1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,793 ‎おい ウィリー 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,251 ‎ビールもう一本 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 ‎キャンディー付いてる ‎派手なナッツもな 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,001 ‎名前はエリオットだよ 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,334 ‎ナッツはチョコマーブルだし 7 00:00:19,418 --> 00:00:22,709 ‎足首が治ったら ‎父さんが僕に負わせた 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,543 ‎トラウマについて話そう 9 00:00:24,626 --> 00:00:26,793 ‎おじいちゃんいつまで ‎ここにいるの? 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,668 ‎ビール缶におしっこしてる 11 00:00:28,751 --> 00:00:31,501 ‎医者は6~8週間 ‎ギプスが必要と言ってた 12 00:00:31,584 --> 00:00:32,501 ‎あっという間さ 13 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 ‎埋められてる方が ‎快適じゃない? 14 00:00:35,501 --> 00:00:38,293 ‎祖父を安楽死させよう ‎っていうのか? 15 00:00:38,376 --> 00:00:40,751 ‎違うよ ‎誰かにやってもらうんだ 16 00:00:40,834 --> 00:00:41,709 ‎ニコラス・バーチ! 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 ‎ママが用事みたいだな 18 00:00:45,043 --> 00:00:48,876 ‎おじいちゃんのとどめを ‎ささなかったからよ 19 00:00:48,959 --> 00:00:52,209 ‎ビールとナッツを持って ‎いって 20 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 ‎いいからやれ 21 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 ‎わしの執事だな 22 00:00:57,543 --> 00:00:59,918 ‎小便缶も片付けて ‎くれるんだろ 23 00:01:00,001 --> 00:01:04,334 ‎おしっこ缶なんてやだ ‎湯気が出てる 24 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 ‎人生が惨めですって? 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 ‎うん 26 00:01:07,334 --> 00:01:11,084 ‎すべて完璧な未来を ‎想像してみてください 27 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 ‎可能性と不可能性が ‎出会う場所 28 00:01:14,168 --> 00:01:18,084 ‎それがシャツに固定 ‎されているのです 29 00:01:18,168 --> 00:01:20,959 ‎アップルブローチを ‎ご紹介します 30 00:01:21,043 --> 00:01:24,876 ‎ファンシーでツヤツヤだな 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,543 ‎胸にキラリと光る ‎サインのよう 32 00:01:27,626 --> 00:01:31,418 ‎“可処分所得がある” ‎証し 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,334 ‎ブローチずっと欲しかった 34 00:01:33,418 --> 00:01:36,459 ‎今までそれを知らなかった ‎だけで 35 00:01:36,543 --> 00:01:40,251 ‎金持ちのための ‎無価値なクソだ 36 00:01:40,334 --> 00:01:42,876 ‎アップルブローチ買って 37 00:01:42,959 --> 00:01:45,584 ‎もちろんさ ‎頼むまでもない 38 00:01:45,668 --> 00:01:47,209 ‎絶対ダメ 39 00:01:47,293 --> 00:01:48,126 ‎え? 40 00:01:48,209 --> 00:01:50,626 ‎父さんの過去を掘り下げ ‎ないように言ったのに 41 00:01:50,709 --> 00:01:52,126 ‎もう一回言うわ 42 00:01:52,209 --> 00:01:54,251 ‎行動の結果よ 43 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 ‎アップルブローチ欲しい! 44 00:01:56,668 --> 00:01:58,459 ‎<必要だ> 45 00:01:58,543 --> 00:02:01,001 ‎ノーと言ったら断固ノーよ 46 00:02:01,084 --> 00:02:03,376 ‎ママに問題ありだな 47 00:02:03,459 --> 00:02:05,668 ‎再起動してみれば 48 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 ‎不具合出てる 49 00:02:41,584 --> 00:02:45,334 ‎パパと二人きりなんて ‎信じられない 50 00:02:45,418 --> 00:02:47,626 戯言は全部 テキストしてよね 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,959 承知したわ 52 00:02:49,459 --> 00:02:50,584 ケイトリンって好きよ 53 00:02:50,668 --> 00:02:53,459 夢が叶わなかったら 私がなりたい人は彼女 54 00:02:53,543 --> 00:02:54,876 ‎ピーナッツを食べてると 55 00:02:54,959 --> 00:02:57,501 ‎口内でピーナッツバターを ‎作ってるよう 56 00:02:57,584 --> 00:03:00,751 ‎でもぶどうを食べてても ‎ゼリーとは感じない 57 00:03:00,834 --> 00:03:01,668 ‎分かるよね? 58 00:03:01,751 --> 00:03:02,876 ‎何てこと 59 00:03:04,084 --> 00:03:06,168 ‎何がそんなに面白いの? ‎何が? 60 00:03:06,251 --> 00:03:09,501 ‎ただのケイトリンからの ‎テキストよ 61 00:03:09,584 --> 00:03:12,876 ‎内輪ジョークなのね ‎楽しそう 62 00:03:13,334 --> 00:03:14,501 ‎行かなくちゃ 63 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 ‎「バチェラー」を ‎見ないでおいたの 64 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 ‎アシュリーSが出てく ‎ところのはず 65 00:03:20,709 --> 00:03:22,959 ‎それを言うなら ‎アシュリーRよ 66 00:03:23,043 --> 00:03:24,084 ‎ケイトリンと一緒に見た 67 00:03:24,168 --> 00:03:25,793 ‎私なしで見たのね 68 00:03:25,876 --> 00:03:28,709 ‎しかもプランが台無し ‎それでもまたいいわ 69 00:03:28,793 --> 00:03:29,959 ‎ねえねえ シャノン? 70 00:03:30,626 --> 00:03:32,418 ‎“ジェシーバックス”だけど 71 00:03:32,501 --> 00:03:33,959 ‎養育費のこと? 72 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 ‎それだ ‎現金でもらえる? 73 00:03:38,501 --> 00:03:40,126 ‎すっごい札束 74 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 ‎ママお金持ちだったのね 75 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 ‎必要だもの 76 00:03:43,876 --> 00:03:46,293 ‎金持ちかセクシー ‎じゃなきゃ 77 00:03:46,376 --> 00:03:49,834 ‎シャノンはホット ‎じゃないし 78 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎ごめんね 79 00:03:51,959 --> 00:03:53,959 ‎お父さんのそばには ‎いられないの 80 00:03:54,043 --> 00:03:55,626 ‎数日ちょうだい 81 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‎父さんに“よろしく” ‎伝えておくよ 82 00:03:58,751 --> 00:04:00,793 ‎しないで ‎あなたを愛してる 83 00:04:00,876 --> 00:04:02,626 ‎かわいそうに 84 00:04:02,709 --> 00:04:04,918 ‎気分を良くしてくれる ‎ものがあるぞ 85 00:04:05,001 --> 00:04:06,043 ‎母さんが帰ってくる? 86 00:04:06,126 --> 00:04:09,251 ‎実際に起こる何かのことさ 87 00:04:10,668 --> 00:04:13,793 ‎モンテルの ‎ファッションショー 88 00:04:13,876 --> 00:04:15,459 ‎スーツはグッチ 89 00:04:15,543 --> 00:04:17,376 ‎バレンシアガに 90 00:04:17,459 --> 00:04:20,626 ‎もちろん最もホットな ‎アクセサリー 91 00:04:20,709 --> 00:04:22,793 ‎アップルブローチ 92 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 ‎金持ちそうに見えるだろ? 93 00:04:24,918 --> 00:04:28,293 ‎赤ちゃんのブローチに ‎800ドルも? 94 00:04:28,376 --> 00:04:30,709 ‎モンテルは幼児だ 95 00:04:30,793 --> 00:04:32,543 ‎ホルモンモンスターは ‎急速に老化する 96 00:04:32,626 --> 00:04:35,459 ‎もう赤ちゃんじゃない ‎わけね? 97 00:04:35,543 --> 00:04:37,001 ‎そりゃいい 98 00:04:37,084 --> 00:04:40,001 ‎ショーが赤ちゃんを導入 ‎するのって好かん 99 00:04:40,084 --> 00:04:43,084 ‎で幼児ってブローチを ‎何に使うの? 100 00:04:43,168 --> 00:04:44,626 ‎用途は問題じゃない 101 00:04:44,709 --> 00:04:47,584 ‎入手さえすりゃいいんだ ‎ヘボ百姓 102 00:04:47,668 --> 00:04:51,543 ‎母からの愛を失った ‎子だぞ 103 00:04:51,626 --> 00:04:53,918 ‎貯金して自分で買おうかな 104 00:04:54,001 --> 00:04:57,793 ‎お小遣いの日だし ‎金銭感覚ゼロだし 105 00:04:57,876 --> 00:04:58,834 ‎小遣い? 106 00:04:58,918 --> 00:05:02,584 ‎わしの金のためにお前は ‎今まで何かしたか? 107 00:05:02,668 --> 00:05:04,501 ‎母さんはくれるけど 108 00:05:04,584 --> 00:05:08,251 ‎“くれる”? ‎金が欲しいなら働け 109 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 ‎働くって? 110 00:05:09,251 --> 00:05:09,918 ‎売春 111 00:05:10,001 --> 00:05:12,793 ‎単純労働や雑用だ 112 00:05:12,876 --> 00:05:13,793 ‎お金くれるの? 113 00:05:13,876 --> 00:05:15,376 ‎はした金だけだ 114 00:05:15,459 --> 00:05:17,376 ‎風呂場を磨いてこい 115 00:05:17,459 --> 00:05:19,876 ‎お前の母さんは俺たちを ‎見捨てた 116 00:05:19,959 --> 00:05:21,543 ‎だからお前が ‎妻代わりだ 117 00:05:22,126 --> 00:05:25,834 衛生キットには 歯ブラシと靴下と 118 00:05:25,918 --> 00:05:28,001 ‎それと何 119 00:05:28,084 --> 00:05:30,668 ‎コラーゲン痩茶? 120 00:05:30,751 --> 00:05:34,126 ‎ルーク牧師はバイトで ‎パーソナルトレーナーを 121 00:05:34,209 --> 00:05:35,668 ‎人助けって気持ちいい 122 00:05:35,751 --> 00:05:37,876 ‎恵まれない人も多いけど ‎私たちは恵まれてる 123 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 ‎よく言うわ ‎どこが恵まれてるのよ 124 00:05:40,543 --> 00:05:44,501 ‎イライジャのあそこも ‎舌も口に入れてない 125 00:05:44,584 --> 00:05:46,376 ‎あなた性貧困ね 126 00:05:46,459 --> 00:05:49,543 ‎時間かけるのよ 127 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 ‎ゆっくりなんてダメ ‎今すぐ取りにいくの 128 00:05:53,543 --> 00:05:57,293 ‎時間をかけるのって ‎セクシーじゃない? 129 00:05:57,376 --> 00:06:01,334 ‎期待に胸が膨らむ 130 00:06:02,251 --> 00:06:04,209 ‎「ブリジャトン」 ‎みたいに 131 00:06:07,543 --> 00:06:10,251 ‎なぜか全員揃って踊れる ‎精巧なダンスを 132 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 ‎わたくしめとぜひ ‎ご一緒ください 133 00:06:13,043 --> 00:06:14,543 ‎踊るけどあなたとはイヤ 134 00:06:14,626 --> 00:06:17,459 ‎だってあなた金欠でしょ 135 00:06:18,043 --> 00:06:21,459 ‎姫 今晩のあなたは ‎輝いている 136 00:06:21,543 --> 00:06:24,959 ‎霧の中を上半身裸で ‎馬に乗りたくなります 137 00:06:26,168 --> 00:06:28,459 ‎光栄ですわ ‎イケメン公爵 138 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 ‎今晩は私とダンスを? 139 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 ‎悲しいかな ‎ダンスは叶いません 140 00:06:34,334 --> 00:06:36,543 ‎神職に就くまであと2週間 141 00:06:36,626 --> 00:06:38,668 ‎ダンスは不適切です 142 00:06:38,751 --> 00:06:39,709 ‎もちろんですわ 143 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 ‎あら 手袋を落として ‎しまったわ 144 00:06:43,334 --> 00:06:45,501 ‎わたくしが 145 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 ‎官能的な指の動き 146 00:06:48,876 --> 00:06:53,334 ‎そう 素手で撫でて 147 00:06:53,418 --> 00:06:56,751 ‎なんて卑猥な動き 148 00:06:56,834 --> 00:06:59,709 ‎熱いじゃない 149 00:06:59,793 --> 00:07:02,543 ‎すぐ帰って続きしなきゃ 150 00:07:02,626 --> 00:07:03,918 ‎大丈夫? 151 00:07:04,001 --> 00:07:06,501 ‎目を閉じたままかなり ‎精巧なダンスしてた 152 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 ‎えーと 153 00:07:09,251 --> 00:07:10,084 ‎行かなきゃ 154 00:07:10,793 --> 00:07:12,459 ‎それでジェス 155 00:07:12,543 --> 00:07:15,043 ‎行く前に渡したい ‎ものがあるの 156 00:07:15,126 --> 00:07:15,959 ‎なあに? 157 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ‎アップルブローチよ 158 00:07:18,876 --> 00:07:21,626 ‎ありがとうママ ‎高いのに 159 00:07:21,709 --> 00:07:23,626 ‎税抜きで800ドル ‎だったけど 160 00:07:23,709 --> 00:07:26,501 ‎気にしないでいいわ 161 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 ‎どれほどあなたを ‎愛しているかの証し 162 00:07:28,959 --> 00:07:32,959 ‎私ってアップルブローチ ‎に相応しい? 163 00:07:33,043 --> 00:07:36,043 ‎もちろんさジェシー 164 00:07:36,126 --> 00:07:37,918 ‎君はとてもヒップで ‎現代的だ 165 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 ‎それにNetflixを ‎利用してる 166 00:07:40,126 --> 00:07:42,168 ‎27か国語で ‎ストリーミング 167 00:07:42,251 --> 00:07:44,084 ‎ありがと 168 00:07:44,168 --> 00:07:47,376 ‎そのブローチに魂が ‎見えたわ 169 00:07:47,459 --> 00:07:48,293 ‎うん 170 00:07:48,376 --> 00:07:50,293 ‎しかも超リッチ 171 00:07:50,376 --> 00:07:54,126 ‎ありがとう ‎ママって最高よ 172 00:07:54,209 --> 00:07:58,209 ‎ケイトリンよりも ‎クールよね? 173 00:08:00,584 --> 00:08:02,543 ‎何だありゃ? 174 00:08:02,626 --> 00:08:04,334 ‎ジェシーのアップル ‎ブローチ 175 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 ‎ケイレブったら 176 00:08:07,084 --> 00:08:09,793 ‎何てこと ‎みんな私に夢中? 177 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 ‎もちろんよ ‎それ以外ないじゃない 178 00:08:12,501 --> 00:08:14,168 ‎なかなかのブローチだ 179 00:08:14,251 --> 00:08:16,501 ‎ジェシーって金持ちなんだ 180 00:08:16,584 --> 00:08:20,418 ‎見てるのはおっぱいだけど ‎バレないだろう 181 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 ‎私たちって廊下の王族ね 182 00:08:23,709 --> 00:08:24,959 ‎メーガン・モークルのよう 183 00:08:25,043 --> 00:08:27,084 ‎マークルだってば 184 00:08:27,168 --> 00:08:29,793 ‎そう「スープ」の ‎メーガン・モークル 185 00:08:29,876 --> 00:08:31,751 ‎コニーママ 186 00:08:31,834 --> 00:08:33,459 ‎抱っこして 187 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 ‎どうやってアップル ‎ブローチを? 188 00:08:35,418 --> 00:08:37,501 ‎パパが愛の証しに ‎買ってくれた 189 00:08:37,584 --> 00:08:39,376 ‎モーリー ‎なんてことするの 190 00:08:39,459 --> 00:08:42,293 ‎よちよち歩きの子供に ‎ハイテクブローチなんて 191 00:08:42,376 --> 00:08:46,168 ‎クレカだよ ‎本当のお金じゃない 192 00:08:46,251 --> 00:08:47,709 ‎ねえニック 193 00:08:47,793 --> 00:08:49,626 ‎どうやってアップル ‎ブローチを? 194 00:08:49,709 --> 00:08:51,418 ‎親の離婚よ ニック 195 00:08:51,501 --> 00:08:53,126 ‎あなたも親と別れれば 196 00:08:53,209 --> 00:08:55,959 ‎とても不公平だよな ‎ニック 197 00:08:56,043 --> 00:08:58,459 ‎君のお母さんも ‎私を買うべきだ 198 00:08:58,543 --> 00:09:01,418 ‎僕のビッチママの ‎こと知ってるの? 199 00:09:01,501 --> 00:09:03,709 ‎すべて知ってる ‎私はアップルブローチだ 200 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 ‎まったくだ 201 00:09:05,043 --> 00:09:07,168 ‎究極のヤれる度満点 ‎シンボル 202 00:09:07,251 --> 00:09:08,376 ‎手に入れなきゃ 203 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 ‎そうとも ニック 204 00:09:09,376 --> 00:09:14,043 ‎本校で一番セクシーな ‎男の子になれるぞ 205 00:09:14,126 --> 00:09:18,543 ‎そのブローチをまず ‎ヤっちゃう 206 00:09:18,626 --> 00:09:20,126 ‎聞いてよ 207 00:09:20,209 --> 00:09:25,584 ‎満子夫人に昨晩 ‎お褒めに預かったわ 208 00:09:25,668 --> 00:09:28,918 ‎誰なのかしら? ‎私じゃないことは確か 209 00:09:29,001 --> 00:09:30,751 ‎夫人のことなんて誰が ‎気にするのよ 210 00:09:30,834 --> 00:09:32,959 ‎みんな気にしてる 211 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 ‎でも正体は不明のまま 212 00:09:36,126 --> 00:09:38,251 ‎気にしてるのは本と 213 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 ‎大学に行く女性と ‎ドレスを着ること 214 00:09:41,251 --> 00:09:45,793 ‎公爵がカスタードを ‎食べてるわ 215 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 ‎スプーン嘗め尽くして ‎町に行くつもりね 216 00:09:49,459 --> 00:09:51,834 ‎ボウルまで嘗めてる 217 00:09:51,918 --> 00:09:53,709 ‎乳製品過多だわ 218 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 ‎吐いちゃうかしら 219 00:09:55,543 --> 00:09:56,751 ‎それはともかく 220 00:09:56,834 --> 00:09:59,418 ‎テーブルにこぼしたようよ 221 00:09:59,501 --> 00:10:03,001 ‎食べちゃって ‎シロアリさん 222 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 ‎全く 223 00:10:04,751 --> 00:10:09,001 ‎彼に触れられる必要さえ ‎なくイケるのね 224 00:10:09,084 --> 00:10:11,293 ‎時間かけるのって ‎セクシーなのよ 225 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 ‎まったくだわ 226 00:10:12,626 --> 00:10:17,043 ‎で 満子夫人って誰? 227 00:10:17,126 --> 00:10:18,501 ‎ローラに決まってる 228 00:10:18,584 --> 00:10:20,043 ‎オナニー続けて 229 00:10:20,126 --> 00:10:22,418 ‎戻って調査しなきゃ 230 00:10:22,501 --> 00:10:23,876 ‎わかった 231 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 ‎父さん ‎よく働くね 232 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 ‎おじいちゃんはアスパラを ‎食べてる 233 00:10:31,334 --> 00:10:33,501 ‎みんなにストレスだよね 234 00:10:33,584 --> 00:10:37,459 ‎僕の自尊心も ‎凹みそうなんだ 235 00:10:37,543 --> 00:10:38,876 ‎自尊心が? 236 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 ‎ジェシーが学校で ‎アップルブローチを 237 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 ‎まだ持ってないのかって 238 00:10:44,918 --> 00:10:45,834 ‎そんな 239 00:10:45,918 --> 00:10:47,751 ‎でも ママの言うとおりだ 240 00:10:47,834 --> 00:10:50,126 ‎僕にはそんな価値ない ‎悪い子だから 241 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 ‎ニッキー ‎何てこと言うんだ 242 00:10:51,668 --> 00:10:54,709 ‎僕はネズミみたいに ‎変な臭いがするし 243 00:10:54,793 --> 00:10:56,959 ‎そんなことない ‎お前は良いにおいだよ 244 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 ‎さあこのカードでアップル ‎ブローチを買いなさい 245 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 ‎でも父さん ‎ママは? 246 00:11:01,834 --> 00:11:04,959 ‎ママには秘密にして ‎おかなくちゃ 247 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 ‎どんな秘密でも ‎することは決まってる 248 00:11:07,751 --> 00:11:10,626 ‎患者の体腔にそれを ‎ささやいて 249 00:11:10,709 --> 00:11:12,626 ‎すぐに縫い合わせるんだ 250 00:11:13,251 --> 00:11:14,501 ‎よし アンドリュー 251 00:11:14,584 --> 00:11:17,876 ‎引っ掻き音だけだったが ‎今は臭いがする 252 00:11:17,959 --> 00:11:19,793 ‎なんか死んでるんだろう 253 00:11:19,876 --> 00:11:23,293 ‎害虫駆除業者に ‎頼まなくていいの? 254 00:11:23,376 --> 00:11:25,084 ‎3ドルいらんのか? 255 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 ‎やだなあ ‎なんか怖い 256 00:11:27,959 --> 00:11:29,959 ‎欲しいものが ‎あるなら 257 00:11:30,043 --> 00:11:33,001 ‎労働で己を堕落 ‎させなきゃ 258 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 ‎それが資本主義 259 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 ‎えーと お父さん ‎何も見えないよ 260 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 ‎かなり臭う 261 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 ‎死体なしなら ‎報酬もなしだ 262 00:11:43,668 --> 00:11:44,918 ‎ちょっと待って 263 00:11:45,001 --> 00:11:46,293 ‎何か見える 264 00:11:46,376 --> 00:11:48,793 ‎ポッサムの死骸だ 265 00:11:48,876 --> 00:11:51,209 ‎かなり臭い ‎もうしばらくここに… 266 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 ‎生きてた 267 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 ‎死臭がするだけ 268 00:11:56,001 --> 00:11:57,376 ‎顔を引っ掻かれた 269 00:11:57,459 --> 00:11:58,876 ‎シャツに入った 270 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 ‎ポッサムが優勢だ 271 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎シャツはもうポッサムのもの 272 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 ‎勝った方が本当の息子だ 273 00:12:06,126 --> 00:12:07,668 ‎勝った方と夕食にしよう 274 00:12:09,001 --> 00:12:11,459 ‎バナナは“アボカド”箱に ‎入ってたんだ 275 00:12:11,543 --> 00:12:14,459 ‎“アボカドがどこかわかる”と ‎感じた 276 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 ‎それが映画になると ‎思ったの? 277 00:12:17,209 --> 00:12:20,001 ‎おっとテックアラート ‎それアップルブローチ? 278 00:12:20,084 --> 00:12:21,501 ‎いいでしょ 279 00:12:21,584 --> 00:12:23,668 ‎ケイトリンも入手すべきよ 280 00:12:23,751 --> 00:12:26,418 ‎予算内に収まらない ‎かなー 281 00:12:26,501 --> 00:12:28,293 ‎ごめんなさい ‎そうよね 282 00:12:28,376 --> 00:12:33,793 ‎資金調達部門の ‎ことなんて 283 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 ‎いいのよ 284 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 ‎お金の心配してる ‎ことは確かだけど 285 00:12:39,001 --> 00:12:42,043 ‎そんなこと言って私 ‎甘やかされた子供みたい 286 00:12:42,126 --> 00:12:43,543 ‎いやいやジェシー 287 00:12:43,626 --> 00:12:45,793 ‎甘くて頭が良くて ‎裕福なジェシー 288 00:12:45,876 --> 00:12:49,668 ‎君は私を持ってるから ‎他よりも優勢だ 289 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 ‎わかった 290 00:12:51,084 --> 00:12:54,793 ‎高級和食を注文して ‎一人でいただくんだ 291 00:12:54,876 --> 00:12:56,959 ‎なんていい響き 292 00:12:57,043 --> 00:12:58,459 ‎岩えび 293 00:12:59,043 --> 00:13:01,084 ‎さすがアップルストア 294 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 ‎ジョブスは精神病者 ‎だったが 295 00:13:03,459 --> 00:13:06,626 ‎これを作ったんだから ‎拍手を送るね 296 00:13:06,709 --> 00:13:09,459 ‎誰かいる? ‎カードを持った子供だ 297 00:13:09,543 --> 00:13:11,501 ‎おぼっちゃま ‎おかえりなさい 298 00:13:11,584 --> 00:13:14,709 ‎目移りするね ‎機能はほぼ同じで 299 00:13:14,793 --> 00:13:18,293 ‎形やサイズが違う ‎革新的な製品 300 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 ‎私はホットなステータス ‎シンボルだよ 301 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 ‎ステータス欲しくない? ‎ステータス 302 00:13:23,834 --> 00:13:25,459 ‎ああ 君が必要だ ‎ブローチ 303 00:13:25,543 --> 00:13:28,001 ‎君なしでは僕は ‎ただのヒルビリー 304 00:13:28,084 --> 00:13:31,834 ‎君のシャツに私を ‎つけて歩くとこを想像して 305 00:13:31,918 --> 00:13:35,918 ‎誰も君の眼を ‎見たりしない 306 00:13:36,001 --> 00:13:38,918 ‎胸元を見るからね ‎ベイビー 307 00:13:39,001 --> 00:13:41,668 ‎女の気持ちが分かる ‎かなあ 308 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 ‎アンドリュー ‎1万ドルある? 309 00:13:43,918 --> 00:13:47,709 ‎4ドルとリステリン ‎ストリップだけ 310 00:13:47,793 --> 00:13:50,334 ‎ケーブルを買おうと ‎思ったら 311 00:13:50,418 --> 00:13:51,959 ‎カードが無効だった 312 00:13:52,043 --> 00:13:54,959 ‎カードって返済が ‎あるらしい 313 00:13:55,043 --> 00:13:56,334 ‎これどう思う? 314 00:13:56,418 --> 00:13:59,001 ‎ヤらせて度最高だろ? 315 00:13:59,084 --> 00:14:01,001 ‎マジそう見える 316 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 ‎あの野郎 よくも 317 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‎やあ 318 00:14:05,126 --> 00:14:09,001 今週はお疲れ様 主も君を誇りに思うよ 319 00:14:09,084 --> 00:14:11,751 主よ この子は僕の 彼女だからね 320 00:14:11,834 --> 00:14:16,126 ‎イエスさん ‎コテンパンにされるわよ 321 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 ‎冗談だよ ‎君には自由意志がある 322 00:14:18,126 --> 00:14:20,709 ‎イエスには敵わない ‎僕のモノじゃないし 323 00:14:21,418 --> 00:14:23,293 ‎私の自主性を尊重 ‎してくれるのね 324 00:14:23,376 --> 00:14:25,209 ‎家に帰って公爵が 325 00:14:25,293 --> 00:14:28,918 ‎舐める他の面について ‎考えるべき? 326 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 ‎じゃあみんな 327 00:14:30,084 --> 00:14:34,251 ‎今日は神の手作業を ‎しているという 328 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 ‎素晴らしい例だった 329 00:14:36,709 --> 00:14:38,251 ‎最後にみんなで 330 00:14:38,334 --> 00:14:41,501 ‎“花に触れないで”を ‎歌おう 331 00:14:41,584 --> 00:14:43,168 ‎その曲知らないかも 332 00:14:43,251 --> 00:14:46,543 ‎あなたの花に触れないで 333 00:14:47,043 --> 00:14:50,126 ‎花には決して触れないで 334 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 ‎決して種をこぼさないで 335 00:14:53,793 --> 00:14:56,126 ‎これって何の曲? 336 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 ‎韻さえ踏んでない 337 00:14:57,418 --> 00:14:58,876 ‎南半球に 338 00:14:58,959 --> 00:15:02,501 ‎一人で旅しては ‎いけないという意味 339 00:15:02,584 --> 00:15:03,626 ‎ジカ熱のせい? 340 00:15:03,709 --> 00:15:08,959 ‎自分自身に触れては ‎いけないということ 341 00:15:09,834 --> 00:15:12,751 ‎そうよね ‎ジカ熱だから? 342 00:15:12,834 --> 00:15:16,334 ‎いや 罪だから 343 00:15:16,418 --> 00:15:18,876 ‎自制心とは真逆だから 344 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 ‎そうか 当然よね ‎自制心 345 00:15:21,834 --> 00:15:24,293 ‎私って制御不能な ‎オナニスト? 346 00:15:24,376 --> 00:15:28,293 ‎ええ あなたのそういう ‎とこだけ好き 347 00:15:29,126 --> 00:15:30,626 ‎ベビーカーの ‎取扱説明書 348 00:15:30,709 --> 00:15:32,209 ‎はい そこまで 349 00:15:32,293 --> 00:15:34,543 ‎そのねじれ赤毛の ‎魂胆は知ってる 350 00:15:34,626 --> 00:15:37,084 ‎ブローチあげちゃ ‎ダメよ 351 00:15:37,168 --> 00:15:40,626 ‎もういらないの ‎ヘンな気持ちになる 352 00:15:40,709 --> 00:15:43,001 ‎クールであるための ‎マテリアルなんて 353 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 ‎そんなことホットに ‎なってから言いなさいよ 354 00:15:46,168 --> 00:15:48,543 ‎ねえケイトリン ‎ブローチを 355 00:15:48,626 --> 00:15:51,501 ‎あなたに持ってて ‎ほしいの 356 00:15:51,584 --> 00:15:54,918 ‎ジェシー ‎それは嬉しいけど 357 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 ‎受け取れないわ 358 00:15:57,001 --> 00:15:59,251 ‎産まれるまで借りるのは? 359 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 ‎陣痛のタイミングに ‎使うとか 360 00:16:01,501 --> 00:16:03,293 ‎弁護士の番組 361 00:16:03,376 --> 00:16:05,209 ‎観るためとか ‎いろいろ 362 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 ‎ああ「ゴーダ・ワイフ」? 363 00:16:07,251 --> 00:16:10,168 ‎ケイトリン 君はただの ‎チーズガールじゃない 364 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 ‎デイリークイーンだよ ‎ダーリン 365 00:16:13,418 --> 00:16:15,209 ‎その価値がある 366 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 ‎わかった でも借りるだけ 367 00:16:17,876 --> 00:16:22,418 ‎クールだったのは じゃあ ‎18時間? 368 00:16:22,501 --> 00:16:25,334 ‎つまんない読書の時間に ‎するわ 369 00:16:25,418 --> 00:16:26,334 ‎ウェッツェルのプレッツェル 370 00:16:27,584 --> 00:16:28,626 ‎これ見てよ 371 00:16:28,709 --> 00:16:30,918 ‎ブローチでプレッツェルを ‎注文した 372 00:16:31,001 --> 00:16:35,084 ‎アプリもいっぱい ‎ちょっと貸して 373 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 ‎だめだよ ‎ブローチはリーグ外だ 374 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 ‎だよね 375 00:16:39,043 --> 00:16:40,334 ‎アンドリュー ‎プレッツェルいる? 376 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 ‎塩付き編みパンは買えん ‎貧乏だから 377 00:16:44,334 --> 00:16:47,501 ‎手持ちをくれれば ‎残りはブローチで払うよ 378 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 ‎うん ‎リステリンもいる? 379 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 ‎これだけでいい 380 00:16:52,793 --> 00:16:56,459 ‎彼が何か知ってる? ‎甘やかされたガキだ 381 00:16:56,543 --> 00:16:57,959 ‎ところが君の方は 382 00:16:58,043 --> 00:16:59,709 ‎労働者階級の英雄だ 383 00:16:59,793 --> 00:17:01,709 ‎叩き上げだもん 384 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎君の方が私に ‎相応しい 385 00:17:04,959 --> 00:17:07,376 ‎そうだ 僕のもので ‎なければ 386 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 ‎お前は僕のものだ 387 00:17:11,584 --> 00:17:12,543 ‎うむ 388 00:17:12,626 --> 00:17:13,709 ‎ミッシー 389 00:17:13,793 --> 00:17:17,584 ‎自慰が罪なら なぜ神は ‎それを気持ち良くしたのよ 390 00:17:17,668 --> 00:17:20,168 ‎確かに気持ちいいのよね 391 00:17:20,251 --> 00:17:23,334 ‎それにもうオナニー部屋に ‎いるじゃない 392 00:17:23,418 --> 00:17:24,584 ‎私の寝室のこと? 393 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 ‎言いたくなかったけど 394 00:17:25,959 --> 00:17:29,209 ‎あなたが自慰しないと ‎就労ビザ取り消しなの 395 00:17:29,293 --> 00:17:30,209 ‎なんてこと 396 00:17:30,293 --> 00:17:34,751 ‎お願いだから庭を掘って ‎私のために 397 00:17:34,834 --> 00:17:38,084 ‎わかった ビザのためね 398 00:17:40,543 --> 00:17:44,001 ‎公爵 ここで何を? 399 00:17:44,084 --> 00:17:46,293 ‎花をなめてるだけさ 400 00:17:47,501 --> 00:17:50,001 ‎花に触れちゃ ‎いけないんじゃ 401 00:17:50,084 --> 00:17:51,793 ‎抑えきれないんだ 402 00:17:51,876 --> 00:17:55,293 ‎聖職者としての誓いを ‎立てるまでの一晩 403 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 ‎其方と一緒に ‎過ごしたい 404 00:17:57,209 --> 00:17:59,459 ‎公爵 光栄ですわ 405 00:18:00,834 --> 00:18:01,709 ‎マジで 406 00:18:01,793 --> 00:18:03,543 ‎スキャンダラスだわ 407 00:18:03,626 --> 00:18:07,501 ‎みんなに知られるわ ‎満子じゃないし 408 00:18:07,584 --> 00:18:09,668 ‎それも私じゃない 409 00:18:11,126 --> 00:18:13,376 ‎いや 私にはできない 410 00:18:13,459 --> 00:18:15,168 ‎それは神に対する罪だ 411 00:18:15,834 --> 00:18:19,001 ‎もう一度花を舐めたら? 412 00:18:19,084 --> 00:18:21,084 ‎すべて台無しだ 413 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 ‎君が台無しにした 414 00:18:22,918 --> 00:18:24,334 ‎急がなければ 415 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 ‎行かないで 416 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 ‎ここにいて 417 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 ‎行かないで 418 00:18:28,293 --> 00:18:29,376 ‎何よ今の 419 00:18:29,459 --> 00:18:32,918 ‎ごめんモナ ‎もう自慰できない 420 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 ‎夫人が誰なのかも ‎まだわかってないのに 421 00:18:36,251 --> 00:18:39,043 ‎ローラよ ‎ローラに決まってる 422 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 ‎ブリジトンとブリジャトン ‎どっちが先? 423 00:18:41,043 --> 00:18:42,584 ‎アップルブローチじゃん 424 00:18:42,668 --> 00:18:45,376 ‎君も手に入れたの? 425 00:18:45,459 --> 00:18:46,418 ‎違うよ 426 00:18:46,501 --> 00:18:49,668 ‎古着屋で見つけた ‎第一世代のiPod 427 00:18:49,751 --> 00:18:51,084 ‎シャツに貼り付けた 428 00:18:51,168 --> 00:18:54,418 ‎ニックが8ドル払えって ‎何だこれは? 429 00:18:54,501 --> 00:18:57,459 ‎8ドル? ‎こっちは一文無しだ 430 00:18:57,543 --> 00:18:59,959 ‎おいバーニー ‎支払いってなんだよ 431 00:19:00,043 --> 00:19:02,626 ‎プレッツェル代 ‎いつでもいいよ 432 00:19:02,709 --> 00:19:04,043 ‎出してやるって ‎言ったじゃないか 433 00:19:04,126 --> 00:19:07,501 ‎なぜ友達にプレッツェルを? ‎冗談じゃない 434 00:19:07,584 --> 00:19:09,126 ‎自分の金ですらない 435 00:19:09,209 --> 00:19:11,793 ‎親父のカードだろ ‎成り金め 436 00:19:11,876 --> 00:19:16,126 ‎家が金持ちだから ‎お前に恵むべき? 437 00:19:16,209 --> 00:19:18,126 ‎そうだ ‎助成金よこせ 438 00:19:18,209 --> 00:19:19,793 ‎自分で稼げよ 439 00:19:19,876 --> 00:19:22,959 ‎自分で締めろ ‎靴ひもでもなんでも 440 00:19:23,043 --> 00:19:23,876 ‎じゃあな 441 00:19:23,959 --> 00:19:25,709 ‎ポッサムに襲われたんだぞ 442 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 ‎軒下で 443 00:19:29,376 --> 00:19:33,126 ‎スプーン舐めてる彼を見て 444 00:19:33,209 --> 00:19:34,126 ‎やめてよ モナ 445 00:19:34,209 --> 00:19:35,168 ‎舐められるのは 446 00:19:35,251 --> 00:19:39,418 ‎子猫じゃなくても ‎あなたかも 447 00:19:40,959 --> 00:19:43,209 ‎普通の人みたいに ‎食べれないの? 448 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 ‎どうかした? 449 00:19:44,209 --> 00:19:45,168 ‎私は大丈夫よ 450 00:19:45,251 --> 00:19:46,501 ‎そのスプーンの舐め方 451 00:19:46,584 --> 00:19:48,209 ‎指で食べてもいい 452 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 ‎もっと良くない ‎胸に塗るだなんて 453 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 ‎どうしたの 454 00:19:52,959 --> 00:19:54,668 ‎私は罪人なのよ 455 00:19:54,751 --> 00:19:58,709 ‎庭の手入れしてるの ‎物凄く念入りに 456 00:19:58,793 --> 00:20:03,626 ‎土を鍬で深ーく ‎掘ったのよ 457 00:20:04,334 --> 00:20:07,043 ‎庭いじりばかり ‎してるから 458 00:20:07,126 --> 00:20:09,126 ‎私と付き合いたく ‎ないかも 459 00:20:09,209 --> 00:20:12,334 ‎これガーデニングの ‎話じゃないよね? 460 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 ‎私は制御不能な ‎オナホールなの 461 00:20:15,876 --> 00:20:19,834 ‎どうしたら種を袋に ‎入れておけるの? 462 00:20:19,918 --> 00:20:21,918 ‎ただしまっておく ‎だけだよ 463 00:20:22,001 --> 00:20:24,251 ‎難しくない ‎それってヘンかな? 464 00:20:24,334 --> 00:20:26,126 ‎どうしてそう思うの? 465 00:20:26,209 --> 00:20:29,543 ‎みんなガーデニングに ‎夢中みたいだから 466 00:20:29,626 --> 00:20:31,918 ‎ぼくこのショーで ‎何してるんだろう? 467 00:20:32,001 --> 00:20:35,584 ‎わからないけど ‎いてくれてうれしい 468 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‎あなた全然ヘンじゃ ‎ないわ 469 00:20:37,709 --> 00:20:41,793 ‎神が造った完璧で ‎素晴らしい存在よ 470 00:20:41,876 --> 00:20:43,668 ‎もしその論理によるなら 471 00:20:44,168 --> 00:20:48,251 ‎君も完璧で素晴らしい ‎存在だよ 472 00:20:49,084 --> 00:20:50,501 ‎イライジャ 473 00:20:50,584 --> 00:20:54,043 ‎君が庭いじりしてても ‎気にしない 474 00:20:54,126 --> 00:20:57,918 ‎親指は使わないの ‎角度のせいで… 475 00:20:58,001 --> 00:21:00,209 ‎そんなことより ‎ありがとう 476 00:21:00,293 --> 00:21:02,959 ‎彼 あなたが自慰してても ‎いいのね 477 00:21:03,043 --> 00:21:04,501 ‎そうだと思う 478 00:21:04,584 --> 00:21:09,334 ‎親指を組み込む ‎アイデアがあるの 479 00:21:09,418 --> 00:21:12,043 ‎行かなきゃ 480 00:21:15,668 --> 00:21:16,668 ‎そこのガキ 481 00:21:16,751 --> 00:21:19,126 ‎そのブローチをよこせ 482 00:21:19,709 --> 00:21:21,543 ‎アンドリュー 何してる? 483 00:21:21,626 --> 00:21:23,709 ‎ブローチを渡すんだ 484 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 ‎そうだ 485 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 ‎いいからよこせ ‎成り金野郎 486 00:21:27,168 --> 00:21:30,126 ‎アンドリュー ‎まあ落ち着けよ 487 00:21:30,209 --> 00:21:32,751 ‎言うは易しだ ‎金持ちのガキめ 488 00:21:32,834 --> 00:21:34,834 ‎ブローチもプールもある 489 00:21:34,918 --> 00:21:37,626 ‎母親に見捨てられても ‎いない 490 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 ‎ブローチをよこしやがれ 491 00:21:39,834 --> 00:21:42,751 ‎声を小さく ‎母さんには内緒なんだ 492 00:21:42,834 --> 00:21:43,918 ‎殺せ 493 00:21:44,501 --> 00:21:46,126 ‎なんてこった 494 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 ‎そうだ 私のために戦え 495 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 ‎これが資本主義だ ‎自分で刈り取れ 496 00:21:53,168 --> 00:21:55,959 ‎急いでモンテル ‎クローゼットを襲撃だ 497 00:21:56,043 --> 00:21:58,001 ‎ショボい服ばっか 498 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 ‎リック 助けて ‎何してる? 499 00:22:00,043 --> 00:22:01,001 ‎るせえ 500 00:22:01,084 --> 00:22:05,626 ‎機会が訪れた ‎“リックだけどそれが?” 501 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 ‎一体何の騒ぎ? 502 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 ‎ブローチを盗もうと 503 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 ‎何のブローチ? 504 00:22:11,126 --> 00:22:13,084 ‎しまった 505 00:22:13,168 --> 00:22:15,168 ‎悪いが自分で何とかしろ 506 00:22:17,043 --> 00:22:20,209 ‎窓か やられたよ 507 00:22:20,293 --> 00:22:22,376 ‎ねえ 早く帰りましょ 508 00:22:22,459 --> 00:22:24,668 ‎20代を思い出しちゃうわ 509 00:22:24,751 --> 00:22:26,209 ‎うん バッグ取ってくる 510 00:22:26,293 --> 00:22:29,001 ‎アップルブローチも ‎忘れないで 511 00:22:29,084 --> 00:22:29,918 ‎元気? 512 00:22:30,001 --> 00:22:32,834 ‎ココナッツ割るけど ‎実がいい?ミルクがいい? 513 00:22:32,918 --> 00:22:34,209 ‎けっこうよ 514 00:22:34,293 --> 00:22:37,459 ‎あなたもブローチを? 515 00:22:37,543 --> 00:22:39,209 ‎しまった 516 00:22:39,293 --> 00:22:40,668 ‎ジェシーが借してくれた 517 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 ‎赤ちゃんが産まれるまで 518 00:22:42,459 --> 00:22:44,501 ‎それでケイトリンに ‎あげたんだ 519 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 ‎彼女のために買った ‎ようなもんね 520 00:22:47,459 --> 00:22:49,251 ‎私のせいよ 521 00:22:49,334 --> 00:22:49,876 ‎いらない 522 00:22:49,959 --> 00:22:50,876 ‎私のじゃないわ 523 00:22:50,959 --> 00:22:51,834 ‎ジェシーのよ 524 00:22:51,918 --> 00:22:53,459 ‎ケイトリンに ‎持っててほしいの 525 00:22:53,543 --> 00:22:54,376 ‎ダメよ! 526 00:22:54,459 --> 00:22:57,751 ‎あなたに買ってあげたの ‎あなたのものよ 527 00:22:57,834 --> 00:22:59,251 ‎もういらない 528 00:22:59,334 --> 00:23:01,376 ‎ココナツにあげる? 529 00:23:01,459 --> 00:23:02,876 ‎俺がもらってもいいけど 530 00:23:02,959 --> 00:23:05,543 ‎ジェシーのよ! ‎ブローチはジェシーの! 531 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 ‎彼女のために ‎買ったんだから 532 00:23:07,626 --> 00:23:12,043 ‎あなたのためでも ‎ココナツのためでもない! 533 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 ‎お母さん なんで怒るの? 534 00:23:14,543 --> 00:23:18,418 ‎「バチェラー」を一緒に ‎見たかったからよ 535 00:23:18,501 --> 00:23:20,043 ‎二人で一緒に 536 00:23:20,126 --> 00:23:21,459 ‎女の悪口言うと 537 00:23:21,543 --> 00:23:25,043 ‎フェミニストじゃないって ‎心配になる 538 00:23:25,668 --> 00:23:29,459 ‎母親も人間だって ‎分かると辛いわ 539 00:23:29,543 --> 00:23:30,959 ‎クソブローチ 540 00:23:31,043 --> 00:23:34,418 ‎本当にごめん ‎盗むつもりじゃなかった 541 00:23:34,501 --> 00:23:36,168 ‎ごめんなさい お母さん 542 00:23:36,251 --> 00:23:38,793 ‎一緒にいたかったから ‎ブローチをくれたとは 543 00:23:38,876 --> 00:23:40,709 ‎思ってもみなかったの 544 00:23:40,793 --> 00:23:42,293 ‎そうじゃないのよ 545 00:23:42,376 --> 00:23:45,209 ‎私 ママのこと大好き 546 00:23:45,293 --> 00:23:47,709 ‎何があっても一緒にいたい 547 00:23:47,793 --> 00:23:48,959 ‎うわージェシー 548 00:23:49,043 --> 00:23:53,168 ‎お母さんに嘘をつくなんて ‎あなた優しいのね 549 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 ‎ブローチは取っといて ‎ケイトリン 550 00:23:55,918 --> 00:23:57,876 ‎それ自体が愛じゃないもの 551 00:23:57,959 --> 00:24:01,668 ‎シャノン 君は素晴らしい ‎女性だ 552 00:24:01,751 --> 00:24:05,126 ‎ブローチに値するのは ‎あなただ 553 00:24:05,209 --> 00:24:09,376 ‎ケイトリンのより素敵な ‎ローズゴールドにするわ 554 00:24:09,459 --> 00:24:10,418 ‎よし 555 00:24:11,626 --> 00:24:15,584 ‎アンドリュー ‎私の家を強盗しないで 556 00:24:15,668 --> 00:24:18,376 ‎ごめんなさい ‎資本主義のせいだ 557 00:24:18,459 --> 00:24:19,793 ‎エリオット 558 00:24:19,876 --> 00:24:22,334 ‎子供たちにカードを ‎渡さないで 559 00:24:22,418 --> 00:24:24,168 ‎子育ての方針は守って 560 00:24:24,251 --> 00:24:26,793 ‎君が法を制定するのを ‎一日中見てられる 561 00:24:26,876 --> 00:24:28,001 ‎そしてニック 562 00:24:28,084 --> 00:24:29,793 ‎欲しいものは ‎すべて手に入れて 563 00:24:29,876 --> 00:24:32,584 ‎感謝の気持ちが ‎かけらもない 564 00:24:32,668 --> 00:24:34,459 ‎そのとおり 教訓を得た 565 00:24:34,543 --> 00:24:35,251 ‎そうはいかない 566 00:24:35,334 --> 00:24:38,376 ‎そう簡単にいかないわ ‎仕事してもらうわよ 567 00:24:38,459 --> 00:24:40,501 ‎吸血鬼ハンターで ‎あるべきだ! 568 00:24:40,584 --> 00:24:44,876 ‎おじいちゃん担当として ‎おしっこ缶を空にするの 569 00:24:44,959 --> 00:24:48,584 ‎血尿入りのも ‎用意してやったぞ 570 00:24:48,668 --> 00:24:50,918 ‎アンドリュー ‎小遣い稼ぎしない? 571 00:24:51,001 --> 00:24:52,876 ‎小便の片付け? 572 00:24:52,959 --> 00:24:55,209 ‎1缶10ドルで ‎プレッツェル代もチャラ 573 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 ‎まず現ナマを見せろ 574 00:24:57,501 --> 00:24:59,293 ‎あばよビッチ 575 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 ‎鳥みてえ 576 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 ‎読者の皆さん 577 00:25:03,376 --> 00:25:07,334 ‎牧師イライジャの ‎お言葉により 578 00:25:07,418 --> 00:25:11,459 ‎フォアマン夫人の ‎評価は保たれたものの 579 00:25:11,543 --> 00:25:16,501 ‎ファタス王子は急落し 580 00:25:16,584 --> 00:25:20,709 ‎今ではシッコ男爵として ‎知られています 581 00:25:20,793 --> 00:25:24,834 ‎でも読者の関心事に ‎お応えすると 582 00:25:24,918 --> 00:25:31,043 ‎リック卿はついにアップル ‎ブローチとの一夜を敢行 583 00:25:31,126 --> 00:25:35,543 ‎ああリック 君って性獣 ‎すごかった 584 00:25:35,626 --> 00:25:39,084 ‎もしジョブズが生きてたら 585 00:25:39,168 --> 00:25:42,584 ‎ここまで来たことを ‎誇りに思っただろう 586 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 ‎自分はどこまで来たか 587 00:25:44,543 --> 00:25:46,876 ‎ロケットみたいに発射だぜ 588 00:26:34,084 --> 00:26:37,168 ‎ブルータスピンク 589 00:26:37,251 --> 00:26:37,959 ‎チャープ 590 00:26:38,043 --> 00:26:38,876 ‎日本語字幕 市村 慶