1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,793 Hallo, Willy-boy! 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,251 Kom med en øl til. 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 Og nogle af de fine nødder med sukkerskal. 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,001 Jeg sagde, at det er Elliot. 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,334 Og de fine nødder er peanut-M&M's. 7 00:00:19,418 --> 00:00:22,709 Men vi tager det og de årtier med traumer, du udsatte mig for, 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,543 når din ankel er helet, okay? 9 00:00:24,626 --> 00:00:26,793 Far, hvor længe bliver han her? 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,668 Han har pisset i øldåser. 11 00:00:28,751 --> 00:00:31,501 Ortopæden fjerner gipsen om seks til otte uger. 12 00:00:31,584 --> 00:00:32,501 Ikke så længe. 13 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 Ville han ikke have det bedre død i jorden? 14 00:00:35,501 --> 00:00:38,293 Foreslår du, at vi afliver din bedstefar? 15 00:00:38,376 --> 00:00:40,751 Nej, vi betaler nogen for det. 16 00:00:40,834 --> 00:00:41,709 Nicholas Birch! 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 Mor Diane bruger dit fulde navn. 18 00:00:45,043 --> 00:00:48,876 Din bedstefar er her kun, fordi du ikke opførte dig ordentligt. 19 00:00:48,959 --> 00:00:52,209 Giv ham hans øl og fine nødder. 20 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 -Men… -Gør det, for fanden! 21 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 Der er min lille butler. 22 00:00:57,543 --> 00:00:59,918 Og det betyder, at du tager mit pis. 23 00:01:00,001 --> 00:01:04,334 Jeg tager ikke din tisdåse. Der kommer damp ud af den. 24 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 Er dit liv elendigt? 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Ja. 26 00:01:07,334 --> 00:01:11,084 Forestil dig en fremtid, hvor alt er perfekt, 27 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 hvor muligheder møder umuligheder, 28 00:01:14,168 --> 00:01:18,084 og det hele sidder på din egen trøje. 29 00:01:18,168 --> 00:01:20,959 Vi præsenterer Apple-brochen. 30 00:01:21,043 --> 00:01:24,876 Den er så fin og skinnende. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,543 Den er som et skinnende skilt på brystet, 32 00:01:27,626 --> 00:01:31,418 hvor der står: "Jeg har for mange penge." 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,334 Jeg har drømt om en broche. 34 00:01:33,418 --> 00:01:36,459 Jeg vidste det bare ikke før lige nu. 35 00:01:36,543 --> 00:01:40,251 Sikke et værdiløst stykke lort for rige, forkælede kællinger. 36 00:01:40,334 --> 00:01:42,876 Mor, far, må jeg få en Apple-broche? 37 00:01:42,959 --> 00:01:45,584 Selvfølgelig. Undskyld, du måtte spørge. 38 00:01:45,668 --> 00:01:47,209 Nej, du må ikke! 39 00:01:47,293 --> 00:01:48,126 Hvad? 40 00:01:48,209 --> 00:01:52,126 Jeg bad dig om ikke at grave i din fars fortid. Og her er vi. 41 00:01:52,209 --> 00:01:54,251 Konsekvenser for dine handlinger. 42 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 Men jeg vil have en Apple-broche! 43 00:01:56,668 --> 00:01:58,459 Vi har brug for den. 44 00:01:58,543 --> 00:02:01,001 Jeg sagde nej, og det er endeligt. 45 00:02:01,084 --> 00:02:03,376 Der er noget galt med din mor. 46 00:02:03,459 --> 00:02:05,668 Prøv at genstarte hende. 47 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 Hun er i stykker, skat. 48 00:02:41,584 --> 00:02:45,334 Jessi, tænk, at du efterlader mig alene med din far. 49 00:02:45,418 --> 00:02:47,626 Sms alle de dumme ting, han siger. 50 00:02:47,709 --> 00:02:48,959 Det kan du tro, tøs. 51 00:02:49,459 --> 00:02:50,584 Jeg kan lide Caitlin. 52 00:02:50,668 --> 00:02:53,459 Jeg ville være hende, hvis mine drømme ikke gik i opfyldelse. 53 00:02:53,543 --> 00:02:57,501 Når jeg spiser peanuts, laver jeg peanutbutter i munden. 54 00:02:57,584 --> 00:03:00,751 Men jeg laver ikke syltetøj, når jeg spiser vindruer. 55 00:03:00,834 --> 00:03:02,876 -Forstår du? -Åh gud. 56 00:03:04,084 --> 00:03:06,168 Hvad er så sjovt? 57 00:03:06,251 --> 00:03:09,501 Ikke noget. Bare en sms fra Caitlin. 58 00:03:09,584 --> 00:03:12,876 Sjovt. I har interne jokes. Det er sjovt. 59 00:03:13,376 --> 00:03:14,501 Vi skal af sted. 60 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 Jeg har optaget The Bachelor, 61 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 og jeg tror, at Ashley S. er på vej ud. 62 00:03:20,709 --> 00:03:24,084 Det er faktisk Ashley R. Jeg så det med Caitlin. 63 00:03:24,168 --> 00:03:25,793 Nå! Du så det uden mig 64 00:03:25,876 --> 00:03:28,793 og ødelagde det for mig. Det er også sjovt. 65 00:03:28,876 --> 00:03:29,959 Shannon? 66 00:03:30,626 --> 00:03:33,959 -Mine Jessi-bucks… -Mener du børnebidraget? 67 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 Ja, Jessi-bucks. Må jeg få kontanter i stedet? 68 00:03:38,501 --> 00:03:40,126 Shannon har papir. 69 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 Wow, min mor har mange penge. 70 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 Hun har brug for dem. 71 00:03:43,876 --> 00:03:46,293 Man skal være rig eller lækker. 72 00:03:46,376 --> 00:03:49,834 Og vi ved begge, at Shannon kun er softball-liga-lækker. 73 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Undskyld, skat. 74 00:03:51,959 --> 00:03:53,959 Jeg orker ikke din far lige nu. 75 00:03:54,043 --> 00:03:55,626 Jeg tager et par dage. 76 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 Okay. Jeg siger hej til far fra dig. 77 00:03:58,751 --> 00:04:00,793 Lad være. Men jeg elsker dig. 78 00:04:00,876 --> 00:04:02,626 Det er jeg ked af, Andrew. 79 00:04:02,709 --> 00:04:04,918 Ved du, hvad der vil opmuntre dig? 80 00:04:05,001 --> 00:04:06,043 At mor kommer hjem? 81 00:04:06,126 --> 00:04:09,251 Nej, jeg mente noget, som faktisk vil ske. 82 00:04:10,668 --> 00:04:13,793 Et Montel-modeshow. 83 00:04:13,876 --> 00:04:15,459 Dragten er af Gucci, 84 00:04:15,543 --> 00:04:17,376 skoene, Balenciaga, 85 00:04:17,459 --> 00:04:20,626 og selvfølgelig sæsonens hotteste tilbehør: 86 00:04:20,709 --> 00:04:22,793 Apple-brochen. 87 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 Ser jeg skiderig ud eller hvad? 88 00:04:24,918 --> 00:04:28,293 Vent. Brugte du 800 dollars på en broche til en baby? 89 00:04:28,376 --> 00:04:30,751 Montel er et lille barn nu. 90 00:04:30,834 --> 00:04:32,543 Hormonmonstre ældes hurtigt. 91 00:04:32,626 --> 00:04:35,459 Så de er ikke en baby hele sæsonen? 92 00:04:35,543 --> 00:04:37,001 -Gud, nej. -Det er godt. 93 00:04:37,084 --> 00:04:40,043 -Jeg hader, når serier tilføjer en baby. -Ja, ikke? 94 00:04:40,126 --> 00:04:43,084 Men hvad skal et barn bruge en Apple-broche til? 95 00:04:43,168 --> 00:04:47,584 Det handler ikke om at bruge den, men om at have den, dit pæreformede fjols. 96 00:04:47,668 --> 00:04:51,543 Montel, vær sød. Hans mor elsker ham ikke længere. 97 00:04:51,626 --> 00:04:53,918 Jeg kan spare op og købe en. 98 00:04:54,001 --> 00:04:57,793 Jeg får lommepenge i dag og ved intet om penge, så… 99 00:04:57,876 --> 00:04:58,834 Lommepenge? 100 00:04:58,918 --> 00:05:02,584 Hvad gør du for at fortjene en rød øre af mine grønne penge? 101 00:05:02,668 --> 00:05:04,501 Mor giver mig normalt bare… 102 00:05:04,584 --> 00:05:08,251 Giver? Du skal arbejde for mine penge. 103 00:05:08,334 --> 00:05:09,918 -Hvordan? -Sexarbejde? 104 00:05:10,001 --> 00:05:12,793 Hårdt arbejde. Opslidende opgaver. 105 00:05:12,876 --> 00:05:15,376 -Men du betaler mig? -Meget, meget lidt. 106 00:05:15,459 --> 00:05:17,376 Skrub først badeværelserne. 107 00:05:17,459 --> 00:05:19,876 Din mor gjorde det, men hun forlod os. 108 00:05:19,959 --> 00:05:21,543 Så du er min kone nu. 109 00:05:22,126 --> 00:05:25,834 Okay, så i hvert hygiejnesæt er der en tandbørste, tjek, 110 00:05:25,918 --> 00:05:28,001 et par sokker, her, 111 00:05:28,084 --> 00:05:30,668 og en pakke collagen-flad mave-te? 112 00:05:30,751 --> 00:05:34,126 Ja. Pastor Luke er personlig træner i sin fritid. 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,668 Det er rart at hjælpe. 114 00:05:35,751 --> 00:05:37,876 Nogle har så lidt. Vi har så meget. 115 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 Hvad har du? 116 00:05:40,543 --> 00:05:44,501 Du har ikke Elijahs pik, røv eller tunge i munden. 117 00:05:44,584 --> 00:05:46,376 Du, min kære, er sexfattig. 118 00:05:46,459 --> 00:05:49,543 Du ved, at vi vil tage det langsomt. 119 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 Det vil vi ikke. Vi vil bare tage det. 120 00:05:53,543 --> 00:05:57,293 Jeg synes, det er sexet at tage sig god tid. 121 00:05:57,376 --> 00:06:01,334 Forventning og seksuel spænding. 122 00:06:02,251 --> 00:06:04,209 Som i Bridgerton. 123 00:06:07,543 --> 00:06:10,251 Frue, vil Eder danse en detaljeret dans, 124 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 som hele balsalen kender udenad? 125 00:06:13,043 --> 00:06:14,543 Ja, men ikke med dig. 126 00:06:14,626 --> 00:06:17,459 Jeg har hørt, at du er skidefattig, prins Fedrøv. 127 00:06:18,043 --> 00:06:21,459 Frøken Foreman-Greenwald, du ser så strålende ud i aften. 128 00:06:21,543 --> 00:06:24,959 Jeg får lyst til at ride på min hest uden skjorte på gennem tågen. 129 00:06:26,168 --> 00:06:28,459 Du smigrer mig, Hertug Lækkermås. 130 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 Kom du for at bede mig om at danse? 131 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 Ak, jeg kan ikke danse med dig. 132 00:06:34,334 --> 00:06:36,543 Jeg aflægger præsteløfte om 14 dage, 133 00:06:36,626 --> 00:06:38,668 og det ville være upassende. 134 00:06:38,751 --> 00:06:39,709 Naturligvis. 135 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 Du godeste, jeg tabte min handske. 136 00:06:43,334 --> 00:06:45,501 Nej, tillad mig, frøken. 137 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Lad ikke vores fingre røre sensuelt. 138 00:06:48,876 --> 00:06:53,334 Åh ja, kærtegn min bare hånd på en uheldig måde. 139 00:06:53,418 --> 00:06:56,751 Ja, så bar og så uheldig. 140 00:06:56,834 --> 00:06:59,709 Hold da kæft, det er sexet. 141 00:06:59,793 --> 00:07:02,543 Hurtigt. Lad os gå hjem og gnubbe. 142 00:07:02,626 --> 00:07:03,918 Missy, er du okay? 143 00:07:04,001 --> 00:07:06,543 Du lukkede øjnene og dansede ret detaljeret. 144 00:07:06,626 --> 00:07:07,751 Ja. Jeg… 145 00:07:09,251 --> 00:07:10,084 Jeg smutter. 146 00:07:10,793 --> 00:07:12,459 Så, Jess. 147 00:07:12,543 --> 00:07:15,043 Før du går, har jeg noget til dig. 148 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 -Virkelig? -Det er en Apple-broche! 149 00:07:18,876 --> 00:07:21,626 Tak, mor. Den er så dyr. 150 00:07:21,709 --> 00:07:23,626 Tænk ikke på prisen, 151 00:07:23,709 --> 00:07:26,501 som var 800 dollars, eksklusive skat. 152 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 Jeg vil vise, hvor højt jeg elsker dig. 153 00:07:28,959 --> 00:07:32,959 Jeg ved ikke, Connie. Er jeg Apple-broche-typen? 154 00:07:33,043 --> 00:07:36,043 Åh, Jessi, geniale Jessi. Selvfølgelig er du det. 155 00:07:36,126 --> 00:07:37,918 Du er så hip. Du er moderne. 156 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 Og se dig. Du er på Netflix. 157 00:07:40,126 --> 00:07:42,168 Du streamer på 27 sprog. 158 00:07:42,251 --> 00:07:44,084 Åh, obrigada. 159 00:07:44,168 --> 00:07:47,376 Jessi, jeg har set min sjæl i den broche. 160 00:07:47,459 --> 00:07:50,293 -Ja. -Og den er rig som bare fanden. 161 00:07:50,376 --> 00:07:54,126 Wow, mor, tak. Du er så sej. 162 00:07:54,209 --> 00:07:58,209 Nogle ville sige sejere end Caitlin, ikke? 163 00:08:00,584 --> 00:08:02,543 Hvad er det? 164 00:08:02,626 --> 00:08:04,334 Jessi har en Apple-broche. 165 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 Tydeligvis, Caleb. 166 00:08:07,084 --> 00:08:09,793 Åh gud. Er alle besatte af mig? 167 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 Ja, hvordan kan de ikke være det? 168 00:08:12,501 --> 00:08:16,501 -Flot broche, Jessi. -Nu ved vi, at Jessi er rig. 169 00:08:16,584 --> 00:08:20,418 Jeg kigger på hendes bryster og slipper af sted med det. 170 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 Hold da kæft, Jessi. Vi er kongelige. 171 00:08:23,709 --> 00:08:24,959 Du er Meghan Morkle. 172 00:08:25,043 --> 00:08:27,084 Jeg er ret sikker på, det er Markle. 173 00:08:27,168 --> 00:08:29,793 Det sagde jeg. Meghan Morkle fra Soups. 174 00:08:29,876 --> 00:08:31,751 -Mor Connie! -Montel. 175 00:08:31,834 --> 00:08:35,334 -Op, op. -Vent, hvordan fik du en Apple-broche? 176 00:08:35,418 --> 00:08:37,543 Far købte den, fordi han elsker mig. 177 00:08:37,626 --> 00:08:39,376 Maury, det er skørt. 178 00:08:39,459 --> 00:08:42,293 Et lille barn behøver ingen dyr, hightech broche. 179 00:08:42,376 --> 00:08:46,168 Slap af. Det er bare kreditkort. Det er ikke rigtige penge. 180 00:08:46,251 --> 00:08:47,709 -Hej, Nick. -Ja, ja. 181 00:08:47,793 --> 00:08:49,626 Hvordan fik du en Apple-broche? 182 00:08:49,709 --> 00:08:51,418 Skilsmisser, Nick. 183 00:08:51,501 --> 00:08:55,959 -Få dine forældre til at slå op. -Det er så uretfærdigt, Nick. 184 00:08:56,043 --> 00:08:58,459 Din mor bør købe en af mig til dig. 185 00:08:58,543 --> 00:09:01,418 Vent, kender du min kællingemor? 186 00:09:01,501 --> 00:09:03,709 Jeg ved alt. Jeg er Apple-brochen. 187 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 Det er du. 188 00:09:05,043 --> 00:09:07,168 Det ultimative symbol på knepbarhed. 189 00:09:07,251 --> 00:09:08,376 Jeg må have dig. 190 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 Ja, Nick. 191 00:09:09,376 --> 00:09:14,043 Jeg gør dig til den mest sexede lille dreng i hele Bridgeton. 192 00:09:14,126 --> 00:09:18,543 Jeg knepper den broche, hvis det er det første, jeg gør. 193 00:09:18,626 --> 00:09:20,126 OMG, piger. 194 00:09:20,209 --> 00:09:25,584 Lady Fissehvin siger, at jeg så perfekt ud til ballet i går. 195 00:09:25,668 --> 00:09:28,918 Gad vide, hvem hun er? Bestemt ikke mig. 196 00:09:29,001 --> 00:09:30,876 Hvem bekymrer sig om Lady Fissehvin? 197 00:09:30,959 --> 00:09:32,959 Alle bekymrer sig dybt. 198 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Men hendes identitet er stadig ukendt. 199 00:09:36,126 --> 00:09:38,251 Jeg bekymrer mig om bøger, 200 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 kvinder på college og at have høje kraver på. 201 00:09:41,251 --> 00:09:45,793 Missy, advarsel. Hertug Lækkermås spiser budding. 202 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 Ja, han går amok med den ske. 203 00:09:49,459 --> 00:09:51,834 Og nu angriber han skålen. 204 00:09:51,918 --> 00:09:53,709 Det er så meget fløde. 205 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 Tror du, han bliver syg? 206 00:09:55,543 --> 00:09:56,751 Jeg ved det ikke, 207 00:09:56,834 --> 00:09:59,418 men han spildte lidt på bordet. 208 00:09:59,501 --> 00:10:03,001 Åh, ja, spis det, din slemme lille termit. 209 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 Du godeste. 210 00:10:04,751 --> 00:10:09,001 Elijah behøvede ikke at røre dig for at sende dig helt til Shondaland. 211 00:10:09,084 --> 00:10:11,293 Det er sexet at tage det langsomt. 212 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Du har sgu ret. 213 00:10:12,626 --> 00:10:17,043 Missy, hvem tror du, Lady Fissehvin er? 214 00:10:17,126 --> 00:10:18,501 Det er Lola. 215 00:10:18,584 --> 00:10:20,043 Nej. Bliv ved. 216 00:10:20,126 --> 00:10:22,418 Vi må gå tilbage og undersøge det. 217 00:10:22,501 --> 00:10:23,876 Okay. 218 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 Hej, far. Hvordan går det? 219 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 Ikke godt, Nicky. Din bedstefar spiser kun asparges. 220 00:10:31,334 --> 00:10:33,501 Ja, det er stressende for os alle. 221 00:10:33,584 --> 00:10:37,459 Jeg er faktisk bange for, at det påvirker mit selvværd. 222 00:10:37,543 --> 00:10:38,876 Dit selvværd? 223 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 Ja, og Jessi har fået en Apple-broche, 224 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 og nu føler jeg, at jeg ikke har en. 225 00:10:44,918 --> 00:10:45,834 Åh nej. 226 00:10:45,918 --> 00:10:47,751 Men nej, mor har ret. 227 00:10:47,834 --> 00:10:50,126 Jeg fortjener den ikke. Jeg er slem. 228 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 Nicky, hold mund. 229 00:10:51,668 --> 00:10:54,709 Jeg er skrald. Jeg stinker. Ad. 230 00:10:54,793 --> 00:10:56,959 Stop. Du dufter dejligt. 231 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 Tag mit kreditkort og køb en Apple-broche. 232 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 Men far, hvad med mor? 233 00:11:01,834 --> 00:11:04,834 Vi må holde det hemmeligt resten af livet. 234 00:11:04,918 --> 00:11:07,668 Ja. Jeg gør som med alle mine hemmeligheder. 235 00:11:07,751 --> 00:11:10,626 Jeg hvisker den ind i en patients åbne krop 236 00:11:10,709 --> 00:11:12,626 og syr den igen. 237 00:11:13,251 --> 00:11:14,501 Okay, Andrew. 238 00:11:14,584 --> 00:11:17,918 Jeg hørte kradselyde, og nu er der kun en frygtelig lugt. 239 00:11:18,001 --> 00:11:19,793 Så det må være dødt. 240 00:11:19,876 --> 00:11:23,293 Vil du ikke ringe til en professionel skadedyrsbekæmper? 241 00:11:23,376 --> 00:11:25,084 Vil du have de tre dollars? 242 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 Jeg ved ikke. Det ser uhyggeligt ud. 243 00:11:27,959 --> 00:11:29,959 Du får ikke råd til fine ting, 244 00:11:30,043 --> 00:11:33,001 hvis du ikke synker til opslidende arbejde. 245 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 Sådan er kapitalisme. 246 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 Okay, far. Jeg kan ikke se noget. 247 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 Der lugter ret grimt. 248 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 Du får ikke løn, medmindre du kommer med et lig! 249 00:11:43,668 --> 00:11:44,918 Vent et øjeblik. 250 00:11:45,001 --> 00:11:46,293 Jeg kan se noget. 251 00:11:46,376 --> 00:11:48,793 Ja, det er en død pungrotte. 252 00:11:48,876 --> 00:11:51,209 Den lugter. Den må have ligget her i… 253 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 Den er i live! 254 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Den lugter bare dødt. 255 00:11:55,834 --> 00:11:58,876 Den kradser mig i ansigtet. Åh nej, min trøje. 256 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 Pungrotten vinder kampen. 257 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 Det er pungrottens trøje nu. 258 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Den, der vinder, er min sande søn. 259 00:12:06,126 --> 00:12:07,668 Vi ses til aftensmaden. 260 00:12:09,001 --> 00:12:11,459 Bananerne lå i kassen, hvor der stod "Avocadoer". 261 00:12:11,543 --> 00:12:14,459 Så jeg vidste, hvor avocadoerne var. 262 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 Undskyld, sagde du, det kunne blive en film? 263 00:12:17,209 --> 00:12:20,084 Sej tech-alarm. Er det den nye Apple-broche? 264 00:12:20,168 --> 00:12:21,584 -Ret fed, ikke? -Totalt. 265 00:12:21,668 --> 00:12:23,668 Caitlin, du skal også have en. 266 00:12:23,751 --> 00:12:26,418 Det har vi ikke plads til i budgettet. 267 00:12:26,501 --> 00:12:28,293 Undskyld. Selvfølgelig. 268 00:12:28,376 --> 00:12:33,793 Jeg glemte, at I er fatt… finansudfordrede på pengeområdet. 269 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 Ingen bekymringer. 270 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 For dig, mener jeg. Vi bekymrer os faktisk meget om penge. 271 00:12:39,001 --> 00:12:42,043 Hvorfor sagde jeg det? Jeg er en forkælet møgunge. 272 00:12:42,126 --> 00:12:43,543 Nej, Jessi, Jessi. 273 00:12:43,626 --> 00:12:45,793 Søde, intelligente, rige Jessi. 274 00:12:45,876 --> 00:12:49,668 Du er bare bedre end andre, fordi du har mig. 275 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Jeg ved det. 276 00:12:51,084 --> 00:12:54,793 Lad os bestille mad leveret til værelset og ikke dele. 277 00:12:54,876 --> 00:12:56,959 Jeg hader, hvor godt det lyder. 278 00:12:57,043 --> 00:12:58,459 Stenrejer. 279 00:12:59,043 --> 00:13:01,084 Wow, Apple Store. 280 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 Steve Jobs var psykotisk, 281 00:13:03,459 --> 00:13:06,626 men hvis han byggede den med råb og skrig, så ros til ham. 282 00:13:06,709 --> 00:13:09,459 Hej? Undskyld? Et barn med et kreditkort. 283 00:13:09,543 --> 00:13:11,501 Hr. Birch, velkommen tilbage. 284 00:13:11,584 --> 00:13:14,709 Mums. Se alle de innovative produkter, 285 00:13:14,793 --> 00:13:18,293 der gør det samme, men i forskellige former og størrelser. 286 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 Men, Andrew, jeg er det hotte nye statussymbol. 287 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 Tænk på din status. Vil du ikke have status? 288 00:13:23,834 --> 00:13:28,001 Jeg har brug for dig, broche. Uden dig er jeg en bondeknold. 289 00:13:28,084 --> 00:13:31,834 Ja, baby. Forestil dig at gå rundt med mig på trøjen. 290 00:13:31,918 --> 00:13:35,918 Ingen vil skabe direkte øjenkontakt med dig nogensinde igen. 291 00:13:36,001 --> 00:13:38,834 For de vil alle stirre på dit bryst. 292 00:13:38,918 --> 00:13:41,668 Jeg vil endelig vide, hvordan kvinder har det. 293 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Andrew. Har du 10.000 dollars? 294 00:13:43,918 --> 00:13:47,709 Jeg har fire dollars og en løs Listerine-strimmel. 295 00:13:47,793 --> 00:13:50,334 Jeg prøvede at købe et ekstra lynkabel, 296 00:13:50,418 --> 00:13:51,959 og de klippede mine kort. 297 00:13:52,043 --> 00:13:54,918 Jeg skylder åbenbart selskaberne rigtige penge. 298 00:13:55,001 --> 00:13:56,334 Hvad siger du, Andrew? 299 00:13:56,418 --> 00:13:59,001 Ligner jeg det højeste af knepbarhed? 300 00:13:59,084 --> 00:14:01,001 Pis, det gør han. 301 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 Den kæphøje lille knepbare skiderik. 302 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Hej. 303 00:14:05,126 --> 00:14:09,001 Godt arbejde i denne uge, Missy. Du har gjort Jesus stolt. 304 00:14:09,084 --> 00:14:11,751 Jesus skal passe på, for hun er min pige. 305 00:14:11,834 --> 00:14:16,126 Pas på, JC. Elijah smadrer dig. 306 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 For sjov. Du har fri vilje. 307 00:14:18,126 --> 00:14:20,918 Hvis du vil have Jesus, ejer jeg dig ikke, skat. 308 00:14:21,418 --> 00:14:23,418 Du respekterer min autonomi. 309 00:14:23,501 --> 00:14:25,209 Ja, ja, men skal vi tage hjem 310 00:14:25,293 --> 00:14:28,918 og finde nye overflader, Hertug Lækkermås kan slikke? 311 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 Okay, folkens. 312 00:14:30,084 --> 00:14:34,251 I dag var et godt eksempel på, at ledige hænder udførte Guds arbejde 313 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 i stedet for djævlens arbejde. 314 00:14:36,709 --> 00:14:41,501 Så før vi går, synger vi "Rør ikke din blomst"-sangen. 315 00:14:41,584 --> 00:14:43,168 Den kender jeg vist ikke. 316 00:14:43,251 --> 00:14:46,543 Rør ikke din blomst 317 00:14:47,043 --> 00:14:50,126 Rør ikke din blomst 318 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 Smid aldrig dit frø 319 00:14:53,793 --> 00:14:57,334 Undskyld, hvad handler sangen om? Den rimer ikke engang. 320 00:14:57,418 --> 00:14:58,876 Det handler om, 321 00:14:58,959 --> 00:15:02,501 at man aldrig bør rejse alene til den sydlige halvkugle. 322 00:15:02,584 --> 00:15:03,626 På grund af Zika? 323 00:15:03,709 --> 00:15:08,959 Nej, den handler om, at man ikke bør røre ved sig selv. 324 00:15:09,043 --> 00:15:12,751 Nå, ja. Selvfølgelig. På grund af Zika? 325 00:15:12,834 --> 00:15:16,334 Nej, fordi det er en synd, ikke? 326 00:15:16,418 --> 00:15:18,876 Det er det modsatte af selvkontrol. 327 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 Ja. Klart. Ingen selvkontrol. 328 00:15:21,834 --> 00:15:24,293 Mona, er jeg en onanist uden selvkontrol? 329 00:15:24,376 --> 00:15:28,293 Ja. Det er det eneste, jeg kan lide ved dig. 330 00:15:29,126 --> 00:15:30,626 MANUAL 331 00:15:30,709 --> 00:15:32,209 Stop lige der. 332 00:15:32,293 --> 00:15:34,543 Jeg ved, hvad du tænker i din skøre, røde skal, 333 00:15:34,626 --> 00:15:37,084 og du må ikke give brochen væk. 334 00:15:37,168 --> 00:15:40,626 Men jeg vil ikke have den længere. Det føles underligt. 335 00:15:40,709 --> 00:15:43,001 Jeg er sej uden materielle goder. 336 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 Skat, du er ikke lækker nok til at sige den slags. 337 00:15:46,168 --> 00:15:48,543 Caitlin, jeg har tænkt over det, 338 00:15:48,626 --> 00:15:51,501 og du skal have min Apple-broche. 339 00:15:51,584 --> 00:15:54,918 Jessi, hvor er det sødt af dig, 340 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 men jeg kan ikke tage imod den. 341 00:15:57,001 --> 00:15:59,251 Du kan låne den, indtil barnet kommer. 342 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 Du kan tage tid på dine veer. 343 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Og se serien på Paramount Plus om ostehjulet, som er advokat. 344 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 -Åh gud, Gouda-konen? -Ja. 345 00:16:07,251 --> 00:16:10,168 Caitlin, du er meget mere end en ostepige. 346 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 Du er en mejeridronning, min skat. 347 00:16:13,418 --> 00:16:15,209 Og du fortjener mig. 348 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 Okay. Men bare som lån. 349 00:16:17,876 --> 00:16:22,418 Nå, Jessi, du var sej i omkring 18 timer. 350 00:16:22,501 --> 00:16:25,334 Nu skal vi nok læse en skide bog. 351 00:16:27,501 --> 00:16:30,918 Se, Rick. Jeg bestilte en kringle på min Apple-broche. 352 00:16:31,001 --> 00:16:35,084 Wow, så mange apps. Må jeg kneppe den nu? 353 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 Nej. Brochen er ude af din liga. 354 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 Ja, det ved jeg. 355 00:16:39,043 --> 00:16:40,334 Andrew, en kringle? 356 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Jeg har ikke råd til flettet brød med salt på. Jeg er nødlidende. 357 00:16:44,334 --> 00:16:47,501 Giv mig det, du har. Jeg betaler resten med brochen. 358 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 Okay. Du vil ikke have Listerine-strimlen, vel? 359 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 Nej, jeg tager den. 360 00:16:52,793 --> 00:16:56,459 Ved du, hvad han er, Nick? Han er en forkælet møgunge. 361 00:16:56,543 --> 00:16:57,959 -Ja. -Ved du, hvad du er? 362 00:16:58,043 --> 00:16:59,709 Arbejderklasse-helt. 363 00:16:59,793 --> 00:17:01,709 Jeg er stærk som New Jersey. 364 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Og du fortjener mig så meget mere, end han gør. 365 00:17:04,959 --> 00:17:07,376 Ja, du bør være min. 366 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 Du bliver min. 367 00:17:11,584 --> 00:17:12,543 Ja. 368 00:17:12,626 --> 00:17:13,709 Okay, Missy. 369 00:17:13,793 --> 00:17:17,584 Hvis gnidning var en synd, hvorfor fik Gud det så til at føles godt? 370 00:17:17,668 --> 00:17:20,168 Ja, det føles vildt godt. 371 00:17:20,251 --> 00:17:23,334 Og du er allerede her i dit gnidekammer. 372 00:17:23,418 --> 00:17:24,584 Mit soveværelse? 373 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 Jeg ville ikke sige det, 374 00:17:25,959 --> 00:17:29,209 men hvis du ikke rører dig selv, tager de mit arbejdsvisum. 375 00:17:29,293 --> 00:17:30,168 Åh gud. 376 00:17:30,251 --> 00:17:34,751 Vær sød, Missy. Grav i haven, for mig. 377 00:17:34,834 --> 00:17:38,251 Okay. For dit visum. 378 00:17:40,543 --> 00:17:44,001 Hertug Lækkermås. Hvad laver du her? 379 00:17:44,084 --> 00:17:46,293 Slikker nogle blomster. 380 00:17:47,501 --> 00:17:50,001 Men vi må ikke røre ved blomster. 381 00:17:50,084 --> 00:17:51,793 Jeg kan ikke lade være. 382 00:17:51,876 --> 00:17:55,293 Jeg har kun én nat, før jeg aflægger præsteløftet, 383 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 og jeg vil tilbringe den med dig. 384 00:17:57,209 --> 00:17:59,459 Gode hertug, det er jeg ikke sur over. 385 00:18:00,834 --> 00:18:01,709 Gisp. 386 00:18:01,793 --> 00:18:03,543 Fuldstændig skandaløst. 387 00:18:03,626 --> 00:18:07,501 Alle hører om det. Ellers er mit navn ikke Lady Fissehvin. 388 00:18:07,584 --> 00:18:09,668 Det er det ikke. Det var ikke mig. 389 00:18:11,126 --> 00:18:13,376 Nej, undskyld. Jeg kan ikke. 390 00:18:13,459 --> 00:18:15,168 Det er en synd mod Gud. 391 00:18:15,834 --> 00:18:19,001 Du kan slikke blomsterne igen. 392 00:18:19,084 --> 00:18:21,084 Nej, det hele er ødelagt. 393 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 Du ødelagde det! 394 00:18:22,918 --> 00:18:24,334 Jeg må haste mig. 395 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 Nej, ingen hast. 396 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 Bliv! 397 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 Bliv! 398 00:18:28,293 --> 00:18:32,918 -Hvad fanden var det? -Undskyld. Jeg kan ikke onanere længere. 399 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 Men vi ved stadig ikke, hvem Lady Fissehvin er. 400 00:18:36,251 --> 00:18:39,043 Det er Lola. Det er tydeligvis Lola. 401 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 Hold kæft, Nick. 402 00:18:41,043 --> 00:18:42,584 Har du en Apple-broche? 403 00:18:42,668 --> 00:18:45,376 Og jeg kan se, at du også har en? 404 00:18:45,459 --> 00:18:49,668 Nej. En førstegenerations-iPod-shuffle fra en genbrugsbutik. 405 00:18:49,751 --> 00:18:51,084 Jeg limede den fast. 406 00:18:51,168 --> 00:18:54,418 Venmo-anmodning fra Nick om otte dollars? Hvad fanden? 407 00:18:54,501 --> 00:18:57,334 Otte dollars? Men vi har intet. 408 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 Bernie Madoff. Hvad er det for en anmodning? 409 00:19:00,043 --> 00:19:04,043 -Kringlen. Fra centeret. Ingen hast. -Jeg troede, du betalte for dem. 410 00:19:04,126 --> 00:19:07,501 Hvorfor købe en kringle til en ven? Jeg vil ikke kneppe dig. 411 00:19:07,584 --> 00:19:09,126 Det er ikke dine penge. 412 00:19:09,209 --> 00:19:11,793 Det er din fars kreditkort. Arvet rigdom. 413 00:19:11,876 --> 00:19:16,126 Så fordi min familie har penge, bør jeg købe ting til dig? 414 00:19:16,209 --> 00:19:18,126 Ja. Støt mig, Nick. 415 00:19:18,209 --> 00:19:19,793 Du skal selv tjene dem. 416 00:19:19,876 --> 00:19:22,959 Træk dig selv op i støvlerne eller noget. 417 00:19:23,043 --> 00:19:25,709 -Jeg går. -Jeg blev angrebet af en pungrotte. 418 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 Under et hus. 419 00:19:29,376 --> 00:19:33,126 Se, hvordan han slikker skeen, Missy. 420 00:19:33,209 --> 00:19:34,126 Mona, stop. 421 00:19:34,209 --> 00:19:39,418 Du kunne blive badet af hans tunge som en beskidt lille killing. 422 00:19:40,959 --> 00:19:43,209 Spis som et normalt menneske! 423 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 Er du okay? 424 00:19:44,209 --> 00:19:45,168 Jeg har det fint. 425 00:19:45,251 --> 00:19:48,209 -Du gik amok med skeen. -Jeg kan spise med fingrene. 426 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 Det er værre. Smør det dog bare på brystet. 427 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Hvad foregår der? 428 00:19:52,959 --> 00:19:54,668 Jeg er en synder. 429 00:19:54,751 --> 00:19:58,709 Jeg plejede min have. Jeg plejede den hårdt, Elijah. 430 00:19:58,793 --> 00:20:03,626 Jeg bearbejdede jorden, roterede afgrøder og gravede dybt med min hakke. 431 00:20:04,334 --> 00:20:09,126 Nu ved du, at jeg er en konstant gartner, så du vil nok ikke hænge ud med mig. 432 00:20:09,209 --> 00:20:12,334 For at gøre det klart, taler vi ikke om havearbejde, vel? 433 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 Nej. Jeg er en onanist uden selvkontrol. 434 00:20:15,876 --> 00:20:19,834 Hvordan gør du det, Elijah? Holder dit frø i tasken? 435 00:20:19,918 --> 00:20:21,918 Ingen idé. Det gør jeg bare. 436 00:20:22,001 --> 00:20:24,251 Det er ikke svært for mig. Er jeg sær? 437 00:20:24,334 --> 00:20:26,126 Nej. Hvorfor tror du det? 438 00:20:26,209 --> 00:20:29,543 Det føles, som om alle her er besatte af havearbejde. 439 00:20:29,626 --> 00:20:31,918 Hvad laver jeg i serien? 440 00:20:32,001 --> 00:20:35,584 Det ved jeg ikke, men jeg er glad for, at du er her. 441 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 Og du er slet ikke sær. 442 00:20:37,709 --> 00:20:41,793 Du er perfekt og vidunderlig, præcis som Gud skabte dig. 443 00:20:41,876 --> 00:20:43,668 Okay. Så med den logik 444 00:20:44,168 --> 00:20:48,251 er du også perfekt og vidunderlig, præcis som Gud skabte dig. 445 00:20:49,084 --> 00:20:50,501 Elijah. 446 00:20:50,584 --> 00:20:54,043 Og jeg dømmer dig ikke, fordi du har en grøn tommelfinger. 447 00:20:54,126 --> 00:20:57,918 Jeg bruger ikke min tommelfinger så meget, for vinklen er… 448 00:20:58,001 --> 00:21:00,209 Nej, ved du hvad? Tak. 449 00:21:00,293 --> 00:21:02,959 Hold kæft, Missy. Siger han, at onani er okay? 450 00:21:03,043 --> 00:21:04,501 Det tror jeg. 451 00:21:04,584 --> 00:21:09,334 Godt, for jeg har idéer til at indarbejde din tommelfinger. 452 00:21:09,418 --> 00:21:12,043 Jeg skal gå. 453 00:21:15,668 --> 00:21:16,668 Hej, knægt. 454 00:21:16,751 --> 00:21:19,126 Vi kender ikke hinanden. Giv mig brochen. 455 00:21:19,709 --> 00:21:21,543 Andrew, hvad fanden laver du? 456 00:21:21,626 --> 00:21:23,709 Giv ham den skide broche. 457 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 Ja, for fanden. 458 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Aflever den, fedlæbede røvhul. 459 00:21:27,168 --> 00:21:30,126 Andrew, min ven. Lad os slappe af. 460 00:21:30,209 --> 00:21:32,751 Let for dig at sige, rige dreng. 461 00:21:32,834 --> 00:21:34,834 Du har en broche, en pool 462 00:21:34,918 --> 00:21:37,626 og en lækker mor, der ikke rejste. 463 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 Giv mig den skide broche! 464 00:21:39,834 --> 00:21:42,751 Vær stille. Min mor må ikke høre om den. 465 00:21:42,834 --> 00:21:43,918 Dræb ham. 466 00:21:44,501 --> 00:21:46,126 Hold da kæft. 467 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 Ja, ja. Kæmp om mig. 468 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 Sådan er kapitalisme. Man høster, som man sår. 469 00:21:53,168 --> 00:21:55,959 Hurtigt, Montel, tøm skabet. Tag alt. 470 00:21:56,043 --> 00:21:58,001 Hans tøj er skidegrimt. 471 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 Hjælp. Hvad fanden laver du? 472 00:22:00,043 --> 00:22:01,001 Fuck dig, mand. 473 00:22:01,084 --> 00:22:05,626 Muligheden bankede, og jeg åbnede. "Hej, det er mig, Rick. Hvad sker der? " 474 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Hvad i alverden sker der? 475 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 Far, han vil stjæle min Apple-broche. 476 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 Hvilken broche? 477 00:22:11,126 --> 00:22:13,084 -Pis. -Nu får jeg problemer. 478 00:22:13,168 --> 00:22:15,168 Beklager, du må klare det selv. 479 00:22:17,043 --> 00:22:20,209 Okay, vindue. Du fik mig. 480 00:22:20,293 --> 00:22:24,668 Skat, er du klar til at gå? Lejligheden minder mig om mine tyvere. 481 00:22:24,751 --> 00:22:26,209 Ja, jeg tager min taske. 482 00:22:26,293 --> 00:22:29,001 Husk din Apple-broche. 483 00:22:29,084 --> 00:22:32,834 Hej, Shannon. Jeg åbner en kokosnød. Vil du have kød eller mælk? 484 00:22:32,918 --> 00:22:34,209 Nej tak. 485 00:22:34,293 --> 00:22:37,459 Har du også købt en Apple-broche? 486 00:22:37,543 --> 00:22:40,668 -Pis. -Nej. Jessi lod mig låne sin. 487 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 Bare indtil barnet kommer. 488 00:22:42,459 --> 00:22:44,501 Godt. Du gav den til Caitlin. 489 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Så har jeg næsten købt den til hende. 490 00:22:47,459 --> 00:22:50,543 -Jeg skulle ikke have taget imod den. -Ikke til mig. 491 00:22:50,626 --> 00:22:51,834 -Det er Jessis. -Ja. 492 00:22:51,918 --> 00:22:54,376 -Så skal Caitlin have den. -Nej! 493 00:22:54,459 --> 00:22:59,251 -Jeg købte den til dig, Jessi. Det er din. -Jeg vil ikke have den mere. 494 00:22:59,334 --> 00:23:02,876 -Kokosnødden kan få den. -Jeg tager den, hvis nødden ikke vil. 495 00:23:02,959 --> 00:23:05,543 Det er Jessis! Brochen er Jessis! 496 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Jeg købte den til hende. 497 00:23:07,626 --> 00:23:12,043 Ikke til dig eller dig og slet ikke til kokosnødden! 498 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 Mor, hvorfor flipper du ud? 499 00:23:14,543 --> 00:23:18,418 Fordi jeg ville se The Bachelor med dig. 500 00:23:18,501 --> 00:23:20,043 Det var vores ting. 501 00:23:20,126 --> 00:23:25,043 Vi bagtaler kvinderne og er bange for, at vi ikke er gode feminister. 502 00:23:25,668 --> 00:23:29,459 Jeg hader, når din mor har følelser som et menneske. 503 00:23:29,543 --> 00:23:30,959 Den skide broche. 504 00:23:31,043 --> 00:23:34,418 Undskyld. Jeg ville ikke stjæle jeres ting. 505 00:23:34,501 --> 00:23:36,168 Ja, undskyld, mor. 506 00:23:36,251 --> 00:23:38,793 Jeg vidste ikke, at du gav mig brochen, 507 00:23:38,876 --> 00:23:42,293 -så jeg ville hænge ud med dig. -Nej, det er ikke… 508 00:23:42,376 --> 00:23:45,209 Jeg mener: Jeg elsker dig. 509 00:23:45,293 --> 00:23:47,709 Og jeg vil hænge ud uanset hvad. 510 00:23:47,793 --> 00:23:48,959 Wow, Jessi. 511 00:23:49,043 --> 00:23:53,168 Hvor er det sødt af dig at lyve for din mor. 512 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 Ved du hvad? Behold brochen, Caitlin. 513 00:23:55,918 --> 00:23:57,876 Det er en ting, ikke kærlighed. 514 00:23:57,959 --> 00:24:01,668 Åh, Shannon, din storslåede damechef. 515 00:24:01,751 --> 00:24:05,126 Hvis nogen fortjener en Apple-broche, baby, så er det dig. 516 00:24:05,209 --> 00:24:09,376 Ja. Jeg køber en i rosaguld, så den er pænere end Caitlins. 517 00:24:09,459 --> 00:24:10,418 Ja. 518 00:24:11,626 --> 00:24:15,584 Andrew, du kommer ikke ind i mit hus og røver min familie. 519 00:24:15,668 --> 00:24:18,376 Undskyld. Kapitalismen påvirkede mig. 520 00:24:18,459 --> 00:24:19,793 Og Elliot. 521 00:24:19,876 --> 00:24:24,168 Du giver ikke børnene hemmelige kreditkort og underminerer mig. 522 00:24:24,251 --> 00:24:26,793 Jeg kunne se dig håndhæve loven hele dagen. 523 00:24:26,876 --> 00:24:28,001 Og Nick. 524 00:24:28,084 --> 00:24:29,793 Du får alt det, du vil have, 525 00:24:29,876 --> 00:24:32,584 og du forstår ikke værdien af noget. 526 00:24:32,668 --> 00:24:35,251 -Du har ret. Nu har jeg lært det. -Nej. 527 00:24:35,334 --> 00:24:38,376 Så let slipper du ikke. Du får et job. 528 00:24:38,459 --> 00:24:40,501 Åh! Bliv vampyrjæger! 529 00:24:40,584 --> 00:24:45,001 Du er bedstefars nye pissedreng, som skal tømme hans dåser. 530 00:24:45,084 --> 00:24:48,584 Jeg har allerede en god blodig én til dig. 531 00:24:48,668 --> 00:24:50,918 Andrew, vil du tjene nogle penge? 532 00:24:51,001 --> 00:24:52,876 Skal jeg rense din bedstefars pis? 533 00:24:52,959 --> 00:24:55,209 Ti dollars per dåse, og jeg sletter kringlegælden. 534 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 Vis mig pengene. 535 00:24:57,501 --> 00:24:59,293 Dasvidaniya, kælling. 536 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Som en fugl. 537 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 Kæreste læser. 538 00:25:03,376 --> 00:25:07,334 På den hestepæredækkede gade går rygtet om, at pastor Elijah 539 00:25:07,418 --> 00:25:11,459 stadig er glad for Lady Foreman-Greenwald. 540 00:25:11,543 --> 00:25:16,501 Og på tragisk vis faldt prins Fedrøv ned ad rangstigen 541 00:25:16,584 --> 00:25:20,709 og er nu Baron Varmt Gult Pis. 542 00:25:20,793 --> 00:25:24,834 Men for at besvare den sociale sæsons allervigtigste spørgsmål: 543 00:25:24,918 --> 00:25:31,043 Ja, Lord Rick fuldbyrdede endelig sit forhold med Apple-brochen. 544 00:25:31,126 --> 00:25:35,459 Åh, Rick, dit utrolige sexdyr. Det var fantastisk. 545 00:25:35,543 --> 00:25:39,084 Hvis Steve Jobs var i live og så det, 546 00:25:39,168 --> 00:25:42,584 ville han være så stolt over, hvor langt alt er kommet. 547 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 Og hvor langt jeg lige kom. 548 00:25:44,543 --> 00:25:46,876 Jeg skød sgu som en raket, mand. 549 00:26:33,084 --> 00:26:37,168 Tekster af: Mila Tempels