1
00:00:06,043 --> 00:00:09,168
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,584 --> 00:00:10,793
Alo, filfizonule!
3
00:00:10,876 --> 00:00:12,251
Mai adu-mi o bere!
4
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
Și alune de-alea simandicoase,
cu bomboană-n jur!
5
00:00:15,293 --> 00:00:17,001
Mă cheamă Elliot, tată!
6
00:00:17,084 --> 00:00:19,334
Iar alunele simandicoase sunt M&M's.
7
00:00:19,418 --> 00:00:22,709
Dar vom dezbate asta
și deceniile de traumă îndurate
8
00:00:22,793 --> 00:00:24,543
după ce ți se vindecă glezna.
9
00:00:24,626 --> 00:00:28,668
Tată, cât stă aici?
Se pișă în cutii de bere.
10
00:00:28,751 --> 00:00:32,501
Stă în ghips între șase și opt săptămâni.
O să zboare timpul.
11
00:00:32,584 --> 00:00:35,418
N-ar sta mai confortabil mort și îngropat?
12
00:00:35,501 --> 00:00:40,709
- Propui să-ți eutanasiem bunicul?
- Nu, am plăti pe cineva s-o facă.
13
00:00:40,793 --> 00:00:41,709
Nicholas Birch!
14
00:00:42,918 --> 00:00:44,959
Te-a strigat pe numele de băiat mare!
15
00:00:45,043 --> 00:00:48,876
Bunicul tău e aici
fiindcă ți se urâse ție cu binele.
16
00:00:48,959 --> 00:00:52,209
Du-te și du-i tu
o bere și alunele simandicoase!
17
00:00:52,293 --> 00:00:54,043
- Dar…
- Fă-o naibii!
18
00:00:55,418 --> 00:00:57,459
E majordomul meu de pipi!
19
00:00:57,543 --> 00:00:59,918
Poți să-mi arunci pișatul.
20
00:01:00,001 --> 00:01:04,334
Nu-ți iau cutia cu pipi! Iese abur din ea.
21
00:01:04,418 --> 00:01:06,334
Ai o viață nefericită?
22
00:01:06,418 --> 00:01:07,251
Da!
23
00:01:07,334 --> 00:01:11,084
Imaginează-ți un viitor
unde totul e perfect,
24
00:01:11,168 --> 00:01:14,084
unde imposibilul devine posibil,
25
00:01:14,168 --> 00:01:18,084
iar dovada stă agățată de tricoul tău.
26
00:01:18,168 --> 00:01:20,959
Vă prezentăm Broșa Apple.
27
00:01:21,043 --> 00:01:24,876
Ce elegantă și strălucitoare e!
28
00:01:24,959 --> 00:01:27,543
E ca un semn strălucitor pe pieptul tău,
29
00:01:27,626 --> 00:01:31,418
care spune „Am bani de cheltuit.”
30
00:01:31,501 --> 00:01:36,459
Mi-am dorit mereu o broșă,
dar abia acum mi-am dat seama.
31
00:01:36,543 --> 00:01:40,251
Ce rahat inutil pentru javre răzgâiate!
32
00:01:40,334 --> 00:01:42,876
Mami, tati, îmi luați o Broșă Apple?
33
00:01:42,959 --> 00:01:45,584
Desigur! Îmi pare rău
c-a trebuit să întrebi.
34
00:01:45,668 --> 00:01:48,084
- În niciun caz!
- Ce?
35
00:01:48,168 --> 00:01:52,126
Ți-am zis să nu dezgropi
trecutul tatălui tău, și iată-ne!
36
00:01:52,209 --> 00:01:54,251
După faptă, și răsplată.
37
00:01:54,334 --> 00:01:56,584
Dar vreau o Broșă Apple!
38
00:01:56,668 --> 00:01:58,459
Avem nevoie de ea!
39
00:01:58,543 --> 00:02:01,001
Am zis nu! Și cu asta, basta.
40
00:02:01,084 --> 00:02:05,668
E ceva în neregulă cu mama ta.
Încearcă s-o repornești.
41
00:02:05,751 --> 00:02:07,501
S-a stricat!
42
00:02:41,584 --> 00:02:45,334
Jessi, nu pot să cred
că mă lași singură cu tatăl tău!
43
00:02:45,418 --> 00:02:48,959
- Îmi scrii prostiile pe care le spune?
- S-a făcut, fată!
44
00:02:49,459 --> 00:02:53,459
Îmi place Caitlin, ca ea aș vrea să ajung
dacă nu mi s-ar împlini visurile.
45
00:02:53,543 --> 00:02:57,501
Când mănânc arahide,
fac unt de arahide în gură?
46
00:02:57,584 --> 00:03:00,751
Nu simt că fac jeleu când mănânc struguri.
47
00:03:00,834 --> 00:03:02,876
- Știi ce zic?
- Doamne!
48
00:03:04,084 --> 00:03:06,168
Ce-i așa de amuzant?
49
00:03:06,251 --> 00:03:09,501
Nimic, mi-a trimis Caitlin un mesaj.
50
00:03:09,584 --> 00:03:12,876
Ce distractiv! Aveți glume private. Super!
51
00:03:13,376 --> 00:03:16,334
Să mergem, Jess! Ne uităm la Burlacul.
52
00:03:16,418 --> 00:03:20,126
Cred că Ashley S
o să fie, în sfârșit, eliminată.
53
00:03:20,709 --> 00:03:24,084
De fapt, Ashley R a fost eliminată.
M-am uitat cu Caitlin.
54
00:03:24,168 --> 00:03:28,709
Te-ai uitat fără mine
și mi-ai și dezvăluit tot. Ce distractiv!
55
00:03:28,793 --> 00:03:29,959
Shannon?
56
00:03:30,626 --> 00:03:33,959
- Despre „banii pentru Jessi”…
- Pensia alimentară?
57
00:03:34,043 --> 00:03:37,334
Da, banii pentru Jessi. Mi-i dai numerar?
58
00:03:38,501 --> 00:03:40,126
Cât bănet are Shannon!
59
00:03:40,209 --> 00:03:42,459
Nu știam că mama are atâția bani.
60
00:03:42,543 --> 00:03:46,293
Are nevoie de ei.
Trebuie să fii bogată sau sexy.
61
00:03:46,376 --> 00:03:49,834
Și știm amândouă
că Shannon e doar acceptabilă.
62
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Scumpule, iartă-mă!
63
00:03:51,959 --> 00:03:55,626
Nu-l mai suport pe tatăl tău.
Am nevoie de câteva zile.
64
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Bine. Îl salut pe tata din partea ta.
65
00:03:58,751 --> 00:04:00,793
Te rog, nu! Dar te iubesc.
66
00:04:00,876 --> 00:04:02,626
Îmi pare rău, Andrew.
67
00:04:02,709 --> 00:04:06,126
- Știi cum te-ai simți mai bine?
- Dacă ar veni mama acasă?
68
00:04:06,209 --> 00:04:09,251
Nu! Mă refeream la ceva
care chiar o să se întâmple.
69
00:04:10,668 --> 00:04:13,793
O prezentare de modă cu Montel!
70
00:04:13,876 --> 00:04:17,376
Costumul e de la Gucci.
Pantofii sport, de la Balenciaga.
71
00:04:17,459 --> 00:04:20,626
Și, desigur,
cel mai tare accesoriu al sezonului,
72
00:04:20,709 --> 00:04:22,793
Broșa Apple!
73
00:04:22,876 --> 00:04:24,834
Arăt putred de bogat?
74
00:04:24,918 --> 00:04:28,334
Stai! Ai dat opt sute de dolari
pe o broșă pentru un bebeluș?
75
00:04:28,418 --> 00:04:32,543
Montel nu mai e bebeluș.
Monștrii hormonali cresc foarte repede.
76
00:04:32,626 --> 00:04:35,459
Deci nu e bebeluș tot sezonul?
77
00:04:35,543 --> 00:04:37,001
- Doamne, nu!
- E bine.
78
00:04:37,084 --> 00:04:40,001
- Nu-mi plac serialele cu bebeluși.
- Nu-i așa?
79
00:04:40,084 --> 00:04:43,084
Dar la ce-i folosește lui o Broșă Apple?
80
00:04:43,168 --> 00:04:47,584
Important nu e s-o folosesc,
ci s-o am, țărănoi dolofan!
81
00:04:47,668 --> 00:04:51,543
Montel, fii drăguț!
Mama lui nu-l mai iubește.
82
00:04:51,626 --> 00:04:53,918
O să strâng bani, să-mi iau și eu una.
83
00:04:54,001 --> 00:04:57,793
Doar e ziua alocației,
iar eu nu înțeleg valoarea banului.
84
00:04:57,876 --> 00:04:58,834
Alocație?
85
00:04:58,918 --> 00:05:02,584
Ce-ai făcut tu ca să meriți vreun ban?
86
00:05:02,668 --> 00:05:04,501
Mama îmi dă de obicei…
87
00:05:04,584 --> 00:05:08,251
Îți „dă”? Dacă vrei bani,
trebuie să muncești pentru ei!
88
00:05:08,334 --> 00:05:09,918
- Ce să fac?
- Prostituție?
89
00:05:10,001 --> 00:05:12,793
Sarcini casnice, corvezi istovitoare!
90
00:05:12,876 --> 00:05:15,376
- Dar o să mă plătești?
- Foarte prost!
91
00:05:15,459 --> 00:05:17,376
Mai întâi, freacă băile.
92
00:05:17,459 --> 00:05:19,876
Mama ta făcea asta, dar ne-a abandonat.
93
00:05:19,959 --> 00:05:21,543
Tu ești nevastă-mea acum!
94
00:05:22,126 --> 00:05:25,834
Fiecare set de igienă include
o periuță de dinți, bifat,
95
00:05:25,918 --> 00:05:28,001
o pereche de șosete, bifat,
96
00:05:28,084 --> 00:05:30,668
și o cutie de… ceai pentru slăbit?
97
00:05:30,751 --> 00:05:34,126
Da. Pastorul Luke e antrenor personal
în timpul liber.
98
00:05:34,209 --> 00:05:37,876
Mă bucur să ajut.
Unii au atât de puțin și noi avem atâtea!
99
00:05:37,959 --> 00:05:40,459
Fii serioasă! Ce ai tu?
100
00:05:40,543 --> 00:05:44,501
N-ai nici penisul lui, nici fundul lui,
nici limba lui în gură.
101
00:05:44,584 --> 00:05:46,376
Tu, dragă, ești „stătută”.
102
00:05:46,459 --> 00:05:49,543
Mona, știi c-am decis s-o luăm încet.
103
00:05:49,626 --> 00:05:53,459
Nu vrem s-o luăm încet.
Vrem doar s-o luăm!
104
00:05:53,543 --> 00:05:57,293
Nu știu, mie mi se pare sexy.
105
00:05:57,376 --> 00:06:01,334
Toată așteptarea și tensiunea sexuală…
106
00:06:02,251 --> 00:06:04,209
Ca în Bridgerton!
107
00:06:07,543 --> 00:06:12,959
Milady, ai vrea să facem un dans complex,
pe care tot salonul îl știe pe dinafară?
108
00:06:13,043 --> 00:06:17,459
Da, dar nu cu tine!
Am auzit că ești falit, Prințule Balon.
109
00:06:18,043 --> 00:06:21,459
Dră Foreman-Greenwald,
radiezi astă-seară!
110
00:06:21,543 --> 00:06:24,959
Îmi vine să călăresc la bustul gol,
prin ceață.
111
00:06:26,168 --> 00:06:28,459
Mă flatezi, Duce Armăsar Sexy.
112
00:06:28,543 --> 00:06:31,834
Mă inviți să dansăm palmă-n palmă?
113
00:06:31,918 --> 00:06:34,251
Vai! Nu pot dansa cu dumneata.
114
00:06:34,334 --> 00:06:38,668
O să fiu hirotonisit peste două săptămâni
și ar fi… necuvenit.
115
00:06:38,751 --> 00:06:39,709
Desigur!
116
00:06:40,209 --> 00:06:43,251
Dumnezeule mare, mi-am scăpat mănușa!
117
00:06:43,334 --> 00:06:45,501
Nu. Permite-mi, milady!
118
00:06:45,584 --> 00:06:48,793
Dar nu cumva
să ni se atingă senzual degetele.
119
00:06:48,876 --> 00:06:53,334
Da, mângâie-mi mâna goală
într-un mod necuvenit!
120
00:06:53,418 --> 00:06:56,751
Într-adevăr!
Atât de goală și atât de necuvenit…
121
00:06:56,834 --> 00:06:59,709
Drăcie! Chiar e sexy!
122
00:06:59,793 --> 00:07:02,543
Repede! Să mergem acasă și să ne-o frecăm!
123
00:07:02,626 --> 00:07:06,501
Missy, ești bine? Ai închis ochii
și ai făcut un dans complex.
124
00:07:06,584 --> 00:07:07,751
Da, eu…
125
00:07:09,251 --> 00:07:10,209
trebuie să plec.
126
00:07:10,793 --> 00:07:15,043
Jess, am ceva pentru tine
înainte să pleci.
127
00:07:15,126 --> 00:07:17,376
- Serios?
- E o Broșă Apple!
128
00:07:18,876 --> 00:07:21,626
Mersi, mamă! E așa de… scumpă!
129
00:07:21,709 --> 00:07:26,501
Te rog, nu-ți face griji pentru bani!
A fost opt sute de dolari, fără taxe.
130
00:07:26,584 --> 00:07:28,876
Voiam să-ți arăt cât te iubesc!
131
00:07:28,959 --> 00:07:32,959
Nu știu, Connie.
Chiar sunt genul care poartă Broșă Apple?
132
00:07:33,043 --> 00:07:37,918
Jessi, fată genială! Normal că da.
Ești șmecheră și modernă.
133
00:07:38,001 --> 00:07:42,168
Și uită-te la tine! Ești pe Netflix.
Ești difuzată în 27 de limbi.
134
00:07:42,251 --> 00:07:44,084
Vai, obrigada!
135
00:07:44,168 --> 00:07:47,376
Jessi, mi-am văzut sufletul în broșa aia.
136
00:07:47,459 --> 00:07:50,293
- Da.
- Și e putred de bogat!
137
00:07:50,376 --> 00:07:54,126
Mulțumesc, mamă! Ești cea mai tare.
138
00:07:54,209 --> 00:07:58,209
Unii ar zice
că-s mai tare decât Caitlin. Nu?
139
00:08:00,584 --> 00:08:02,543
Ce e aia?
140
00:08:02,626 --> 00:08:04,334
Jessi are o broșă Apple.
141
00:08:04,418 --> 00:08:06,418
Nu zău, Caleb!
142
00:08:07,084 --> 00:08:09,793
Doamne! Toți sunt obsedați de mine?
143
00:08:09,876 --> 00:08:12,418
Normal! Cum să nu fie?
144
00:08:12,501 --> 00:08:16,501
- Frumoasă broșă, Jessi!
- Acum știm! Jessi e bogată.
145
00:08:16,584 --> 00:08:20,418
Eu mă holbez la țâțele ei
și nu mă observă nimeni.
146
00:08:20,501 --> 00:08:23,626
La naiba, Jessi! Suntem reginele școlii.
147
00:08:23,709 --> 00:08:27,084
- Ești ca Meghan Morkle.
- O cheamă Markle.
148
00:08:27,168 --> 00:08:29,793
Asta am spus și eu!
Meghan Morkle, din Soups.
149
00:08:29,876 --> 00:08:31,751
- Mami Connie!
- Montel!
150
00:08:31,834 --> 00:08:35,334
- Sus!
- Stai așa! Tu de unde ai broșa?
151
00:08:35,418 --> 00:08:37,501
Mi-a luat-o tati, că mă iubește!
152
00:08:37,584 --> 00:08:42,293
Maury, e ridicol! Un copil n-are nevoie
de o broșă scumpă și modernă.
153
00:08:42,376 --> 00:08:46,168
Connie, calmează-te!
Sunt carduri de credit, nu bani adevărați.
154
00:08:46,251 --> 00:08:47,709
- Bună, Nick!
- Da, da…
155
00:08:47,793 --> 00:08:49,626
Tu cum de ai Broșă Apple?
156
00:08:49,709 --> 00:08:51,418
Avantajele divorțului, Nick.
157
00:08:51,501 --> 00:08:55,959
- Ar trebui să-ți desparți părinții.
- Ce nedrept, Nick!
158
00:08:56,043 --> 00:08:58,459
Mama ta ar trebui să-ți cumpere una.
159
00:08:58,543 --> 00:09:01,418
Stai! Tu de unde știi
de scorpia de maică-mea?
160
00:09:01,501 --> 00:09:03,709
Știu totul, sunt Broșa Apple.
161
00:09:03,793 --> 00:09:04,959
Că bine zici!
162
00:09:05,043 --> 00:09:07,168
Simbolul suprem al dorinței.
163
00:09:07,251 --> 00:09:08,376
Trebuie să te am!
164
00:09:08,459 --> 00:09:14,043
Da, Nick. O să te fac
cel mai sexy băiețel din Bridgeton.
165
00:09:14,126 --> 00:09:18,543
O să fut broșa de-o să-i sară acu'!
166
00:09:18,626 --> 00:09:20,126
Doamne, fetelor!
167
00:09:20,209 --> 00:09:25,584
Lady Pârț-Vaginal zice
c-am arătat perfect aseară, la bal.
168
00:09:25,668 --> 00:09:28,918
Oare cine o fi? Sigur nu-s eu!
169
00:09:29,001 --> 00:09:30,751
Cui îi pasă de ea?
170
00:09:30,834 --> 00:09:36,043
Tuturor le pasă foarte tare!
Dar identitatea ei e necunoscută.
171
00:09:36,126 --> 00:09:41,168
Mie îmi pasă de cărți și de femei
care studiază și poartă gulere înalte.
172
00:09:41,251 --> 00:09:45,793
Missy, fii atentă!
Ducele Armăsar Sexy mănâncă șarlotă.
173
00:09:45,876 --> 00:09:49,376
Da, își face de cap cu lingura aia!
174
00:09:49,459 --> 00:09:51,834
Iar acum, linge și bolul.
175
00:09:51,918 --> 00:09:53,709
Câte lactate!
176
00:09:53,793 --> 00:09:55,459
Oare o să-i fie rău diseară?
177
00:09:55,543 --> 00:09:59,418
Nu știu, dar a vărsat puțin și pe masă.
178
00:09:59,501 --> 00:10:03,001
Linge-o, termită obraznică!
179
00:10:03,834 --> 00:10:04,668
Doamne sfinte!
180
00:10:04,751 --> 00:10:09,001
Elijah nici n-a trebuit să te atingă
ca să te trimită-n rai.
181
00:10:09,084 --> 00:10:12,543
- Ți-am zis că așteptarea e sexy.
- Că bine zici!
182
00:10:12,626 --> 00:10:17,043
Deci, Missy, cine crezi
că e Lady Pârț Vaginal?
183
00:10:17,126 --> 00:10:18,501
Sigur e Lola.
184
00:10:18,584 --> 00:10:22,418
Nu, nu! Tu freac-o acolo.
Ne întoarcem, să cercetăm.
185
00:10:22,501 --> 00:10:23,876
Bine.
186
00:10:26,251 --> 00:10:28,209
Bună, tată! Cum te simți?
187
00:10:28,293 --> 00:10:31,251
Nu prea bine.
Bunicul tău tot mănâncă sparanghel.
188
00:10:31,334 --> 00:10:33,501
Da, e stresant pentru toți.
189
00:10:33,584 --> 00:10:37,459
Eu mă tem
că stima mea de sine are de suferit.
190
00:10:37,543 --> 00:10:38,876
Stima ta de sine?
191
00:10:38,959 --> 00:10:41,834
Da. Jessi a venit
cu o Broșă Apple la școală
192
00:10:41,918 --> 00:10:44,834
și m-a făcut să simt că eu n-am una.
193
00:10:44,918 --> 00:10:45,834
Vai, nu!
194
00:10:45,918 --> 00:10:50,126
Dar mama are dreptate.
N-o merit, sunt un băiat rău.
195
00:10:50,209 --> 00:10:51,584
Nicky, mușcă-ți limba!
196
00:10:51,668 --> 00:10:54,709
Sunt un gunoi, put!
197
00:10:54,793 --> 00:10:56,959
Termină! Miroși încântător.
198
00:10:57,043 --> 00:11:00,251
Ia-mi cardul de credit
și cumpără-ți o Broșă Apple!
199
00:11:00,334 --> 00:11:04,834
Dar cum facem cu mama?
Trebuie să păstrăm secretul cât om trăi.
200
00:11:04,918 --> 00:11:07,668
Da, o să fac
cum fac cu toate secretele mele.
201
00:11:07,751 --> 00:11:12,626
Îl șoptesc în cavitatea corporală deschisă
a unui pacient și îl cos apoi.
202
00:11:13,251 --> 00:11:17,876
Andrew, auzeam zgârieturi înainte,
dar a rămas doar o duhoare groaznică.
203
00:11:17,959 --> 00:11:19,793
Deci creatura sigur a murit.
204
00:11:19,876 --> 00:11:23,293
Sigur nu vrei
să chemi un deratizator profesionist?
205
00:11:23,376 --> 00:11:25,084
Vrei sau nu cei trei dolari?
206
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Nu știu, Maury… Pare înfricoșător.
207
00:11:27,959 --> 00:11:33,001
Dar, ca să-ți permiți lucruri frumoase,
trebuie să te umilești cu muncă grea.
208
00:11:33,084 --> 00:11:34,751
Ăsta e capitalismul!
209
00:11:35,626 --> 00:11:38,626
Nu văd nimic, tată!
210
00:11:38,709 --> 00:11:40,501
Dar miroase foarte urât.
211
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
Nu te plătesc dacă nu-mi aduci un cadavru!
212
00:11:43,668 --> 00:11:44,918
Stai puțin!
213
00:11:45,001 --> 00:11:46,293
Văd ceva.
214
00:11:46,376 --> 00:11:48,793
Da, e un oposum mort.
215
00:11:48,876 --> 00:11:51,209
Miroase foarte urât. O fi aici de…
216
00:11:52,168 --> 00:11:53,418
E viu!
217
00:11:53,501 --> 00:11:54,959
Doar miroase a hoit.
218
00:11:55,834 --> 00:11:58,876
Mă zgârie pe față!
Nu, mi-a intrat pe sub tricou!
219
00:11:59,418 --> 00:12:01,293
Oposumul e în avantaj.
220
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Mi-a furat tricoul.
221
00:12:03,459 --> 00:12:07,668
Câștigătorul e fiul meu adevărat.
Vă aștept pe unul dintre voi la cină.
222
00:12:09,001 --> 00:12:11,501
Bananele erau
în lada etichetată „avocado”,
223
00:12:11,584 --> 00:12:14,459
deci bănuiam
unde erau fructele de avocado.
224
00:12:14,543 --> 00:12:17,126
Și asta ți s-a părut o idee bună de film?
225
00:12:17,209 --> 00:12:20,001
Alertă tehnologică!
E noua Broșă Apple?
226
00:12:20,084 --> 00:12:21,501
- E tare, nu?
- Absolut.
227
00:12:21,584 --> 00:12:23,668
Doamne, Caitlin, ia-ți și tu una!
228
00:12:23,751 --> 00:12:26,418
Nu cred
că se încadrează în bugetul nostru.
229
00:12:26,501 --> 00:12:28,293
Vai, îmi cer scuze! Normal.
230
00:12:28,376 --> 00:12:33,793
Am uitat că nu sunteți… slab finanțați?
231
00:12:33,876 --> 00:12:35,043
Nicio problemă!
232
00:12:35,126 --> 00:12:38,918
Pentru tine.
Noi chiar ne facem griji pentru bani.
233
00:12:39,001 --> 00:12:42,043
De ce am spus asta?
Parcă sunt o răzgâiată.
234
00:12:42,126 --> 00:12:45,793
Nu, Jessi!
Fetiță dulce, inteligentă și înstărită!
235
00:12:45,876 --> 00:12:49,668
Ești mai bună decât alții
fiindcă mă ai pe mine.
236
00:12:49,751 --> 00:12:51,001
Știu!
237
00:12:51,084 --> 00:12:54,793
Să comandăm sushi în cameră
și să nu împărțim cu nimeni.
238
00:12:54,876 --> 00:12:56,959
Urăsc cât de bine sună!
239
00:12:57,043 --> 00:12:58,459
Creveți!
240
00:12:59,793 --> 00:13:01,084
Magazinul Apple!
241
00:13:01,168 --> 00:13:03,376
Steve Jobs a fost un nebun.
242
00:13:03,459 --> 00:13:06,626
Dar, dacă și-a clădit imperiul
țipând la toți, îl aplaud.
243
00:13:06,709 --> 00:13:09,501
Bună ziua, mă scuzați!
Copil cu carte de credit!
244
00:13:09,584 --> 00:13:11,501
Bine ați revenit, dle Birch!
245
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
Câte produse inovatoare,
246
00:13:14,793 --> 00:13:18,334
care fac cam același lucru,
dar au diverse forme și dimensiuni!
247
00:13:18,418 --> 00:13:21,334
Dar, Andrew,
eu sunt noul simbol al statutului.
248
00:13:21,418 --> 00:13:23,751
Gândește-te la statut! Nu vrei unul?
249
00:13:23,834 --> 00:13:28,001
Am nevoie de tine, broșă!
Fără tine, sunt doar un mocofan sărăntoc.
250
00:13:28,084 --> 00:13:31,834
Da, iubire! Cum ar fi
să mergi cu mine prins de cămașă?
251
00:13:31,918 --> 00:13:35,918
N-o să te mai privească
nimeni, niciodată-n ochi.
252
00:13:36,001 --> 00:13:38,834
Fiindcă toți o să se holbeze
la pieptul tău.
253
00:13:38,918 --> 00:13:41,668
În sfârșit, o să mă simt ca o femeie!
254
00:13:41,751 --> 00:13:43,834
Andrew, ai zece mii de dolari?
255
00:13:43,918 --> 00:13:47,709
Am… patru dolari și o gumă Listerine.
256
00:13:47,793 --> 00:13:52,001
Vai! Mai voiam un cablu de alimentare,
dar mi-au blocat toate cardurile.
257
00:13:52,084 --> 00:13:54,959
Cică le datorez multora bani adevărați.
258
00:13:55,043 --> 00:13:56,334
Andrew, ce zici?
259
00:13:56,418 --> 00:13:59,001
Par numai bun de călărit?
260
00:13:59,084 --> 00:14:01,001
La naiba! Chiar pare.
261
00:14:01,084 --> 00:14:04,043
Ce arogant numai bun de futut!
262
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Bună!
263
00:14:05,126 --> 00:14:09,084
Ce harnică ai fost săptămâna asta, Missy!
L-ai făcut pe Isus mândru.
264
00:14:09,168 --> 00:14:11,751
Isus să-și vadă de treabă,
că e iubita mea!
265
00:14:11,834 --> 00:14:16,126
Da. Ai grijă, ÎH! Elijah te snopește!
266
00:14:16,209 --> 00:14:18,043
Glumesc! Ai liber arbitru.
267
00:14:18,126 --> 00:14:20,751
Nu te opresc dacă vrei să fii cu Isus.
268
00:14:21,418 --> 00:14:23,918
- Îmi respecți autonomia.
- Da, bine!
269
00:14:24,001 --> 00:14:25,209
Mergem acasă,
270
00:14:25,293 --> 00:14:28,918
să ne gândim la noi suprafețe
pe care să le lingă ducele?
271
00:14:29,001 --> 00:14:30,001
Bine, gașcă!
272
00:14:30,084 --> 00:14:34,251
Azi a fost un exemplu grozav
de mâini care fac lucrarea Domnului,
273
00:14:34,334 --> 00:14:36,626
nu lucrarea diavolului.
274
00:14:36,709 --> 00:14:38,251
Înainte să plecăm,
275
00:14:38,334 --> 00:14:41,501
să cântăm toți
melodia „Nu-ți atinge floarea”!
276
00:14:41,584 --> 00:14:43,168
Nu cred că o știu.
277
00:14:43,251 --> 00:14:46,543
Nu-ți atinge floarea
278
00:14:47,043 --> 00:14:50,126
Nu-ți atinge floarea
279
00:14:50,209 --> 00:14:53,709
Nu-ți vărsa niciodată sămânța…
280
00:14:53,793 --> 00:14:57,334
Mă scuzi! Despre ce e vorba?
Nici măcar nu rimează.
281
00:14:57,418 --> 00:14:58,876
Ne spune
282
00:14:58,959 --> 00:15:02,501
că n-ar trebui
să călătorim singuri în emisfera sudică.
283
00:15:02,584 --> 00:15:04,543
- Din cauza virusului Zika?
- Nu!
284
00:15:04,626 --> 00:15:08,959
Spune că n-ar trebui să te atingi.
285
00:15:09,834 --> 00:15:12,751
Da, normal! Din cauza virusului Zika?
286
00:15:12,834 --> 00:15:16,334
Nu, fiindcă e un păcat. Nu?
287
00:15:16,418 --> 00:15:18,876
E exact opusul autocontrolului.
288
00:15:18,959 --> 00:15:21,751
Da, normal! Autocontrol!
289
00:15:21,834 --> 00:15:24,293
Mona, sunt scăpată de sub control?
290
00:15:24,376 --> 00:15:28,293
Absolut! E singurul lucru
care îmi place la tine.
291
00:15:29,126 --> 00:15:30,626
INSTRUCȚIUNI PENTRU CĂRUCIOR
292
00:15:30,709 --> 00:15:32,209
Stai pe loc!
293
00:15:32,293 --> 00:15:37,084
Știu ce-ți trece prin tărtăcuța roșcată.
Nu poți să dăruiești broșa!
294
00:15:37,168 --> 00:15:43,001
Dar n-o mai vreau, mi se pare ciudat.
Și n-am nevoie de obiecte ca să fiu cool.
295
00:15:43,084 --> 00:15:46,084
Iubito, nu ești destul de sexy
ca să spui așa ceva!
296
00:15:46,168 --> 00:15:51,501
Caitlin, m-am gândit
și vreau să-ți dăruiesc broșa mea.
297
00:15:51,584 --> 00:15:56,918
Jessi, ce drăguț din partea ta!
Dar nu pot s-o accept.
298
00:15:57,001 --> 00:16:01,418
Ți-o împrumut până naști.
Poți să-ți cronometrezi contracțiile.
299
00:16:01,501 --> 00:16:05,209
Poți să urmărești și serialul
cu roata de brânză care e avocat.
300
00:16:05,293 --> 00:16:07,168
- Doamne! Soția Gouda?
- Da.
301
00:16:07,251 --> 00:16:10,168
Caitlin, ești mai mult
decât o fată cu brânză.
302
00:16:10,251 --> 00:16:13,334
Ești o Regină a Lactatelor, draga mea.
303
00:16:13,418 --> 00:16:15,209
Și mă meriți.
304
00:16:15,293 --> 00:16:17,793
Bine… Doar o împrumut.
305
00:16:17,876 --> 00:16:22,418
Jessi, ai fost tare vreo… 18 ore?
306
00:16:22,501 --> 00:16:25,334
Mergem să citim o carte acum.
307
00:16:25,418 --> 00:16:26,334
WETZEL COVRIGEL
308
00:16:27,501 --> 00:16:30,918
Rick, fii atent!
Am comandat un covrig pe Broșa Apple.
309
00:16:31,001 --> 00:16:35,168
Mamă, câte aplicații! Pot s-o fut acum?
310
00:16:35,251 --> 00:16:37,543
Niciodată! N-ai nas de ea.
311
00:16:37,626 --> 00:16:38,959
Da, știu…
312
00:16:39,043 --> 00:16:40,376
Andrew, vrei un covrig?
313
00:16:40,459 --> 00:16:44,251
Nu-mi permit pâine împletită
cu sare pe ea, sunt sărac.
314
00:16:44,334 --> 00:16:47,501
Dă-mi cât ai și pun restul pe broșă.
315
00:16:48,626 --> 00:16:51,168
Bine. Nu vrei guma Listerine, nu?
316
00:16:51,251 --> 00:16:52,709
Ba da.
317
00:16:53,293 --> 00:16:56,459
Dacă mă întrebi pe mine,
Nick e un răsfățat.
318
00:16:56,543 --> 00:16:59,709
- Da!
- Iar tu, un erou al clasei muncitoare.
319
00:16:59,793 --> 00:17:01,709
Sunt tare ca piatra!
320
00:17:01,793 --> 00:17:04,876
Și mă meriți mai mult decât el.
321
00:17:04,959 --> 00:17:07,418
Da, ar trebui să fii a mea.
322
00:17:07,501 --> 00:17:09,543
O să fii a mea.
323
00:17:11,584 --> 00:17:12,543
Da…
324
00:17:12,626 --> 00:17:13,709
Bine, Missy.
325
00:17:13,793 --> 00:17:17,626
Dacă masturbarea ar fi un păcat,
de ce ar face-o Dumnezeu așa de plăcută?
326
00:17:17,709 --> 00:17:20,168
Chiar e al naibii de plăcută!
327
00:17:20,251 --> 00:17:23,334
Și ești deja aici, în odaia de frecat.
328
00:17:23,418 --> 00:17:24,584
Adică în dormitor?
329
00:17:24,668 --> 00:17:25,918
Nu voiam să fac asta.
330
00:17:26,001 --> 00:17:29,209
Dar, dacă nu te atingi,
îmi anulează viza de lucru.
331
00:17:29,293 --> 00:17:30,168
Doamne!
332
00:17:30,251 --> 00:17:34,751
Te rog, Missy,
sapă în grădină pentru mine!
333
00:17:34,834 --> 00:17:38,251
Bine, pentru viza ta de lucru.
334
00:17:40,584 --> 00:17:44,001
Vai, Duce Armăsar Sexy! Ce cauți aici?
335
00:17:44,084 --> 00:17:46,293
Ling flori.
336
00:17:47,501 --> 00:17:50,001
Dar credeam că n-avem voie să le atingem.
337
00:17:50,084 --> 00:17:51,793
Nu mă pot abține!
338
00:17:51,876 --> 00:17:55,293
Mai am o noapte până sunt hirotonisit
339
00:17:55,376 --> 00:17:57,126
și vreau s-o petrec cu tine.
340
00:17:57,209 --> 00:17:59,459
Bunule duce, nu mă supăr!
341
00:18:00,834 --> 00:18:01,709
Aoleu!
342
00:18:01,793 --> 00:18:03,543
Absolut scandalos!
343
00:18:03,626 --> 00:18:07,501
Dacă n-află toți despre asta,
să nu-mi ziceți Lady Pârț Vaginal!
344
00:18:07,584 --> 00:18:09,668
Deși nu sunt eu. N-am fost eu!
345
00:18:11,126 --> 00:18:15,168
Nu! Îmi pare rău, nu pot face asta.
E un păcat!
346
00:18:15,834 --> 00:18:19,001
Nu vrei să lingi iar florile?
347
00:18:19,084 --> 00:18:21,084
Nu, totul a fost distrus!
348
00:18:21,168 --> 00:18:22,834
Tu ai distrus totul!
349
00:18:22,918 --> 00:18:24,334
Trebuie să mă grăbesc.
350
00:18:24,418 --> 00:18:25,668
Nu, fără grabă!
351
00:18:25,751 --> 00:18:26,709
Rămâi!
352
00:18:26,793 --> 00:18:28,209
Rămâi!
353
00:18:28,293 --> 00:18:29,376
Ce a fost asta?
354
00:18:29,459 --> 00:18:32,918
Îmi pare rău, Mona,
dar nu mai pot să mă masturbez.
355
00:18:33,001 --> 00:18:36,168
Dar nu știm încă cine e Lady Pârț Vaginal!
356
00:18:36,251 --> 00:18:39,043
E Lola, evident!
357
00:18:39,709 --> 00:18:40,959
La naiba, Nick!
358
00:18:41,043 --> 00:18:42,584
Ți-ai luat Broșa Apple?
359
00:18:42,668 --> 00:18:46,418
- Văd c-ai și tu… ceva similar?
- Nu.
360
00:18:46,501 --> 00:18:49,668
E un iPod de primă generație,
găsit la un magazin SH.
361
00:18:49,751 --> 00:18:51,084
L-am lipit de tricou.
362
00:18:51,168 --> 00:18:54,418
Nick îmi cere opt dolari prin Venmo?
Ce naiba e asta?
363
00:18:54,501 --> 00:18:57,334
Opt dolari? Dar n-avem nimic.
364
00:18:57,418 --> 00:18:59,959
Bernie Madoff! Ce-i cu solicitarea asta?
365
00:19:00,043 --> 00:19:04,043
- E pentru covrigul de la mall.
- Credeam că-l plătești tu!
366
00:19:04,126 --> 00:19:07,501
De ce ți-aș cumpăra un covrig?
Nu încerc să te fut.
367
00:19:07,584 --> 00:19:11,793
Nici măcar nu-s banii tăi!
E cardul tatălui tău, e bogăție moștenită.
368
00:19:11,876 --> 00:19:16,126
Stai! Dacă familia mea are bani,
trebuie să-ți cumpăr lucruri?
369
00:19:16,209 --> 00:19:18,126
Da. Subvenționează-mă, Nick!
370
00:19:18,209 --> 00:19:22,959
Trebuie să-i meriți. Străduiește-te,
ridică-te prin forțe proprii!
371
00:19:23,043 --> 00:19:27,334
- Trebuie să plec.
- M-a atacat un oposum! Sub o casă!
372
00:19:29,376 --> 00:19:33,126
Uite-l cum linge lingura, Missy!
373
00:19:33,209 --> 00:19:34,126
Mona, te rog!
374
00:19:34,209 --> 00:19:39,418
Ar putea să te lingă pe tine
ca pe-o pisicuță murdară.
375
00:19:40,959 --> 00:19:43,209
Mănâncă ca un om normal!
376
00:19:43,293 --> 00:19:44,126
Ești bine?
377
00:19:44,209 --> 00:19:45,168
Da, n-am nimic.
378
00:19:45,251 --> 00:19:48,209
- Dar toceai lingura aia.
- Să mănânc cu degetele?
379
00:19:48,293 --> 00:19:51,334
Nu, e mai rău!
Mai urmează să ți-o întinzi pe piept.
380
00:19:51,418 --> 00:19:52,876
Ce se întâmplă?
381
00:19:52,959 --> 00:19:54,668
Sunt o păcătoasă!
382
00:19:54,751 --> 00:19:58,709
Mi-am îngrijit grădina.
Am îngrijit-o tare, Elijah!
383
00:19:58,793 --> 00:20:03,626
Am arat pământul, am alternat culturile,
mi-am înfipt adânc sapa!
384
00:20:04,334 --> 00:20:09,126
Acum, că știi că grădinăresc întruna,
n-o să mai vrei să ieși cu mine.
385
00:20:09,209 --> 00:20:12,334
Ca să ne înțelegem,
nu vorbim despre grădinărit, nu?
386
00:20:12,418 --> 00:20:15,793
Nu, mă masturbez ca nebuna.
387
00:20:15,876 --> 00:20:19,834
Tu cum reușești, Elijah?
Cum de nu-ți împrăștii sămânța?
388
00:20:19,918 --> 00:20:21,918
Nu știu, pur și simplu.
389
00:20:22,001 --> 00:20:24,251
Nu mi-e greu. Sunt ciudat?
390
00:20:24,334 --> 00:20:26,126
Nu! Cum să spui asta?
391
00:20:26,209 --> 00:20:29,543
Toată lumea pare obsedată de grădinărit.
392
00:20:29,626 --> 00:20:31,918
Ce caut în serialul ăsta?
393
00:20:32,001 --> 00:20:35,584
Nu știu, dar mă bucur că ești aici.
394
00:20:35,668 --> 00:20:37,626
Și nu ești deloc ciudat.
395
00:20:37,709 --> 00:20:41,793
Ești perfect și minunat,
exact cum te-a lăsat Dumnezeu.
396
00:20:41,876 --> 00:20:48,251
Deci și tu ești perfectă și minunată,
exact cum te-a lăsat Dumnezeu.
397
00:20:49,084 --> 00:20:50,501
Elijah!
398
00:20:50,584 --> 00:20:54,043
Și nu te judec că ai…
aplecare spre grădinărit.
399
00:20:54,126 --> 00:20:57,918
Nu prea mă aplec, fiindcă unghiul e cam…
400
00:20:58,001 --> 00:21:00,209
De fapt, știi ce? Mulțumesc.
401
00:21:00,293 --> 00:21:02,959
La naiba, Missy!
E în regulă să te masturbezi?
402
00:21:03,043 --> 00:21:04,501
Cred că da.
403
00:21:04,584 --> 00:21:09,334
Bun! Fiindcă știu
cum ai putea să te și apleci.
404
00:21:09,418 --> 00:21:12,043
Trebuie să plec!
405
00:21:15,668 --> 00:21:16,668
Puștiule!
406
00:21:16,751 --> 00:21:19,126
Nu ne cunoaștem. Dă-mi broșa!
407
00:21:19,709 --> 00:21:21,543
Andrew, ce naiba faci?
408
00:21:21,626 --> 00:21:23,709
Dă-i naibii broșa!
409
00:21:23,793 --> 00:21:24,709
Da!
410
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Dă-mi-o, buzatule!
411
00:21:27,168 --> 00:21:30,126
Andrew, hai să ne relaxăm!
412
00:21:30,209 --> 00:21:32,751
E ușor pentru tine, bogătașule!
413
00:21:32,834 --> 00:21:37,626
Ai broșă, piscină
și o mamă sexy, care nu te-a părăsit.
414
00:21:37,709 --> 00:21:39,751
Dă-mi naibii broșa!
415
00:21:39,834 --> 00:21:42,751
Mai încet, să nu te audă mama!
416
00:21:42,834 --> 00:21:43,918
Omoară-l!
417
00:21:44,501 --> 00:21:46,126
Sfinte Sisoe!
418
00:21:47,543 --> 00:21:49,418
Da, bateți-vă pe mine!
419
00:21:49,501 --> 00:21:53,084
Ăsta e capitalismul.
Ce semeni, aia culegi.
420
00:21:53,168 --> 00:21:55,959
Montel, golește-i dulapul! Ia tot!
421
00:21:56,043 --> 00:21:58,001
Nu, tipul se îmbracă nașpa.
422
00:21:58,084 --> 00:21:59,959
Rick, ajută-mă! Ce naiba faci?
423
00:22:00,043 --> 00:22:01,001
Du-te dracului!
424
00:22:01,084 --> 00:22:05,626
Am profitat de ocazie.
„Sunt eu, Rick. Care-i treaba?”
425
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Ce naiba se petrece aici?
426
00:22:07,418 --> 00:22:10,126
Tati, vrea să-mi fure Broșa Apple!
427
00:22:10,209 --> 00:22:11,043
Care broșă?
428
00:22:11,126 --> 00:22:13,084
- Rahat!
- Am probleme.
429
00:22:13,168 --> 00:22:15,168
Scuze, Nick! Ești pe cont propriu.
430
00:22:17,043 --> 00:22:20,209
Mi-ai venit de hac, fereastră!
431
00:22:20,293 --> 00:22:24,668
Scumpo, putem pleca de aici?
Mă simt ca la 20 de ani în casa asta.
432
00:22:24,751 --> 00:22:26,209
Da, să-mi iau rucsacul!
433
00:22:26,293 --> 00:22:29,001
Și nu-ți uita Broșa Apple!
434
00:22:29,084 --> 00:22:29,918
Ce faci?
435
00:22:30,001 --> 00:22:32,834
Sparg o nucă de cocos.
Vrei nucă sau lapte?
436
00:22:32,918 --> 00:22:34,209
Nu, mersi.
437
00:22:34,293 --> 00:22:37,459
Ți-ai luat și tu o Broșă Apple?
438
00:22:37,543 --> 00:22:40,668
- La naiba!
- Nu, mi-a împrumutat-o Jessi.
439
00:22:40,751 --> 00:22:42,376
Doar până naște.
440
00:22:42,459 --> 00:22:47,376
Grozav, i-ai dat-o lui Caitlin!
Parcă i-aș fi cumpărat-o ei.
441
00:22:47,459 --> 00:22:50,543
- Am greșit, nu trebuia s-o accept.
- Nu mi-o da mie!
442
00:22:50,626 --> 00:22:51,834
- E a ei.
- Da!
443
00:22:51,918 --> 00:22:54,376
- Dacă e a mea, i-o dau lui Caitlin.
- Nu!
444
00:22:54,459 --> 00:22:57,751
Am cumpărat-o pentru tine, Jessi!
E a ta.
445
00:22:57,834 --> 00:22:59,251
N-o mai vreau.
446
00:22:59,334 --> 00:23:02,876
- I-o dăm nucii de cocos?
- O iau eu dacă n-o vrea nuca.
447
00:23:02,959 --> 00:23:05,543
E a lui Jessi! Broșa e a lui Jessi!
448
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Am cumpărat-o pentru ea, bine?
449
00:23:07,626 --> 00:23:12,043
Nu pentru tine, nici pentru tine
și sigur nu pentru nuca de cocos!
450
00:23:12,126 --> 00:23:14,459
Mamă, de ce faci scandal?
451
00:23:14,543 --> 00:23:18,418
Fiindcă…
voiam să mă uit la Burlacul cu tine.
452
00:23:18,501 --> 00:23:20,043
Era tradiția noastră.
453
00:23:20,126 --> 00:23:25,043
Bârfim femeile și ne facem apoi griji
că nu suntem feministe.
454
00:23:25,668 --> 00:23:29,459
La naiba!
Urăsc când mama ta are sentimente.
455
00:23:29,543 --> 00:23:30,959
Fir-ar ea de broșă…
456
00:23:31,043 --> 00:23:34,418
Îmi pare rău,
n-am vrut să vă fur tradiția.
457
00:23:34,501 --> 00:23:36,168
Și mie îmi pare rău, mamă.
458
00:23:36,251 --> 00:23:40,293
Nu știam că mi-ai dat broșa
ca să petrec mai mult timp cu tine.
459
00:23:40,376 --> 00:23:42,293
Nu, nu asta…
460
00:23:42,376 --> 00:23:47,709
Vreau să spun că te iubesc
și vreau să petrec timp cu tine.
461
00:23:47,793 --> 00:23:48,959
Jessi!
462
00:23:49,043 --> 00:23:53,168
Ce drăguț că ți-ai mințit mama!
463
00:23:53,251 --> 00:23:55,834
Păstrează tu broșa, Caitlin!
464
00:23:55,918 --> 00:23:57,876
E doar un obiect. Nu e iubire.
465
00:23:57,959 --> 00:24:01,668
Shannon, șefă magnifică!
466
00:24:01,751 --> 00:24:05,126
Tu meriți cel mai mult o Broșă Apple.
467
00:24:05,209 --> 00:24:09,376
Da! O să-mi iau una pe auriu rosé,
ca să fie mai frumoasă decât a ei.
468
00:24:09,459 --> 00:24:10,418
Da!
469
00:24:11,626 --> 00:24:15,584
Andrew, nu vii în casa mea
ca să-mi jefuiești familia.
470
00:24:15,668 --> 00:24:18,376
Scuze! Capitalismul mi-a spălat creierul.
471
00:24:18,459 --> 00:24:22,334
Și, Elliot, nu le dai pe ascuns
carduri de credit copiilor
472
00:24:22,418 --> 00:24:24,168
și-mi subminezi autoritatea.
473
00:24:24,251 --> 00:24:26,793
Te-aș privi toată ziua ținându-ne predici!
474
00:24:26,876 --> 00:24:32,584
Și, Nick, tu primești tot ce vrei
și nu apreciezi valoarea lucrurilor.
475
00:24:32,668 --> 00:24:35,251
- Ai dreptate, mi-am învățat lecția.
- Nu.
476
00:24:35,334 --> 00:24:38,376
Nu scapi așa de ușor!
O să-ți cauți o slujbă.
477
00:24:38,459 --> 00:24:40,501
Vânător de vampiri!
478
00:24:40,584 --> 00:24:45,001
Ești noua slugă a bunicului,
îi golești cutiile de pipi.
479
00:24:45,084 --> 00:24:48,584
Ți-am pregătit deja una, flăcău!
480
00:24:48,668 --> 00:24:51,001
Andrew, vrei să faci un ban?
481
00:24:51,084 --> 00:24:55,209
- Vrei să-i arunc pișatul?
- Zece dolari cutia și-ți șterg datoria.
482
00:24:55,293 --> 00:24:56,543
Să văd banii!
483
00:24:57,501 --> 00:24:59,293
Dasvidaniya, târfă!
484
00:25:00,709 --> 00:25:01,543
Ca o pasăre.
485
00:25:02,126 --> 00:25:03,293
Dragă cititorule,
486
00:25:03,376 --> 00:25:07,334
umblă vorba prin târgul plin de balegă
că bunul reverend Elijah
487
00:25:07,418 --> 00:25:11,459
are încă o stimă deosebită
pentru Lady Foreman-Greenwald.
488
00:25:11,543 --> 00:25:16,501
Și, în mod tragic,
Prințului Balon i-a scăzut brusc rangul
489
00:25:16,584 --> 00:25:20,709
și e cunoscut acum
drept Baronul Pișatului Fierbinte.
490
00:25:20,793 --> 00:25:24,834
Dar, ca să răspund
celei mai arzătoare întrebări a sezonului,
491
00:25:24,918 --> 00:25:31,043
da, Lordul Rick și-a consumat relația
cu Broșa Apple.
492
00:25:31,126 --> 00:25:35,459
Rick, fiară sexuală incredibilă!
A fost uimitor.
493
00:25:35,543 --> 00:25:39,084
Dacă Steve Jobs ar trăi să vadă asta,
494
00:25:39,168 --> 00:25:42,584
s-ar mândri cât de departe a ajuns.
495
00:25:42,668 --> 00:25:46,876
Și cât de departe mi-a ajuns mie!
Am tras ca o rachetă!
496
00:26:33,084 --> 00:26:37,168
Subtitrarea: Elena Băncilă