1 00:00:08,543 --> 00:00:13,209 ‎好啊 喝光 我的美丽天使 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,793 ‎孩子真的很喜欢你的父乳 3 00:00:15,876 --> 00:00:17,168 ‎奶?不 安德鲁 4 00:00:17,251 --> 00:00:20,084 ‎荷尔蒙男怪的胸部产出的是激浪饮料 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,668 ‎左边出来的是樱桃味的 ‎右边出来是柠檬味的 6 00:00:22,751 --> 00:00:25,959 ‎是啊 但柠檬味的激浪让我便秘 7 00:00:26,793 --> 00:00:29,126 ‎没错 蒙特尔不碰我的右乳头 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,084 ‎你能看见 涨得很疼 9 00:00:32,168 --> 00:00:33,001 ‎是啊 10 00:00:33,084 --> 00:00:34,376 ‎抱歉 毛瑞妈妈 11 00:00:34,459 --> 00:00:37,168 ‎抱歉把左边的变成乳头塔塔酱 12 00:00:37,251 --> 00:00:39,584 ‎没关系 蒙特尔 13 00:00:39,668 --> 00:00:41,918 ‎吃你自己想吃的吧 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,584 ‎所以我不知道这是怎么回事 15 00:00:44,668 --> 00:00:49,251 ‎宝宝在场的时候自慰 ‎是不是很不合适? 16 00:00:49,334 --> 00:00:50,626 ‎别傻了 安德鲁 17 00:00:50,709 --> 00:00:52,168 ‎假装我不在这里就好了 18 00:00:52,251 --> 00:00:53,668 ‎好吧 如果你坚持的话 19 00:00:53,751 --> 00:00:56,626 ‎等等 把你的鸡巴放下 ‎你的一生所爱打电话来了 20 00:00:56,709 --> 00:00:57,959 ‎哦 是伯妮 21 00:00:58,043 --> 00:00:59,251 ‎你好 爸爸 22 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 ‎嘿 娃娃脸 猜怎么着?我来找你 23 00:01:02,418 --> 00:01:03,293 ‎-啥? ‎-亲自来? 24 00:01:03,376 --> 00:01:04,418 ‎为了消除欲火? 25 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 ‎对 周五 ‎我们要带我弟弟去罗格斯大学 26 00:01:07,376 --> 00:01:11,043 ‎我父母说要送我来吃晚饭 ‎这样可以吗? 27 00:01:11,126 --> 00:01:14,293 ‎我不知道他为什么要去访问保底学校 ‎但当然可以 28 00:01:14,376 --> 00:01:18,126 ‎也许我们能完成 ‎我们在佛蒙特州开始的事? 29 00:01:18,209 --> 00:01:20,959 ‎毛瑞 她说的是 ‎我们差一点咪咪就碰到一起了 30 00:01:21,043 --> 00:01:23,084 ‎那是我人生中最重要的一天 31 00:01:23,168 --> 00:01:26,834 ‎直到这个小天使从我的菊花里蹦出来 32 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 ‎那天对我来说也很重要 33 00:01:29,043 --> 00:01:31,418 ‎伯妮 我更喜欢了 34 00:01:31,501 --> 00:01:33,668 ‎计划就这样 我的汗手帅哥 35 00:01:33,751 --> 00:01:39,459 ‎好的 我得走了 但我会来见你 ‎为了进行私底下的咪咪互摸 36 00:01:40,251 --> 00:01:41,918 ‎天呐 你们听到了吗? 37 00:01:42,001 --> 00:01:44,126 ‎安德鲁终于要摸到咪咪了 38 00:01:44,209 --> 00:01:47,918 ‎在美国梦想真的会成真 男孩子们 39 00:02:20,709 --> 00:02:23,334 ‎我告诉你妈妈 你会爱上伯妮的 40 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 ‎她就像年轻的乔治·伯恩斯 41 00:02:24,959 --> 00:02:26,543 ‎我等不及要见她了 42 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 ‎见谁? 43 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 ‎安德鲁来自佛蒙特州的朋友 ‎今晚要和我们一起吃安息日晚餐 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,001 ‎安息日?不 谢谢 45 00:02:33,084 --> 00:02:37,084 ‎马蒂 我跟你说过无数次了 ‎保罗布拉特拉比要来 46 00:02:37,168 --> 00:02:39,543 ‎那个笨蛋来我家? ‎怎么 我们抓阄输了吗? 47 00:02:39,626 --> 00:02:41,793 ‎我说的话你真的一个字都不听 48 00:02:41,876 --> 00:02:45,293 ‎如果你说的话那么重要的话 ‎你应该出现在我的电视上! 49 00:02:45,376 --> 00:02:48,668 ‎安德鲁 伯妮在的时候 ‎他们也会这么相互吼吗? 50 00:02:48,751 --> 00:02:50,209 ‎毫无疑问 你为什么问这个? 51 00:02:50,293 --> 00:02:52,668 ‎马蒂 我希望你今晚拿出最好的举止 52 00:02:52,751 --> 00:02:56,001 ‎拉比的日程安排非常紧凑 ‎我们很幸运能请到他 53 00:02:56,084 --> 00:02:57,834 ‎这家伙以为他是谁? 54 00:02:57,918 --> 00:03:00,084 ‎黛博拉·梅辛 犹太女王? 55 00:03:00,168 --> 00:03:01,251 ‎(向我们 ‎在罗格斯大学的朋友道歉) 56 00:03:01,334 --> 00:03:03,418 ‎看看 我的秘密爷爷很有名 57 00:03:04,418 --> 00:03:05,751 ‎扭乳头冠军? 58 00:03:05,834 --> 00:03:08,084 ‎-生于因弗内斯 ‎-我猜那是苏格兰? 59 00:03:08,168 --> 00:03:10,209 ‎娶了柔丝·麦格雷戈直到… 60 00:03:10,834 --> 00:03:13,209 ‎你奶奶死了 尼克 节哀 61 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 ‎随便 她没有做运动什么的 62 00:03:15,376 --> 00:03:18,209 ‎可是西莫 他是个狠角色 63 00:03:18,293 --> 00:03:21,126 ‎我发现他还住在史坦顿岛 64 00:03:21,209 --> 00:03:22,501 ‎你想和我去见他吗? 65 00:03:22,584 --> 00:03:26,126 ‎我很乐意 尼克 但其实我不想去 66 00:03:26,668 --> 00:03:31,209 ‎因为今晚我会忙着摸我女朋友的胸部 67 00:03:31,293 --> 00:03:32,251 ‎太棒了 玩得开心 68 00:03:32,334 --> 00:03:36,043 ‎对 对我来说就是个普通的周五 69 00:03:36,126 --> 00:03:37,543 ‎我从没做过这种事 70 00:03:37,626 --> 00:03:40,209 ‎一个月纪念日很棘手 71 00:03:40,293 --> 00:03:41,876 ‎时间太紧 没空准备盛大礼物 72 00:03:41,959 --> 00:03:43,876 ‎但我还是想让杰伊知道我真的喜欢他 73 00:03:43,959 --> 00:03:47,501 ‎-我觉得弄个歌单会很酷? ‎-哦 感觉不对 74 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 ‎纪念日快乐 宝贝 75 00:03:49,834 --> 00:03:53,209 ‎我的天!你给我买了同志礼物吗? 76 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 ‎只是普通的礼物 77 00:03:54,626 --> 00:03:58,418 ‎所以怎么? ‎难道我要把盒子上的皮撕下来吗? 78 00:03:58,501 --> 00:04:00,709 ‎实际上这个叫包装纸 79 00:04:00,793 --> 00:04:02,793 ‎好的 小心点 80 00:04:03,876 --> 00:04:07,209 ‎送给杰伊的高级钢笔 81 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 ‎睁开眼睛 杰茜 82 00:04:09,459 --> 00:04:12,543 ‎-显然这是个机器鸡鸡 ‎-不是 83 00:04:12,626 --> 00:04:15,793 ‎我要一直吸到蓝汁出来 84 00:04:15,876 --> 00:04:20,293 ‎好吧 不 这是钢笔 ‎一支非常昂贵的钢笔 85 00:04:20,376 --> 00:04:22,793 ‎对不起 ‎我就知道应该跟你一起去买东西 86 00:04:22,876 --> 00:04:25,293 ‎我忙着父乳喂小宝宝 87 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 ‎-当然了 ‎-蒙特尔 88 00:04:26,626 --> 00:04:30,126 ‎拜托吃爸爸的这边 这是你喜欢的 89 00:04:30,209 --> 00:04:32,376 ‎但那个乳头现在已经很脏了 90 00:04:32,459 --> 00:04:34,418 ‎是的 因为你咬了它 91 00:04:34,501 --> 00:04:35,543 ‎各位 请安静 92 00:04:35,626 --> 00:04:38,959 ‎马修 让我们的纪念日回到正轨 93 00:04:39,043 --> 00:04:42,501 ‎今晚我家空无一人 我的蛋蛋是满的 94 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 ‎我会为你烧一顿浪漫晚餐 95 00:04:45,959 --> 00:04:47,876 ‎听起来真不错呢 96 00:04:47,959 --> 00:04:53,126 ‎会很漂亮 你会到处喷蓝汁 97 00:04:53,209 --> 00:04:56,959 ‎嘿 杰茜 你猜怎么着? ‎我也给你买了个机器鸡鸡 98 00:04:57,043 --> 00:04:58,793 ‎你是说高级钢笔 99 00:04:58,876 --> 00:05:02,709 ‎不 这是真正的假鸡巴 ‎我在学校里有一个 100 00:05:02,793 --> 00:05:06,501 ‎该死 那是我的小基督山吗? 101 00:05:06,584 --> 00:05:09,751 ‎康妮妈妈 玩我们那个游戏 102 00:05:09,834 --> 00:05:12,001 ‎宝宝反弹 103 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 ‎好啊 104 00:05:13,293 --> 00:05:14,626 ‎有小胡子的妈妈 105 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 ‎真他妈聪明 永远不要改变 106 00:05:17,543 --> 00:05:19,293 ‎天啊 毛瑞 你怎么了? 107 00:05:19,376 --> 00:05:21,501 ‎我就是太累了 108 00:05:21,584 --> 00:05:22,584 ‎我没睡觉 109 00:05:22,668 --> 00:05:25,834 ‎蒙特尔还不肯吸我的大个老咪咪 110 00:05:25,918 --> 00:05:28,543 ‎-不 ‎-拜托 蒙特尔 吸一口 111 00:05:28,626 --> 00:05:31,459 ‎我恨你和你的烂脸 112 00:05:31,543 --> 00:05:34,668 ‎好吧 你似乎搞定了一切 113 00:05:34,751 --> 00:05:36,376 ‎我没有 我显然没有 114 00:05:36,459 --> 00:05:37,334 ‎-再见 ‎-康妮 115 00:05:37,418 --> 00:05:41,084 ‎我要在你临死前揍你一顿 116 00:05:42,918 --> 00:05:47,418 ‎我不敢相信你因为做学校作业 ‎获得了采访弗兰·利博维茨的机会 117 00:05:47,501 --> 00:05:51,543 ‎没错 真是难以置信 但绝对是真的 118 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 ‎小心 我的小宝贝 119 00:05:53,501 --> 00:05:57,334 ‎我是那个觉得“你是我的全部”的老爸 120 00:05:57,918 --> 00:06:00,251 ‎我打赌我爷爷不会这样溺爱我 121 00:06:00,334 --> 00:06:03,251 ‎我是说也许我疯了 ‎想要去找他 但是… 122 00:06:03,334 --> 00:06:04,334 ‎尼克 听我说 123 00:06:04,418 --> 00:06:05,459 ‎你没有疯 124 00:06:05,543 --> 00:06:07,959 ‎如果我是像你这样的人类主人 125 00:06:10,668 --> 00:06:11,501 ‎好的 126 00:06:13,626 --> 00:06:16,043 ‎没有 这让我很不安 127 00:06:20,626 --> 00:06:23,334 ‎杰伊 味道达到完美的平衡 128 00:06:23,418 --> 00:06:27,043 ‎就像冰块坐在你坚硬鸡巴的顶端 129 00:06:27,126 --> 00:06:29,418 ‎谢谢 各位 我就想向马修展示 130 00:06:29,501 --> 00:06:32,376 ‎我也可以优雅老练 131 00:06:32,459 --> 00:06:36,918 ‎我迫不及待想见见这个马修 132 00:06:37,001 --> 00:06:40,876 ‎我们四个可以一起建造一个情色堡垒 133 00:06:41,501 --> 00:06:45,334 ‎我真觉得他不是那种堡垒男孩 134 00:06:45,418 --> 00:06:48,084 ‎他非常漂亮又干净 135 00:06:48,168 --> 00:06:51,459 ‎我想他像是…肥皂教授? 136 00:06:51,543 --> 00:06:53,834 ‎那么我们没被邀请吗? 137 00:06:53,918 --> 00:06:55,251 ‎你为我们感到羞耻吗? 138 00:06:55,334 --> 00:06:57,126 ‎不 当然不是 139 00:06:57,209 --> 00:07:00,293 ‎我只想这会是马修的完美之夜 140 00:07:00,376 --> 00:07:04,834 ‎-那我们至少可以旁观吗? ‎-我们保证不会偷窥 141 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 ‎所以你们会看着我和马修办事 142 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 ‎你们会拉开自己的小拉链? 143 00:07:11,001 --> 00:07:11,959 ‎对 爸爸 144 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 ‎我要把我的填充物夹在牙齿里 145 00:07:14,668 --> 00:07:16,418 ‎该死 146 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 ‎好 偷窥狂狼 147 00:07:23,334 --> 00:07:24,834 ‎伯妮会在15分钟后到达 148 00:07:24,918 --> 00:07:28,418 ‎15还是50分钟后 说的时候别放屁 149 00:07:28,501 --> 00:07:29,584 ‎15 一五 150 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 ‎天呐 很快就到了 151 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 ‎安德鲁 冒着肠胃胀气的危险 152 00:07:33,668 --> 00:07:36,001 ‎我必须得说 在你丑陋的一生中 153 00:07:36,084 --> 00:07:37,543 ‎这会是你最棒的夜晚 154 00:07:37,626 --> 00:07:40,293 ‎弗兰尼 亲爱的 我完全同意 155 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 ‎今晚会改变我的人生故事 156 00:07:43,251 --> 00:07:45,918 ‎无与伦比的瞬间 157 00:07:46,001 --> 00:07:48,793 ‎终于要尝尝荣耀的味道 158 00:07:48,876 --> 00:07:51,501 ‎我要摸咪咪了 159 00:07:51,584 --> 00:07:54,418 ‎我要好好对待我的人 160 00:07:54,501 --> 00:07:57,251 ‎我们会像皇室成员一样 ‎吃光盘里的食物 161 00:07:57,334 --> 00:08:00,126 ‎我会很文气 他会拉裤裆 162 00:08:00,209 --> 00:08:03,001 ‎他不会相信 这是我 163 00:08:03,084 --> 00:08:05,751 ‎我受够了无能的混蛋家人 164 00:08:05,834 --> 00:08:08,501 ‎我把命运掌握在自己手中 165 00:08:08,584 --> 00:08:11,543 ‎我受够了溺爱和情感襁褓 166 00:08:11,626 --> 00:08:15,209 ‎今晚我会成为一个男人 167 00:08:15,834 --> 00:08:18,084 ‎我跟命运约会了 168 00:08:18,168 --> 00:08:21,459 ‎不可能会出错 169 00:08:21,543 --> 00:08:26,293 ‎今晚一切都会变得神奇 170 00:08:26,793 --> 00:08:32,043 ‎在这个安息日 ‎我要献出这个老女孩的一切 171 00:08:32,126 --> 00:08:37,293 ‎我将成为令人炫目的牛胸肉犹太女王 172 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 ‎每位拉比的梦想 173 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 ‎我有预感 好事来临 174 00:08:44,126 --> 00:08:46,418 ‎未来一片光明 175 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 ‎我会是个刚猛的男子汉 176 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 ‎这一次 不是一个肮脏低级的乡巴佬 177 00:08:51,793 --> 00:08:54,584 ‎我会变成一个摸过咪咪的男孩 178 00:08:54,668 --> 00:08:59,501 ‎今晚之后 179 00:09:01,126 --> 00:09:02,626 ‎你好 我错过了那首歌吗? 180 00:09:02,709 --> 00:09:04,918 ‎是的 你就是错过了 请进 181 00:09:05,501 --> 00:09:07,543 ‎好的 我想就是这里了? 182 00:09:07,626 --> 00:09:11,668 ‎我不敢相信我们要跟 ‎制造你父亲的鸡巴见面了 183 00:09:13,876 --> 00:09:14,834 ‎你到底是谁? 184 00:09:14,918 --> 00:09:19,209 ‎你好 实际上我是你的孙子 ‎尼克·博奇 185 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎我爸爸 他以前是你儿子 ‎威廉·麦格雷戈 186 00:09:22,626 --> 00:09:24,209 ‎但现在他是艾略特·博奇 187 00:09:24,293 --> 00:09:27,084 ‎烂儿子的烂名字 188 00:09:27,168 --> 00:09:31,251 ‎对 这是个愚蠢的虚假名字 ‎我真的是麦格雷戈 189 00:09:31,334 --> 00:09:32,293 ‎是吗? 190 00:09:32,376 --> 00:09:35,376 ‎进来吧 小子 小尼·麦格雷戈 191 00:09:35,459 --> 00:09:36,876 ‎我要脱鞋吗? 192 00:09:36,959 --> 00:09:41,793 ‎脱鞋?为什么? ‎我已经15年没脱鞋了 193 00:09:41,876 --> 00:09:43,543 ‎抱歉 50还是15? 194 00:09:43,626 --> 00:09:45,001 ‎一五 195 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 ‎我真不敢相信 ‎你真的来到我童年的家中 196 00:09:49,084 --> 00:09:51,376 ‎寒暄够了 ‎跟我简要说一下你的摸胸策略 197 00:09:51,459 --> 00:09:53,751 ‎好的 晚饭后是我们的最好时机 198 00:09:53,834 --> 00:09:56,876 ‎我妈妈会去洗碗 ‎我爸爸会去拉夜屎 199 00:09:56,959 --> 00:09:58,418 ‎这样我们就有十分钟时间 200 00:09:58,501 --> 00:09:59,959 ‎收到 安全起见算九分钟 201 00:10:00,043 --> 00:10:02,251 ‎如果我们动作快 应该有足够时间去… 202 00:10:02,334 --> 00:10:04,876 ‎跑到楼上 研究对方的胸部? 203 00:10:04,959 --> 00:10:06,709 ‎哦 这个措辞真棒 204 00:10:07,501 --> 00:10:08,709 ‎你让我目眩 205 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 ‎杰伊 这顿晚餐太棒了 206 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 ‎我是说 哇 柳橙鸭胸 207 00:10:14,793 --> 00:10:17,168 ‎亲爱的马修 这不是鸭肉 208 00:10:17,251 --> 00:10:20,376 ‎这是我用曲棍球棒打下来的海鸥 209 00:10:21,584 --> 00:10:22,668 ‎它奋起反抗 210 00:10:22,751 --> 00:10:26,293 ‎你知道吗? ‎这个海鸥肉很好吃 我想要食谱 211 00:10:26,376 --> 00:10:28,418 ‎所以这次约会很棒 ‎我做得非常好吧? 212 00:10:28,501 --> 00:10:29,584 ‎用你自己的话来说 213 00:10:29,668 --> 00:10:31,251 ‎你做得非常棒 杰伊 214 00:10:31,334 --> 00:10:33,709 ‎-好啊 ‎-你做得很好 杰伊 215 00:10:33,793 --> 00:10:37,293 ‎我太自豪了 ‎我要操你直到你死在我怀里 兄弟 216 00:10:37,376 --> 00:10:41,084 ‎谢谢 你们一直在支持我成功 217 00:10:41,168 --> 00:10:47,043 ‎祝福你 上帝 ‎点燃安息日蜡烛的诫命使我们成圣 218 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 ‎很好的祝福 拉比 219 00:10:48,918 --> 00:10:50,209 ‎对 好听的歌 我们吃饭吧 220 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 ‎还没有 拉比还要给哈拉面包祈福 221 00:10:53,209 --> 00:10:54,126 ‎谁在乎啊? 222 00:10:54,209 --> 00:10:55,834 ‎你觉得上帝在听我们说话吗? 223 00:10:55,918 --> 00:10:57,834 ‎他可能正忙着制作新的新冠病毒 224 00:10:58,334 --> 00:10:59,543 ‎各位 我们有客人作伴 225 00:10:59,626 --> 00:11:03,543 ‎芭芭拉 ‎这个牛胸肉闻起来让人流口水 226 00:11:03,626 --> 00:11:06,709 ‎那位犹太屠夫宰杀的 ‎只有七根手指的那个 227 00:11:06,793 --> 00:11:09,418 ‎天啊 犹太洁食的价格贵的离谱 228 00:11:09,501 --> 00:11:12,043 ‎高博曼太太 这砂锅菜很好吃 229 00:11:12,126 --> 00:11:13,918 ‎我家从来没做过这道菜 230 00:11:14,001 --> 00:11:15,751 ‎是吗?我们家也一样 伯妮 231 00:11:15,834 --> 00:11:18,168 ‎今晚为了拉比 芭芭拉狂做犹太菜 232 00:11:18,251 --> 00:11:19,584 ‎马蒂 这是为了安息日 233 00:11:19,668 --> 00:11:21,418 ‎芭芭拉 你啥时候开始在乎这个了? 234 00:11:21,501 --> 00:11:25,626 ‎上周五我们看新一集 ‎《国务卿女士》时吃的是木须肉 235 00:11:25,709 --> 00:11:30,334 ‎安德鲁 你爸的牛脾气破坏了 ‎跟伯妮约会的气氛 236 00:11:30,418 --> 00:11:33,543 ‎我同意杰明尼蟋蟀的说法 ‎气氛太糟了 237 00:11:33,626 --> 00:11:35,751 ‎这里的气氛一直都很糟 各位 238 00:11:35,834 --> 00:11:39,668 ‎我们只需要撑过晚餐 ‎然后就可以来一段咪咪探戈 239 00:11:39,751 --> 00:11:41,293 ‎毛瑞说得对 我们要勇往直前 240 00:11:41,376 --> 00:11:44,043 ‎现在我觉得牛胸肉的温暖湿润 241 00:11:44,126 --> 00:11:46,793 ‎可能会舒缓我充血的胸部 242 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 ‎这种感觉很好 很犹太人 243 00:11:50,668 --> 00:11:54,209 ‎哇 1967年的扭乳头冠军 244 00:11:54,293 --> 00:11:57,168 ‎这不是你打败“美甲师” ‎迈克·麦克纳马拉那次吗? 245 00:11:57,251 --> 00:12:01,293 ‎他那锋利的爪子比不上我坚韧的乳头 246 00:12:01,376 --> 00:12:03,168 ‎-来吧 去扭它们 ‎-真的吗? 247 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 ‎你有枪吗?开枪打我的乳头 248 00:12:05,418 --> 00:12:07,709 ‎-我不会有任何感觉 ‎-我没有枪 249 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 ‎你很清楚你的扭乳头水平 小子 250 00:12:10,501 --> 00:12:14,251 ‎我希望你那糟糕的父亲 ‎对这项运动也有同样的感激之情 251 00:12:14,334 --> 00:12:16,334 ‎对 我是说这是冠军的运动 252 00:12:16,418 --> 00:12:19,001 ‎-应该进入奥运会 ‎-进入奥运会 253 00:12:19,084 --> 00:12:20,209 ‎对 没错 254 00:12:20,293 --> 00:12:22,668 ‎你是个好孩子 尼克·麦格雷戈 255 00:12:22,751 --> 00:12:26,459 ‎谢谢 我是好人 你也是 爷爷 256 00:12:27,376 --> 00:12:29,584 ‎我很渴 你要去厨房拿点东西喝吗? 257 00:12:29,668 --> 00:12:30,876 ‎好 我想吃点零食 258 00:12:30,959 --> 00:12:33,543 ‎你有什么? ‎海盗奶酪泡芙 柠檬棒 259 00:12:33,626 --> 00:12:36,459 ‎你有芭比贝尔奶酪吗? 260 00:12:39,834 --> 00:12:41,293 ‎我有啤酒和麦片 261 00:12:42,751 --> 00:12:47,918 ‎尼克 看看 蟑螂要带我去吃午餐 ! 262 00:12:50,043 --> 00:12:52,293 ‎-该死 ‎-好啊 爸爸 263 00:12:52,376 --> 00:12:54,126 ‎抱歉 去去厕所马上回来 264 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 ‎别走开 265 00:12:55,834 --> 00:12:58,834 ‎别拉得太用力了 266 00:13:00,709 --> 00:13:02,668 ‎进展十分顺利 杰伊 267 00:13:02,751 --> 00:13:06,959 ‎对吧 我太紧张了 ‎海鸥不会死在烤箱里 268 00:13:07,043 --> 00:13:09,459 ‎我是说马修 你这个傻瓜 269 00:13:09,543 --> 00:13:12,251 ‎他看起来是100%的DTFF 270 00:13:12,334 --> 00:13:13,793 ‎准备要操要塞了 271 00:13:13,876 --> 00:13:15,168 ‎等等 你们真的这么想吗? 272 00:13:15,251 --> 00:13:19,459 ‎来吧 兄弟 ‎你想介绍我们认识那个金发帅哥 273 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 ‎或者你害怕有那么多洞可以选择 274 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 ‎该死 275 00:13:26,001 --> 00:13:28,709 ‎杰伊 你知道你厕所里有条鱼吗? 276 00:13:29,501 --> 00:13:30,543 ‎怎么回事? 277 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 ‎我们只是在等你 纸杯蛋糕国王 278 00:13:33,251 --> 00:13:34,876 ‎好 279 00:13:34,959 --> 00:13:37,001 ‎我不知道该怎么办 拉比 280 00:13:37,084 --> 00:13:39,293 ‎莎朗·克劳斯和莎朗·梅纳赫姆 281 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 ‎都想成为普珥节 ‎卡巴莱表演中的以斯帖皇后 282 00:13:42,668 --> 00:13:44,751 ‎她们两个都是很有活力的舞者 283 00:13:44,834 --> 00:13:48,834 ‎你们三个周一到我办公室来 ‎我来调解 284 00:13:48,918 --> 00:13:52,209 ‎是的 对 你会喜欢这样 对吧 ‎保罗布拉特? 285 00:13:52,293 --> 00:13:55,584 ‎一群女人在强大的拉比面前跪下 286 00:13:55,668 --> 00:13:57,334 ‎马蒂 他想帮忙 287 00:13:57,418 --> 00:13:58,834 ‎天啊 压力好大 288 00:13:58,918 --> 00:14:00,709 ‎哦 这个…这很正常 289 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 ‎如果他们不像 ‎疯子一样大喊大叫我会担心 290 00:14:04,334 --> 00:14:07,418 ‎我很抱歉 拉比 ‎我只想要过一个祥和的安息日 291 00:14:07,501 --> 00:14:11,043 ‎奈 奈 奈 你应该为这顿饭感到骄傲 292 00:14:11,126 --> 00:14:14,584 ‎“奈”是什么鬼? ‎你是想说不 说不 293 00:14:14,668 --> 00:14:16,793 ‎还有你 马蒂 你美丽的妻子 294 00:14:16,876 --> 00:14:20,043 ‎对犹太教这么虔诚 你应该感到自豪 295 00:14:20,126 --> 00:14:23,751 ‎太好了 拉比 ‎能得到你的赞美真是太好了 296 00:14:23,834 --> 00:14:25,584 ‎喂 我也赞美你 297 00:14:25,668 --> 00:14:27,043 ‎大部分时间你都不会 298 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 ‎如果我再多给你点赞美 我会吐的 299 00:14:29,626 --> 00:14:31,084 ‎-安德鲁… ‎-没关系 300 00:14:31,168 --> 00:14:33,793 ‎只是乱流而已 ‎他们最终会让飞机降落 301 00:14:33,876 --> 00:14:36,043 ‎我不知道为什么我觉得这是个好主意 302 00:14:36,126 --> 00:14:39,626 ‎别哭 芭芭拉 这是个美好的安息日 303 00:14:39,709 --> 00:14:42,668 ‎不管你的丈夫有没有赞美你 304 00:14:42,751 --> 00:14:43,793 ‎谢谢 拉比 305 00:14:43,876 --> 00:14:46,168 ‎你既善良又有智慧 306 00:14:46,251 --> 00:14:47,293 ‎嘿 保罗布拉特 307 00:14:47,376 --> 00:14:49,168 ‎-你在搞我老婆吗? ‎-什么? 308 00:14:49,251 --> 00:14:50,543 ‎-什么? ‎-马蒂! 309 00:14:50,626 --> 00:14:52,251 ‎该死 310 00:14:52,334 --> 00:14:54,626 ‎真的该死 311 00:14:54,709 --> 00:14:55,793 ‎你知道吗? 312 00:14:55,876 --> 00:14:59,168 ‎实际上我还是把啤酒 ‎和肮脏的燕麦污泥给你吃吧 313 00:14:59,251 --> 00:15:00,668 ‎不过非常感谢 314 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 ‎有点小题大作吧? 315 00:15:02,834 --> 00:15:05,668 ‎我看到你身上看到了你父亲 ‎尼克·博奇 316 00:15:05,751 --> 00:15:07,293 ‎不 我是尼克·麦格雷戈 317 00:15:07,376 --> 00:15:11,168 ‎我不挑剔 ‎但你有没有不带鸟屎的勺子? 318 00:15:11,251 --> 00:15:12,584 ‎我没有 319 00:15:12,668 --> 00:15:14,334 ‎别吃 兄弟 我告诉你的 320 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 ‎但我必须吃 321 00:15:18,209 --> 00:15:19,751 ‎这就是男人的担当 322 00:15:19,834 --> 00:15:21,834 ‎糟糕恶心的事 323 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 ‎继续 324 00:15:27,459 --> 00:15:30,001 ‎你怎么回事?放进嘴里 325 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 ‎好啊 你真的能尝到鸟屎的味道 326 00:15:34,793 --> 00:15:37,084 ‎好孩子 现在把这碗东西吃光 327 00:15:37,168 --> 00:15:39,459 ‎在这个家里我们不浪费啤酒 328 00:15:40,126 --> 00:15:43,793 ‎好啊 没错 这真的是好吃的鸟屎 329 00:15:43,876 --> 00:15:46,668 ‎马修 我怀着欲火中烧的心情 330 00:15:46,751 --> 00:15:51,376 ‎向你介绍布兰德·波伦博 ‎和苏塞特·圣·詹姆斯 331 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 ‎大家好 332 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 ‎你好 帅哥 333 00:15:54,876 --> 00:15:56,334 ‎漂亮 兄弟 334 00:15:56,418 --> 00:16:00,126 ‎我们三个一直展开性合作 335 00:16:00,209 --> 00:16:02,834 ‎有一年了吧? 336 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 ‎当你被狠操时 时间过得飞快 337 00:16:06,001 --> 00:16:08,251 ‎杰伊 到底是什么情况? 338 00:16:08,334 --> 00:16:11,084 ‎我就是觉得可能会很有意思 339 00:16:11,168 --> 00:16:16,209 ‎让我所有的爱人 ‎我不知道 共享各自的身体? 340 00:16:16,293 --> 00:16:17,251 ‎好吧… 341 00:16:17,334 --> 00:16:21,751 ‎所以 也许 从挑选一位伴侣…开始 342 00:16:21,834 --> 00:16:23,126 ‎选我 爸爸 343 00:16:23,209 --> 00:16:24,543 ‎不 选我 兄弟 344 00:16:24,626 --> 00:16:25,876 ‎哦 天啊 345 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 ‎我不知道 346 00:16:27,543 --> 00:16:30,918 ‎我想我会选这个蓬松小个的 347 00:16:31,001 --> 00:16:33,501 ‎哦啦啦 好可爱的小姐 348 00:16:33,584 --> 00:16:35,168 ‎你充满了惊喜 349 00:16:35,251 --> 00:16:37,418 ‎所以我要对它做什么? 350 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 ‎-“它”? ‎-天呐 马修 她有名字 351 00:16:40,376 --> 00:16:42,334 ‎苏塞特·圣·詹姆斯 352 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 ‎大西洋城的圣·詹姆斯女士 353 00:16:44,501 --> 00:16:45,793 ‎好的 对不起 354 00:16:45,876 --> 00:16:47,209 ‎我们可以暂停一下吗? 355 00:16:47,293 --> 00:16:49,584 ‎我们都同意它们只是枕头 对吧? 356 00:16:50,834 --> 00:16:52,251 ‎“只是枕头” 兄弟? 357 00:16:52,334 --> 00:16:55,043 ‎我是上帝的宠儿 和其他人一样 358 00:16:55,126 --> 00:16:56,876 ‎-告诉他 杰伊 ‎-我是说… 359 00:16:57,376 --> 00:16:58,834 ‎它们当然只是枕头 360 00:16:58,918 --> 00:17:00,001 ‎搞什么? 361 00:17:00,084 --> 00:17:01,334 ‎你也这样 杰伊兄弟? 362 00:17:02,376 --> 00:17:04,209 ‎好 谢天谢地 363 00:17:04,293 --> 00:17:05,793 ‎抱歉 不是 这是个有趣的玩笑 364 00:17:05,876 --> 00:17:08,834 ‎对 是个玩笑 这不是野蛮的背叛 365 00:17:08,918 --> 00:17:10,751 ‎-天啊 ‎-难以置信 366 00:17:10,834 --> 00:17:13,001 ‎我们进行到哪一步了? 367 00:17:13,084 --> 00:17:14,168 ‎我的天啊 368 00:17:14,251 --> 00:17:16,918 ‎自从我父亲去世之后 ‎这是我第一次想哭 369 00:17:17,001 --> 00:17:19,959 ‎安息吧 阿方索·波伦博 370 00:17:20,043 --> 00:17:21,834 ‎你到底有什么毛病吗 马蒂? 371 00:17:21,918 --> 00:17:25,584 ‎我当然没跟拉比上床 ‎我绝对不会 372 00:17:25,668 --> 00:17:29,251 ‎我对芭芭拉也没有任何兴趣 ‎奈 奈 奈 373 00:17:29,334 --> 00:17:32,709 ‎我只对肌肉发达的女人感兴趣 374 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 ‎比你现在想象的有更多肌肉 375 00:17:35,418 --> 00:17:36,501 ‎如果没什么事 376 00:17:36,584 --> 00:17:39,334 ‎那你为什么在犹太教堂 ‎花那么多时间? 377 00:17:39,418 --> 00:17:40,751 ‎真是个有趣的人 378 00:17:40,834 --> 00:17:43,293 ‎有人想喝酒吗 来一杯碳酸水? 379 00:17:43,376 --> 00:17:44,668 ‎一口我乳房里的汽水? 380 00:17:44,751 --> 00:17:48,126 ‎不 你的乳头有一股尿味 381 00:17:48,209 --> 00:17:51,168 ‎我很抱歉你对我这么没兴趣 马蒂 382 00:17:51,251 --> 00:17:52,418 ‎但爱信不信 383 00:17:52,501 --> 00:17:55,501 ‎我不会因为廉价的风流事 ‎就去犹太教堂 384 00:17:55,584 --> 00:17:58,168 ‎我去是因为它给了我目标 385 00:17:58,251 --> 00:18:00,626 ‎那个我不会道歉的 386 00:18:00,709 --> 00:18:03,001 ‎那个我需要你的尊重 387 00:18:04,834 --> 00:18:07,043 ‎不 听起来你是在跟拉比性交 388 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 ‎-我的天啊 ‎-哦 马蒂 389 00:18:09,209 --> 00:18:11,584 ‎我觉得现在没办法待在这里了 390 00:18:11,668 --> 00:18:13,459 ‎什么?你觉得自己能去哪里? 391 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 ‎-对不起 亲爱的 ‎-妈妈 392 00:18:15,626 --> 00:18:17,084 ‎安息日快乐 拉比 393 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 ‎爸爸开玩笑的 对吧? 394 00:18:18,959 --> 00:18:21,543 ‎-告诉我你是在开玩笑 ‎-她哪儿也不会去 395 00:18:21,626 --> 00:18:22,918 ‎她上车了 396 00:18:23,001 --> 00:18:24,334 ‎都是虚张声势 397 00:18:24,418 --> 00:18:26,126 ‎她开车走了 398 00:18:26,209 --> 00:18:28,626 ‎她对房子竖了中指 399 00:18:28,709 --> 00:18:30,626 ‎对…她…她会回来的 400 00:18:30,709 --> 00:18:32,876 ‎婚姻 马蒂 是非常艰难… 401 00:18:32,959 --> 00:18:34,168 ‎哦 你给我闭嘴 402 00:18:34,251 --> 00:18:37,751 ‎你最好在我吃完盛大晚餐前滚出我家 403 00:18:37,834 --> 00:18:39,668 ‎你有9分50秒的时间 404 00:18:39,751 --> 00:18:42,543 ‎抱歉 你说的是50还是15? 405 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 ‎五零 406 00:18:43,959 --> 00:18:46,126 ‎我想那是暗示我们该上楼了 407 00:18:46,209 --> 00:18:47,459 ‎真的吗?你确定吗? 408 00:18:47,543 --> 00:18:49,126 ‎我们确定 机会快没有了 409 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 ‎你的好妈妈刚顶着胸部走出家门 410 00:18:51,668 --> 00:18:54,418 ‎你怎么能想到伯妮的胸部? 411 00:18:54,501 --> 00:18:56,043 ‎弗兰尼 就是今晚 412 00:18:56,126 --> 00:18:57,084 ‎你听到那首歌了 413 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 ‎我要摸咪咪 414 00:19:00,459 --> 00:19:01,418 ‎来吧 伯妮 415 00:19:01,501 --> 00:19:03,918 ‎不管我们喜不喜欢 我们都要去做 416 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 ‎好吃 417 00:19:06,459 --> 00:19:09,501 ‎跟我想象的第一次喝啤酒 ‎不完全一样 但你知道… 418 00:19:09,584 --> 00:19:11,209 ‎我要尿尿了 把那个罐子给我 419 00:19:11,293 --> 00:19:12,751 ‎-什么? ‎-快点 憋不住了 420 00:19:12,834 --> 00:19:15,626 ‎-你要拿罐子做什么? ‎-转过去 去那里 421 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 ‎你是要… 422 00:19:17,209 --> 00:19:19,126 ‎搞什么?你没有厕所吗? 423 00:19:19,209 --> 00:19:23,001 ‎别对我这么无理 小子 ‎厕所是爷爷拉巧克力的地方 424 00:19:23,084 --> 00:19:25,418 ‎你刚刚毁了我对巧克力的印象 425 00:19:25,501 --> 00:19:29,084 ‎对不起 冒犯了你细腻的情感 426 00:19:29,168 --> 00:19:32,376 ‎蟑螂在我有鸟屎的勺子上产卵 427 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 ‎宝贝 我现在非常爱你 428 00:19:35,209 --> 00:19:36,084 ‎喂 滚开 429 00:19:37,793 --> 00:19:39,584 ‎你扔了尿罐 430 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 ‎我告诉过你 ‎我们不浪费家里的啤酒 431 00:19:42,001 --> 00:19:43,543 ‎好吧 我以为他很酷 432 00:19:43,626 --> 00:19:46,001 ‎现在我觉得他可能疯了 433 00:19:46,084 --> 00:19:49,918 ‎这条线很好 我每天都走那条钢索 434 00:19:50,668 --> 00:19:52,709 ‎他做的柠檬汁很好喝 435 00:19:53,209 --> 00:19:56,709 ‎麦格雷戈先生 很奇怪见到你 436 00:19:56,793 --> 00:19:59,293 ‎-但我得撤了 ‎-什么?你才刚来 437 00:19:59,376 --> 00:20:02,959 ‎没错 但你刚朝我扔尿了 所以再见 438 00:20:03,043 --> 00:20:06,001 ‎我明白了 你就像你父亲一样 439 00:20:06,084 --> 00:20:08,084 ‎害怕了就溜 440 00:20:08,168 --> 00:20:10,834 ‎是啊 我害怕 因为你他妈疯了 441 00:20:10,918 --> 00:20:12,251 ‎你的麦片糟透了 442 00:20:12,334 --> 00:20:14,251 ‎回来 你这个被宠坏的小子 443 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 ‎离我远点 444 00:20:15,334 --> 00:20:18,376 ‎待在这里 你这个肮脏的混蛋 445 00:20:19,793 --> 00:20:22,584 ‎-天啊 ‎-天啊 我的脚踝 446 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 ‎我错了 你不是好人 447 00:20:25,584 --> 00:20:28,543 ‎你是个坏脾气的混蛋 448 00:20:28,626 --> 00:20:30,168 ‎该死 449 00:20:30,251 --> 00:20:32,418 ‎该死 450 00:20:33,501 --> 00:20:34,959 ‎博奇家 我爱你 451 00:20:35,043 --> 00:20:37,876 ‎爸爸?我有麻烦了 ‎你能来接我吗? 452 00:20:37,959 --> 00:20:38,876 ‎不行 453 00:20:38,959 --> 00:20:41,584 ‎你有没有问过利博维茨 ‎什么时候会再写一本书? 454 00:20:41,668 --> 00:20:42,709 ‎她讨厌那样 小尼 455 00:20:42,793 --> 00:20:45,418 ‎不 我骗了你 没有采访 456 00:20:45,501 --> 00:20:48,751 ‎我不知道弗兰·利博维茨是谁 ‎我只是随便编了个犹太名字 457 00:20:48,834 --> 00:20:52,709 ‎弗兰·利博维茨起初 ‎是激进杂志作者 在70年代… 458 00:20:52,793 --> 00:20:55,834 ‎爸爸 闭嘴 我去史坦顿岛找你父亲 459 00:20:55,918 --> 00:20:58,084 ‎-什么? ‎-这个主意烂透了 460 00:20:58,168 --> 00:21:00,668 ‎他追我 逼我喝啤酒 吃鸟屎 461 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 ‎现在我被困在他的卧室里 ‎拜托你能来接我吗? 462 00:21:03,751 --> 00:21:05,543 ‎小尼 别担心 我50分钟后到 463 00:21:05,626 --> 00:21:07,084 ‎50还是15? 464 00:21:07,168 --> 00:21:08,834 ‎没时间讲电话了 小尼 465 00:21:08,918 --> 00:21:10,334 ‎好 往这边走 466 00:21:10,418 --> 00:21:12,251 ‎我们有几分钟的爱抚时间 467 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 ‎在我爸惩罚我们的下水管时 468 00:21:14,251 --> 00:21:16,251 ‎我是说 我还是很伤心 ‎如果你也是的话 469 00:21:16,334 --> 00:21:18,209 ‎我为什么要伤心? 470 00:21:18,293 --> 00:21:20,168 ‎安德鲁的妈妈 471 00:21:20,251 --> 00:21:24,001 ‎-弗兰尼 拜托 振作起来 ‎-你什么时候回家?回家吧 472 00:21:24,084 --> 00:21:26,376 ‎别理他 吃她的乳房 473 00:21:26,459 --> 00:21:28,751 ‎你们办事我在旁边挤奶 ‎你们不介意吧? 474 00:21:28,834 --> 00:21:30,626 ‎安德鲁 你确定你没事吗? 475 00:21:30,709 --> 00:21:34,584 ‎你在开玩笑吗? ‎我要上二垒了 对吧? 476 00:21:34,668 --> 00:21:37,709 ‎好的 来抓它们吧 477 00:21:37,793 --> 00:21:39,709 ‎-她去哪了? ‎-是的… 478 00:21:39,793 --> 00:21:40,751 ‎我们现在需要你 479 00:21:41,834 --> 00:21:44,376 ‎我的咪咪 480 00:21:45,459 --> 00:21:48,168 ‎为什么这个世界这么残酷? 481 00:21:48,251 --> 00:21:51,126 ‎好吧 也许你需要停一分钟? 482 00:21:51,209 --> 00:21:52,626 ‎我可以给你一些隐私 483 00:21:52,709 --> 00:21:55,043 ‎不 妈咪 别走! 484 00:21:55,126 --> 00:21:56,418 ‎安德鲁的妈妈! 485 00:21:56,501 --> 00:21:59,501 ‎我不知道我糟糕的家庭会怎么样 486 00:21:59,584 --> 00:22:02,626 ‎我不知道怎么做我孩子的好爸爸 487 00:22:02,709 --> 00:22:05,251 ‎我也哭了 488 00:22:05,334 --> 00:22:08,751 ‎对不起 伯妮 我哭得好厉害 489 00:22:08,834 --> 00:22:10,376 ‎哦 没关系 490 00:22:10,918 --> 00:22:11,876 ‎我很害怕 491 00:22:11,959 --> 00:22:14,043 ‎那也没关系 过来 492 00:22:14,126 --> 00:22:18,126 ‎谢谢 我要擦在你衣服上的鼻涕 ‎会比你想象地多 493 00:22:18,209 --> 00:22:22,418 ‎我是个糟糕的失败者 ‎我不配得到幸福 494 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 ‎嘿 你是个好爸爸 495 00:22:25,209 --> 00:22:27,209 ‎我是说你尽力了 496 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 ‎我只是个挑剔的小混蛋而已 497 00:22:30,293 --> 00:22:32,209 ‎我爱你 蒙特尔 498 00:22:32,293 --> 00:22:34,084 ‎我爱你 伯妮 499 00:22:34,168 --> 00:22:35,043 ‎-什么? ‎-什么? 500 00:22:35,126 --> 00:22:36,459 ‎-什么? ‎-该死 501 00:22:36,543 --> 00:22:38,793 ‎我也爱你 502 00:22:38,876 --> 00:22:41,126 ‎-你爱我? ‎-我真的爱你 503 00:22:41,876 --> 00:22:43,376 ‎不会吧 504 00:22:43,459 --> 00:22:46,834 ‎感谢耶稣和他的12个室友 505 00:22:46,918 --> 00:22:49,209 ‎太棒了 506 00:22:49,293 --> 00:22:51,084 ‎嘿 伙计们 我只想问问 507 00:22:51,168 --> 00:22:53,293 ‎-这算胸部接触吗? ‎-当然了 508 00:22:53,376 --> 00:22:56,084 ‎-不 我知道你知道 ‎-确实如此 509 00:22:56,168 --> 00:22:58,876 ‎-不 别这样 你知道这不是 ‎-毛瑞 这也算 510 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 ‎弗兰尼 511 00:23:04,001 --> 00:23:06,043 ‎那我就当个贱人爸爸 512 00:23:06,126 --> 00:23:07,168 ‎小尼在哪里? 513 00:23:07,251 --> 00:23:09,876 ‎爸爸?谢天谢地 我们能回家吗? 514 00:23:09,959 --> 00:23:12,876 ‎他朝我扔尿罐 那个尿好热 515 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 ‎你儿子比你更懦弱 516 00:23:17,918 --> 00:23:21,459 ‎怎么了?跟你的老头子没话说吗? 517 00:23:21,543 --> 00:23:24,126 ‎只想说小尼永远都不应该认识你 518 00:23:24,209 --> 00:23:25,918 ‎我希望我也永远不认识你 519 00:23:27,293 --> 00:23:28,876 ‎你对他的看法太对了 爸爸 520 00:23:28,959 --> 00:23:30,584 ‎真是个老疯子 521 00:23:30,668 --> 00:23:33,043 ‎我希望里面所有的蛆啃光他的脸 522 00:23:33,126 --> 00:23:36,376 ‎蛆?你还提到了尿罐? 523 00:23:36,459 --> 00:23:38,709 ‎对 他尿到啤酒罐里 524 00:23:38,793 --> 00:23:41,959 ‎然后没有系统可以区分小便和啤酒 525 00:23:42,043 --> 00:23:45,959 ‎找个标签制造商 西莫 ‎去你妈的 烂透死掉吧 526 00:23:47,543 --> 00:23:48,459 ‎不 527 00:23:48,543 --> 00:23:50,001 ‎爸爸?你在做什么? 528 00:23:50,751 --> 00:23:52,668 ‎-我们不能就这样离开他 ‎-为什么不呢? 529 00:23:52,751 --> 00:23:55,459 ‎因为我们是博奇一家人 ‎也就是说我们有同情心 530 00:23:55,543 --> 00:23:58,126 ‎我们做正确的事 哪怕在困难时期 531 00:23:58,209 --> 00:24:00,168 ‎也就是说我们的鸡鸡都很小 532 00:24:00,251 --> 00:24:02,959 ‎但我们可以通过 ‎让女人为我们激情口交来弥补 533 00:24:03,043 --> 00:24:03,876 ‎好吧 534 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 ‎小尼 你可能现在不理解 535 00:24:06,043 --> 00:24:09,418 ‎但做博奇家的人 ‎比做麦格雷戈家的要难 536 00:24:09,501 --> 00:24:12,584 ‎做皮条客更难 就像那首歌唱的 537 00:24:12,668 --> 00:24:16,209 ‎但在现实中我觉得做妓女更难 538 00:24:16,293 --> 00:24:17,959 ‎对不起 我忘了 539 00:24:18,043 --> 00:24:20,793 ‎我们现在应该叫她们“空乘员” 540 00:24:21,501 --> 00:24:26,001 ‎不管有没有摸到乳房 安德鲁 ‎你今晚摸到了真正的爱 541 00:24:26,084 --> 00:24:27,793 ‎但你爸爸 另一个方面… 542 00:24:27,876 --> 00:24:29,918 ‎嘿 爸爸? 543 00:24:30,001 --> 00:24:30,959 ‎你没事吧? 544 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 ‎嗯 为什么突然之间 ‎我们对她来说已经不够好了? 545 00:24:34,209 --> 00:24:38,084 ‎我想她也许只想一点小小的赞美 546 00:24:38,168 --> 00:24:43,126 ‎她想要一切 她以为自己是谁? ‎黛博拉·梅辛 犹太女王吗? 547 00:24:43,209 --> 00:24:44,626 ‎-可是爸爸 ‎-别说了 出去 548 00:24:44,709 --> 00:24:47,501 ‎去睡觉吧 你让我错过了 ‎我的宠物药物广告 549 00:24:47,584 --> 00:24:50,209 ‎你的宠物不舒服时不会告诉你 550 00:24:50,293 --> 00:24:52,751 ‎这些猫看起来没病 它们没事 551 00:24:53,334 --> 00:24:57,459 ‎你怎么能这样 杰伊? ‎我从来没有这么被背叛过 552 00:24:57,543 --> 00:25:01,334 ‎这就像我的鸡巴被刀刺了 兄弟 ‎不是好的那种 553 00:25:01,418 --> 00:25:03,376 ‎拜托你们能闭嘴吗? 554 00:25:03,459 --> 00:25:06,709 ‎-杰伊 没事吧? ‎-一切都很好 你为什么问这个? 555 00:25:06,793 --> 00:25:08,876 ‎好 今晚毁了吗? 556 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 ‎我跟苏塞特和查德闹翻了吗? 557 00:25:11,584 --> 00:25:12,709 ‎抱歉 “查德”? 558 00:25:12,793 --> 00:25:15,376 ‎-对 你说的 ‎-这和布兰德不一样 559 00:25:15,459 --> 00:25:17,209 ‎马修 别胡闹 560 00:25:17,293 --> 00:25:20,293 ‎它们只是枕头而已 ‎你是我真正的男朋友 561 00:25:20,376 --> 00:25:23,793 ‎这很明显 ‎但还是很高兴听到你这么说 562 00:25:23,876 --> 00:25:26,459 ‎我想 你知道 563 00:25:26,543 --> 00:25:31,334 ‎是时候抛弃幼稚的性爱垫子了 564 00:25:31,418 --> 00:25:33,334 ‎对 我也觉得 565 00:25:33,959 --> 00:25:35,501 ‎我真不敢相信 566 00:25:35,584 --> 00:25:37,834 ‎这就像《玩具总动员3》 567 00:25:37,918 --> 00:25:40,626 ‎安迪再也不想再操他的玩具 568 00:25:41,293 --> 00:25:43,001 ‎再见 杰伊 569 00:25:43,084 --> 00:25:46,209 ‎你对我们永远都是真诚的 兄弟 570 00:25:47,084 --> 00:25:49,834 ‎永别了 我亲爱的性交枕头 571 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 ‎永别了 572 00:26:33,126 --> 00:26:37,209 ‎字幕翻译:樊燕妃