --> 00:08:11,543
M-am săturat de răsfățat și cocoloșit
154
00:08:11,626 --> 00:08:15,209
În seara asta, o să devin bărbat
155
00:08:15,834 --> 00:08:18,084
Am o întâlnire cu destinul
156
00:08:18,168 --> 00:08:21,459
N-are cum să nu meargă bine
157
00:08:21,543 --> 00:08:26,293
Totul o să fie magic în seara asta
158
00:08:26,793 --> 00:08:32,043
De Șabat, așez pe masă
Vesela cea mai frumoasă
159
00:08:32,126 --> 00:08:37,293
O să fiu o regină iudaică
Uimitoare ca un rubin
160
00:08:37,376 --> 00:08:40,501
Visul oricărui rabin
161
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
Presimt că m-așteaptă lucruri bune
162
00:08:44,126 --> 00:08:46,418
Viitorul pare luminos
163
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
O să devin un armăsar hotărât
164
00:08:48,918 --> 00:08:51,709
N-o să mai fiu un țărănoi amărât
165
00:08:51,793 --> 00:08:54,584
O să fiu un băiat care a atins un sân
166
00:08:54,668 --> 00:08:59,501
După această seară
167
00:09:01,126 --> 00:09:02,626
Bună! Am ratat cântecul?
168
00:09:02,709 --> 00:09:04,918
Da, la sprânceană. Intră!
169
00:09:05,501 --> 00:09:07,543
Bun… Acum e acum!
170
00:09:07,626 --> 00:09:11,668
Nu pot să cred c-o să cunoaștem
penisul din care a ieșit tac-tu!
171
00:09:13,876 --> 00:09:14,834
Cine naiba ești?
172
00:09:14,918 --> 00:09:19,209
Bună! Sunt nepotul tău, Nick Birch.
173
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
Tatăl meu a fost fiul tău,
William MacGregor,
174
00:09:22,626 --> 00:09:24,209
dar acum, e Elliot Birch.
175
00:09:24,293 --> 00:09:27,084
Un nume de rahat pentru un fiu de rahat!
176
00:09:27,168 --> 00:09:31,251
Exact! E un nume inventat.
Eu sunt un MacGregor.
177
00:09:31,334 --> 00:09:32,293
Zău?
178
00:09:32,376 --> 00:09:35,376
Intră, micule Nicky MacGregor!
179
00:09:35,459 --> 00:09:36,876
Să mă descalț?
180
00:09:36,959 --> 00:09:41,793
De ce? Eu nu m-am mai descălțat de 15 ani.
181
00:09:41,876 --> 00:09:43,543
De 50 sau de 15?
182
00:09:43,626 --> 00:09:45,001
De 15!
183
00:09:46,084 --> 00:09:49,001
Nu pot să cred
că ești aici, în casa mea natală!
184
00:09:49,084 --> 00:09:51,376
Lasă curtoazia! Strategia de pipăire?
185
00:09:51,459 --> 00:09:53,751
După cină avem cele mai mari șanse.
186
00:09:53,834 --> 00:09:56,876
Mama o să spele vasele,
iar tata o să se cace.
187
00:09:56,959 --> 00:09:59,959
- Avem vreo zece minute.
- Nouă, pentru siguranță.
188
00:10:00,043 --> 00:10:02,251
Dacă ne mișcăm repede, avem timp…
189
00:10:02,334 --> 00:10:04,876
Să fugim sus și să ne examinăm sânii?
190
00:10:04,959 --> 00:10:06,709
Vai, ce exprimare!
191
00:10:07,501 --> 00:10:08,709
Mă uimești.
192
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Jay, cina asta e fantastică!
193
00:10:11,876 --> 00:10:14,709
Rață cu portocale!
194
00:10:14,793 --> 00:10:20,376
Scumpe Matthew, nu e rață. E un pescăruș
pe care l-am bătut cu o bâtă de lacrosse.
195
00:10:21,584 --> 00:10:22,668
A opus rezistență.
196
00:10:22,751 --> 00:10:26,293
Pescărușul e delicios, vreau rețeta.
197
00:10:26,376 --> 00:10:29,584
Întâlnirea e bună, am nimerit-o?
Cu cuvintele tale.
198
00:10:29,668 --> 00:10:31,251
Te-ai descurcat grozav.
199
00:10:31,334 --> 00:10:33,709
- Da!
- Faci ravagii, Jay!
200
00:10:33,793 --> 00:10:37,293
Sunt așa de mândru!
Te-aș fute până ai muri-n brațele mele.
201
00:10:37,376 --> 00:10:41,084
Mersi! Voi sunteți vântul
de sub boașele mele.
202
00:10:47,126 --> 00:10:50,209
- Minunată binecuvântare!
- Drăguț cântec. Să mâncăm!
203
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
Nu încă! Rabinul trebuie
să binecuvânteze challah.
204
00:10:53,209 --> 00:10:54,126
Cui îi pasă?
205
00:10:54,209 --> 00:10:57,834
Crezi că Dumnezeu ne ascultă?
E ocupat cu un nou Covid.
206
00:10:58,334 --> 00:10:59,543
Avem musafiri!
207
00:10:59,626 --> 00:11:03,543
Barbara, fleica miroase apetisant!
208
00:11:03,626 --> 00:11:06,709
E de la măcelarul cușer,
cel cu șapte degete.
209
00:11:06,793 --> 00:11:09,418
Doamne! Prețul cărnii cușer e ridicol!
210
00:11:09,501 --> 00:11:12,043
Dnă Glouberman, kugelul e delicios.
211
00:11:12,126 --> 00:11:15,751
- Familia mea nu mănâncă așa ceva.
- Nici a noastră, Bernie.
212
00:11:15,834 --> 00:11:18,168
Barbara se dă-n spectacol pentru rabin.
213
00:11:18,251 --> 00:11:19,584
Marty, e pentru Șabat!
214
00:11:19,668 --> 00:11:21,418
Barbara, de când îți pasă?
215
00:11:21,501 --> 00:11:25,626
Vinerea trecută, am mâncat moo shu pork
și ne-am uitat la Doamna Ministru.
216
00:11:25,709 --> 00:11:30,334
Andrew, furia tatălui tău
îi strică cheful lui Bernie.
217
00:11:30,418 --> 00:11:33,543
Sunt de acord cu Greierul Jiminy.
Atmosfera e urâtă!
218
00:11:33,626 --> 00:11:35,751
Atmosfera e mereu urâtă aici.
219
00:11:35,834 --> 00:11:39,668
Trebuie doar să terminăm cina
și să ne facem de cap.
220
00:11:39,751 --> 00:11:41,293
Așa e. Mergem înainte!
221
00:11:41,376 --> 00:11:46,793
Cred că fleica umedă și caldă
o să-mi aline sânii angorjați.
222
00:11:48,084 --> 00:11:50,584
Ce plăcut și evreiesc!
223
00:11:50,668 --> 00:11:54,209
Campionatul de răsucire a sfârcurilor
din '67!
224
00:11:54,293 --> 00:11:57,209
Atunci l-ai doborât
pe Mike „Manichiura” McNamara?
225
00:11:57,293 --> 00:12:01,293
Nu mi-a prins sfârcurile alunecoase
cu ghearele lui ascuțite.
226
00:12:01,376 --> 00:12:03,168
- Hai, răsucește-l!
- Pe bune?
227
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Ai o armă? Împușcă-mă-n țâță!
228
00:12:05,418 --> 00:12:07,709
- N-o să simt nimic.
- N-am armă.
229
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
Te pricepi la răsucit sfârcuri, flăcău.
230
00:12:10,501 --> 00:12:14,251
Mi-aș fi dorit să aprecieze sportul
și ratatul de tac-tu.
231
00:12:14,334 --> 00:12:16,334
Da! E sportul campionilor.
232
00:12:16,418 --> 00:12:19,001
- Trebuia să fie sport olimpic.
- Olimpic!
233
00:12:19,084 --> 00:12:20,209
Da, exact!
234
00:12:20,293 --> 00:12:22,668
Ești un om bun, Nick MacGregor.
235
00:12:22,751 --> 00:12:26,459
Mulțumesc! Sunt un om bun.
Ca și tine, bunicule.
236
00:12:27,584 --> 00:12:30,876
- Mi-e sete. Vrei ceva?
- Da, aș ciuguli ceva.
237
00:12:30,959 --> 00:12:33,543
Ce ai pentru mine? Pufarine, batoane?
238
00:12:33,626 --> 00:12:36,459
Sau ai brânzici ambalate individual?
239
00:12:39,834 --> 00:12:41,293
Am bere și fulgi de ovăz.
240
00:12:42,834 --> 00:12:47,918
Nick, fii atent!
Gândacii mă scot la prânz.
241
00:12:50,043 --> 00:12:52,293
- La naiba!
- Da, tati!
242
00:12:52,376 --> 00:12:54,126
Scuze! Fug până la toaletă.
243
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Să nu pleci nicăieri!
244
00:12:55,834 --> 00:12:58,834
Iar tu să nu te piși prea tare!
245
00:13:00,709 --> 00:13:02,668
Ce bine merge, Jay!
246
00:13:02,751 --> 00:13:06,959
Nu? Iar eu mă stresam
că pescărușul n-o să moară în cuptor.
247
00:13:07,043 --> 00:13:09,459
Mă refeream la Matthew, tontule.
248
00:13:09,543 --> 00:13:12,251
Pare 100% DDFF.
249
00:13:12,334 --> 00:13:13,793
Dornic de futai în fort.
250
00:13:13,876 --> 00:13:15,168
Stați! Chiar credeți?
251
00:13:15,251 --> 00:13:19,459
Hai, frate! Știi că vrei
să ne prezinți armăsarului blond.
252
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
Sau ți-e teamă
c-o să ai prea multe găuri perfecte?
253
00:13:23,751 --> 00:13:25,918
La naiba!
254
00:13:26,001 --> 00:13:28,709
Jay, știai c-ai un pește în toaletă?
255
00:13:29,501 --> 00:13:30,543
Ce se întâmplă?
256
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Te așteptam, brioșă.
257
00:13:33,251 --> 00:13:34,876
Bine…
258
00:13:34,959 --> 00:13:37,001
Nu știu ce să fac, rabinule.
259
00:13:37,084 --> 00:13:39,293
Sharon Krauss și Sharon Menachem
260
00:13:39,376 --> 00:13:42,584
vor să fie regina Esther
la Cabaretul Purim
261
00:13:42,668 --> 00:13:44,751
și amândouă fac senzație!
262
00:13:44,834 --> 00:13:48,834
Vă aștept în biroul meu luni,
să mediez conflictul.
263
00:13:48,918 --> 00:13:52,209
Da, ți-ar plăcea! Nu-i așa, Paulblart?
264
00:13:52,293 --> 00:13:55,584
Un harem plecându-se
în fața puternicului rabin!
265
00:13:55,668 --> 00:13:57,334
Marty, încearcă să ajute!
266
00:13:57,418 --> 00:13:58,834
Doamne, ce stresant!
267
00:13:58,918 --> 00:14:00,709
E ceva normal.
268
00:14:00,793 --> 00:14:04,251
Eu m-aș îngrijora
dacă n-ar țipa ca nebunii.
269
00:14:04,334 --> 00:14:07,418
Ne scuzi, rabinule!
Voiam un Șabat frumos.
270
00:14:07,501 --> 00:14:11,043
Ba! Ar trebui
să te mândrești cu masa asta.
271
00:14:11,126 --> 00:14:14,584
Ce naiba înseamnă „ba”? Zi „nu”!
272
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
Iar tu ar trebui să te mândrești
273
00:14:16,876 --> 00:14:20,043
cu devotamentul frumoasei tale soții
față de iudaism.
274
00:14:20,126 --> 00:14:23,751
Ce amabil ești, rabinule!
E plăcut să fii apreciat.
275
00:14:23,834 --> 00:14:25,584
Alo! Eu te apreciez.
276
00:14:25,668 --> 00:14:27,043
Ba sigur că nu!
277
00:14:27,126 --> 00:14:29,543
Dacă te-aș aprecia mai mult, aș vomita!
278
00:14:29,626 --> 00:14:31,084
- Andrew?
- E în regulă.
279
00:14:31,168 --> 00:14:33,793
Sunt doar turbulențe, o să fie bine.
280
00:14:33,876 --> 00:14:36,043
De ce mi s-o fi părut o idee bună?
281
00:14:36,126 --> 00:14:39,626
Nu plânge, Barbara!
A fost un Șabat încântător,
282
00:14:39,709 --> 00:14:42,668
chiar dacă soțul tău
nu-ți apreciază eforturile.
283
00:14:42,751 --> 00:14:46,168
Mulțumesc, rabinule!
Ești și bun, și înțelept.
284
00:14:46,251 --> 00:14:47,293
Paulblart!
285
00:14:47,376 --> 00:14:49,168
- Îmi curtezi nevasta?
- Ce?
286
00:14:49,251 --> 00:14:50,543
- Ce?
- Marty!
287
00:14:50,626 --> 00:14:52,251
La naiba!
288
00:14:52,334 --> 00:14:54,626
Că bine zici!
289
00:14:54,709 --> 00:14:55,793
Știi ce?
290
00:14:55,876 --> 00:15:00,668
Îți refuz berea și terciul mizerabil,
dar mersi mult!
291
00:15:00,751 --> 00:15:02,751
Ești simandicos?
292
00:15:02,834 --> 00:15:05,668
Semeni cu tac-tu, Nick Birch.
293
00:15:05,751 --> 00:15:07,293
Nu, sunt Nick MacGregor.
294
00:15:07,376 --> 00:15:11,168
Nu-s simandicos,
dar ai o lingură fără găinaț pe ea?
295
00:15:11,251 --> 00:15:12,584
N-am!
296
00:15:12,668 --> 00:15:17,209
Nu face asta!
Găinațul nu-i pe cât de bun pare.
297
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Dar trebuie!
298
00:15:18,209 --> 00:15:21,834
Asta fac bărbații,
lucruri oribile și dezgustătoare.
299
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Haide!
300
00:15:27,459 --> 00:15:30,001
Ce-i cu tine? Bagă-l în gură!
301
00:15:32,001 --> 00:15:34,709
Da, chiar se simte gustul de găinaț.
302
00:15:34,793 --> 00:15:37,084
Bravo! Acum, termină castronul.
303
00:15:37,168 --> 00:15:39,293
Nu risipim berea în casa asta.
304
00:15:40,126 --> 00:15:43,793
Da, găinațul ăsta e chiar bunicel.
305
00:15:43,876 --> 00:15:46,668
Matthew, am plăcerea încinsă
306
00:15:46,751 --> 00:15:51,376
să ți-i prezint
pe Brad Polumbo și Suzette Saint James.
307
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Bună, dragilor!
308
00:15:53,376 --> 00:15:54,793
Bună, frumosule!
309
00:15:54,876 --> 00:15:56,334
Enchanté, frate.
310
00:15:56,418 --> 00:16:00,126
Noi trei suntem colaboratori senzuali
311
00:16:00,209 --> 00:16:02,834
de… când? De peste un an?
312
00:16:02,918 --> 00:16:05,918
Timpul zboară când ești călărit superb.
313
00:16:06,001 --> 00:16:08,251
Jay, ce se întâmplă, mai exact?
314
00:16:08,334 --> 00:16:11,084
M-am gândit c-ar fi distractiv
315
00:16:11,168 --> 00:16:16,209
ca toți iubiții mei
să-și atingă trupurile.
316
00:16:16,293 --> 00:16:17,251
Bine…
317
00:16:17,334 --> 00:16:21,751
Mai întâi, alege-ți un partener!
318
00:16:21,834 --> 00:16:24,543
- Alege-mă pe mine, tati!
- Ba nu, pe mine!
319
00:16:24,626 --> 00:16:27,459
Doamne! Nu știu.
320
00:16:27,543 --> 00:16:30,918
O iau pe cea mică și… crocantă.
321
00:16:31,001 --> 00:16:33,501
Vai, încântătoarea doamnă!
322
00:16:33,584 --> 00:16:35,168
Ești plin de surprize.
323
00:16:35,251 --> 00:16:37,418
Și ce fac cu ea?
324
00:16:37,501 --> 00:16:40,293
- Cu ea?
- Doamne, Matthew, are un nume!
325
00:16:40,376 --> 00:16:44,418
- Suzette Saint James!
- Din Atlantic City!
326
00:16:44,501 --> 00:16:47,209
Bine, îmi pare rău. Putem să luăm o pauză?
327
00:16:47,293 --> 00:16:49,584
Suntem de acord că-s doar perne, nu?
328
00:16:50,834 --> 00:16:52,251
„Doar perne”, frate?
329
00:16:52,334 --> 00:16:55,043
Sunt un copil iubit al Domnului,
ca oricine.
330
00:16:55,126 --> 00:16:56,876
- Spune-i, Jay!
- Adică…
331
00:16:57,376 --> 00:16:58,834
Sigur că-s doar perne.
332
00:16:58,918 --> 00:17:00,001
Ce naiba?
333
00:17:00,084 --> 00:17:01,334
Et tu, frate Jay?
334
00:17:02,376 --> 00:17:04,209
Bine. Slavă Domnului!
335
00:17:04,293 --> 00:17:05,793
Scuze! Ce glumă amuzantă!
336
00:17:05,876 --> 00:17:08,834
Da, o glumă, nu o trădare brutală.
337
00:17:08,918 --> 00:17:10,751
- Sfinte Sisoe!
- E incredibil!
338
00:17:10,834 --> 00:17:13,001
Unde eram?
339
00:17:13,084 --> 00:17:14,168
Doamne!
340
00:17:14,251 --> 00:17:16,918
Plâng pentru prima dată
de când a murit tata.
341
00:17:17,001 --> 00:17:19,959
Odihnește-te în putere, Alfonse Polumbo!
342
00:17:20,043 --> 00:17:21,834
Ce-i cu tine, Marty?
343
00:17:21,918 --> 00:17:25,584
Normal că nu mă culc cu rabinul!
N-aș face asta niciodată.
344
00:17:25,668 --> 00:17:29,251
Iar eu nu mă simt atras de Barbara.
345
00:17:29,334 --> 00:17:32,709
Mă încing doar femeile foarte musculoase,
346
00:17:32,793 --> 00:17:35,334
mult mai musculoase decât îți imaginezi.
347
00:17:35,418 --> 00:17:39,334
Dacă nu se întâmplă nimic,
de ce stai atât la sinagogă?
348
00:17:39,418 --> 00:17:40,751
Ce tip amuzant!
349
00:17:40,834 --> 00:17:43,293
Vrea cineva un vin, o apă minerală?
350
00:17:43,376 --> 00:17:48,126
- O gură de suc din sân?
- Nu, țâțele tale au gust de pipi!
351
00:17:48,209 --> 00:17:51,168
Îmi pare rău că mă desconsideri, Marty.
352
00:17:51,251 --> 00:17:55,501
Dar, crezi sau nu, nu merg la sinagogă
pentru o aventură ieftină,
353
00:17:55,584 --> 00:17:58,168
ci fiindcă îmi oferă un scop.
354
00:17:58,251 --> 00:18:00,626
Nu-mi cer scuze pentru asta.
355
00:18:00,709 --> 00:18:03,001
Vreau să respecți asta!
356
00:18:04,834 --> 00:18:07,043
Nu, eu zic că-l călărești pe rabin.
357
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
- Doamne sfinte!
- Vai, Marty…
358
00:18:09,209 --> 00:18:11,584
Nu mai pot să stau aici.
359
00:18:11,668 --> 00:18:13,459
Ce? Unde naiba pleci?
360
00:18:13,543 --> 00:18:15,543
- Îmi pare rău, scumpule.
- Mamă!
361
00:18:15,626 --> 00:18:17,084
Shabbat Shalom!
362
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Tata glumește, nu?
363
00:18:18,959 --> 00:18:21,543
- Zi-i că glumești!
- Nu pleacă nicăieri!
364
00:18:21,626 --> 00:18:22,918
Se urcă în mașină.
365
00:18:23,001 --> 00:18:24,334
Joacă la cacealma.
366
00:18:24,418 --> 00:18:26,126
Pleacă.
367
00:18:26,209 --> 00:18:28,626
Și ne arată degetul mijlociu.
368
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
Da… O să se întoarcă.
369
00:18:30,709 --> 00:18:34,168
- Căsătoriile, Marty, sunt foarte grele.
- Taci naibii!
370
00:18:34,251 --> 00:18:37,751
S-o ștergi din casa mea
până mă cac de seară!
371
00:18:37,834 --> 00:18:39,751
Ai nouă minute și 50 de secunde.
372
00:18:39,834 --> 00:18:43,876
- Scuze, ai zis 50 sau 15?
- Cincizeci!
373
00:18:43,959 --> 00:18:46,126
Acum putem să fugim sus.
374
00:18:46,209 --> 00:18:47,459
Serios? Ești sigur?
375
00:18:47,543 --> 00:18:49,126
Da, timpul se scurge.
376
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
Cum să te gândești la sânii lui Bernie
377
00:18:51,668 --> 00:18:54,418
când dulcea ta mamă
tocmai a plecat de acasă?
378
00:18:54,501 --> 00:18:57,084
Flanny, e seara cea mare!
Ai auzit cântecul.
379
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
O să ating un sân
380
00:19:00,459 --> 00:19:03,918
Hai, Bernie! Ne place sau nu, o facem.
381
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Gustos!
382
00:19:06,459 --> 00:19:09,501
Nu așa mi-am închipuit
c-o să beau prima bere, dar…
383
00:19:09,584 --> 00:19:11,209
Mă piș. Dă-mi doza!
384
00:19:11,293 --> 00:19:12,751
- Ce?
- Repede, că vine!
385
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
- Dar ce faci cu doza?
- întoarce-te, acolo!
386
00:19:15,709 --> 00:19:16,543
O să…
387
00:19:17,209 --> 00:19:19,126
Ce naiba? N-ai toaletă?
388
00:19:19,209 --> 00:19:23,001
Nu fi obraznic, băiete!
Toaleta e pentru ciocolata bunicului.
389
00:19:23,084 --> 00:19:25,418
N-o să mai mănânc niciodată ciocolată!
390
00:19:25,501 --> 00:19:29,084
Scuze că ți-am jignit simțurile delicate!
391
00:19:29,168 --> 00:19:32,376
Gândacii depun ouă
pe lingura mea cu găinaț!
392
00:19:33,209 --> 00:19:35,126
Iubito, cât te iubesc!
393
00:19:35,209 --> 00:19:36,084
Valea!
394
00:19:37,793 --> 00:19:39,584
Ai aruncat doza cu pișat!
395
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Nu irosim berea în casa asta.
396
00:19:42,001 --> 00:19:46,001
Credeam că e tare,
dar acum, cred că e nebun.
397
00:19:46,084 --> 00:19:49,918
E o linie fină,
iar eu forțez limita în fiecare zi.
398
00:19:50,668 --> 00:19:52,709
Dar face o limonadă bună.
399
00:19:53,209 --> 00:19:56,709
Domnule MacGregor, a fost ciudat.
400
00:19:56,793 --> 00:19:59,293
- Trebuie să plec.
- Ce? Abia ai venit!
401
00:19:59,376 --> 00:20:02,959
Da, și ai aruncat cu pipi-n mine,
așa că pa!
402
00:20:03,043 --> 00:20:08,084
Am înțeles! Ești ca tac-tu.
Fugi când te sperii.
403
00:20:08,168 --> 00:20:10,834
Da, mi-e frică fiindcă ești înfricoșător.
404
00:20:10,918 --> 00:20:12,251
Și terciul e nașpa.
405
00:20:12,334 --> 00:20:14,251
Treci înapoi, răzgâiatule!
406
00:20:14,334 --> 00:20:15,251
Lasă-mă!
407
00:20:15,334 --> 00:20:18,376
Stai aici! Ticălos nenorocit!
408
00:20:19,793 --> 00:20:22,584
- La naiba!
- Doamne, glezna mea!
409
00:20:23,084 --> 00:20:25,501
M-am înșelat, nu ești un om bun.
410
00:20:25,584 --> 00:20:28,543
Ești un obraznic afurisit!
411
00:20:28,626 --> 00:20:30,168
La naiba!
412
00:20:30,251 --> 00:20:32,418
Futu-i!
413
00:20:33,501 --> 00:20:37,876
- Reședința Birch. Te iubesc!
- Tată, am probleme. Vii să mă iei?
414
00:20:37,959 --> 00:20:38,876
Vai, nu!
415
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
Ai întrebat-o pe Lebowitz
când scrie altă carte? Nu-i place.
416
00:20:42,793 --> 00:20:45,418
Nu, te-am mințit. Nu e niciun interviu.
417
00:20:45,501 --> 00:20:48,751
Nu știu cine e Fran Lebowitz.
Am inventat un nume evreiesc.
418
00:20:48,834 --> 00:20:52,709
Fran Lebowitz a început
ca jurnalist radical în anii '70…
419
00:20:52,793 --> 00:20:55,834
Tată, taci!
Am venit în Staten Island, la tatăl tău.
420
00:20:55,918 --> 00:20:58,084
- Ce?
- Dar a fost o idee proastă.
421
00:20:58,168 --> 00:21:00,668
M-a fugărit și m-a pus să mănânc găinaț.
422
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Acum, sunt în dormitorul lui.
Vii să mă iei?
423
00:21:03,751 --> 00:21:05,543
Nicky, vin în 50 de minute.
424
00:21:05,626 --> 00:21:08,834
- Cincizeci sau 15?
- N-am timp de explicații, Nicky.
425
00:21:08,918 --> 00:21:10,334
Bine, pe aici.
426
00:21:10,418 --> 00:21:14,168
Ne giugiulim câteva minute,
cât ne bombardează tata instalația.
427
00:21:14,251 --> 00:21:16,251
Vreau dacă vrei și tu.
428
00:21:16,334 --> 00:21:18,209
De ce n-aș vrea?
429
00:21:18,293 --> 00:21:20,168
Mama lui Andrew!
430
00:21:20,251 --> 00:21:24,001
- Flanny, te rog, controlează-te!
- Când vii acasă? Vino acasă!
431
00:21:24,084 --> 00:21:26,376
Ignoră-l! Strânge-i nectarinele!
432
00:21:26,459 --> 00:21:28,751
Nu te superi dacă mă mulg, nu?
433
00:21:28,834 --> 00:21:30,626
Andrew, sigur ești bine?
434
00:21:30,709 --> 00:21:34,584
Glumești? O să-ți pun mâna pe țâțe, nu?
435
00:21:34,668 --> 00:21:37,709
Bine, sari pe ele!
436
00:21:37,793 --> 00:21:39,709
- Unde a plecat?
- Da…
437
00:21:39,793 --> 00:21:40,751
Vino înapoi!
438
00:21:41,834 --> 00:21:44,376
Sânii mei!
439
00:21:45,459 --> 00:21:48,168
De ce e lumea atât de crudă?
440
00:21:48,251 --> 00:21:52,626
Bine, ai nevoie de o pauză.
Te las singur.
441
00:21:52,709 --> 00:21:55,043
Nu, mami! Te rog, nu pleca!
442
00:21:55,126 --> 00:21:56,418
Mama lui Andrew!
443
00:21:56,501 --> 00:21:59,501
Nu știu ce-o să se aleagă
de familia mea jalnică.
444
00:21:59,584 --> 00:22:02,626
Iar eu nu știu cum să fiu un tătic bun.
445
00:22:02,709 --> 00:22:05,251
Și eu plâng!
446
00:22:05,334 --> 00:22:08,751
Iartă-mă, Bernie, că plâng atât!
447
00:22:08,834 --> 00:22:10,376
E în regulă.
448
00:22:10,918 --> 00:22:11,876
Mi-e frică.
449
00:22:11,959 --> 00:22:14,043
E în regulă. Vino aici!
450
00:22:14,126 --> 00:22:18,126
Mersi! O să-mi curgă mucii pe bluza ta.
451
00:22:18,209 --> 00:22:22,418
Iar eu sunt un ratat
și nu merit să fiu fericit.
452
00:22:22,501 --> 00:22:27,209
Ești un tătic bun, te străduiești.
453
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Eu sunt un nesimțit mofturos.
454
00:22:30,293 --> 00:22:32,209
Te iubesc, Montel!
455
00:22:32,293 --> 00:22:34,084
Te iubesc, Bernie!
456
00:22:34,168 --> 00:22:35,043
- Ce?
- Ce?
457
00:22:35,126 --> 00:22:36,459
- Ce?
- La naiba!
458
00:22:36,543 --> 00:22:38,793
Mamă! Și eu te iubesc.
459
00:22:38,876 --> 00:22:41,126
- Serios?
- Da.
460
00:22:41,876 --> 00:22:43,376
Nu se poate!
461
00:22:43,459 --> 00:22:46,834
Le mulțumesc lui Isus
și celor 12 colegi de cameră!
462
00:22:46,918 --> 00:22:49,209
E fantastic!
463
00:22:49,293 --> 00:22:51,084
Dragilor, sunt curios.
464
00:22:51,168 --> 00:22:53,293
- Se pune ca pipăit?
- Normal!
465
00:22:53,376 --> 00:22:56,084
- Nu, și știu că știi asta.
- Ba sigur că da!
466
00:22:56,168 --> 00:22:58,876
- Nu, hai! Nu se pune.
- Ba da, Maury.
467
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
Flanny!
468
00:23:04,001 --> 00:23:06,043
Fir-aș al naibii!
469
00:23:06,126 --> 00:23:07,168
Unde e Nicky?
470
00:23:07,251 --> 00:23:09,876
Tată? Slavă Domnului!
Mergem acasă, te rog?
471
00:23:09,959 --> 00:23:12,876
A aruncat cu pipi-n mine și era fierbinte.
472
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Fiu-tu e și mai mototol decât tine!
473
00:23:17,918 --> 00:23:21,459
Ce e? N-ai nimic să-i spui lui tac-tu?
474
00:23:21,543 --> 00:23:24,126
Doar că Nicky nu trebuia să te cunoască.
475
00:23:24,209 --> 00:23:26,001
Păcat că te-am cunoscut și eu.
476
00:23:27,293 --> 00:23:30,584
Aveai dreptate, tată. Ce nebun!
477
00:23:30,668 --> 00:23:33,043
Sper ca viermii să-i mănânce fața!
478
00:23:33,126 --> 00:23:36,376
Viermi? Și face pipi-n doze de bere?
479
00:23:36,459 --> 00:23:41,959
Da, se ușurează în doze
și nu face deosebirea între pipi și bere.
480
00:23:42,043 --> 00:23:45,959
Pune-le etichete, Seamus!
Du-te naibii! Putrezește și mori!
481
00:23:47,543 --> 00:23:48,459
Nu!
482
00:23:48,543 --> 00:23:50,001
Tată? Ce faci?
483
00:23:50,751 --> 00:23:52,709
- Nu-l putem lăsa așa.
- De ce nu?
484
00:23:52,793 --> 00:23:58,126
Fiindcă suntem Birch, deci avem compasiune
și facem ce trebuie chiar și când e greu.
485
00:23:58,209 --> 00:24:02,959
Avem și penisuri mici,
dar compensăm prin sex oral de calitate.
486
00:24:03,043 --> 00:24:03,876
Bine…
487
00:24:03,959 --> 00:24:05,959
Nicky, poate că nu înțelegi încă,
488
00:24:06,043 --> 00:24:09,418
dar e mai greu
să fii un Birch decât un MacGregor.
489
00:24:09,501 --> 00:24:12,584
E și mai greu să fii proxenet,
vorba cântecului,
490
00:24:12,668 --> 00:24:16,209
dar, de fapt, cred
că e mai greu să fii prostituată.
491
00:24:16,293 --> 00:24:17,959
Scuze, am uitat!
492
00:24:18,043 --> 00:24:20,793
Le spunem „însoțitoare de bord”.
493
00:24:21,501 --> 00:24:26,001
Chiar dacă n-ai pipăit sâni, Andrew,
ai atins iubirea adevărată astă-seară.
494
00:24:26,084 --> 00:24:27,793
Dar tatăl tău, în schimb…
495
00:24:27,876 --> 00:24:30,959
Tată, ești bine?
496
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Cum de, brusc,
nu mai suntem suficienți pentru ea?
497
00:24:34,209 --> 00:24:38,084
Cred că vrea doar să se simtă apreciată.
498
00:24:38,168 --> 00:24:43,126
Nu se mai satură! Cine se crede?
Debra Messing, regina evreilor?
499
00:24:43,209 --> 00:24:44,626
- Dar, tată…
- Nu! Valea!
500
00:24:44,709 --> 00:24:47,501
Du-te la culcare!
Ratez reclamele din cauza ta.
501
00:24:47,584 --> 00:24:50,209
Animalele nu pot spune
când nu se simt bine.
502
00:24:50,293 --> 00:24:52,751
Pisicile astea nu par bolnave. Sunt bine!
503
00:24:53,334 --> 00:24:57,459
Cum ai putut, Jay?
Nu m-am mai simțit așa de trădată.
504
00:24:57,543 --> 00:25:01,334
Parcă mi-ai înfipt
un pumnal în sculă, frate.
505
00:25:01,418 --> 00:25:03,376
Ciocu' mic, vă rog!
506
00:25:03,459 --> 00:25:06,709
- Jay, e totul în regulă?
- Totul e grozav! De ce?
507
00:25:06,793 --> 00:25:11,501
Bine. Seara e compromisă?
Am greșit cu Suzette și Chad?
508
00:25:11,584 --> 00:25:12,709
Mă scuzi! „Chad”?
509
00:25:12,793 --> 00:25:15,376
- Da, ai greșit!
- E diferit de Brad.
510
00:25:15,459 --> 00:25:17,209
Matthew, nu fi ridicol!
511
00:25:17,293 --> 00:25:20,293
Sunt doar perne, tu ești iubitul meu real.
512
00:25:20,376 --> 00:25:23,793
E evident, dar tot îmi place s-o aud.
513
00:25:23,876 --> 00:25:26,459
Și bănuiesc
514
00:25:26,543 --> 00:25:31,334
c-a sosit vremea
să renunțăm la pernele erotice puerile.
515
00:25:31,418 --> 00:25:33,334
Da, așa zic și eu.
516
00:25:33,959 --> 00:25:35,501
Nu pot să cred!
517
00:25:35,584 --> 00:25:37,834
E ca în Povestea Jucăriilor 3,
518
00:25:37,918 --> 00:25:40,626
când Andy n-a mai vrut
să-și fută jucăriile.
519
00:25:41,293 --> 00:25:43,001
Adio, Jay!
520
00:25:43,084 --> 00:25:46,209
Tu o să fii mereu real pentru noi, frate.
521
00:25:47,084 --> 00:25:49,834
Rămas-bun, dulce perne de futut!
522
00:25:49,918 --> 00:25:51,293
Rămas-bun!
523
00:26:33,126 --> 00:26:37,209
Subtitrarea: Elena Băncilă