1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,584 --> 00:00:10,793
Hallo, Willy-boy!
3
00:00:10,876 --> 00:00:12,251
Kom med en øl til.
4
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
Og nogle af de fine nødder med sukkerskal.
5
00:00:15,293 --> 00:00:17,001
Jeg sagde, at det er Elliot.
6
00:00:17,084 --> 00:00:19,334
Og de fine nødder er peanut-M&M's.
7
00:00:19,418 --> 00:00:22,709
Men vi tager det og de årtier
med traumer, du udsatte mig for,
8
00:00:22,793 --> 00:00:24,543
når din ankel er helet, okay?
9
00:00:24,626 --> 00:00:26,793
Far, hvor længe bliver han her?
10
00:00:26,876 --> 00:00:28,668
Han har pisset i øldåser.
11
00:00:28,751 --> 00:00:31,501
Ortopæden fjerner gipsen
om seks til otte uger.
12
00:00:31,584 --> 00:00:32,501
Ikke så længe.
13
00:00:32,584 --> 00:00:35,418
Ville han ikke have det bedre
død i jorden?
14
00:00:35,501 --> 00:00:38,293
Foreslår du, at vi afliver din bedstefar?
15
00:00:38,376 --> 00:00:40,751
Nej, vi betaler nogen for det.
16
00:00:40,834 --> 00:00:41,709
Nicholas Birch!
17
00:00:42,959 --> 00:00:44,959
Mor Diane bruger dit fulde navn.
18
00:00:45,043 --> 00:00:48,876
Din bedstefar er her kun,
fordi du ikke opførte dig ordentligt.
19
00:00:48,959 --> 00:00:52,209
Giv ham hans øl og fine nødder.
20
00:00:52,293 --> 00:00:54,043
-Men…
-Gør det, for fanden!
21
00:00:55,418 --> 00:00:57,459
Der er min lille butler.
22
00:00:57,543 --> 00:00:59,918
Og det betyder, at du tager mit pis.
23
00:01:00,001 --> 00:01:04,334
Jeg tager ikke din tisdåse.
Der kommer damp ud af den.
24
00:01:04,418 --> 00:01:06,334
Er dit liv elendigt?
25
00:01:06,418 --> 00:01:07,251
Ja.
26
00:01:07,334 --> 00:01:11,084
Forestil dig en fremtid,
hvor alt er perfekt,
27
00:01:11,168 --> 00:01:14,084
hvor muligheder møder umuligheder,
28
00:01:14,168 --> 00:01:18,084
og det hele sidder på din egen trøje.
29
00:01:18,168 --> 00:01:20,959
Vi præsenterer Apple-brochen.
30
00:01:21,043 --> 00:01:24,876
Den er så fin og skinnende.
31
00:01:24,959 --> 00:01:27,543
Den er som et skinnende skilt på brystet,
32
00:01:27,626 --> 00:01:31,418
hvor der står: "Jeg har for mange penge."
33
00:01:31,501 --> 00:01:33,334
Jeg har drømt om en broche.
34
00:01:33,418 --> 00:01:36,459
Jeg vidste det bare ikke før lige nu.
35
00:01:36,543 --> 00:01:40,251
Sikke et værdiløst stykke lort
for rige, forkælede kællinger.
36
00:01:40,334 --> 00:01:42,876
Mor, far, må jeg få en Apple-broche?
37
00:01:42,959 --> 00:01:45,584
Selvfølgelig. Undskyld, du måtte spørge.
38
00:01:45,668 --> 00:01:47,209
Nej, du må ikke!
39
00:01:47,293 --> 00:01:48,126
Hvad?
40
00:01:48,209 --> 00:01:52,126
Jeg bad dig om ikke
at grave i din fars fortid. Og her er vi.
41
00:01:52,209 --> 00:01:54,251
Konsekvenser for dine handlinger.
42
00:01:54,334 --> 00:01:56,584
Men jeg vil have en Apple-broche!
43
00:01:56,668 --> 00:01:58,459
Vi har brug for den.
44
00:01:58,543 --> 00:02:01,001
Jeg sagde nej, og det er endeligt.
45
00:02:01,084 --> 00:02:03,376
Der er noget galt med din mor.
46
00:02:03,459 --> 00:02:05,668
Prøv at genstarte hende.
47
00:02:05,751 --> 00:02:07,501
Hun er i stykker, skat.
48
00:02:41,584 --> 00:02:45,334
Jessi, tænk, at du efterlader mig
alene med din far.
49
00:02:45,418 --> 00:02:47,626
Sms alle de dumme ting, han siger.
50
00:02:47,709 --> 00:02:48,959
Det kan du tro, tøs.
51
00:02:49,459 --> 00:02:50,584
Jeg kan lide Caitlin.
52
00:02:50,668 --> 00:02:53,459
Jeg ville være hende,
hvis mine drømme ikke gik i opfyldelse.
53
00:02:53,543 --> 00:02:57,501
Når jeg spiser peanuts,
laver jeg peanutbutter i munden.
54
00:02:57,584 --> 00:03:00,751
Men jeg laver ikke syltetøj,
når jeg spiser vindruer.
55
00:03:00,834 --> 00:03:02,876
-Forstår du?
-Åh gud.
56
00:03:04,084 --> 00:03:06,168
Hvad er så sjovt?
57
00:03:06,251 --> 00:03:09,501
Ikke noget. Bare en sms fra Caitlin.
58
00:03:09,584 --> 00:03:12,876
Sjovt. I har interne jokes. Det er sjovt.
59
00:03:13,376 --> 00:03:14,501
Vi skal af sted.
60
00:03:14,584 --> 00:03:16,334
Jeg har optaget The Bachelor,
61
00:03:16,418 --> 00:03:20,126
og jeg tror, at Ashley S. er på vej ud.
62
00:03:20,709 --> 00:03:24,084
Det er faktisk Ashley R.
Jeg så det med Caitlin.
63
00:03:24,168 --> 00:03:25,793
Nå! Du så det uden mig
64
00:03:25,876 --> 00:03:28,793
og ødelagde det for mig.
Det er også sjovt.
65
00:03:28,876 --> 00:03:29,959
Shannon?
66
00:03:30,626 --> 00:03:33,959
-Mine Jessi-bucks…
-Mener du børnebidraget?
67
00:03:34,043 --> 00:03:37,334
Ja, Jessi-bucks.
Må jeg få kontanter i stedet?
68
00:03:38,501 --> 00:03:40,126
Shannon har papir.
69
00:03:40,209 --> 00:03:42,459
Wow, min mor har mange penge.
70
00:03:42,543 --> 00:03:43,793
Hun har brug for dem.
71
00:03:43,876 --> 00:03:46,293
Man skal være rig eller lækker.
72
00:03:46,376 --> 00:03:49,834
Og vi ved begge,
at Shannon kun er softball-liga-lækker.
73
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Undskyld, skat.
74
00:03:51,959 --> 00:03:53,959
Jeg orker ikke din far lige nu.
75
00:03:54,043 --> 00:03:55,626
Jeg tager et par dage.
76
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Okay. Jeg siger hej til far fra dig.
77
00:03:58,751 --> 00:04:00,793
Lad være. Men jeg elsker dig.
78
00:04:00,876 --> 00:04:02,626
Det er jeg ked af, Andrew.
79
00:04:02,709 --> 00:04:04,918
Ved du, hvad der vil opmuntre dig?
80
00:04:05,001 --> 00:04:06,043
At mor kommer hjem?
81
00:04:06,126 --> 00:04:09,251
Nej, jeg mente noget, som faktisk vil ske.
82
00:04:10,668 --> 00:04:13,793
Et Montel-modeshow.
83
00:04:13,876 --> 00:04:15,459
Dragten er af Gucci,
84
00:04:15,543 --> 00:04:17,376
skoene, Balenciaga,
85
00:04:17,459 --> 00:04:20,626
og selvfølgelig sæsonens
hotteste tilbehør:
86
00:04:20,709 --> 00:04:22,793
Apple-brochen.
87
00:04:22,876 --> 00:04:24,834
Ser jeg skiderig ud eller hvad?
88
00:04:24,918 --> 00:04:28,293
Vent. Brugte du 800 dollars
på en broche til en baby?
89
00:04:28,376 --> 00:04:30,751
Montel er et lille barn nu.
90
00:04:30,834 --> 00:04:32,543
Hormonmonstre ældes hurtigt.
91
00:04:32,626 --> 00:04:35,459
Så de er ikke en baby hele sæsonen?
92
00:04:35,543 --> 00:04:37,001
-Gud, nej.
-Det er godt.
93
00:04:37,084 --> 00:04:40,043
-Jeg hader, når serier tilføjer en baby.
-Ja, ikke?
94
00:04:40,126 --> 00:04:43,084
Men hvad skal et barn
bruge en Apple-broche til?
95
00:04:43,168 --> 00:04:47,584
Det handler ikke om at bruge den,
men om at have den, dit pæreformede fjols.
96
00:04:47,668 --> 00:04:51,543
Montel, vær sød.
Hans mor elsker ham ikke længere.
97
00:04:51,626 --> 00:04:53,918
Jeg kan spare op og købe en.
98
00:04:54,001 --> 00:04:57,793
Jeg får lommepenge i dag
og ved intet om penge, så…
99
00:04:57,876 --> 00:04:58,834
Lommepenge?
100
00:04:58,918 --> 00:05:02,584
Hvad gør du for at fortjene
en rød øre af mine grønne penge?
101
00:05:02,668 --> 00:05:04,501
Mor giver mig normalt bare…
102
00:05:04,584 --> 00:05:08,251
Giver? Du skal arbejde for mine penge.
103
00:05:08,334 --> 00:05:09,918
-Hvordan?
-Sexarbejde?
104
00:05:10,001 --> 00:05:12,793
Hårdt arbejde. Opslidende opgaver.
105
00:05:12,876 --> 00:05:15,376
-Men du betaler mig?
-Meget, meget lidt.
106
00:05:15,459 --> 00:05:17,376
Skrub først badeværelserne.
107
00:05:17,459 --> 00:05:19,876
Din mor gjorde det, men hun forlod os.
108
00:05:19,959 --> 00:05:21,543
Så du er min kone nu.
109
00:05:22,126 --> 00:05:25,834
Okay, så i hvert hygiejnesæt
er der en tandbørste, tjek,
110
00:05:25,918 --> 00:05:28,001
et par sokker, her,
111
00:05:28,084 --> 00:05:30,668
og en pakke collagen-flad mave-te?
112
00:05:30,751 --> 00:05:34,126
Ja. Pastor Luke er
personlig træner i sin fritid.
113
00:05:34,209 --> 00:05:35,668
Det er rart at hjælpe.
114
00:05:35,751 --> 00:05:37,876
Nogle har så lidt. Vi har så meget.
115
00:05:37,959 --> 00:05:40,459
Hvad har du?
116
00:05:40,543 --> 00:05:44,501
Du har ikke Elijahs pik,
røv eller tunge i munden.
117
00:05:44,584 --> 00:05:46,376
Du, min kære, er sexfattig.
118
00:05:46,459 --> 00:05:49,543
Du ved, at vi vil tage det langsomt.
119
00:05:49,626 --> 00:05:53,459
Det vil vi ikke. Vi vil bare tage det.
120
00:05:53,543 --> 00:05:57,293
Jeg synes,
det er sexet at tage sig god tid.
121
00:05:57,376 --> 00:06:01,334
Forventning og seksuel spænding.
122
00:06:02,251 --> 00:06:04,209
Som i Bridgerton.
123
00:06:07,543 --> 00:06:10,251
Frue, vil Eder danse en detaljeret dans,
124
00:06:10,334 --> 00:06:12,959
som hele balsalen kender udenad?
125
00:06:13,043 --> 00:06:14,543
Ja, men ikke med dig.
126
00:06:14,626 --> 00:06:17,459
Jeg har hørt,
at du er skidefattig, prins Fedrøv.
127
00:06:18,043 --> 00:06:21,459
Frøken Foreman-Greenwald,
du ser så strålende ud i aften.
128
00:06:21,543 --> 00:06:24,959
Jeg får lyst til at ride på min hest
uden skjorte på gennem tågen.
129
00:06:26,168 --> 00:06:28,459
Du smigrer mig, Hertug Lækkermås.
130
00:06:28,543 --> 00:06:31,834
Kom du for at bede mig om at danse?
131
00:06:31,918 --> 00:06:34,251
Ak, jeg kan ikke danse med dig.
132
00:06:34,334 --> 00:06:36,543
Jeg aflægger præsteløfte om 14 dage,
133
00:06:36,626 --> 00:06:38,668
og det ville være upassende.
134
00:06:38,751 --> 00:06:39,709
Naturligvis.
135
00:06:40,209 --> 00:06:43,251
Du godeste, jeg tabte min handske.
136
00:06:43,334 --> 00:06:45,501
Nej, tillad mig, frøken.
137
00:06:45,584 --> 00:06:48,793
Lad ikke vores fingre røre sensuelt.
138
00:06:48,876 --> 00:06:53,334
Åh ja, kærtegn min bare hånd
på en uheldig måde.
139
00:06:53,418 --> 00:06:56,751
Ja, så bar og så uheldig.
140
00:06:56,834 --> 00:06:59,709
Hold da kæft, det er sexet.
141
00:06:59,793 --> 00:07:02,543
Hurtigt. Lad os gå hjem og gnubbe.
142
00:07:02,626 --> 00:07:03,918
Missy, er du okay?
143
00:07:04,001 --> 00:07:06,543
Du lukkede øjnene
og dansede ret detaljeret.
144
00:07:06,626 --> 00:07:07,751
Ja. Jeg…
145
00:07:09,251 --> 00:07:10,084
Jeg smutter.
146
00:07:10,793 --> 00:07:12,459
Så, Jess.
147
00:07:12,543 --> 00:07:15,043
Før du går, har jeg noget til dig.
148
00:07:15,126 --> 00:07:17,376
-Virkelig?
-Det er en Apple-broche!
149
00:07:18,876 --> 00:07:21,626
Tak, mor. Den er så dyr.
150
00:07:21,709 --> 00:07:23,626
Tænk ikke på prisen,
151
00:07:23,709 --> 00:07:26,501
som var 800 dollars, eksklusive skat.
152
00:07:26,584 --> 00:07:28,876
Jeg vil vise, hvor højt jeg elsker dig.
153
00:07:28,959 --> 00:07:32,959
Jeg ved ikke, Connie.
Er jeg Apple-broche-typen?
154
00:07:33,043 --> 00:07:36,043
Åh, Jessi, geniale Jessi.
Selvfølgelig er du det.
155
00:07:36,126 --> 00:07:37,918
Du er så hip. Du er moderne.
156
00:07:38,001 --> 00:07:40,043
Og se dig. Du er på Netflix.
157
00:07:40,126 --> 00:07:42,168
Du streamer på 27 sprog.
158
00:07:42,251 --> 00:07:44,084
Åh, obrigada.
159
00:07:44,168 --> 00:07:47,376
Jessi, jeg har set min sjæl i den broche.
160
00:07:47,459 --> 00:07:50,293
-Ja.
-Og den er rig som bare fanden.
161
00:07:50,376 --> 00:07:54,126
Wow, mor, tak. Du er så sej.
162
00:07:54,209 --> 00:07:58,209
Nogle ville sige sejere end Caitlin, ikke?
163
00:08:00,584 --> 00:08:02,543
Hvad er det?
164
00:08:02,626 --> 00:08:04,334
Jessi har en Apple-broche.
165
00:08:04,418 --> 00:08:06,418
Tydeligvis, Caleb.
166
00:08:07,084 --> 00:08:09,793
Åh gud. Er alle besatte af mig?
167
00:08:09,876 --> 00:08:12,418
Ja, hvordan kan de ikke være det?
168
00:08:12,501 --> 00:08:16,501
-Flot broche, Jessi.
-Nu ved vi, at Jessi er rig.
169
00:08:16,584 --> 00:08:20,418
Jeg kigger på hendes bryster
og slipper af sted med det.
170
00:08:20,501 --> 00:08:23,626
Hold da kæft, Jessi. Vi er kongelige.
171
00:08:23,709 --> 00:08:24,959
Du er Meghan Morkle.
172
00:08:25,043 --> 00:08:27,084
Jeg er ret sikker på, det er Markle.
173
00:08:27,168 --> 00:08:29,793
Det sagde jeg. Meghan Morkle fra Soups.
174
00:08:29,876 --> 00:08:31,751
-Mor Connie!
-Montel.
175
00:08:31,834 --> 00:08:35,334
-Op, op.
-Vent, hvordan fik du en Apple-broche?
176
00:08:35,418 --> 00:08:37,543
Far købte den, fordi han elsker mig.
177
00:08:37,626 --> 00:08:39,376
Maury, det er skørt.
178
00:08:39,459 --> 00:08:42,293
Et lille barn behøver
ingen dyr, hightech broche.
179
00:08:42,376 --> 00:08:46,168
Slap af. Det er bare kreditkort.
Det er ikke rigtige penge.
180
00:08:46,251 --> 00:08:47,709
-Hej, Nick.
-Ja, ja.
181
00:08:47,793 --> 00:08:49,626
Hvordan fik du en Apple-broche?
182
00:08:49,709 --> 00:08:51,418
Skilsmisser, Nick.
183
00:08:51,501 --> 00:08:55,959
-Få dine forældre til at slå op.
-Det er så uretfærdigt, Nick.
184
00:08:56,043 --> 00:08:58,459
Din mor bør købe en af mig til dig.
185
00:08:58,543 --> 00:09:01,418
Vent, kender du min kællingemor?
186
00:09:01,501 --> 00:09:03,709
Jeg ved alt. Jeg er Apple-brochen.
187
00:09:03,793 --> 00:09:04,959
Det er du.
188
00:09:05,043 --> 00:09:07,168
Det ultimative symbol på knepbarhed.
189
00:09:07,251 --> 00:09:08,376
Jeg må have dig.
190
00:09:08,459 --> 00:09:09,293
Ja, Nick.
191
00:09:09,376 --> 00:09:14,043
Jeg gør dig til den mest
sexede lille dreng i hele Bridgeton.
192
00:09:14,126 --> 00:09:18,543
Jeg knepper den broche,
hvis det er det første, jeg gør.
193
00:09:18,626 --> 00:09:20,126
OMG, piger.
194
00:09:20,209 --> 00:09:25,584
Lady Fissehvin siger,
at jeg så perfekt ud til ballet i går.
195
00:09:25,668 --> 00:09:28,918
Gad vide, hvem hun er? Bestemt ikke mig.
196
00:09:29,001 --> 00:09:30,876
Hvem bekymrer sig om Lady Fissehvin?
197
00:09:30,959 --> 00:09:32,959
Alle bekymrer sig dybt.
198
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Men hendes identitet er stadig ukendt.
199
00:09:36,126 --> 00:09:38,251
Jeg bekymrer mig om bøger,
200
00:09:38,334 --> 00:09:41,168
kvinder på college
og at have høje kraver på.
201
00:09:41,251 --> 00:09:45,793
Missy, advarsel.
Hertug Lækkermås spiser budding.
202
00:09:45,876 --> 00:09:49,376
Ja, han går amok med den ske.
203
00:09:49,459 --> 00:09:51,834
Og nu angriber han skålen.
204
00:09:51,918 --> 00:09:53,709
Det er så meget fløde.
205
00:09:53,793 --> 00:09:55,459
Tror du, han bliver syg?
206
00:09:55,543 --> 00:09:56,751
Jeg ved det ikke,
207
00:09:56,834 --> 00:09:59,418
men han spildte lidt på bordet.
208
00:09:59,501 --> 00:10:03,001
Åh, ja, spis det, din slemme lille termit.
209
00:10:03,834 --> 00:10:04,668
Du godeste.
210
00:10:04,751 --> 00:10:09,001
Elijah behøvede ikke at røre dig
for at sende dig helt til Shondaland.
211
00:10:09,084 --> 00:10:11,293
Det er sexet at tage det langsomt.
212
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Du har sgu ret.
213
00:10:12,626 --> 00:10:17,043
Missy, hvem tror du, Lady Fissehvin er?
214
00:10:17,126 --> 00:10:18,501
Det er Lola.
215
00:10:18,584 --> 00:10:20,043
Nej. Bliv ved.
216
00:10:20,126 --> 00:10:22,418
Vi må gå tilbage og undersøge det.
217
00:10:22,501 --> 00:10:23,876
Okay.
218
00:10:26,251 --> 00:10:28,209
Hej, far. Hvordan går det?
219
00:10:28,293 --> 00:10:31,251
Ikke godt, Nicky.
Din bedstefar spiser kun asparges.
220
00:10:31,334 --> 00:10:33,501
Ja, det er stressende for os alle.
221
00:10:33,584 --> 00:10:37,459
Jeg er faktisk bange for,
at det påvirker mit selvværd.
222
00:10:37,543 --> 00:10:38,876
Dit selvværd?
223
00:10:38,959 --> 00:10:41,834
Ja, og Jessi har fået en Apple-broche,
224
00:10:41,918 --> 00:10:44,834
og nu føler jeg, at jeg ikke har en.
225
00:10:44,918 --> 00:10:45,834
Åh nej.
226
00:10:45,918 --> 00:10:47,751
Men nej, mor har ret.
227
00:10:47,834 --> 00:10:50,126
Jeg fortjener den ikke. Jeg er slem.
228
00:10:50,209 --> 00:10:51,584
Nicky, hold mund.
229
00:10:51,668 --> 00:10:54,709
Jeg er skrald. Jeg stinker. Ad.
230
00:10:54,793 --> 00:10:56,959
Stop. Du dufter dejligt.
231
00:10:57,043 --> 00:11:00,251
Tag mit kreditkort og køb en Apple-broche.
232
00:11:00,334 --> 00:11:01,751
Men far, hvad med mor?
233
00:11:01,834 --> 00:11:04,834
Vi må holde det hemmeligt resten af livet.
234
00:11:04,918 --> 00:11:07,668
Ja. Jeg gør som
med alle mine hemmeligheder.
235
00:11:07,751 --> 00:11:10,626
Jeg hvisker den
ind i en patients åbne krop
236
00:11:10,709 --> 00:11:12,626
og syr den igen.
237
00:11:13,251 --> 00:11:14,501
Okay, Andrew.
238
00:11:14,584 --> 00:11:17,918
Jeg hørte kradselyde,
og nu er der kun en frygtelig lugt.
239
00:11:18,001 --> 00:11:19,793
Så det må være dødt.
240
00:11:19,876 --> 00:11:23,293
Vil du ikke ringe til
en professionel skadedyrsbekæmper?
241
00:11:23,376 --> 00:11:25,084
Vil du have de tre dollars?
242
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Jeg ved ikke. Det ser uhyggeligt ud.
243
00:11:27,959 --> 00:11:29,959
Du får ikke råd til fine ting,
244
00:11:30,043 --> 00:11:33,001
hvis du ikke synker
til opslidende arbejde.
245
00:11:33,084 --> 00:11:34,751
Sådan er kapitalisme.
246
00:11:35,626 --> 00:11:38,626
Okay, far. Jeg kan ikke se noget.
247
00:11:38,709 --> 00:11:40,501
Der lugter ret grimt.
248
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
Du får ikke løn,
medmindre du kommer med et lig!
249
00:11:43,668 --> 00:11:44,918
Vent et øjeblik.
250
00:11:45,001 --> 00:11:46,293
Jeg kan se noget.
251
00:11:46,376 --> 00:11:48,793
Ja, det er en død pungrotte.
252
00:11:48,876 --> 00:11:51,209
Den lugter. Den må have ligget her i…
253
00:11:52,168 --> 00:11:53,418
Den er i live!
254
00:11:53,501 --> 00:11:54,959
Den lugter bare dødt.
255
00:11:55,834 --> 00:11:58,876
Den kradser mig i ansigtet.
Åh nej, min trøje.
256
00:11:59,418 --> 00:12:01,293
Pungrotten vinder kampen.
257
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Det er pungrottens trøje nu.
258
00:12:03,459 --> 00:12:06,043
Den, der vinder, er min sande søn.
259
00:12:06,126 --> 00:12:07,668
Vi ses til aftensmaden.
260
00:12:09,001 --> 00:12:11,459
Bananerne lå i kassen,
hvor der stod "Avocadoer".
261
00:12:11,543 --> 00:12:14,459
Så jeg vidste, hvor avocadoerne var.
262
00:12:14,543 --> 00:12:17,126
Undskyld, sagde du,
det kunne blive en film?
263
00:12:17,209 --> 00:12:20,084
Sej tech-alarm.
Er det den nye Apple-broche?
264
00:12:20,168 --> 00:12:21,584
-Ret fed, ikke?
-Totalt.
265
00:12:21,668 --> 00:12:23,668
Caitlin, du skal også have en.
266
00:12:23,751 --> 00:12:26,418
Det har vi ikke plads til i budgettet.
267
00:12:26,501 --> 00:12:28,293
Undskyld. Selvfølgelig.
268
00:12:28,376 --> 00:12:33,793
Jeg glemte, at I er fatt…
finansudfordrede på pengeområdet.
269
00:12:33,876 --> 00:12:35,043
Ingen bekymringer.
270
00:12:35,126 --> 00:12:38,918
For dig, mener jeg.
Vi bekymrer os faktisk meget om penge.
271
00:12:39,001 --> 00:12:42,043
Hvorfor sagde jeg det?
Jeg er en forkælet møgunge.
272
00:12:42,126 --> 00:12:43,543
Nej, Jessi, Jessi.
273
00:12:43,626 --> 00:12:45,793
Søde, intelligente, rige Jessi.
274
00:12:45,876 --> 00:12:49,668
Du er bare bedre end andre,
fordi du har mig.
275
00:12:49,751 --> 00:12:51,001
Jeg ved det.
276
00:12:51,084 --> 00:12:54,793
Lad os bestille mad
leveret til værelset og ikke dele.
277
00:12:54,876 --> 00:12:56,959
Jeg hader, hvor godt det lyder.
278
00:12:57,043 --> 00:12:58,459
Stenrejer.
279
00:12:59,043 --> 00:13:01,084
Wow, Apple Store.
280
00:13:01,168 --> 00:13:03,376
Steve Jobs var psykotisk,
281
00:13:03,459 --> 00:13:06,626
men hvis han byggede den
med råb og skrig, så ros til ham.
282
00:13:06,709 --> 00:13:09,459
Hej? Undskyld? Et barn med et kreditkort.
283
00:13:09,543 --> 00:13:11,501
Hr. Birch, velkommen tilbage.
284
00:13:11,584 --> 00:13:14,709
Mums. Se alle de innovative produkter,
285
00:13:14,793 --> 00:13:18,293
der gør det samme,
men i forskellige former og størrelser.
286
00:13:18,376 --> 00:13:21,334
Men, Andrew,
jeg er det hotte nye statussymbol.
287
00:13:21,418 --> 00:13:23,751
Tænk på din status.
Vil du ikke have status?
288
00:13:23,834 --> 00:13:28,001
Jeg har brug for dig, broche.
Uden dig er jeg en bondeknold.
289
00:13:28,084 --> 00:13:31,834
Ja, baby. Forestil dig
at gå rundt med mig på trøjen.
290
00:13:31,918 --> 00:13:35,918
Ingen vil skabe direkte øjenkontakt
med dig nogensinde igen.
291
00:13:36,001 --> 00:13:38,834
For de vil alle stirre på dit bryst.
292
00:13:38,918 --> 00:13:41,668
Jeg vil endelig vide,
hvordan kvinder har det.
293
00:13:41,751 --> 00:13:43,834
Andrew. Har du 10.000 dollars?
294
00:13:43,918 --> 00:13:47,709
Jeg har fire dollars
og en løs Listerine-strimmel.
295
00:13:47,793 --> 00:13:50,334
Jeg prøvede at købe et ekstra lynkabel,
296
00:13:50,418 --> 00:13:51,959
og de klippede mine kort.
297
00:13:52,043 --> 00:13:54,918
Jeg skylder åbenbart
selskaberne rigtige penge.
298
00:13:55,001 --> 00:13:56,334
Hvad siger du, Andrew?
299
00:13:56,418 --> 00:13:59,001
Ligner jeg det højeste af knepbarhed?
300
00:13:59,084 --> 00:14:01,001
Pis, det gør han.
301
00:14:01,084 --> 00:14:04,043
Den kæphøje lille knepbare skiderik.
302
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Hej.
303
00:14:05,126 --> 00:14:09,001
Godt arbejde i denne uge, Missy.
Du har gjort Jesus stolt.
304
00:14:09,084 --> 00:14:11,751
Jesus skal passe på, for hun er min pige.
305
00:14:11,834 --> 00:14:16,126
Pas på, JC. Elijah smadrer dig.
306
00:14:16,209 --> 00:14:18,043
For sjov. Du har fri vilje.
307
00:14:18,126 --> 00:14:20,918
Hvis du vil have Jesus,
ejer jeg dig ikke, skat.
308
00:14:21,418 --> 00:14:23,418
Du respekterer min autonomi.
309
00:14:23,501 --> 00:14:25,209
Ja, ja, men skal vi tage hjem
310
00:14:25,293 --> 00:14:28,918
og finde nye overflader,
Hertug Lækkermås kan slikke?
311
00:14:29,001 --> 00:14:30,001
Okay, folkens.
312
00:14:30,084 --> 00:14:34,251
I dag var et godt eksempel på,
at ledige hænder udførte Guds arbejde
313
00:14:34,334 --> 00:14:36,626
i stedet for djævlens arbejde.
314
00:14:36,709 --> 00:14:41,501
Så før vi går, synger vi
"Rør ikke din blomst"-sangen.
315
00:14:41,584 --> 00:14:43,168
Den kender jeg vist ikke.
316
00:14:43,251 --> 00:14:46,543
Rør ikke din blomst
317
00:14:47,043 --> 00:14:50,126
Rør ikke din blomst
318
00:14:50,209 --> 00:14:53,709
Smid aldrig dit frø
319
00:14:53,793 --> 00:14:57,334
Undskyld, hvad handler sangen om?
Den rimer ikke engang.
320
00:14:57,418 --> 00:14:58,876
Det handler om,
321
00:14:58,959 --> 00:15:02,501
at man aldrig bør rejse alene
til den sydlige halvkugle.
322
00:15:02,584 --> 00:15:03,626
På grund af Zika?
323
00:15:03,709 --> 00:15:08,959
Nej, den handler om,
at man ikke bør røre ved sig selv.
324
00:15:09,043 --> 00:15:12,751
Nå, ja. Selvfølgelig. På grund af Zika?
325
00:15:12,834 --> 00:15:16,334
Nej, fordi det er en synd, ikke?
326
00:15:16,418 --> 00:15:18,876
Det er det modsatte af selvkontrol.
327
00:15:18,959 --> 00:15:21,751
Ja. Klart. Ingen selvkontrol.
328
00:15:21,834 --> 00:15:24,293
Mona, er jeg en onanist uden selvkontrol?
329
00:15:24,376 --> 00:15:28,293
Ja. Det er det eneste,
jeg kan lide ved dig.
330
00:15:29,126 --> 00:15:30,626
MANUAL
331
00:15:30,709 --> 00:15:32,209
Stop lige der.
332
00:15:32,293 --> 00:15:34,543
Jeg ved, hvad du tænker
i din skøre, røde skal,
333
00:15:34,626 --> 00:15:37,084
og du må ikke give brochen væk.
334
00:15:37,168 --> 00:15:40,626
Men jeg vil ikke have den længere.
Det føles underligt.
335
00:15:40,709 --> 00:15:43,001
Jeg er sej uden materielle goder.
336
00:15:43,084 --> 00:15:46,084
Skat, du er ikke lækker nok
til at sige den slags.
337
00:15:46,168 --> 00:15:48,543
Caitlin, jeg har tænkt over det,
338
00:15:48,626 --> 00:15:51,501
og du skal have min Apple-broche.
339
00:15:51,584 --> 00:15:54,918
Jessi, hvor er det sødt af dig,
340
00:15:55,001 --> 00:15:56,918
men jeg kan ikke tage imod den.
341
00:15:57,001 --> 00:15:59,251
Du kan låne den, indtil barnet kommer.
342
00:15:59,334 --> 00:16:01,418
Du kan tage tid på dine veer.
343
00:16:01,501 --> 00:16:05,209
Og se serien på Paramount Plus
om ostehjulet, som er advokat.
344
00:16:05,293 --> 00:16:07,168
-Åh gud, Gouda-konen?
-Ja.
345
00:16:07,251 --> 00:16:10,168
Caitlin, du er meget mere end en ostepige.
346
00:16:10,251 --> 00:16:13,334
Du er en mejeridronning, min skat.
347
00:16:13,418 --> 00:16:15,209
Og du fortjener mig.
348
00:16:15,293 --> 00:16:17,793
Okay. Men bare som lån.
349
00:16:17,876 --> 00:16:22,418
Nå, Jessi, du var sej i omkring 18 timer.
350
00:16:22,501 --> 00:16:25,334
Nu skal vi nok læse en skide bog.
351
00:16:27,501 --> 00:16:30,918
Se, Rick. Jeg bestilte en kringle
på min Apple-broche.
352
00:16:31,001 --> 00:16:35,084
Wow, så mange apps.
Må jeg kneppe den nu?
353
00:16:35,168 --> 00:16:37,543
Nej. Brochen er ude af din liga.
354
00:16:37,626 --> 00:16:38,959
Ja, det ved jeg.
355
00:16:39,043 --> 00:16:40,334
Andrew, en kringle?
356
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Jeg har ikke råd til flettet brød
med salt på. Jeg er nødlidende.
357
00:16:44,334 --> 00:16:47,501
Giv mig det, du har.
Jeg betaler resten med brochen.
358
00:16:48,626 --> 00:16:51,168
Okay. Du vil ikke have
Listerine-strimlen, vel?
359
00:16:51,251 --> 00:16:52,709
Nej, jeg tager den.
360
00:16:52,793 --> 00:16:56,459
Ved du, hvad han er, Nick?
Han er en forkælet møgunge.
361
00:16:56,543 --> 00:16:57,959
-Ja.
-Ved du, hvad du er?
362
00:16:58,043 --> 00:16:59,709
Arbejderklasse-helt.
363
00:16:59,793 --> 00:17:01,709
Jeg er stærk som New Jersey.
364
00:17:01,793 --> 00:17:04,876
Og du fortjener mig
så meget mere, end han gør.
365
00:17:04,959 --> 00:17:07,376
Ja, du bør være min.
366
00:17:07,459 --> 00:17:09,543
Du bliver min.
367
00:17:11,584 --> 00:17:12,543
Ja.
368
00:17:12,626 --> 00:17:13,709
Okay, Missy.
369
00:17:13,793 --> 00:17:17,584
Hvis gnidning var en synd,
hvorfor fik Gud det så til at føles godt?
370
00:17:17,668 --> 00:17:20,168
Ja, det føles vildt godt.
371
00:17:20,251 --> 00:17:23,334
Og du er allerede her i dit gnidekammer.
372
00:17:23,418 --> 00:17:24,584
Mit soveværelse?
373
00:17:24,668 --> 00:17:25,876
Jeg ville ikke sige det,
374
00:17:25,959 --> 00:17:29,209
men hvis du ikke rører dig selv,
tager de mit arbejdsvisum.
375
00:17:29,293 --> 00:17:30,168
Åh gud.
376
00:17:30,251 --> 00:17:34,751
Vær sød, Missy. Grav i haven, for mig.
377
00:17:34,834 --> 00:17:38,251
Okay. For dit visum.
378
00:17:40,543 --> 00:17:44,001
Hertug Lækkermås. Hvad laver du her?
379
00:17:44,084 --> 00:17:46,293
Slikker nogle blomster.
380
00:17:47,501 --> 00:17:50,001
Men vi må ikke røre ved blomster.
381
00:17:50,084 --> 00:17:51,793
Jeg kan ikke lade være.
382
00:17:51,876 --> 00:17:55,293
Jeg har kun én nat,
før jeg aflægger præsteløftet,
383
00:17:55,376 --> 00:17:57,126
og jeg vil tilbringe den med dig.
384
00:17:57,209 --> 00:17:59,459
Gode hertug, det er jeg ikke sur over.
385
00:18:00,834 --> 00:18:01,709
Gisp.
386
00:18:01,793 --> 00:18:03,543
Fuldstændig skandaløst.
387
00:18:03,626 --> 00:18:07,501
Alle hører om det.
Ellers er mit navn ikke Lady Fissehvin.
388
00:18:07,584 --> 00:18:09,668
Det er det ikke. Det var ikke mig.
389
00:18:11,126 --> 00:18:13,376
Nej, undskyld. Jeg kan ikke.
390
00:18:13,459 --> 00:18:15,168
Det er en synd mod Gud.
391
00:18:15,834 --> 00:18:19,001
Du kan slikke blomsterne igen.
392
00:18:19,084 --> 00:18:21,084
Nej, det hele er ødelagt.
393
00:18:21,168 --> 00:18:22,834
Du ødelagde det!
394
00:18:22,918 --> 00:18:24,334
Jeg må haste mig.
395
00:18:24,418 --> 00:18:25,668
Nej, ingen hast.
396
00:18:25,751 --> 00:18:26,709
Bliv!
397
00:18:26,793 --> 00:18:28,209
Bliv!
398
00:18:28,293 --> 00:18:32,918
-Hvad fanden var det?
-Undskyld. Jeg kan ikke onanere længere.
399
00:18:33,001 --> 00:18:36,168
Men vi ved stadig ikke,
hvem Lady Fissehvin er.
400
00:18:36,251 --> 00:18:39,043
Det er Lola. Det er tydeligvis Lola.
401
00:18:39,709 --> 00:18:40,959
Hold kæft, Nick.
402
00:18:41,043 --> 00:18:42,584
Har du en Apple-broche?
403
00:18:42,668 --> 00:18:45,376
Og jeg kan se, at du også har en?
404
00:18:45,459 --> 00:18:49,668
Nej. En førstegenerations-iPod-shuffle
fra en genbrugsbutik.
405
00:18:49,751 --> 00:18:51,084
Jeg limede den fast.
406
00:18:51,168 --> 00:18:54,418
Venmo-anmodning fra Nick om otte dollars?
Hvad fanden?
407
00:18:54,501 --> 00:18:57,334
Otte dollars? Men vi har intet.
408
00:18:57,418 --> 00:18:59,959
Bernie Madoff.
Hvad er det for en anmodning?
409
00:19:00,043 --> 00:19:04,043
-Kringlen. Fra centeret. Ingen hast.
-Jeg troede, du betalte for dem.
410
00:19:04,126 --> 00:19:07,501
Hvorfor købe en kringle til en ven?
Jeg vil ikke kneppe dig.
411
00:19:07,584 --> 00:19:09,126
Det er ikke dine penge.
412
00:19:09,209 --> 00:19:11,793
Det er din fars kreditkort. Arvet rigdom.
413
00:19:11,876 --> 00:19:16,126
Så fordi min familie har penge,
bør jeg købe ting til dig?
414
00:19:16,209 --> 00:19:18,126
Ja. Støt mig, Nick.
415
00:19:18,209 --> 00:19:19,793
Du skal selv tjene dem.
416
00:19:19,876 --> 00:19:22,959
Træk dig selv op i støvlerne eller noget.
417
00:19:23,043 --> 00:19:25,709
-Jeg går.
-Jeg blev angrebet af en pungrotte.
418
00:19:25,793 --> 00:19:27,334
Under et hus.
419
00:19:29,376 --> 00:19:33,126
Se, hvordan han slikker skeen, Missy.
420
00:19:33,209 --> 00:19:34,126
Mona, stop.
421
00:19:34,209 --> 00:19:39,418
Du kunne blive badet af hans tunge
som en beskidt lille killing.
422
00:19:40,959 --> 00:19:43,209
Spis som et normalt menneske!
423
00:19:43,293 --> 00:19:44,126
Er du okay?
424
00:19:44,209 --> 00:19:45,168
Jeg har det fint.
425
00:19:45,251 --> 00:19:48,209
-Du gik amok med skeen.
-Jeg kan spise med fingrene.
426
00:19:48,293 --> 00:19:51,334
Det er værre.
Smør det dog bare på brystet.
427
00:19:51,418 --> 00:19:52,876
Hvad foregår der?
428
00:19:52,959 --> 00:19:54,668
Jeg er en synder.
429
00:19:54,751 --> 00:19:58,709
Jeg plejede min have.
Jeg plejede den hårdt, Elijah.
430
00:19:58,793 --> 00:20:03,626
Jeg bearbejdede jorden, roterede afgrøder
og gravede dybt med min hakke.
431
00:20:04,334 --> 00:20:09,126
Nu ved du, at jeg er en konstant gartner,
så du vil nok ikke hænge ud med mig.
432
00:20:09,209 --> 00:20:12,334
For at gøre det klart,
taler vi ikke om havearbejde, vel?
433
00:20:12,418 --> 00:20:15,793
Nej. Jeg er en onanist uden selvkontrol.
434
00:20:15,876 --> 00:20:19,834
Hvordan gør du det, Elijah?
Holder dit frø i tasken?
435
00:20:19,918 --> 00:20:21,918
Ingen idé. Det gør jeg bare.
436
00:20:22,001 --> 00:20:24,251
Det er ikke svært for mig. Er jeg sær?
437
00:20:24,334 --> 00:20:26,126
Nej. Hvorfor tror du det?
438
00:20:26,209 --> 00:20:29,543
Det føles, som om alle her er
besatte af havearbejde.
439
00:20:29,626 --> 00:20:31,918
Hvad laver jeg i serien?
440
00:20:32,001 --> 00:20:35,584
Det ved jeg ikke,
men jeg er glad for, at du er her.
441
00:20:35,668 --> 00:20:37,626
Og du er slet ikke sær.
442
00:20:37,709 --> 00:20:41,793
Du er perfekt og vidunderlig,
præcis som Gud skabte dig.
443
00:20:41,876 --> 00:20:43,668
Okay. Så med den logik
444
00:20:44,168 --> 00:20:48,251
er du også perfekt og vidunderlig,
præcis som Gud skabte dig.
445
00:20:49,084 --> 00:20:50,501
Elijah.
446
00:20:50,584 --> 00:20:54,043
Og jeg dømmer dig ikke,
fordi du har en grøn tommelfinger.
447
00:20:54,126 --> 00:20:57,918
Jeg bruger ikke min tommelfinger
så meget, for vinklen er…
448
00:20:58,001 --> 00:21:00,209
Nej, ved du hvad? Tak.
449
00:21:00,293 --> 00:21:02,959
Hold kæft, Missy.
Siger han, at onani er okay?
450
00:21:03,043 --> 00:21:04,501
Det tror jeg.
451
00:21:04,584 --> 00:21:09,334
Godt, for jeg har idéer til
at indarbejde din tommelfinger.
452
00:21:09,418 --> 00:21:12,043
Jeg skal gå.
453
00:21:15,668 --> 00:21:16,668
Hej, knægt.
454
00:21:16,751 --> 00:21:19,126
Vi kender ikke hinanden. Giv mig brochen.
455
00:21:19,709 --> 00:21:21,543
Andrew, hvad fanden laver du?
456
00:21:21,626 --> 00:21:23,709
Giv ham den skide broche.
457
00:21:23,793 --> 00:21:24,709
Ja, for fanden.
458
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Aflever den, fedlæbede røvhul.
459
00:21:27,168 --> 00:21:30,126
Andrew, min ven. Lad os slappe af.
460
00:21:30,209 --> 00:21:32,751
Let for dig at sige, rige dreng.
461
00:21:32,834 --> 00:21:34,834
Du har en broche, en pool
462
00:21:34,918 --> 00:21:37,626
og en lækker mor, der ikke rejste.
463
00:21:37,709 --> 00:21:39,751
Giv mig den skide broche!
464
00:21:39,834 --> 00:21:42,751
Vær stille. Min mor må ikke høre om den.
465
00:21:42,834 --> 00:21:43,918
Dræb ham.
466
00:21:44,501 --> 00:21:46,126
Hold da kæft.
467
00:21:47,543 --> 00:21:49,418
Ja, ja. Kæmp om mig.
468
00:21:49,501 --> 00:21:53,084
Sådan er kapitalisme.
Man høster, som man sår.
469
00:21:53,168 --> 00:21:55,959
Hurtigt, Montel, tøm skabet. Tag alt.
470
00:21:56,043 --> 00:21:58,001
Hans tøj er skidegrimt.
471
00:21:58,084 --> 00:21:59,959
Hjælp. Hvad fanden laver du?
472
00:22:00,043 --> 00:22:01,001
Fuck dig, mand.
473
00:22:01,084 --> 00:22:05,626
Muligheden bankede, og jeg åbnede.
"Hej, det er mig, Rick. Hvad sker der? "
474
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Hvad i alverden sker der?
475
00:22:07,418 --> 00:22:10,126
Far, han vil stjæle min Apple-broche.
476
00:22:10,209 --> 00:22:11,043
Hvilken broche?
477
00:22:11,126 --> 00:22:13,084
-Pis.
-Nu får jeg problemer.
478
00:22:13,168 --> 00:22:15,168
Beklager, du må klare det selv.
479
00:22:17,043 --> 00:22:20,209
Okay, vindue. Du fik mig.
480
00:22:20,293 --> 00:22:24,668
Skat, er du klar til at gå?
Lejligheden minder mig om mine tyvere.
481
00:22:24,751 --> 00:22:26,209
Ja, jeg tager min taske.
482
00:22:26,293 --> 00:22:29,001
Husk din Apple-broche.
483
00:22:29,084 --> 00:22:32,834
Hej, Shannon. Jeg åbner en kokosnød.
Vil du have kød eller mælk?
484
00:22:32,918 --> 00:22:34,209
Nej tak.
485
00:22:34,293 --> 00:22:37,459
Har du også købt en Apple-broche?
486
00:22:37,543 --> 00:22:40,668
-Pis.
-Nej. Jessi lod mig låne sin.
487
00:22:40,751 --> 00:22:42,376
Bare indtil barnet kommer.
488
00:22:42,459 --> 00:22:44,501
Godt. Du gav den til Caitlin.
489
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Så har jeg næsten købt den til hende.
490
00:22:47,459 --> 00:22:50,543
-Jeg skulle ikke have taget imod den.
-Ikke til mig.
491
00:22:50,626 --> 00:22:51,834
-Det er Jessis.
-Ja.
492
00:22:51,918 --> 00:22:54,376
-Så skal Caitlin have den.
-Nej!
493
00:22:54,459 --> 00:22:59,251
-Jeg købte den til dig, Jessi. Det er din.
-Jeg vil ikke have den mere.
494
00:22:59,334 --> 00:23:02,876
-Kokosnødden kan få den.
-Jeg tager den, hvis nødden ikke vil.
495
00:23:02,959 --> 00:23:05,543
Det er Jessis! Brochen er Jessis!
496
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Jeg købte den til hende.
497
00:23:07,626 --> 00:23:12,043
Ikke til dig eller dig
og slet ikke til kokosnødden!
498
00:23:12,126 --> 00:23:14,459
Mor, hvorfor flipper du ud?
499
00:23:14,543 --> 00:23:18,418
Fordi jeg ville se The Bachelor med dig.
500
00:23:18,501 --> 00:23:20,043
Det var vores ting.
501
00:23:20,126 --> 00:23:25,043
Vi bagtaler kvinderne og er bange for,
at vi ikke er gode feminister.
502
00:23:25,668 --> 00:23:29,459
Jeg hader, når din mor har
følelser som et menneske.
503
00:23:29,543 --> 00:23:30,959
Den skide broche.
504
00:23:31,043 --> 00:23:34,418
Undskyld.
Jeg ville ikke stjæle jeres ting.
505
00:23:34,501 --> 00:23:36,168
Ja, undskyld, mor.
506
00:23:36,251 --> 00:23:38,793
Jeg vidste ikke, at du gav mig brochen,
507
00:23:38,876 --> 00:23:42,293
-så jeg ville hænge ud med dig.
-Nej, det er ikke…
508
00:23:42,376 --> 00:23:45,209
Jeg mener: Jeg elsker dig.
509
00:23:45,293 --> 00:23:47,709
Og jeg vil hænge ud uanset hvad.
510
00:23:47,793 --> 00:23:48,959
Wow, Jessi.
511
00:23:49,043 --> 00:23:53,168
Hvor er det sødt af dig
at lyve for din mor.
512
00:23:53,251 --> 00:23:55,834
Ved du hvad? Behold brochen, Caitlin.
513
00:23:55,918 --> 00:23:57,876
Det er en ting, ikke kærlighed.
514
00:23:57,959 --> 00:24:01,668
Åh, Shannon, din storslåede damechef.
515
00:24:01,751 --> 00:24:05,126
Hvis nogen fortjener en Apple-broche,
baby, så er det dig.
516
00:24:05,209 --> 00:24:09,376
Ja. Jeg køber en i rosaguld,
så den er pænere end Caitlins.
517
00:24:09,459 --> 00:24:10,418
Ja.
518
00:24:11,626 --> 00:24:15,584
Andrew, du kommer ikke ind i mit hus
og røver min familie.
519
00:24:15,668 --> 00:24:18,376
Undskyld. Kapitalismen påvirkede mig.
520
00:24:18,459 --> 00:24:19,793
Og Elliot.
521
00:24:19,876 --> 00:24:24,168
Du giver ikke børnene hemmelige kreditkort
og underminerer mig.
522
00:24:24,251 --> 00:24:26,793
Jeg kunne se dig
håndhæve loven hele dagen.
523
00:24:26,876 --> 00:24:28,001
Og Nick.
524
00:24:28,084 --> 00:24:29,793
Du får alt det, du vil have,
525
00:24:29,876 --> 00:24:32,584
og du forstår ikke værdien af noget.
526
00:24:32,668 --> 00:24:35,251
-Du har ret. Nu har jeg lært det.
-Nej.
527
00:24:35,334 --> 00:24:38,376
Så let slipper du ikke. Du får et job.
528
00:24:38,459 --> 00:24:40,501
Åh! Bliv vampyrjæger!
529
00:24:40,584 --> 00:24:45,001
Du er bedstefars nye pissedreng,
som skal tømme hans dåser.
530
00:24:45,084 --> 00:24:48,584
Jeg har allerede en god blodig én til dig.
531
00:24:48,668 --> 00:24:50,918
Andrew, vil du tjene nogle penge?
532
00:24:51,001 --> 00:24:52,876
Skal jeg rense din bedstefars pis?
533
00:24:52,959 --> 00:24:55,209
Ti dollars per dåse,
og jeg sletter kringlegælden.
534
00:24:55,293 --> 00:24:56,543
Vis mig pengene.
535
00:24:57,501 --> 00:24:59,293
Dasvidaniya, kælling.
536
00:25:00,709 --> 00:25:01,543
Som en fugl.
537
00:25:02,126 --> 00:25:03,293
Kæreste læser.
538
00:25:03,376 --> 00:25:07,334
På den hestepæredækkede gade
går rygtet om, at pastor Elijah
539
00:25:07,418 --> 00:25:11,459
stadig er glad for Lady Foreman-Greenwald.
540
00:25:11,543 --> 00:25:16,501
Og på tragisk vis
faldt prins Fedrøv ned ad rangstigen
541
00:25:16,584 --> 00:25:20,709
og er nu Baron Varmt Gult Pis.
542
00:25:20,793 --> 00:25:24,834
Men for at besvare den sociale sæsons
allervigtigste spørgsmål:
543
00:25:24,918 --> 00:25:31,043
Ja, Lord Rick fuldbyrdede endelig
sit forhold med Apple-brochen.
544
00:25:31,126 --> 00:25:35,459
Åh, Rick, dit utrolige sexdyr.
Det var fantastisk.
545
00:25:35,543 --> 00:25:39,084
Hvis Steve Jobs var i live og så det,
546
00:25:39,168 --> 00:25:42,584
ville han være så stolt over,
hvor langt alt er kommet.
547
00:25:42,668 --> 00:25:44,459
Og hvor langt jeg lige kom.
548
00:25:44,543 --> 00:25:46,876
Jeg skød sgu som en raket, mand.
549
00:26:33,084 --> 00:26:37,168
Tekster af: Mila Tempels