1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,793 ‎어이, 윌리 녀석아 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,251 ‎맥주 하나 더 가져와 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 ‎초콜릿에 덮인 ‎그 호화로운 견과류도 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,001 ‎엘리엇이라고 했잖아요 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,334 ‎고급 땅콩은 땅콩 M&M이에요 7 00:00:19,418 --> 00:00:22,709 ‎하지만 그거랑 아빠로 인한 ‎제 수십 년의 트라우마는 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,543 ‎발목 나으면 얘기해요 9 00:00:24,626 --> 00:00:26,793 ‎여기 얼마나 두실 거예요? 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,668 ‎맥주 캔에 오줌 싸잖아요 11 00:00:28,751 --> 00:00:31,501 ‎정형외과 의사가 ‎6주에서 8주는 깁스해야 한대 12 00:00:31,584 --> 00:00:32,501 ‎눈 깜짝할 새야 13 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 ‎땅속에 누워 있는 게 ‎더 편할 것 같지 않아요? 14 00:00:35,501 --> 00:00:38,293 ‎우리가 할아버지를 안락사하자고? 15 00:00:38,376 --> 00:00:40,751 ‎당연히 아니죠 ‎돈 주고 남한테 시켜야죠 16 00:00:40,834 --> 00:00:41,709 ‎니콜라스 버치! 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 ‎다이앤 엄마가 ‎네 정식 이름을 부르네 18 00:00:45,043 --> 00:00:48,876 ‎네 괜한 짓 때문에 ‎네 할아버지가 여기 있는 거잖아 19 00:00:48,959 --> 00:00:52,209 ‎그러니 맥주랑 호화로운 땅콩은 ‎네가 가져다드리렴 20 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 ‎- 하지만… ‎- 하라면 해, 빌어먹을 21 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 ‎내 꼬마 집사로군 22 00:00:57,543 --> 00:00:59,918 ‎집사답게 이제 내 오줌을 치우렴 23 00:01:00,001 --> 00:01:04,334 ‎제가 그걸 왜 치워요 ‎김 나는 것 좀 봐 24 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 ‎혹시 인생이 비참한가요? 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 ‎네 26 00:01:07,334 --> 00:01:11,084 ‎모든 게 완벽한 미래를 ‎생각해 보세요 27 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 ‎가능성이 불가능과 만나고 28 00:01:14,168 --> 00:01:18,084 ‎모든 게 당신의 셔츠에 ‎바로 꽂혀 있죠 29 00:01:18,168 --> 00:01:20,959 ‎애플 브로치를 소개합니다 30 00:01:21,043 --> 00:01:24,876 ‎정말 화려하고 반짝이네 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,543 ‎가슴의 반짝이는 팻말은 32 00:01:27,626 --> 00:01:31,418 ‎이렇게 말하죠 ‎'난 돈을 태울 만큼 부자야' 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,334 ‎난 늘 브로치가 갖고 싶었어 34 00:01:33,418 --> 00:01:36,459 ‎지금에서야 깨달은 거지 35 00:01:36,543 --> 00:01:40,251 ‎배부른 응석받이들이나 쓰는 ‎쓸모없는 똥 덩어리야 36 00:01:40,334 --> 00:01:42,876 ‎엄마, 아빠, 애플 브로치 ‎사 주실래요? 37 00:01:42,959 --> 00:01:45,584 ‎당연하지 ‎부탁하게 해서 미안하다 38 00:01:45,668 --> 00:01:47,209 ‎절대 안 돼 39 00:01:47,293 --> 00:01:48,126 ‎뭐라고요? 40 00:01:48,209 --> 00:01:50,626 ‎네 아빠 과거 파헤치지 말랬잖아 41 00:01:50,709 --> 00:01:52,126 ‎어떻게 됐는지 봐 42 00:01:52,209 --> 00:01:54,251 ‎네가 한 짓의 결과야 43 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 ‎하지만 애플 브로치 갖고 싶어요! 44 00:01:56,668 --> 00:01:58,459 ‎필요하다고요 45 00:01:58,543 --> 00:02:01,001 ‎내가 안 된다고 하면 끝이야 46 00:02:01,084 --> 00:02:03,376 ‎네 엄마한테 문제가 있는 것 같아 47 00:02:03,459 --> 00:02:05,668 ‎끄고 다시 켜 보면 어때? 48 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 ‎고장 난 거야 49 00:02:41,584 --> 00:02:45,334 ‎제시, 나랑 네 아빠를 ‎둘만 두고 가기야? 50 00:02:45,418 --> 00:02:47,626 ‎아빠가 하는 멍청한 소리 ‎전부 문자로 보내 줄래요? 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,959 ‎알았어, 친구 52 00:02:49,459 --> 00:02:50,584 ‎난 케이틀린이 좋아 53 00:02:50,668 --> 00:02:53,459 ‎내 꿈이 전부 실패하면 ‎저렇게 되고 싶어 54 00:02:53,543 --> 00:02:54,876 ‎땅콩을 먹고 있으면 55 00:02:54,959 --> 00:02:57,501 ‎입 안에서 땅콩버터를 ‎만드는 기분이랄까? 56 00:02:57,584 --> 00:03:00,751 ‎하지만 포도를 먹을 때는 ‎젤리를 만드는 기분이 안 들어 57 00:03:00,834 --> 00:03:02,876 ‎- 무슨 말인지 알지? ‎- 맙소사 58 00:03:04,084 --> 00:03:06,168 ‎뭐가 그렇게 웃겨? 뭔데? 59 00:03:06,251 --> 00:03:09,501 ‎아무것도 아니에요 ‎그냥 케이틀린 문자예요 60 00:03:09,584 --> 00:03:12,876 ‎둘만 아는 농담도 생겼나 봐? ‎재미있네 61 00:03:13,376 --> 00:03:14,501 ‎하지만 이제 출발해야 해 62 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 ‎'배철러' 안 보고 아껴 놨거든 63 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 ‎애슐리 S가 드디어 나갈 것 같아 64 00:03:20,709 --> 00:03:22,959 ‎있죠, 사실은 애슐리 R이에요 65 00:03:23,043 --> 00:03:25,793 ‎- 케이틀린이랑 봤어요 ‎- 아, 나 없이 봤구나 66 00:03:25,876 --> 00:03:28,709 ‎그리고 스포일러까지 ‎그것도 재미있네 67 00:03:28,793 --> 00:03:29,959 ‎어이, 섀넌? 68 00:03:30,626 --> 00:03:33,959 ‎- '제시 달러' 있잖아… ‎- 양육비 수표 말이야? 69 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 ‎그래, 제시 달러 ‎혹시 현금으로 줄 수 있어? 70 00:03:38,501 --> 00:03:40,126 ‎섀넌이 돈이 많네 71 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 ‎엄마 돈이 이렇게 많은 줄 몰랐어 72 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 ‎그야 필요하니까 73 00:03:43,876 --> 00:03:46,293 ‎부자든가 섹시하든가 해야 해 74 00:03:46,376 --> 00:03:49,834 ‎섀넌이 어중간하게 생긴 건 ‎우리 둘 다 알잖아 75 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎얘야, 미안하다 76 00:03:51,959 --> 00:03:53,959 ‎지금은 네 아버지랑 ‎같이 있을 수 없어 77 00:03:54,043 --> 00:03:55,626 ‎며칠만 시간 가질게 78 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‎네, 아빠한텐 제가 대신 ‎인사 전할게요 79 00:03:58,751 --> 00:04:00,793 ‎그러지 마, 하지만 사랑한다 80 00:04:00,876 --> 00:04:02,626 ‎유감이다, 앤드루 81 00:04:02,709 --> 00:04:04,918 ‎하지만 기분이 한결 ‎나아질 일이 있어 82 00:04:05,001 --> 00:04:06,043 ‎엄마가 돌아오신대? 83 00:04:06,126 --> 00:04:09,251 ‎아니, 실제로 일어날 일 말이야 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,793 ‎몬텔 패션쇼! 85 00:04:13,876 --> 00:04:15,459 ‎정장은 구찌 86 00:04:15,543 --> 00:04:17,376 ‎운동화는 발렌시아가 87 00:04:17,459 --> 00:04:20,626 ‎거기다 물론 ‎이번 시즌 가장 핫한 액세서리 88 00:04:20,709 --> 00:04:22,793 ‎애플 브로치 89 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 ‎나 존나 부자로 보이지 않아? 90 00:04:24,918 --> 00:04:28,293 ‎잠깐만, 아기 브로치에 ‎800달러를 썼어? 91 00:04:28,376 --> 00:04:30,709 ‎첫째, 몬텔은 이제 ‎아기가 아니라 유아야 92 00:04:30,793 --> 00:04:32,543 ‎호르몬 괴물은 아주 금방 늙어 93 00:04:32,626 --> 00:04:35,459 ‎그럼 시즌 내내 아기는 아니겠네? 94 00:04:35,543 --> 00:04:37,001 ‎- 말도 안 돼 ‎- 잘됐네 95 00:04:37,084 --> 00:04:40,001 ‎- 중간에 아기 투입하는 거 별로야 ‎- 누가 아니래 96 00:04:40,084 --> 00:04:43,084 ‎그런데 유아가 애플 브로치를 ‎어디다 써? 97 00:04:43,168 --> 00:04:44,626 ‎'쓰는' 게 아니지 98 00:04:44,709 --> 00:04:47,584 ‎가지는 거야 ‎이 서양배 닮은 평민아 99 00:04:47,668 --> 00:04:51,543 ‎몬텔, 그러지 마 ‎엄마한테 버림받았잖아 100 00:04:51,626 --> 00:04:53,918 ‎나도 돈 모아서 살까 봐 101 00:04:54,001 --> 00:04:57,793 ‎오늘은 용돈 받는 날이고 ‎난 돈 개념이 없으니까… 102 00:04:57,876 --> 00:04:58,834 ‎용돈? 103 00:04:58,918 --> 00:05:02,584 ‎내 귀한 돈을 받을 일을 ‎하나라도 했냐? 104 00:05:02,668 --> 00:05:04,501 ‎엄마는 그냥 주셨는데… 105 00:05:04,584 --> 00:05:08,251 ‎'줬다'고? 나한테 돈 받으려면 ‎노동을 해라 106 00:05:08,334 --> 00:05:09,918 ‎- 무슨 노동요? ‎- 성 노동? 107 00:05:10,001 --> 00:05:12,793 ‎잡일 말이야, 등골 빠지는 집안 일 108 00:05:12,876 --> 00:05:15,376 ‎- 돈 주실 거예요? ‎- 눈곱만큼 109 00:05:15,459 --> 00:05:17,376 ‎화장실 청소부터 시작해 110 00:05:17,459 --> 00:05:19,876 ‎전에는 네 엄마가 했는데 ‎우릴 버렸지 111 00:05:19,959 --> 00:05:21,543 ‎그러니 이제 네가 내 마누라야 112 00:05:22,126 --> 00:05:25,834 ‎각 위생용품 키트 내용물은 ‎칫솔, 확인 113 00:05:25,918 --> 00:05:28,001 ‎양말, 들어 있음 114 00:05:28,084 --> 00:05:30,668 ‎뱃살 빼 주는 콜라겐 차 한 팩? 115 00:05:30,751 --> 00:05:34,126 ‎그래, 루크 목사님은 취미로 ‎개인 트레이너를 하셔 116 00:05:34,209 --> 00:05:35,668 ‎그래도 도움이 돼서 기분 좋네 117 00:05:35,751 --> 00:05:37,876 ‎가진 게 없는 사람들에 비해 ‎우린 가진 게 너무 많아 118 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 ‎제발 좀, 네가 뭘 가졌는데? 119 00:05:40,543 --> 00:05:44,501 ‎일라이자의 자지도 엉덩이도 혀도 ‎네 게 아니잖아 120 00:05:44,584 --> 00:05:46,376 ‎우리 아가씨, 넌 섹스 빈민이야 121 00:05:46,459 --> 00:05:49,543 ‎모나, 우리 천천히 ‎가기로 한 거 알잖아 122 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 ‎천천히 가는 거 싫어 ‎그냥 낚아채고 싶다고 123 00:05:53,543 --> 00:05:57,293 ‎글쎄, 시간을 들이는 게 ‎섹시할 수도 있어 124 00:05:57,376 --> 00:06:01,334 ‎기대감이랑 성적 긴장감? 125 00:06:02,126 --> 00:06:04,084 ‎'브리저튼'처럼 말이야 126 00:06:07,543 --> 00:06:10,251 ‎아가씨, 전체 무도회장이 ‎왠지 다 알고 있는 127 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 ‎복잡한 댄스를 추시겠습니까? 128 00:06:13,043 --> 00:06:14,543 ‎그래, 하지만 너랑은 안 해 129 00:06:14,626 --> 00:06:17,459 ‎너 완전 빈털터리라며 ‎뚱땡이 왕자님 130 00:06:18,043 --> 00:06:21,459 ‎포먼 그린월드 양 ‎오늘 밤 눈부시게 아름답군요 131 00:06:21,543 --> 00:06:24,959 ‎셔츠 벗은 채 말 타고 ‎안개 속을 달리고 싶네요 132 00:06:26,168 --> 00:06:28,459 ‎과찬이세요, 대물 공작님 133 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 ‎저랑 손을 맞대고 ‎함께 춤추고 싶으신가요? 134 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 ‎안타깝게도 ‎전 그대와 춤출 수 없습니다 135 00:06:34,334 --> 00:06:36,543 ‎보름 후면 사제가 되거든요 136 00:06:36,626 --> 00:06:38,668 ‎그건… 부적절하겠죠 137 00:06:38,751 --> 00:06:39,709 ‎아, 물론이죠 138 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 ‎어머나, 어찌 이런 일이 ‎장갑을 떨어뜨렸네요 139 00:06:43,334 --> 00:06:45,501 ‎그러지 마세요, 제가 해 드리죠 140 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 ‎우리 손가락이 ‎관능적으로 닿지 않도록 141 00:06:48,876 --> 00:06:53,334 ‎그래요, 맨손을 어루만지면 ‎옳지 않지요 142 00:06:53,418 --> 00:06:56,751 ‎실로 맨살이고 대단히 옳지 않군요 143 00:06:56,834 --> 00:06:59,709 ‎미친, 진짜 섹시하잖아 144 00:06:59,793 --> 00:07:02,543 ‎얼른, 집에 가서 딸 치자 145 00:07:02,626 --> 00:07:03,918 ‎미시, 괜찮아? 146 00:07:04,001 --> 00:07:06,501 ‎눈을 감고 아주 복잡한 춤을 췄어 147 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 ‎맞아, 난… 148 00:07:09,251 --> 00:07:10,084 ‎가야겠다 149 00:07:10,793 --> 00:07:12,459 ‎저기, 제스 150 00:07:12,543 --> 00:07:15,043 ‎가기 전에 작은 선물 줄게 151 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 ‎- 정말요? ‎- 애플 브로치야 152 00:07:18,876 --> 00:07:21,626 ‎고마워요, 엄마 ‎이건 너무… 비싸잖아요 153 00:07:21,709 --> 00:07:23,626 ‎괜찮아, 가격은 신경 쓰지 마 154 00:07:23,709 --> 00:07:26,501 ‎800달러였지만, 세금 별도로 155 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 ‎그냥 널 얼마나 사랑하는지 ‎보여 주고 싶었어 156 00:07:28,959 --> 00:07:32,959 ‎모르겠어, 코니 ‎애플 브로치가 나랑 어울려? 157 00:07:33,043 --> 00:07:36,043 ‎제시, 영리한 제시, 당연하지 158 00:07:36,126 --> 00:07:37,918 ‎넌 너무 힙해, 현대적이야 159 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 ‎널 봐, 넷플릭스에 나오잖아 160 00:07:40,126 --> 00:07:42,168 ‎27개 언어로 스트리밍된다고 161 00:07:42,251 --> 00:07:44,084 ‎아, '오브리가다' 162 00:07:44,168 --> 00:07:47,376 ‎제시, 그 브로치에서 ‎내 영혼을 봤어 163 00:07:47,459 --> 00:07:50,293 ‎- 그래 ‎- 그리고 존나 비싸지 164 00:07:50,376 --> 00:07:54,126 ‎엄마, 고마워요, 최고로 멋져요 165 00:07:54,209 --> 00:07:58,209 ‎보기에 따라서는 ‎케이틀린보다도 멋지지? 166 00:08:00,584 --> 00:08:02,543 ‎저게 뭐야? 167 00:08:02,626 --> 00:08:04,334 ‎제시가 애플 브로치를 샀어 168 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 ‎말도 안 돼, 케일럽 169 00:08:07,084 --> 00:08:09,793 ‎맙소사, 다들 나한테 ‎눈을 못 떼네? 170 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 ‎당연하지, 왜 아니겠어? 171 00:08:12,501 --> 00:08:16,501 ‎- 브로치 멋지다, 제시 ‎- 이제 알았어, 제시 부자구나 172 00:08:16,584 --> 00:08:20,418 ‎쟤 가슴을 마음껏 볼 ‎핑계가 생겼군 173 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 ‎젠장, 제시 우린 복도 왕족이야 174 00:08:23,709 --> 00:08:24,959 ‎메건 모클 같아 175 00:08:25,043 --> 00:08:27,084 ‎모클이 아니라 마클이겠지 176 00:08:27,168 --> 00:08:29,793 ‎그렇게 말했잖아 ‎'수프'의 메건 모클 177 00:08:29,876 --> 00:08:31,751 ‎- 코니 엄마 ‎- 몬텔 178 00:08:31,834 --> 00:08:35,334 ‎- 안아 줘 ‎- 애플 브로치가 어디서 났지? 179 00:08:35,418 --> 00:08:37,501 ‎아빠가 날 사랑해서 사 줬어 180 00:08:37,584 --> 00:08:39,376 ‎모리, 이건 미친 짓이야 181 00:08:39,459 --> 00:08:42,293 ‎고가의 첨단기술 브로치가 ‎유아한테 왜 필요해 182 00:08:42,376 --> 00:08:46,168 ‎진정해, 신용카드로 샀지 ‎진짜 돈은 안 썼어 183 00:08:46,251 --> 00:08:47,709 ‎- 안녕, 닉 ‎- 그래 184 00:08:47,793 --> 00:08:49,626 ‎네가 애플 브로치를 ‎어떻게 구했어? 185 00:08:49,709 --> 00:08:51,418 ‎이혼 전리품이야, 닉 186 00:08:51,501 --> 00:08:55,959 ‎- 너도 부모님 이혼시키든가 ‎- 정말 너무 불공평해, 닉 187 00:08:56,043 --> 00:08:58,459 ‎네 엄마가 날 사 줘야지 188 00:08:58,543 --> 00:09:01,418 ‎성질 더러운 우리 엄마를 ‎어떻게 알아? 189 00:09:01,501 --> 00:09:03,709 ‎난 다 알아, 애플 브로치니까 190 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 ‎당연하지 191 00:09:05,043 --> 00:09:07,168 ‎박음직함의 궁극적 상징이지 192 00:09:07,251 --> 00:09:08,376 ‎널 가지고 말겠어 193 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 ‎그래, 닉 194 00:09:09,376 --> 00:09:14,043 ‎널 브리지턴에서 ‎가장 섹시한 남자로 만들어 줄게 195 00:09:14,126 --> 00:09:18,543 ‎난 저 브로치랑 ‎당장이라도 섹스할 거야 196 00:09:18,626 --> 00:09:20,126 ‎맙소사, 얘들아 197 00:09:20,209 --> 00:09:25,584 ‎레이디 푸시스퀵이 ‎내가 어젯밤 무도회에서 완벽했대 198 00:09:25,668 --> 00:09:28,918 ‎누군지 궁금하네? 난 아니야 199 00:09:29,001 --> 00:09:30,751 ‎누군지 하나도 안 궁금해 200 00:09:30,834 --> 00:09:32,959 ‎다들 엄청 궁금해해 201 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 ‎하지만 그녀의 정체는 ‎아직 밝혀지지 않았지 202 00:09:36,126 --> 00:09:38,251 ‎내가 관심 있는 건 책이랑 203 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 ‎여자가 대학 가는 거랑 ‎높은 목깃을 다는 거야 204 00:09:41,251 --> 00:09:45,793 ‎미시, 정신 차려 ‎대물 공작이 커스터드 먹는다 205 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 ‎그렇구나, 숟가락을 핥는 게 ‎장난 아니네 206 00:09:49,459 --> 00:09:51,834 ‎이제 그릇을 넘보고 있어 207 00:09:51,918 --> 00:09:53,709 ‎유제품을 저렇게 많이? 208 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 ‎밤에 속 나빠지지 않을까? 209 00:09:55,543 --> 00:09:56,751 ‎그건 모르겠고 210 00:09:56,834 --> 00:09:59,418 ‎탁자에 좀 엎지른 것 같아 211 00:09:59,501 --> 00:10:03,001 ‎그래, 먹어, 이 못된 흰개미야 212 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 ‎맙소사 213 00:10:04,751 --> 00:10:09,001 ‎일라이자는 손끝 하나 안 대고 ‎널 숀다랜드로 보냈어 214 00:10:09,084 --> 00:10:11,293 ‎천천히 가면 더 섹시할 거랬잖아 215 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 ‎미친, 맞아 216 00:10:12,626 --> 00:10:17,043 ‎그래서, 레이디 푸시스퀵이 ‎누구일 것 같아? 217 00:10:17,126 --> 00:10:18,501 ‎그야 100% 롤라지 218 00:10:18,584 --> 00:10:20,043 ‎아니, 자위는 계속해 219 00:10:20,126 --> 00:10:22,418 ‎돌아가서 조사해야 해 220 00:10:22,501 --> 00:10:23,876 ‎좋아 221 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 ‎아빠, 기분 어때요? 222 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 ‎안 좋아, 네 할아버지가 ‎아스파라거스를 계속 드셔 223 00:10:31,334 --> 00:10:33,501 ‎네, 다들 스트레스가 많았죠 224 00:10:33,584 --> 00:10:37,459 ‎실은 제 자존감이 ‎깎일까 봐 걱정이에요 225 00:10:37,543 --> 00:10:38,876 ‎네 자존감? 226 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 ‎제시가 애플 브로치를 ‎학교에 가져왔어요 227 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 ‎그걸 보니까 박탈감이 ‎느껴지더라고요 228 00:10:44,918 --> 00:10:45,834 ‎이런 229 00:10:45,918 --> 00:10:47,751 ‎아니에요 ‎있죠, 엄마 말이 맞아요 230 00:10:47,834 --> 00:10:50,126 ‎전 자격이 없어요, 나쁜 애니까 231 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 ‎니키, 그런 말 하지 마 232 00:10:51,668 --> 00:10:54,709 ‎전 악취 나는 쓰레기예요 ‎그거 아세요? 233 00:10:54,793 --> 00:10:56,959 ‎그러지 마, 넌 냄새 좋아 234 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 ‎여기, 내 신용카드 갖고 가서 ‎애플 브로치 사렴 235 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 ‎하지만 엄마는요? 236 00:11:01,834 --> 00:11:04,834 ‎죽을 때까지 엄마한테는 ‎비밀로 해요 237 00:11:04,918 --> 00:11:07,668 ‎내 모든 비밀처럼 처리하면 돼 238 00:11:07,751 --> 00:11:10,626 ‎내 환자의 열린 체강에 속삭이고 239 00:11:10,709 --> 00:11:12,626 ‎그런 다음 다시 봉합하지 240 00:11:13,251 --> 00:11:14,501 ‎좋아, 앤드루 241 00:11:14,584 --> 00:11:17,876 ‎전에는 긁는 소리가 들리더니 ‎이제는 끔찍한 냄새만 나 242 00:11:17,959 --> 00:11:19,793 ‎그러니 저기 있는 건 다 죽었겠지 243 00:11:19,876 --> 00:11:23,293 ‎해충 구제 전문업자를 ‎부르는 게 낫지 않아요? 244 00:11:23,376 --> 00:11:25,084 ‎3달러 필요 없어? 245 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 ‎모르겠어요, 꽤 무서워 보여요 246 00:11:27,959 --> 00:11:29,959 ‎하지만 좋은 걸 살 돈을 벌려면 247 00:11:30,043 --> 00:11:33,001 ‎등골 휘는 노동에 ‎몸을 갈아 넣어야 해 248 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 ‎그게 자본주의야 249 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 ‎저기요, 아빠, 아무것도 안 보여요 250 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 ‎냄새가 꽤 지독해요 251 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 ‎시체를 안 가져오면 돈은 없어 252 00:11:43,668 --> 00:11:44,918 ‎잠깐만요 253 00:11:45,001 --> 00:11:46,293 ‎뭔가가 보여요 254 00:11:46,376 --> 00:11:48,793 ‎네, 죽은 주머니쥐예요 255 00:11:48,876 --> 00:11:51,209 ‎꽤 엉망이에요 ‎여기 오래 있었나 봐요 256 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 ‎살아 있어요! 257 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 ‎냄새만 시체 냄새예요 258 00:11:55,834 --> 00:11:57,376 ‎제 얼굴을 할퀴고 있어요 259 00:11:57,459 --> 00:11:58,876 ‎이런, 옷 속에 들어갔네 260 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 ‎주머니쥐가 우세해요 261 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎이제 셔츠는 뺏겼어요 262 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 ‎좋아, 이기는 놈이 내 아들이다 263 00:12:06,126 --> 00:12:07,668 ‎저녁 식사엔 한 놈만 와라 264 00:12:09,001 --> 00:12:11,459 ‎바나나는 '아보카도'라고 적힌 ‎상자에 있었어 265 00:12:11,543 --> 00:12:14,459 ‎내가 그랬지 ‎'아보카도 어디 있는지 알겠어요' 266 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 ‎미안한데 이게 영화 소재라고 ‎생각했어요? 267 00:12:17,209 --> 00:12:20,001 ‎뭐야, 첨단기기네 ‎새 애플 브로치니? 268 00:12:20,084 --> 00:12:21,501 ‎- 멋지죠? ‎- 당연하지 269 00:12:21,584 --> 00:12:23,668 ‎어머나, 케이틀린도 하나 사요 270 00:12:23,751 --> 00:12:26,418 ‎글쎄, 우리 예산 범위가 ‎아닌 것 같아 271 00:12:26,501 --> 00:12:28,293 ‎이런, 죄송해요, 당연하죠 272 00:12:28,376 --> 00:12:33,793 ‎두 분이 가난… 자금 면에서 ‎아쉬움이 있으신 걸 잊었어요 273 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 ‎걱정하지 마 274 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 ‎넌 하지 말라고 ‎우린 사실 돈 걱정을 많이 하지만 275 00:12:39,001 --> 00:12:42,043 ‎내가 왜 그랬지? ‎응석받이 어린애 같았어 276 00:12:42,126 --> 00:12:43,543 ‎안 돼, 제시 277 00:12:43,626 --> 00:12:45,793 ‎착하고 똑똑하고 돈 많은 제시 278 00:12:45,876 --> 00:12:49,668 ‎네가 남들보다 나은 건 ‎내가 있어서야 279 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 ‎그래, 이거야 280 00:12:51,084 --> 00:12:54,793 ‎오마카세를 방으로 주문해서 ‎우리끼리만 먹자 281 00:12:54,876 --> 00:12:56,959 ‎너무 솔깃해서 화가 나 282 00:12:57,043 --> 00:12:58,459 ‎바위 새우! 283 00:12:59,043 --> 00:13:01,084 ‎와, 애플 스토어다 284 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 ‎스티브 잡스는 사이코였지만 285 00:13:03,459 --> 00:13:06,626 ‎모두에게 고함친 결과물이 이거면 ‎난 박수 칠래 286 00:13:06,709 --> 00:13:09,459 ‎저기요, 잠깐만요 ‎신용카드 가진 아이예요 287 00:13:09,543 --> 00:13:11,501 ‎안녕하세요, 버치 씨, 또 오셨네요 288 00:13:11,584 --> 00:13:14,709 ‎멋져, 이 혁신적인 제품들 좀 봐 289 00:13:14,793 --> 00:13:18,293 ‎기능은 거의 비슷한데 ‎모양과 크기가 제각각이야 290 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 ‎하지만 앤드루 ‎난 새롭고 핫한 지위의 상징이야 291 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 ‎네 지위를 생각해 ‎지위를 원하지 않아? 지위… 292 00:13:23,834 --> 00:13:25,459 ‎난 네가 필요해, 브로치 293 00:13:25,543 --> 00:13:28,001 ‎네가 없으면 난 촌뜨기일 뿐이야 294 00:13:28,084 --> 00:13:31,834 ‎그래, 셔츠에 날 꽂고 ‎돌아다니는 상상을 해 봐 295 00:13:31,918 --> 00:13:35,918 ‎아무도 다시는 너와 ‎눈을 마주치지 않을 거야 296 00:13:36,001 --> 00:13:38,834 ‎다들 네 가슴만 쳐다볼 테니까 297 00:13:38,918 --> 00:13:41,668 ‎여자들 기분 어떤지 ‎드디어 알게 되겠군 298 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 ‎앤드루, 1만 달러 있어? 299 00:13:43,918 --> 00:13:47,709 ‎4달러랑 ‎리스테린 필름 한 장이 다야 300 00:13:47,793 --> 00:13:50,334 ‎이런, 라이트닝 케이블을 ‎하나 더 사야 하는데 301 00:13:50,418 --> 00:13:51,959 ‎신용카드가 정지됐어 302 00:13:52,043 --> 00:13:54,959 ‎내가 이 회사들에 ‎진짜 돈을 줘야 하나 봐 303 00:13:55,043 --> 00:13:56,334 ‎어이, 어때 보여? 304 00:13:56,418 --> 00:13:59,001 ‎나 완전 박음직해 보여? 305 00:13:59,084 --> 00:14:01,001 ‎젠장, 그러네 306 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 ‎저 건방지고 박음직한 자식 307 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‎안녕 308 00:14:05,126 --> 00:14:09,001 ‎이번 주에 아주 잘했어, 미시 ‎예수님이 자랑스러워하시겠다 309 00:14:09,084 --> 00:14:11,751 ‎예수님은 조심하셔야 해요 ‎제 여자친구니까요 310 00:14:11,834 --> 00:14:16,126 ‎맞아요, 조심해요, 예수님 ‎일라이저가 가만 안 둔대요 311 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 ‎농담이었어, 넌 자유 의지가 있어 312 00:14:18,126 --> 00:14:20,918 ‎정말 예수님과 사귀고 싶다면 ‎네 자유야 313 00:14:21,418 --> 00:14:23,918 ‎- 내 자율성을 정말 존중하는구나 ‎- 그래 314 00:14:24,001 --> 00:14:25,209 ‎하지만 우리 집에 가서 315 00:14:25,293 --> 00:14:28,918 ‎대물 공작이 어딜 또 ‎핥으면 좋을지 생각해 볼까? 316 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 ‎좋아, 친구들 317 00:14:30,084 --> 00:14:34,251 ‎오늘은 게으른 손이 ‎악한 일 대신 선한 일을 하는 318 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 ‎본보기를 보여 줬어요 319 00:14:36,709 --> 00:14:38,251 ‎다들 가기 전에 320 00:14:38,334 --> 00:14:41,501 ‎'꽃에 손대지 말아요'를 ‎부르자꾸나 321 00:14:41,584 --> 00:14:43,168 ‎나는 모르는 노래 같은데 322 00:14:43,251 --> 00:14:46,543 ‎꽃에 손대지 말아요 323 00:14:47,043 --> 00:14:50,126 ‎꽃에 손대지 말아요 324 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 ‎절대 씨앗을 쏟지 말아요 325 00:14:53,793 --> 00:14:56,126 ‎미안, 가사가 무슨 내용이야? 326 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 ‎운율도 안 맞아 327 00:14:57,418 --> 00:14:58,876 ‎아, 그러니까 328 00:14:58,959 --> 00:15:02,501 ‎혼자 가면 안 된다는 거야 ‎저… 남쪽 땅에 329 00:15:02,584 --> 00:15:03,626 ‎지카 바이러스 때문에? 330 00:15:03,709 --> 00:15:08,959 ‎그게 아니라, 알잖아 ‎자기 몸 만지면 안 된다고 331 00:15:09,834 --> 00:15:12,751 ‎아, 그렇구나, 지카 때문에? 332 00:15:12,834 --> 00:15:16,334 ‎아니, 그건 죄니까, 알겠지? 333 00:15:16,418 --> 00:15:18,876 ‎그러니까, 자제력의 반대라고 334 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 ‎아, 맞아, 당연하지, 자제력 335 00:15:21,834 --> 00:15:24,293 ‎모나, 내가 자제심 없는 ‎자위쟁이야? 336 00:15:24,376 --> 00:15:28,293 ‎당연하지, 그게 ‎네 유일한 장점이야 337 00:15:29,126 --> 00:15:30,626 ‎"유모차 조립 안내서" 338 00:15:30,709 --> 00:15:32,209 ‎잠깐만 339 00:15:32,293 --> 00:15:34,543 ‎네 꼬인 빨간 머리통에 ‎뭐가 있는지 알아 340 00:15:34,626 --> 00:15:37,084 ‎그 브로치 주면 안 돼 341 00:15:37,168 --> 00:15:40,626 ‎이젠 갖기 싫어, 기분이 이상해 342 00:15:40,709 --> 00:15:43,001 ‎물질적인 게 없어도 ‎난 멋있을 수 있어 343 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 ‎넌 그런 말 할 만큼 섹시하지 않아 344 00:15:46,168 --> 00:15:48,543 ‎케이틀린, 생각해 봤는데요 345 00:15:48,626 --> 00:15:51,501 ‎제 애플 브로치를 ‎제발 받아 주세요 346 00:15:51,584 --> 00:15:54,918 ‎제시, 정말 고맙지만 347 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 ‎난 못 받아, 알잖아 348 00:15:57,001 --> 00:15:59,251 ‎그럼 아기 낳을 때까지만 ‎빌려드릴게요 349 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 ‎진통 간격 재는 데 써도 되고 350 00:16:01,501 --> 00:16:04,043 ‎파라마운트 플러스에서 ‎그 섹시한 변호사 나오는 351 00:16:04,126 --> 00:16:05,209 ‎드라마도 볼 수 있어요 352 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 ‎- 세상에, '고다 와이프'? ‎- 네 353 00:16:07,251 --> 00:16:10,168 ‎케이틀린, 넌 단순히 ‎섹시한 여자가 아니야 354 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 ‎넌 데어리 퀸이야, 예쁜이 355 00:16:13,418 --> 00:16:15,209 ‎넌 날 가질 자격이 있어 356 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 ‎좋아, 하지만 그냥 빌리는 거야 357 00:16:17,876 --> 00:16:22,418 ‎제시, 넌 그러니까… ‎18시간쯤 쿨했었네 358 00:16:22,501 --> 00:16:25,334 ‎이제 가서 빌어먹을 책이나 읽자 359 00:16:25,418 --> 00:16:26,334 ‎"웨첼스 프레첼" 360 00:16:27,501 --> 00:16:28,626 ‎릭, 이것 봐 361 00:16:28,709 --> 00:16:30,918 ‎방금 애플 브로치로 ‎프레첼 주문했어 362 00:16:31,001 --> 00:16:35,084 ‎앱이 정말 많네 ‎이제 내가 박아도 돼? 363 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 ‎절대 안 돼 ‎브로치는 너랑 급이 안 맞아 364 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 ‎그래, 알아 365 00:16:39,043 --> 00:16:40,334 ‎앤드루, 프레첼 먹을래? 366 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 ‎닉, 난 소금 넣은 빵 못 사 ‎빈털터리야 367 00:16:44,334 --> 00:16:47,501 ‎그냥 있는 만큼 주면 ‎나머지는 내 브로치로 낼게 368 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 ‎알았어, 리스테린 필름은 ‎필요 없지? 369 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 ‎아냐, 받을게 370 00:16:52,793 --> 00:16:56,459 ‎내가 닉을 어떻게 생각하게? ‎응석받이 어린애지 371 00:16:56,543 --> 00:16:57,959 ‎- 그래 ‎- 넌 어떤지 알아? 372 00:16:58,043 --> 00:16:59,709 ‎노동계급의 영웅이지 373 00:16:59,793 --> 00:17:01,709 ‎난 뉴저지 상남자지 374 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎넌 닉보다 훨씬 자격이 넘쳐 375 00:17:04,959 --> 00:17:07,376 ‎맞아, 난 널 가질 거야 376 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 ‎널 가질 거야 377 00:17:11,584 --> 00:17:12,543 ‎그래 378 00:17:12,626 --> 00:17:13,709 ‎좋아, 미시 379 00:17:13,793 --> 00:17:17,584 ‎딸딸이가 죄라면 신은 왜 ‎그렇게 기분 좋게 만들었지? 380 00:17:17,668 --> 00:17:20,168 ‎정말 기분 환장하게 좋긴 하지 381 00:17:20,251 --> 00:17:23,334 ‎그리고 넌 이미 네 딸딸이실에 ‎들어왔잖아 382 00:17:23,418 --> 00:17:24,584 ‎내 방 말이야? 383 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 ‎이러고 싶지 않았는데 384 00:17:25,959 --> 00:17:29,209 ‎네가 자위 안 하면 ‎내 취업 비자가 취소돼 385 00:17:29,293 --> 00:17:30,168 ‎세상에 386 00:17:30,251 --> 00:17:34,751 ‎그러니 제발 네 정원을 파헤칠래? ‎날 위해서 387 00:17:34,834 --> 00:17:38,251 ‎좋아, 취업 비자가 걸렸다면야 388 00:17:40,543 --> 00:17:44,001 ‎대물 공작, 여긴 웬일이에요? 389 00:17:44,084 --> 00:17:46,293 ‎그냥 꽃 좀 핥으려고요 390 00:17:47,501 --> 00:17:50,001 ‎꽃은 만지는 것도 안 되잖아요? 391 00:17:50,084 --> 00:17:51,793 ‎어쩔 수 없었어요 392 00:17:51,876 --> 00:17:55,293 ‎사제 서약 전까지 남은 하룻밤을 393 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 ‎당신과 함께 보내고 싶어요 394 00:17:57,209 --> 00:17:59,459 ‎공작님, 난 불만 없어요 395 00:18:00,834 --> 00:18:01,709 ‎헉 396 00:18:01,793 --> 00:18:03,543 ‎정말 충격적이야 397 00:18:03,626 --> 00:18:07,501 ‎모두가 알게 될 거야 ‎아니면 내가 푸시스퀵이 아니지 398 00:18:07,584 --> 00:18:09,668 ‎근데 아니에요 ‎방금도 나 아니에요 399 00:18:11,126 --> 00:18:13,376 ‎이런, 미안해요, 안 되겠어요 400 00:18:13,459 --> 00:18:15,168 ‎이건 신을 거스르는 죄예요 401 00:18:15,876 --> 00:18:19,043 ‎그냥 꽃이라도 다시 핥을래요? 402 00:18:19,126 --> 00:18:21,084 ‎아니, 다 끝났어요 403 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 ‎당신이 망친 거예요 404 00:18:22,918 --> 00:18:24,334 ‎서둘러야겠어요 405 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 ‎서두르지 말아요 406 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 ‎여기 있어요! 407 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 ‎여기 있으라고! 408 00:18:28,293 --> 00:18:29,376 ‎젠장, 방금 그건 뭐야? 409 00:18:29,459 --> 00:18:32,918 ‎미안해, 모나 ‎그냥 더는 자위 못 하겠어 410 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 ‎하지만 우린 아직 ‎푸시스퀵 부인이 누군지 모르잖아 411 00:18:36,251 --> 00:18:39,043 ‎롤라라니까, 분명히 롤라야 412 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 ‎미친, 닉 413 00:18:41,043 --> 00:18:42,584 ‎애플 브로치 샀어? 414 00:18:42,668 --> 00:18:45,376 ‎너도 비슷한 게 있는데 415 00:18:45,459 --> 00:18:46,418 ‎아니야 416 00:18:46,501 --> 00:18:49,668 ‎중고품 점에서 찾은 ‎1세대 아이팟 셔플이야 417 00:18:49,751 --> 00:18:51,084 ‎셔츠에 풀로 붙였어 418 00:18:51,168 --> 00:18:54,418 ‎닉이 8달러를 청구했다고? ‎제길, 이게 뭐야? 419 00:18:54,501 --> 00:18:57,334 ‎8달러? 우린 빈털터리인데 420 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 ‎어이, 버나드 메이도프 ‎이 청구서는 뭐야? 421 00:19:00,043 --> 00:19:04,043 ‎- 아, 그때 프레첼, 천천히 갚아 ‎- 네가 사는 줄 알았는데 422 00:19:04,126 --> 00:19:07,501 ‎친구한테 프레첼을 왜 사? ‎너랑 잘 마음도 없는데 423 00:19:07,584 --> 00:19:09,126 ‎네 돈도 아니잖아 424 00:19:09,209 --> 00:19:11,793 ‎네 아빠 신용카드지 ‎물려받은 부라고 425 00:19:11,876 --> 00:19:16,126 ‎그러니까 뭐야, 우리 집이 부자면 ‎너한테 뭘 사 줘야 해? 426 00:19:16,209 --> 00:19:18,126 ‎그래, 보조금을 달라고, 닉 427 00:19:18,209 --> 00:19:19,793 ‎너 스스로 벌어야지 428 00:19:19,876 --> 00:19:22,959 ‎정신 차리고 ‎자수성가인지 뭔지 해 429 00:19:23,043 --> 00:19:25,709 ‎- 갈게 ‎- 난 주머니쥐에게 공격당했어 430 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 ‎집 밑에서 431 00:19:29,376 --> 00:19:33,126 ‎숟가락 핥는 것 좀 봐, 미시 432 00:19:33,209 --> 00:19:34,126 ‎모나, 제발 433 00:19:34,209 --> 00:19:35,168 ‎저게 너라고 상상해 봐 434 00:19:35,251 --> 00:19:39,418 ‎더러운 새끼 고양이처럼 ‎저 혀가 널 핥는다고 435 00:19:40,959 --> 00:19:43,209 ‎그냥 보통 사람처럼 먹을 수 없어? 436 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 ‎괜찮아? 437 00:19:44,209 --> 00:19:45,168 ‎응, 괜찮아 438 00:19:45,251 --> 00:19:48,209 ‎- 숟가락을 참 열심히도 쓰네 ‎- 손가락으로도 먹어도 돼 439 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 ‎그게 더 나빠 ‎차라리 가슴팍에 바르지 그래 440 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 ‎무슨 일이야? 441 00:19:52,959 --> 00:19:54,668 ‎난 죄인이야, 됐어? 442 00:19:54,751 --> 00:19:58,709 ‎난 정원을 가꿨어 ‎열심히 돌봤어, 일라이자 443 00:19:58,793 --> 00:20:03,626 ‎흙을 고르고 이모작을 하고 ‎괭이로 땅을 팠어 444 00:20:04,334 --> 00:20:07,043 ‎이제 내가 얼마나 부지런한 ‎정원사인지 알았으니 445 00:20:07,126 --> 00:20:09,126 ‎아마 나랑 만나고 싶지 않겠지 446 00:20:09,209 --> 00:20:12,334 ‎확실히 해 두려고 ‎이거 진짜 정원 얘기 아니지? 447 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 ‎아니, 난 자제력 없는 자위쟁이야 448 00:20:15,876 --> 00:20:19,834 ‎넌 어떻게 그게 돼? ‎씨앗을 가방에 두는 거 말이야 449 00:20:19,918 --> 00:20:21,918 ‎모르겠어, 그냥 하는데 450 00:20:22,001 --> 00:20:24,251 ‎난 별로 안 힘든데 ‎내가 이상한 건가? 451 00:20:24,334 --> 00:20:26,126 ‎아니, 왜 그렇게 생각해? 452 00:20:26,209 --> 00:20:29,543 ‎다들 정원 가꾸기에 ‎ 너무 집착하는 것 같아 453 00:20:29,626 --> 00:20:31,918 ‎난 이 만화에 ‎도대체 왜 나오는 거지? 454 00:20:32,001 --> 00:20:35,584 ‎나도 모르겠어 ‎하지만 네가 있어서 좋아 455 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‎그리고 넌 전혀 이상하지 않아 456 00:20:37,709 --> 00:20:41,793 ‎넌 신이 만든 그대로 ‎완벽하고 멋져 457 00:20:41,876 --> 00:20:43,668 ‎좋아, 그럼 그 논리에 따라 458 00:20:44,168 --> 00:20:48,251 ‎너도 완벽하고 멋져 ‎신이 만든 그대로 459 00:20:49,084 --> 00:20:50,501 ‎일라이자 460 00:20:50,584 --> 00:20:54,043 ‎손재주 좋은 정원사라고 해서 ‎널 비난할 마음 없어 461 00:20:54,126 --> 00:20:57,918 ‎아, 꼭 손만 쓰는 건 아니야 ‎그냥 때로는… 462 00:20:58,001 --> 00:21:00,209 ‎솔직히, 있잖아, 사실은… ‎고마워 463 00:21:00,293 --> 00:21:02,959 ‎미친, 미시 ‎자위해도 괜찮다는 거지? 464 00:21:03,043 --> 00:21:04,501 ‎그런 것 같아 465 00:21:04,584 --> 00:21:09,334 ‎좋아, 네 손을 쓸 ‎새로운 방법이 떠올랐거든 466 00:21:09,418 --> 00:21:12,043 ‎이만… 이만 갈게 467 00:21:15,668 --> 00:21:16,668 ‎어이, 꼬마 468 00:21:16,751 --> 00:21:19,126 ‎우린 처음 보는 사이야 ‎그 브로치 내놔! 469 00:21:19,709 --> 00:21:21,543 ‎앤드루, 무슨 빌어먹을 짓거리야? 470 00:21:21,626 --> 00:21:23,709 ‎빌어먹을 브로치 내놔 471 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 ‎내놔! 472 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 ‎그냥 이리 내놔, 메기 주둥이야 473 00:21:27,168 --> 00:21:30,126 ‎앤드루, 진정해, 알았지? 474 00:21:30,209 --> 00:21:32,751 ‎말은 쉽지, 부자 자식아 475 00:21:32,834 --> 00:21:34,834 ‎넌 브로치도 있고 수영장도 있고 476 00:21:34,918 --> 00:21:37,626 ‎엄마는 섹시하고 집도 안 나갔잖아 477 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 ‎빌어먹을 브로치 내놓으라고! 478 00:21:39,834 --> 00:21:42,751 ‎맙소사, 진정해 ‎우리 엄마가 알면 안 돼 479 00:21:42,834 --> 00:21:43,918 ‎죽여 480 00:21:44,501 --> 00:21:46,126 ‎이런 미친 481 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 ‎그래, 날 두고 싸워라 482 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 ‎이게 자본주의야 ‎뿌린 대로 거두지 483 00:21:53,168 --> 00:21:55,959 ‎얼른, 몬텔, 옷장 털고 몽땅 챙겨 484 00:21:56,043 --> 00:21:58,001 ‎아니, 얜 구린 옷밖에 없어 485 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 ‎릭, 도와줘, 뭐 하는 거야? 486 00:22:00,043 --> 00:22:01,001 ‎엿 먹어 487 00:22:01,084 --> 00:22:05,626 ‎기회가 문을 두드렸고 난 대답했어 ‎'나 릭인데, 무슨 일이야?' 488 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 ‎도대체 이게 무슨 상황이지? 489 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 ‎내 애플 브로치를 빼앗으려고 해요 490 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 ‎무슨 브로치? 491 00:22:11,126 --> 00:22:13,084 ‎- 젠장 ‎- 곤란하게 됐군 492 00:22:13,168 --> 00:22:15,168 ‎미안, 닉, 네가 알아서 처리해 493 00:22:17,043 --> 00:22:20,209 ‎아, 창문, 당했네 494 00:22:20,293 --> 00:22:22,376 ‎얘, 그만 나가면 안 될까? 495 00:22:22,459 --> 00:22:24,668 ‎여긴 내 20대를 생각나게 해 496 00:22:24,751 --> 00:22:26,209 ‎네, 잠깐 가방만 가져올게요 497 00:22:26,293 --> 00:22:29,001 ‎참, 네 애플 브로치도 잊지 마 498 00:22:29,084 --> 00:22:29,918 ‎안녕, 잘 있었어요? 499 00:22:30,001 --> 00:22:32,834 ‎코코넛을 까려고 했는데 ‎과육이나 즙 드실래요? 500 00:22:32,918 --> 00:22:34,209 ‎아뇨, 난 괜찮아요 501 00:22:34,293 --> 00:22:37,459 ‎그쪽도 애플 브로치 샀어요? 502 00:22:37,543 --> 00:22:39,209 ‎- 젠장 ‎- 아니요 503 00:22:39,293 --> 00:22:40,668 ‎그냥 제시가 빌려줬어요 504 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 ‎아기 낳을 때까지만요 505 00:22:42,459 --> 00:22:44,501 ‎잘됐네, 케이틀린한테 줬구나 506 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 ‎내가 케이틀린한테 사 준 꼴이네 507 00:22:47,459 --> 00:22:50,543 ‎- 미안해요, 내가 받는 게 아닌데 ‎- 나한테 주지 말아요 508 00:22:50,626 --> 00:22:51,834 ‎- 제시 거예요 ‎- 그래 509 00:22:51,918 --> 00:22:54,376 ‎- 내 거면 케이틀린한테 줄래 ‎- 안 돼! 510 00:22:54,459 --> 00:22:57,751 ‎너 주려고 산 거야, 네 거라고 511 00:22:57,834 --> 00:22:59,251 ‎이젠 필요 없어요 512 00:22:59,334 --> 00:23:02,876 ‎- 코코넛에 줄까요? ‎- 코코넛이 싫다면 내가 가질게 513 00:23:02,959 --> 00:23:05,543 ‎제시 거야! 브로치는 제시 거라고! 514 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 ‎제시 주려고 샀다고, 알겠어? 515 00:23:07,626 --> 00:23:12,043 ‎당신도 아니고 당신도 아니고 ‎코코넛은 절대 아니야 516 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 ‎엄마, 왜 그렇게 화를 내요? 517 00:23:14,543 --> 00:23:18,418 ‎왜냐하면… ‎너랑 '배철러'를 보고 싶었어 518 00:23:18,501 --> 00:23:20,043 ‎그건 우리만의 거잖아 519 00:23:20,126 --> 00:23:21,459 ‎여자들 욕하고 520 00:23:21,543 --> 00:23:25,043 ‎페미니스트가 여자 욕해도 되나 ‎눈치 보는 거 521 00:23:25,751 --> 00:23:29,459 ‎젠장, 네 엄마가 인간처럼 ‎감정 드러내면 너무 싫어 522 00:23:29,543 --> 00:23:30,959 ‎빌어먹을 브로치 523 00:23:31,043 --> 00:23:34,418 ‎정말 미안해요 ‎당신 걸 빼앗을 마음은 없었어요 524 00:23:34,501 --> 00:23:36,168 ‎저도 정말 죄송해요, 엄마 525 00:23:36,251 --> 00:23:38,793 ‎저한테 브로치를 준 이유가 ‎그런 건지 몰랐어요 526 00:23:38,876 --> 00:23:42,293 ‎- 엄마랑 놀고 싶게… ‎- 아니, 그런… 그런 거 아니야 527 00:23:42,376 --> 00:23:45,209 ‎제 말은, 사랑한다고요 528 00:23:45,293 --> 00:23:47,709 ‎뭐가 어찌 됐든 ‎전 엄마랑 놀고 싶어요 529 00:23:47,793 --> 00:23:48,959 ‎와, 제시 530 00:23:49,043 --> 00:23:53,168 ‎엄마한테 거짓말을 하다니 ‎정말 다정하구나 531 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 ‎그거 알아요? ‎브로치는 가져요, 케이틀린 532 00:23:55,918 --> 00:23:57,876 ‎그냥 물건이니까, 사랑이 아니죠 533 00:23:57,959 --> 00:24:01,668 ‎섀넌, 멋진 여자 보스 534 00:24:01,751 --> 00:24:05,126 ‎당신은 누구보다도 ‎애플 브로치를 가질 자격이 있어 535 00:24:05,209 --> 00:24:09,376 ‎그래, 케이틀린 거보다 좋은 ‎로즈골드로 사야겠어 536 00:24:09,459 --> 00:24:10,418 ‎그거야 537 00:24:11,626 --> 00:24:15,584 ‎앤드루, 내 집에서 강도질은 안 돼 538 00:24:15,668 --> 00:24:18,376 ‎죄송해요 ‎자본주의에 정신을 잃었어요 539 00:24:18,459 --> 00:24:19,793 ‎그리고 엘리엇 540 00:24:19,876 --> 00:24:22,334 ‎애한테 몰래 신용카드 주면 안 돼 541 00:24:22,418 --> 00:24:24,168 ‎내 양육 방침이 무너지잖아 542 00:24:24,251 --> 00:24:26,793 ‎당신이 법을 정하는 건 ‎종일 봐도 좋아 543 00:24:26,876 --> 00:24:28,001 ‎그리고 닉 544 00:24:28,084 --> 00:24:29,793 ‎넌 원하는 건 모두 가져 버릇해 545 00:24:29,876 --> 00:24:32,584 ‎도무지 물건 소중한 걸 모르지 546 00:24:32,668 --> 00:24:35,251 ‎- 맞아요, 전 교훈을 배웠어요 ‎- 안 돼 547 00:24:35,334 --> 00:24:38,376 ‎그렇게 쉽게는 못 넘어가 ‎넌 일을 해야 해 548 00:24:38,459 --> 00:24:40,501 ‎아! 흡혈귀 사냥꾼이 되는 거야! 549 00:24:40,584 --> 00:24:45,001 ‎할아버지의 오줌 깡통은 ‎앞으로 네가 맡아서 비워 550 00:24:45,084 --> 00:24:48,584 ‎이미 널 위해 새로 하나 채웠지 551 00:24:48,668 --> 00:24:50,918 ‎앤드루, 돈 좀 벌어 볼래? 552 00:24:51,001 --> 00:24:52,876 ‎너희 할아버지 오줌 치워 달라고? 553 00:24:52,959 --> 00:24:55,209 ‎1캔에 10달러 ‎프레첼 빚은 탕감해 줄게 554 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 ‎우선 돈부터 보여 줘 555 00:24:57,501 --> 00:24:59,293 ‎'다스비다냐', 이 년아 556 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 ‎새 됐네 557 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 ‎친애하는 독자 여러분 558 00:25:03,376 --> 00:25:07,334 ‎말똥 밭 거리의 소문에 따르면 ‎선한 목사 일라이저가 559 00:25:07,418 --> 00:25:11,459 ‎여전히 포먼 그린월드를 ‎깊이 존경한답니다 560 00:25:11,543 --> 00:25:16,501 ‎안타깝게도 뚱땡이 왕자는 ‎계급이 가파르게 추락해 561 00:25:16,584 --> 00:25:20,709 ‎이제는 ‎뜨거운 노란 소변 남작이 됐죠 562 00:25:20,793 --> 00:25:24,834 ‎하지만 사교계의 ‎가장 뜨거운 질문에 답하자면 563 00:25:24,918 --> 00:25:31,043 ‎네, 릭 경과 애플 브로치는 ‎사랑의 결실을 보았답니다 564 00:25:31,126 --> 00:25:35,459 ‎릭, 멋진 섹스 짐승, 정말 멋졌어 565 00:25:35,543 --> 00:25:39,084 ‎스티브 잡스가 이걸 봤다면 566 00:25:39,168 --> 00:25:42,584 ‎이 모든 것을 ‎얼마나 자랑스러워할까 567 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 ‎내가 방금 어디까지 갔는지도 568 00:25:44,543 --> 00:25:46,876 ‎난 로켓처럼 쐈어 569 00:26:33,084 --> 00:26:37,168 ‎자막: 김지선