1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,793 ‎Alo, filfizonule! 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,251 ‎Mai adu-mi o bere! 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 ‎Și alune de-alea simandicoase, ‎cu bomboană-n jur! 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,001 ‎Mă cheamă Elliot, tată! 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,334 ‎Iar alunele simandicoase sunt M&M's. 7 00:00:19,418 --> 00:00:22,709 ‎Dar vom dezbate asta ‎și deceniile de traumă îndurate 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,543 ‎după ce ți se vindecă glezna. 9 00:00:24,626 --> 00:00:28,668 ‎Tată, cât stă aici? ‎Se pișă în cutii de bere. 10 00:00:28,751 --> 00:00:32,501 ‎Stă în ghips între șase și opt săptămâni. ‎O să zboare timpul. 11 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 ‎N-ar sta mai confortabil mort și îngropat? 12 00:00:35,501 --> 00:00:40,709 ‎- Propui să-ți eutanasiem bunicul? ‎- Nu, am plăti pe cineva s-o facă. 13 00:00:40,793 --> 00:00:41,709 ‎Nicholas Birch! 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,959 ‎Te-a strigat pe numele de băiat mare! 15 00:00:45,043 --> 00:00:48,876 ‎Bunicul tău e aici ‎fiindcă ți se urâse ție cu binele. 16 00:00:48,959 --> 00:00:52,209 ‎Du-te și du-i tu ‎o bere și alunele simandicoase! 17 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 ‎- Dar… ‎- Fă-o naibii! 18 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 ‎E majordomul meu de pipi! 19 00:00:57,543 --> 00:00:59,918 ‎Poți să-mi arunci pișatul. 20 00:01:00,001 --> 00:01:04,334 ‎Nu-ți iau cutia cu pipi! Iese abur din ea. 21 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 ‎Ai o viață nefericită? 22 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 ‎Da! 23 00:01:07,334 --> 00:01:11,084 ‎Imaginează-ți un viitor ‎unde totul e perfect, 24 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 ‎unde imposibilul devine posibil, 25 00:01:14,168 --> 00:01:18,084 ‎iar dovada stă agățată de tricoul tău. 26 00:01:18,168 --> 00:01:20,959 ‎Vă prezentăm Broșa Apple. 27 00:01:21,043 --> 00:01:24,876 ‎Ce elegantă și strălucitoare e! 28 00:01:24,959 --> 00:01:27,543 ‎E ca un semn strălucitor pe pieptul tău, 29 00:01:27,626 --> 00:01:31,418 ‎care spune „Am bani de cheltuit.” 30 00:01:31,501 --> 00:01:36,459 ‎Mi-am dorit mereu o broșă, ‎dar abia acum mi-am dat seama. 31 00:01:36,543 --> 00:01:40,251 ‎Ce rahat inutil pentru javre răzgâiate! 32 00:01:40,334 --> 00:01:42,876 ‎Mami, tati, îmi luați o Broșă Apple? 33 00:01:42,959 --> 00:01:45,584 ‎Desigur! Îmi pare rău ‎c-a trebuit să întrebi. 34 00:01:45,668 --> 00:01:48,084 ‎- În niciun caz! ‎- Ce? 35 00:01:48,168 --> 00:01:52,126 ‎Ți-am zis să nu dezgropi ‎trecutul tatălui tău, și iată-ne! 36 00:01:52,209 --> 00:01:54,251 ‎După faptă, și răsplată. 37 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 ‎Dar vreau o Broșă Apple! 38 00:01:56,668 --> 00:01:58,459 ‎Avem nevoie de ea! 39 00:01:58,543 --> 00:02:01,001 ‎Am zis nu! Și cu asta, basta. 40 00:02:01,084 --> 00:02:05,668 ‎E ceva în neregulă cu mama ta. ‎Încearcă s-o repornești. 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 ‎S-a stricat! 42 00:02:41,584 --> 00:02:45,334 ‎Jessi, nu pot să cred ‎că mă lași singură cu tatăl tău! 43 00:02:45,418 --> 00:02:48,959 ‎- Îmi scrii prostiile pe care le spune? ‎- S-a făcut, fată! 44 00:02:49,459 --> 00:02:53,459 ‎Îmi place Caitlin, ca ea aș vrea să ajung ‎dacă nu mi s-ar împlini visurile. 45 00:02:53,543 --> 00:02:57,501 ‎Când mănânc arahide, ‎fac unt de arahide în gură? 46 00:02:57,584 --> 00:03:00,751 ‎Nu simt că fac jeleu când mănânc struguri. 47 00:03:00,834 --> 00:03:02,876 ‎- Știi ce zic? ‎- Doamne! 48 00:03:04,084 --> 00:03:06,168 ‎Ce-i așa de amuzant? 49 00:03:06,251 --> 00:03:09,501 ‎Nimic, mi-a trimis Caitlin un mesaj. 50 00:03:09,584 --> 00:03:12,876 ‎Ce distractiv! Aveți glume private. Super! 51 00:03:13,376 --> 00:03:16,334 ‎Să mergem, Jess! Ne uităm la ‎Burlacul. 52 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 ‎Cred că Ashley S ‎o să fie, în sfârșit, eliminată. 53 00:03:20,709 --> 00:03:24,084 ‎De fapt, Ashley R a fost eliminată. ‎M-am uitat cu Caitlin. 54 00:03:24,168 --> 00:03:28,709 ‎Te-ai uitat fără mine ‎și mi-ai și dezvăluit tot. Ce distractiv! 55 00:03:28,793 --> 00:03:29,959 ‎Shannon? 56 00:03:30,626 --> 00:03:33,959 ‎- Despre „banii pentru Jessi”… ‎- Pensia alimentară? 57 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 ‎Da, banii pentru Jessi. Mi-i dai numerar? 58 00:03:38,501 --> 00:03:40,126 ‎Cât bănet are Shannon! 59 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 ‎Nu știam că mama are atâția bani. 60 00:03:42,543 --> 00:03:46,293 ‎Are nevoie de ei. ‎Trebuie să fii bogată sau sexy. 61 00:03:46,376 --> 00:03:49,834 ‎Și știm amândouă ‎că Shannon e doar acceptabilă. 62 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎Scumpule, iartă-mă! 63 00:03:51,959 --> 00:03:55,626 ‎Nu-l mai suport pe tatăl tău. ‎Am nevoie de câteva zile. 64 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‎Bine. Îl salut pe tata din partea ta. 65 00:03:58,751 --> 00:04:00,793 ‎Te rog, nu! Dar te iubesc. 66 00:04:00,876 --> 00:04:02,626 ‎Îmi pare rău, Andrew. 67 00:04:02,709 --> 00:04:06,126 ‎- Știi cum te-ai simți mai bine? ‎- Dacă ar veni mama acasă? 68 00:04:06,209 --> 00:04:09,251 ‎Nu! Mă refeream la ceva ‎care chiar o să se întâmple. 69 00:04:10,668 --> 00:04:13,793 ‎O prezentare de modă cu Montel! 70 00:04:13,876 --> 00:04:17,376 ‎Costumul e de la Gucci. ‎Pantofii sport, de la Balenciaga. 71 00:04:17,459 --> 00:04:20,626 ‎Și, desigur, ‎cel mai tare accesoriu al sezonului, 72 00:04:20,709 --> 00:04:22,793 ‎Broșa Apple! 73 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 ‎Arăt putred de bogat? 74 00:04:24,918 --> 00:04:28,334 ‎Stai! Ai dat opt sute de dolari ‎pe o broșă pentru un bebeluș? 75 00:04:28,418 --> 00:04:32,543 ‎Montel nu mai e bebeluș. ‎Monștrii hormonali cresc foarte repede. 76 00:04:32,626 --> 00:04:35,459 ‎Deci nu e bebeluș tot sezonul? 77 00:04:35,543 --> 00:04:37,001 ‎- Doamne, nu! ‎- E bine. 78 00:04:37,084 --> 00:04:40,001 ‎- Nu-mi plac serialele cu bebeluși. ‎- Nu-i așa? 79 00:04:40,084 --> 00:04:43,084 ‎Dar la ce-i folosește lui o Broșă Apple? 80 00:04:43,168 --> 00:04:47,584 ‎Important nu e s-o folosesc, ‎ci s-o am, țărănoi dolofan! 81 00:04:47,668 --> 00:04:51,543 ‎Montel, fii drăguț! ‎Mama lui nu-l mai iubește. 82 00:04:51,626 --> 00:04:53,918 ‎O să strâng bani, să-mi iau și eu una. 83 00:04:54,001 --> 00:04:57,793 ‎Doar e ziua alocației, ‎iar eu nu înțeleg valoarea banului. 84 00:04:57,876 --> 00:04:58,834 ‎Alocație? 85 00:04:58,918 --> 00:05:02,584 ‎Ce-ai făcut tu ca să meriți vreun ban? 86 00:05:02,668 --> 00:05:04,501 ‎Mama îmi dă de obicei… 87 00:05:04,584 --> 00:05:08,251 ‎Îți „dă”? Dacă vrei bani, ‎trebuie să muncești pentru ei! 88 00:05:08,334 --> 00:05:09,918 ‎- Ce să fac? ‎- Prostituție? 89 00:05:10,001 --> 00:05:12,793 ‎Sarcini casnice, corvezi istovitoare! 90 00:05:12,876 --> 00:05:15,376 ‎- Dar o să mă plătești? ‎- Foarte prost! 91 00:05:15,459 --> 00:05:17,376 ‎Mai întâi, freacă băile. 92 00:05:17,459 --> 00:05:19,876 ‎Mama ta făcea asta, dar ne-a abandonat. 93 00:05:19,959 --> 00:05:21,543 ‎Tu ești nevastă-mea acum! 94 00:05:22,126 --> 00:05:25,834 ‎Fiecare set de igienă include ‎o periuță de dinți, bifat, 95 00:05:25,918 --> 00:05:28,001 ‎o pereche de șosete, bifat, 96 00:05:28,084 --> 00:05:30,668 ‎și o cutie de… ceai pentru slăbit? 97 00:05:30,751 --> 00:05:34,126 ‎Da. Pastorul Luke e antrenor personal ‎în timpul liber. 98 00:05:34,209 --> 00:05:37,876 ‎Mă bucur să ajut. ‎Unii au atât de puțin și noi avem atâtea! 99 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 ‎Fii serioasă! Ce ai tu? 100 00:05:40,543 --> 00:05:44,501 ‎N-ai nici penisul lui, nici fundul lui, ‎nici limba lui în gură. 101 00:05:44,584 --> 00:05:46,376 ‎Tu, dragă, ești „stătută”. 102 00:05:46,459 --> 00:05:49,543 ‎Mona, știi c-am decis s-o luăm încet. 103 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 ‎Nu vrem s-o luăm încet. ‎Vrem doar s-o luăm! 104 00:05:53,543 --> 00:05:57,293 ‎Nu știu, mie mi se pare sexy. 105 00:05:57,376 --> 00:06:01,334 ‎Toată așteptarea și tensiunea sexuală… 106 00:06:02,251 --> 00:06:04,209 ‎Ca în ‎Bridgerton! 107 00:06:07,543 --> 00:06:12,959 ‎Milady, ai vrea să facem un dans complex, ‎pe care tot salonul îl știe pe dinafară? 108 00:06:13,043 --> 00:06:17,459 ‎Da, dar nu cu tine! ‎Am auzit că ești falit, Prințule Balon. 109 00:06:18,043 --> 00:06:21,459 ‎Dră Foreman-Greenwald, ‎radiezi astă-seară! 110 00:06:21,543 --> 00:06:24,959 ‎Îmi vine să călăresc la bustul gol, ‎prin ceață. 111 00:06:26,168 --> 00:06:28,459 ‎Mă flatezi, Duce Armăsar Sexy. 112 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 ‎Mă inviți să dansăm palmă-n palmă? 113 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 ‎Vai! Nu pot dansa cu dumneata. 114 00:06:34,334 --> 00:06:38,668 ‎O să fiu hirotonisit peste două săptămâni ‎și ar fi… necuvenit. 115 00:06:38,751 --> 00:06:39,709 ‎Desigur! 116 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 ‎Dumnezeule mare, mi-am scăpat mănușa! 117 00:06:43,334 --> 00:06:45,501 ‎Nu. Permite-mi, milady! 118 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 ‎Dar nu cumva ‎să ni se atingă senzual degetele. 119 00:06:48,876 --> 00:06:53,334 ‎Da, mângâie-mi mâna goală ‎într-un mod necuvenit! 120 00:06:53,418 --> 00:06:56,751 ‎Într-adevăr! ‎Atât de goală și atât de necuvenit… 121 00:06:56,834 --> 00:06:59,709 ‎Drăcie! Chiar e sexy! 122 00:06:59,793 --> 00:07:02,543 ‎Repede! Să mergem acasă și să ne-o frecăm! 123 00:07:02,626 --> 00:07:06,501 ‎Missy, ești bine? Ai închis ochii ‎și ai făcut un dans complex. 124 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 ‎Da, eu… 125 00:07:09,251 --> 00:07:10,209 ‎trebuie să plec. 126 00:07:10,793 --> 00:07:15,043 ‎Jess, am ceva pentru tine ‎înainte să pleci. 127 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 ‎- Serios? ‎- E o Broșă Apple! 128 00:07:18,876 --> 00:07:21,626 ‎Mersi, mamă! E așa de… scumpă! 129 00:07:21,709 --> 00:07:26,501 ‎Te rog, nu-ți face griji pentru bani! ‎A fost opt sute de dolari, fără taxe. 130 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 ‎Voiam să-ți arăt cât te iubesc! 131 00:07:28,959 --> 00:07:32,959 ‎Nu știu, Connie. ‎Chiar sunt genul care poartă Broșă Apple? 132 00:07:33,043 --> 00:07:37,918 ‎Jessi, fată genială! Normal că da. ‎Ești șmecheră și modernă. 133 00:07:38,001 --> 00:07:42,168 ‎Și uită-te la tine! Ești pe Netflix. ‎Ești difuzată în 27 de limbi. 134 00:07:42,251 --> 00:07:44,084 ‎Vai,‎ obrigada! 135 00:07:44,168 --> 00:07:47,376 ‎Jessi, mi-am văzut sufletul în broșa aia. 136 00:07:47,459 --> 00:07:50,293 ‎- Da. ‎- Și e putred de bogat! 137 00:07:50,376 --> 00:07:54,126 ‎Mulțumesc, mamă! Ești cea mai tare. 138 00:07:54,209 --> 00:07:58,209 ‎Unii ar zice ‎că-s mai tare decât Caitlin. Nu? 139 00:08:00,584 --> 00:08:02,543 ‎Ce e aia? 140 00:08:02,626 --> 00:08:04,334 ‎Jessi are o broșă Apple. 141 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 ‎Nu zău, Caleb! 142 00:08:07,084 --> 00:08:09,793 ‎Doamne! Toți sunt obsedați de mine? 143 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 ‎Normal! Cum să nu fie? 144 00:08:12,501 --> 00:08:16,501 ‎- Frumoasă broșă, Jessi! ‎- Acum știm! Jessi e bogată. 145 00:08:16,584 --> 00:08:20,418 ‎Eu mă holbez la țâțele ei ‎și nu mă observă nimeni. 146 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 ‎La naiba, Jessi! Suntem reginele școlii. 147 00:08:23,709 --> 00:08:27,084 ‎- Ești ca Meghan Morkle. ‎- O cheamă Markle. 148 00:08:27,168 --> 00:08:29,793 ‎Asta am spus și eu! ‎Meghan Morkle, din‎ Soups. 149 00:08:29,876 --> 00:08:31,751 ‎- Mami Connie! ‎- Montel! 150 00:08:31,834 --> 00:08:35,334 ‎- Sus! ‎- Stai așa! Tu de unde ai broșa? 151 00:08:35,418 --> 00:08:37,501 ‎Mi-a luat-o tati, că mă iubește! 152 00:08:37,584 --> 00:08:42,293 ‎Maury, e ridicol! Un copil n-are nevoie ‎de o broșă scumpă și modernă. 153 00:08:42,376 --> 00:08:46,168 ‎Connie, calmează-te! ‎Sunt carduri de credit, nu bani adevărați. 154 00:08:46,251 --> 00:08:47,709 ‎- Bună, Nick! ‎- Da, da… 155 00:08:47,793 --> 00:08:49,626 ‎Tu cum de ai Broșă Apple? 156 00:08:49,709 --> 00:08:51,418 ‎Avantajele divorțului, Nick. 157 00:08:51,501 --> 00:08:55,959 ‎- Ar trebui să-ți desparți părinții. ‎- Ce nedrept, Nick! 158 00:08:56,043 --> 00:08:58,459 ‎Mama ta ar trebui să-ți cumpere una. 159 00:08:58,543 --> 00:09:01,418 ‎Stai! Tu de unde știi ‎de scorpia de maică-mea? 160 00:09:01,501 --> 00:09:03,709 ‎Știu totul, sunt Broșa Apple. 161 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 ‎Că bine zici! 162 00:09:05,043 --> 00:09:07,168 ‎Simbolul suprem al dorinței. 163 00:09:07,251 --> 00:09:08,376 ‎Trebuie să te am! 164 00:09:08,459 --> 00:09:14,043 ‎Da, Nick. O să te fac ‎cel mai sexy băiețel din Bridgeton. 165 00:09:14,126 --> 00:09:18,543 ‎O să fut broșa de-o să-i sară acu'! 166 00:09:18,626 --> 00:09:20,126 ‎Doamne, fetelor! 167 00:09:20,209 --> 00:09:25,584 ‎Lady Pârț-Vaginal zice ‎c-am arătat perfect aseară, la bal. 168 00:09:25,668 --> 00:09:28,918 ‎Oare cine o fi? Sigur nu-s eu! 169 00:09:29,001 --> 00:09:30,751 ‎Cui îi pasă de ea? 170 00:09:30,834 --> 00:09:36,043 ‎Tuturor le pasă foarte tare! ‎Dar identitatea ei e necunoscută. 171 00:09:36,126 --> 00:09:41,168 ‎Mie îmi pasă de cărți și de femei ‎care studiază și poartă gulere înalte. 172 00:09:41,251 --> 00:09:45,793 ‎Missy, fii atentă! ‎Ducele Armăsar Sexy mănâncă șarlotă. 173 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 ‎Da, își face de cap cu lingura aia! 174 00:09:49,459 --> 00:09:51,834 ‎Iar acum, linge și bolul. 175 00:09:51,918 --> 00:09:53,709 ‎Câte lactate! 176 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 ‎Oare o să-i fie rău diseară? 177 00:09:55,543 --> 00:09:59,418 ‎Nu știu, dar a vărsat puțin și pe masă. 178 00:09:59,501 --> 00:10:03,001 ‎Linge-o, termită obraznică! 179 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 ‎Doamne sfinte! 180 00:10:04,751 --> 00:10:09,001 ‎Elijah nici n-a trebuit să te atingă ‎ca să te trimită-n rai. 181 00:10:09,084 --> 00:10:12,543 ‎- Ți-am zis că așteptarea e sexy. ‎- Că bine zici! 182 00:10:12,626 --> 00:10:17,043 ‎Deci, Missy, cine crezi ‎că e Lady Pârț Vaginal? 183 00:10:17,126 --> 00:10:18,501 ‎Sigur e Lola. 184 00:10:18,584 --> 00:10:22,418 ‎Nu, nu! Tu freac-o acolo. ‎Ne întoarcem, să cercetăm. 185 00:10:22,501 --> 00:10:23,876 ‎Bine. 186 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 ‎Bună, tată! Cum te simți? 187 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 ‎Nu prea bine. ‎Bunicul tău tot mănâncă sparanghel. 188 00:10:31,334 --> 00:10:33,501 ‎Da, e stresant pentru toți. 189 00:10:33,584 --> 00:10:37,459 ‎Eu mă tem ‎că stima mea de sine are de suferit. 190 00:10:37,543 --> 00:10:38,876 ‎Stima ta de sine? 191 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 ‎Da. Jessi a venit ‎cu o Broșă Apple la școală 192 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 ‎și m-a făcut să simt că eu n-am una. 193 00:10:44,918 --> 00:10:45,834 ‎Vai, nu! 194 00:10:45,918 --> 00:10:50,126 ‎Dar mama are dreptate. ‎N-o merit, sunt un băiat rău. 195 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 ‎Nicky, mușcă-ți limba! 196 00:10:51,668 --> 00:10:54,709 ‎Sunt un gunoi, put! 197 00:10:54,793 --> 00:10:56,959 ‎Termină! Miroși încântător. 198 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 ‎Ia-mi cardul de credit ‎și cumpără-ți o Broșă Apple! 199 00:11:00,334 --> 00:11:04,834 ‎Dar cum facem cu mama? ‎Trebuie să păstrăm secretul cât om trăi. 200 00:11:04,918 --> 00:11:07,668 ‎Da, o să fac ‎cum fac cu toate secretele mele. 201 00:11:07,751 --> 00:11:12,626 ‎Îl șoptesc în cavitatea corporală deschisă ‎a unui pacient și îl cos apoi. 202 00:11:13,251 --> 00:11:17,876 ‎Andrew, auzeam zgârieturi înainte, ‎dar a rămas doar o duhoare groaznică. 203 00:11:17,959 --> 00:11:19,793 ‎Deci creatura sigur a murit. 204 00:11:19,876 --> 00:11:23,293 ‎Sigur nu vrei ‎să chemi un deratizator profesionist? 205 00:11:23,376 --> 00:11:25,084 ‎Vrei sau nu cei trei dolari? 206 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 ‎Nu știu, Maury… Pare înfricoșător. 207 00:11:27,959 --> 00:11:33,001 ‎Dar, ca să-ți permiți lucruri frumoase, ‎trebuie să te umilești cu muncă grea. 208 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 ‎Ăsta e capitalismul! 209 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 ‎Nu văd nimic, tată! 210 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 ‎Dar miroase foarte urât. 211 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 ‎Nu te plătesc dacă nu-mi aduci un cadavru! 212 00:11:43,668 --> 00:11:44,918 ‎Stai puțin! 213 00:11:45,001 --> 00:11:46,293 ‎Văd ceva. 214 00:11:46,376 --> 00:11:48,793 ‎Da, e un oposum mort. 215 00:11:48,876 --> 00:11:51,209 ‎Miroase foarte urât. O fi aici de… 216 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 ‎E viu! 217 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 ‎Doar miroase a hoit. 218 00:11:55,834 --> 00:11:58,876 ‎Mă zgârie pe față! ‎Nu, mi-a intrat pe sub tricou! 219 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 ‎Oposumul e în avantaj. 220 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎Mi-a furat tricoul. 221 00:12:03,459 --> 00:12:07,668 ‎Câștigătorul e fiul meu adevărat. ‎Vă aștept pe unul dintre voi la cină. 222 00:12:09,001 --> 00:12:11,501 ‎Bananele erau ‎în lada etichetată „avocado”, 223 00:12:11,584 --> 00:12:14,459 ‎deci bănuiam ‎unde erau fructele de avocado. 224 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 ‎Și asta ți s-a părut o idee bună de film? 225 00:12:17,209 --> 00:12:20,001 ‎Alertă tehnologică! ‎E noua Broșă Apple? 226 00:12:20,084 --> 00:12:21,501 ‎- E tare, nu? ‎- Absolut. 227 00:12:21,584 --> 00:12:23,668 ‎Doamne, Caitlin, ia-ți și tu una! 228 00:12:23,751 --> 00:12:26,418 ‎Nu cred ‎că se încadrează în bugetul nostru. 229 00:12:26,501 --> 00:12:28,293 ‎Vai, îmi cer scuze! Normal. 230 00:12:28,376 --> 00:12:33,793 ‎Am uitat că nu sunteți… slab finanțați? 231 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 ‎Nicio problemă! 232 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 ‎Pentru tine. ‎Noi chiar ne facem griji pentru bani. 233 00:12:39,001 --> 00:12:42,043 ‎De ce am spus asta? ‎Parcă sunt o răzgâiată. 234 00:12:42,126 --> 00:12:45,793 ‎Nu, Jessi! ‎Fetiță dulce, inteligentă și înstărită! 235 00:12:45,876 --> 00:12:49,668 ‎Ești mai bună decât alții ‎fiindcă mă ai pe mine. 236 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 ‎Știu! 237 00:12:51,084 --> 00:12:54,793 ‎Să comandăm sushi în cameră ‎și să nu împărțim cu nimeni. 238 00:12:54,876 --> 00:12:56,959 ‎Urăsc cât de bine sună! 239 00:12:57,043 --> 00:12:58,459 ‎Creveți! 240 00:12:59,793 --> 00:13:01,084 ‎Magazinul Apple! 241 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 ‎Steve Jobs a fost un nebun. 242 00:13:03,459 --> 00:13:06,626 ‎Dar, dacă și-a clădit imperiul ‎țipând la toți, îl aplaud. 243 00:13:06,709 --> 00:13:09,501 ‎Bună ziua, mă scuzați! ‎Copil cu carte de credit! 244 00:13:09,584 --> 00:13:11,501 ‎Bine ați revenit, dle Birch! 245 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 ‎Câte produse inovatoare, 246 00:13:14,793 --> 00:13:18,334 ‎care fac cam același lucru, ‎dar au diverse forme și dimensiuni! 247 00:13:18,418 --> 00:13:21,334 ‎Dar, Andrew, ‎eu sunt noul simbol al statutului. 248 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 ‎Gândește-te la statut! Nu vrei unul? 249 00:13:23,834 --> 00:13:28,001 ‎Am nevoie de tine, broșă! ‎Fără tine, sunt doar un mocofan sărăntoc. 250 00:13:28,084 --> 00:13:31,834 ‎Da, iubire! Cum ar fi ‎să mergi cu mine prins de cămașă? 251 00:13:31,918 --> 00:13:35,918 ‎N-o să te mai privească ‎nimeni, niciodată-n ochi. 252 00:13:36,001 --> 00:13:38,834 ‎Fiindcă toți o să se holbeze ‎la pieptul tău. 253 00:13:38,918 --> 00:13:41,668 ‎În sfârșit, o să mă simt ca o femeie! 254 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 ‎Andrew, ai zece mii de dolari? 255 00:13:43,918 --> 00:13:47,709 ‎Am… patru dolari și o gumă Listerine. 256 00:13:47,793 --> 00:13:52,001 ‎Vai! Mai voiam un cablu de alimentare, ‎dar mi-au blocat toate cardurile. 257 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 ‎Cică le datorez multora bani adevărați. 258 00:13:55,043 --> 00:13:56,334 ‎Andrew, ce zici? 259 00:13:56,418 --> 00:13:59,001 ‎Par numai bun de călărit? 260 00:13:59,084 --> 00:14:01,001 ‎La naiba! Chiar pare. 261 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 ‎Ce arogant numai bun de futut! 262 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‎Bună! 263 00:14:05,126 --> 00:14:09,084 ‎Ce harnică ai fost săptămâna asta, Missy! ‎L-ai făcut pe Isus mândru. 264 00:14:09,168 --> 00:14:11,751 ‎Isus să-și vadă de treabă, ‎că e iubita mea! 265 00:14:11,834 --> 00:14:16,126 ‎Da. Ai grijă, ÎH! Elijah te snopește! 266 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 ‎Glumesc! Ai liber arbitru. 267 00:14:18,126 --> 00:14:20,751 ‎Nu te opresc dacă vrei să fii cu Isus. 268 00:14:21,418 --> 00:14:23,918 ‎- Îmi respecți autonomia. ‎- Da, bine! 269 00:14:24,001 --> 00:14:25,209 ‎Mergem acasă, 270 00:14:25,293 --> 00:14:28,918 ‎să ne gândim la noi suprafețe ‎pe care să le lingă ducele? 271 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 ‎Bine, gașcă! 272 00:14:30,084 --> 00:14:34,251 ‎Azi a fost un exemplu grozav ‎de mâini care fac lucrarea Domnului, 273 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 ‎nu lucrarea diavolului. 274 00:14:36,709 --> 00:14:38,251 ‎Înainte să plecăm, 275 00:14:38,334 --> 00:14:41,501 ‎să cântăm toți ‎melodia „Nu-ți atinge floarea”! 276 00:14:41,584 --> 00:14:43,168 ‎Nu cred că o știu. 277 00:14:43,251 --> 00:14:46,543 ‎Nu-ți atinge floarea 278 00:14:47,043 --> 00:14:50,126 ‎Nu-ți atinge floarea 279 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 ‎Nu-ți vărsa niciodată sămânța… 280 00:14:53,793 --> 00:14:57,334 ‎Mă scuzi! Despre ce e vorba? ‎Nici măcar nu rimează. 281 00:14:57,418 --> 00:14:58,876 ‎Ne spune 282 00:14:58,959 --> 00:15:02,501 ‎că n-ar trebui ‎să călătorim singuri în emisfera sudică. 283 00:15:02,584 --> 00:15:04,543 ‎- Din cauza virusului Zika? ‎- Nu! 284 00:15:04,626 --> 00:15:08,959 ‎Spune că n-ar trebui să te atingi. 285 00:15:09,834 --> 00:15:12,751 ‎Da, normal! Din cauza virusului Zika? 286 00:15:12,834 --> 00:15:16,334 ‎Nu, fiindcă e un păcat. Nu? 287 00:15:16,418 --> 00:15:18,876 ‎E exact opusul autocontrolului. 288 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 ‎Da, normal! Autocontrol! 289 00:15:21,834 --> 00:15:24,293 ‎Mona, sunt scăpată de sub control? 290 00:15:24,376 --> 00:15:28,293 ‎Absolut! E singurul lucru ‎care îmi place la tine. 291 00:15:29,126 --> 00:15:30,626 ‎INSTRUCȚIUNI PENTRU CĂRUCIOR 292 00:15:30,709 --> 00:15:32,209 ‎Stai pe loc! 293 00:15:32,293 --> 00:15:37,084 ‎Știu ce-ți trece prin tărtăcuța roșcată. ‎Nu poți să dăruiești broșa! 294 00:15:37,168 --> 00:15:43,001 ‎Dar n-o mai vreau, mi se pare ciudat. ‎Și n-am nevoie de obiecte ca să fiu cool. 295 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 ‎Iubito, nu ești destul de sexy ‎ca să spui așa ceva! 296 00:15:46,168 --> 00:15:51,501 ‎Caitlin, m-am gândit ‎și vreau să-ți dăruiesc broșa mea. 297 00:15:51,584 --> 00:15:56,918 ‎Jessi, ce drăguț din partea ta! ‎Dar nu pot s-o accept. 298 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 ‎Ți-o împrumut până naști. ‎Poți să-ți cronometrezi contracțiile. 299 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 ‎Poți să urmărești și serialul ‎cu roata de brânză care e avocat. 300 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 ‎- Doamne! ‎Soția Gouda? ‎- Da. 301 00:16:07,251 --> 00:16:10,168 ‎Caitlin, ești mai mult ‎decât o fată cu brânză. 302 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 ‎Ești o Regină a Lactatelor, draga mea. 303 00:16:13,418 --> 00:16:15,209 ‎Și mă meriți. 304 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 ‎Bine… Doar o împrumut. 305 00:16:17,876 --> 00:16:22,418 ‎Jessi, ai fost tare vreo… 18 ore? 306 00:16:22,501 --> 00:16:25,334 ‎Mergem să citim o carte acum. 307 00:16:25,418 --> 00:16:26,334 ‎WETZEL COVRIGEL 308 00:16:27,501 --> 00:16:30,918 ‎Rick, fii atent! ‎Am comandat un covrig pe Broșa Apple. 309 00:16:31,001 --> 00:16:35,168 ‎Mamă, câte aplicații! Pot s-o fut acum? 310 00:16:35,251 --> 00:16:37,543 ‎Niciodată! N-ai nas de ea. 311 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 ‎Da, știu… 312 00:16:39,043 --> 00:16:40,376 ‎Andrew, vrei un covrig? 313 00:16:40,459 --> 00:16:44,251 ‎Nu-mi permit pâine împletită ‎cu sare pe ea, sunt sărac. 314 00:16:44,334 --> 00:16:47,501 ‎Dă-mi cât ai și pun restul pe broșă. 315 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 ‎Bine. Nu vrei guma Listerine, nu? 316 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 ‎Ba da. 317 00:16:53,293 --> 00:16:56,459 ‎Dacă mă întrebi pe mine, ‎Nick e un răsfățat. 318 00:16:56,543 --> 00:16:59,709 ‎- Da! ‎- Iar tu, un erou al clasei muncitoare. 319 00:16:59,793 --> 00:17:01,709 ‎Sunt tare ca piatra! 320 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎Și mă meriți mai mult decât el. 321 00:17:04,959 --> 00:17:07,418 ‎Da, ar trebui să fii a mea. 322 00:17:07,501 --> 00:17:09,543 ‎O să fii a mea. 323 00:17:11,584 --> 00:17:12,543 ‎Da… 324 00:17:12,626 --> 00:17:13,709 ‎Bine, Missy. 325 00:17:13,793 --> 00:17:17,626 ‎Dacă masturbarea ar fi un păcat, ‎de ce ar face-o Dumnezeu așa de plăcută? 326 00:17:17,709 --> 00:17:20,168 ‎Chiar e al naibii de plăcută! 327 00:17:20,251 --> 00:17:23,334 ‎Și ești deja aici, în odaia de frecat. 328 00:17:23,418 --> 00:17:24,584 ‎Adică în dormitor? 329 00:17:24,668 --> 00:17:25,918 ‎Nu voiam să fac asta. 330 00:17:26,001 --> 00:17:29,209 ‎Dar, dacă nu te atingi, ‎îmi anulează viza de lucru. 331 00:17:29,293 --> 00:17:30,168 ‎Doamne! 332 00:17:30,251 --> 00:17:34,751 ‎Te rog, Missy, ‎sapă în grădină pentru mine! 333 00:17:34,834 --> 00:17:38,251 ‎Bine, pentru viza ta de lucru. 334 00:17:40,584 --> 00:17:44,001 ‎Vai, Duce Armăsar Sexy! Ce cauți aici? 335 00:17:44,084 --> 00:17:46,293 ‎Ling flori. 336 00:17:47,501 --> 00:17:50,001 ‎Dar credeam că n-avem voie să le atingem. 337 00:17:50,084 --> 00:17:51,793 ‎Nu mă pot abține! 338 00:17:51,876 --> 00:17:55,293 ‎Mai am o noapte până sunt hirotonisit 339 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 ‎și vreau s-o petrec cu tine. 340 00:17:57,209 --> 00:17:59,459 ‎Bunule duce, nu mă supăr! 341 00:18:00,834 --> 00:18:01,709 ‎Aoleu! 342 00:18:01,793 --> 00:18:03,543 ‎Absolut scandalos! 343 00:18:03,626 --> 00:18:07,501 ‎Dacă n-află toți despre asta, ‎să nu-mi ziceți Lady Pârț Vaginal! 344 00:18:07,584 --> 00:18:09,668 ‎Deși nu sunt eu. N-am fost eu! 345 00:18:11,126 --> 00:18:15,168 ‎Nu! Îmi pare rău, nu pot face asta. ‎E un păcat! 346 00:18:15,834 --> 00:18:19,001 ‎Nu vrei să lingi iar florile? 347 00:18:19,084 --> 00:18:21,084 ‎Nu, totul a fost distrus! 348 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 ‎Tu ai distrus totul! 349 00:18:22,918 --> 00:18:24,334 ‎Trebuie să mă grăbesc. 350 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 ‎Nu, fără grabă! 351 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 ‎Rămâi! 352 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 ‎Rămâi! 353 00:18:28,293 --> 00:18:29,376 ‎Ce a fost asta? 354 00:18:29,459 --> 00:18:32,918 ‎Îmi pare rău, Mona, ‎dar nu mai pot să mă masturbez. 355 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 ‎Dar nu știm încă cine e Lady Pârț Vaginal! 356 00:18:36,251 --> 00:18:39,043 ‎E Lola, evident! 357 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 ‎La naiba, Nick! 358 00:18:41,043 --> 00:18:42,584 ‎Ți-ai luat Broșa Apple? 359 00:18:42,668 --> 00:18:46,418 ‎- Văd c-ai și tu… ceva similar? ‎- Nu. 360 00:18:46,501 --> 00:18:49,668 ‎E un iPod de primă generație, ‎găsit la un magazin SH. 361 00:18:49,751 --> 00:18:51,084 ‎L-am lipit de tricou. 362 00:18:51,168 --> 00:18:54,418 ‎Nick îmi cere opt dolari prin Venmo? ‎Ce naiba e asta? 363 00:18:54,501 --> 00:18:57,334 ‎Opt dolari? Dar n-avem nimic. 364 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 ‎Bernie Madoff! Ce-i cu solicitarea asta? 365 00:19:00,043 --> 00:19:04,043 ‎- E pentru covrigul de la mall. ‎- Credeam că-l plătești tu! 366 00:19:04,126 --> 00:19:07,501 ‎De ce ți-aș cumpăra un covrig? ‎Nu încerc să te fut. 367 00:19:07,584 --> 00:19:11,793 ‎Nici măcar nu-s banii tăi! ‎E cardul tatălui tău, e bogăție moștenită. 368 00:19:11,876 --> 00:19:16,126 ‎Stai! Dacă familia mea are bani, ‎trebuie să-ți cumpăr lucruri? 369 00:19:16,209 --> 00:19:18,126 ‎Da. Subvenționează-mă, Nick! 370 00:19:18,209 --> 00:19:22,959 ‎Trebuie să-i meriți. Străduiește-te, ‎ridică-te prin forțe proprii! 371 00:19:23,043 --> 00:19:27,334 ‎- Trebuie să plec. ‎- M-a atacat un oposum! Sub o casă! 372 00:19:29,376 --> 00:19:33,126 ‎Uite-l cum linge lingura, Missy! 373 00:19:33,209 --> 00:19:34,126 ‎Mona, te rog! 374 00:19:34,209 --> 00:19:39,418 ‎Ar putea să te lingă pe tine ‎ca pe-o pisicuță murdară. 375 00:19:40,959 --> 00:19:43,209 ‎Mănâncă ca un om normal! 376 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 ‎Ești bine? 377 00:19:44,209 --> 00:19:45,168 ‎Da, n-am nimic. 378 00:19:45,251 --> 00:19:48,209 ‎- Dar toceai lingura aia. ‎- Să mănânc cu degetele? 379 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 ‎Nu, e mai rău! ‎Mai urmează să ți-o întinzi pe piept. 380 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 ‎Ce se întâmplă? 381 00:19:52,959 --> 00:19:54,668 ‎Sunt o păcătoasă! 382 00:19:54,751 --> 00:19:58,709 ‎Mi-am îngrijit grădina. ‎Am îngrijit-o tare, Elijah! 383 00:19:58,793 --> 00:20:03,626 ‎Am arat pământul, am alternat culturile, ‎mi-am înfipt adânc sapa! 384 00:20:04,334 --> 00:20:09,126 ‎Acum, că știi că grădinăresc întruna, ‎n-o să mai vrei să ieși cu mine. 385 00:20:09,209 --> 00:20:12,334 ‎Ca să ne înțelegem, ‎nu vorbim despre grădinărit, nu? 386 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 ‎Nu, mă masturbez ca nebuna. 387 00:20:15,876 --> 00:20:19,834 ‎Tu cum reușești, Elijah? ‎Cum de nu-ți împrăștii sămânța? 388 00:20:19,918 --> 00:20:21,918 ‎Nu știu, pur și simplu. 389 00:20:22,001 --> 00:20:24,251 ‎Nu mi-e greu. Sunt ciudat? 390 00:20:24,334 --> 00:20:26,126 ‎Nu! Cum să spui asta? 391 00:20:26,209 --> 00:20:29,543 ‎Toată lumea pare obsedată de grădinărit. 392 00:20:29,626 --> 00:20:31,918 ‎Ce caut în serialul ăsta? 393 00:20:32,001 --> 00:20:35,584 ‎Nu știu, dar mă bucur că ești aici. 394 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‎Și nu ești deloc ciudat. 395 00:20:37,709 --> 00:20:41,793 ‎Ești perfect și minunat, ‎exact cum te-a lăsat Dumnezeu. 396 00:20:41,876 --> 00:20:48,251 ‎Deci și tu ești perfectă și minunată, ‎exact cum te-a lăsat Dumnezeu. 397 00:20:49,084 --> 00:20:50,501 ‎Elijah! 398 00:20:50,584 --> 00:20:54,043 ‎Și nu te judec că ai… ‎aplecare spre grădinărit. 399 00:20:54,126 --> 00:20:57,918 ‎Nu prea mă aplec, fiindcă unghiul e cam… 400 00:20:58,001 --> 00:21:00,209 ‎De fapt, știi ce? Mulțumesc. 401 00:21:00,293 --> 00:21:02,959 ‎La naiba, Missy! ‎E în regulă să te masturbezi? 402 00:21:03,043 --> 00:21:04,501 ‎Cred că da. 403 00:21:04,584 --> 00:21:09,334 ‎Bun! Fiindcă știu ‎cum ai putea să te și apleci. 404 00:21:09,418 --> 00:21:12,043 ‎Trebuie să plec! 405 00:21:15,668 --> 00:21:16,668 ‎Puștiule! 406 00:21:16,751 --> 00:21:19,126 ‎Nu ne cunoaștem. Dă-mi broșa! 407 00:21:19,709 --> 00:21:21,543 ‎Andrew, ce naiba faci? 408 00:21:21,626 --> 00:21:23,709 ‎Dă-i naibii broșa! 409 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 ‎Da! 410 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 ‎Dă-mi-o, buzatule! 411 00:21:27,168 --> 00:21:30,126 ‎Andrew, hai să ne relaxăm! 412 00:21:30,209 --> 00:21:32,751 ‎E ușor pentru tine, bogătașule! 413 00:21:32,834 --> 00:21:37,626 ‎Ai broșă, piscină ‎și o mamă sexy, care nu te-a părăsit. 414 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 ‎Dă-mi naibii broșa! 415 00:21:39,834 --> 00:21:42,751 ‎Mai încet, să nu te audă mama! 416 00:21:42,834 --> 00:21:43,918 ‎Omoară-l! 417 00:21:44,501 --> 00:21:46,126 ‎Sfinte Sisoe! 418 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 ‎Da, bateți-vă pe mine! 419 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 ‎Ăsta e capitalismul. ‎Ce semeni, aia culegi. 420 00:21:53,168 --> 00:21:55,959 ‎Montel, golește-i dulapul! Ia tot! 421 00:21:56,043 --> 00:21:58,001 ‎Nu, tipul se îmbracă nașpa. 422 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 ‎Rick, ajută-mă! Ce naiba faci? 423 00:22:00,043 --> 00:22:01,001 ‎Du-te dracului! 424 00:22:01,084 --> 00:22:05,626 ‎Am profitat de ocazie. ‎„Sunt eu, Rick. Care-i treaba?” 425 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 ‎Ce naiba se petrece aici? 426 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 ‎Tati, vrea să-mi fure Broșa Apple! 427 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 ‎Care broșă? 428 00:22:11,126 --> 00:22:13,084 ‎- Rahat! ‎- Am probleme. 429 00:22:13,168 --> 00:22:15,168 ‎Scuze, Nick! Ești pe cont propriu. 430 00:22:17,043 --> 00:22:20,209 ‎Mi-ai venit de hac, fereastră! 431 00:22:20,293 --> 00:22:24,668 ‎Scumpo, putem pleca de aici? ‎Mă simt ca la 20 de ani în casa asta. 432 00:22:24,751 --> 00:22:26,209 ‎Da, să-mi iau rucsacul! 433 00:22:26,293 --> 00:22:29,001 ‎Și nu-ți uita Broșa Apple! 434 00:22:29,084 --> 00:22:29,918 ‎Ce faci? 435 00:22:30,001 --> 00:22:32,834 ‎Sparg o nucă de cocos. ‎Vrei nucă sau lapte? 436 00:22:32,918 --> 00:22:34,209 ‎Nu, mersi. 437 00:22:34,293 --> 00:22:37,459 ‎Ți-ai luat și tu o Broșă Apple? 438 00:22:37,543 --> 00:22:40,668 ‎- La naiba! ‎- Nu, mi-a împrumutat-o Jessi. 439 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 ‎Doar până naște. 440 00:22:42,459 --> 00:22:47,376 ‎Grozav, i-ai dat-o lui Caitlin! ‎Parcă i-aș fi cumpărat-o ei. 441 00:22:47,459 --> 00:22:50,543 ‎- Am greșit, nu trebuia s-o accept. ‎- Nu mi-o da mie! 442 00:22:50,626 --> 00:22:51,834 ‎- E a ei. ‎- Da! 443 00:22:51,918 --> 00:22:54,376 ‎- Dacă e a mea, i-o dau lui Caitlin. ‎- Nu! 444 00:22:54,459 --> 00:22:57,751 ‎Am cumpărat-o pentru tine, Jessi! ‎E a ta. 445 00:22:57,834 --> 00:22:59,251 ‎N-o mai vreau. 446 00:22:59,334 --> 00:23:02,876 ‎- I-o dăm nucii de cocos? ‎- O iau eu dacă n-o vrea nuca. 447 00:23:02,959 --> 00:23:05,543 ‎E a lui Jessi! Broșa e a lui Jessi! 448 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 ‎Am cumpărat-o pentru ea, bine? 449 00:23:07,626 --> 00:23:12,043 ‎Nu pentru tine, nici pentru tine ‎și sigur nu pentru nuca de cocos! 450 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 ‎Mamă, de ce faci scandal? 451 00:23:14,543 --> 00:23:18,418 ‎Fiindcă… ‎voiam să mă uit la‎ Burlacul ‎cu tine. 452 00:23:18,501 --> 00:23:20,043 ‎Era tradiția noastră. 453 00:23:20,126 --> 00:23:25,043 ‎Bârfim femeile și ne facem apoi griji ‎că nu suntem feministe. 454 00:23:25,668 --> 00:23:29,459 ‎La naiba! ‎Urăsc când mama ta are sentimente. 455 00:23:29,543 --> 00:23:30,959 ‎Fir-ar ea de broșă… 456 00:23:31,043 --> 00:23:34,418 ‎Îmi pare rău, ‎n-am vrut să vă fur tradiția. 457 00:23:34,501 --> 00:23:36,168 ‎Și mie îmi pare rău, mamă. 458 00:23:36,251 --> 00:23:40,293 ‎Nu știam că mi-ai dat broșa ‎ca să petrec mai mult timp cu tine. 459 00:23:40,376 --> 00:23:42,293 ‎Nu, nu asta… 460 00:23:42,376 --> 00:23:47,709 ‎Vreau să spun că te iubesc ‎și vreau să petrec timp cu tine. 461 00:23:47,793 --> 00:23:48,959 ‎Jessi! 462 00:23:49,043 --> 00:23:53,168 ‎Ce drăguț că ți-ai mințit mama! 463 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 ‎Păstrează tu broșa, Caitlin! 464 00:23:55,918 --> 00:23:57,876 ‎E doar un obiect. Nu e iubire. 465 00:23:57,959 --> 00:24:01,668 ‎Shannon, șefă magnifică! 466 00:24:01,751 --> 00:24:05,126 ‎Tu meriți cel mai mult o Broșă Apple. 467 00:24:05,209 --> 00:24:09,376 ‎Da! O să-mi iau una pe auriu rosé, ‎ca să fie mai frumoasă decât a ei. 468 00:24:09,459 --> 00:24:10,418 ‎Da! 469 00:24:11,626 --> 00:24:15,584 ‎Andrew, nu vii în casa mea ‎ca să-mi jefuiești familia. 470 00:24:15,668 --> 00:24:18,376 ‎Scuze! Capitalismul mi-a spălat creierul. 471 00:24:18,459 --> 00:24:22,334 ‎Și, Elliot, nu le dai pe ascuns ‎carduri de credit copiilor 472 00:24:22,418 --> 00:24:24,168 ‎și-mi subminezi autoritatea. 473 00:24:24,251 --> 00:24:26,793 ‎Te-aș privi toată ziua ținându-ne predici! 474 00:24:26,876 --> 00:24:32,584 ‎Și, Nick, tu primești tot ce vrei ‎și nu apreciezi valoarea lucrurilor. 475 00:24:32,668 --> 00:24:35,251 ‎- Ai dreptate, mi-am învățat lecția. ‎- Nu. 476 00:24:35,334 --> 00:24:38,376 ‎Nu scapi așa de ușor! ‎O să-ți cauți o slujbă. 477 00:24:38,459 --> 00:24:40,501 ‎Vânător de vampiri! 478 00:24:40,584 --> 00:24:45,001 ‎Ești noua slugă a bunicului, ‎îi golești cutiile de pipi. 479 00:24:45,084 --> 00:24:48,584 ‎Ți-am pregătit deja una, flăcău! 480 00:24:48,668 --> 00:24:51,001 ‎Andrew, vrei să faci un ban? 481 00:24:51,084 --> 00:24:55,209 ‎- Vrei să-i arunc pișatul? ‎- Zece dolari cutia și-ți șterg datoria. 482 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 ‎Să văd banii! 483 00:24:57,501 --> 00:24:59,293 ‎Dasvidaniya,‎ târfă! 484 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 ‎Ca o pasăre. 485 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 ‎Dragă cititorule, 486 00:25:03,376 --> 00:25:07,334 ‎umblă vorba prin târgul plin de balegă ‎că bunul reverend Elijah 487 00:25:07,418 --> 00:25:11,459 ‎are încă o stimă deosebită ‎pentru Lady Foreman-Greenwald. 488 00:25:11,543 --> 00:25:16,501 ‎Și, în mod tragic, ‎Prințului Balon i-a scăzut brusc rangul 489 00:25:16,584 --> 00:25:20,709 ‎și e cunoscut acum ‎drept Baronul Pișatului Fierbinte. 490 00:25:20,793 --> 00:25:24,834 ‎Dar, ca să răspund ‎celei mai arzătoare întrebări a sezonului, 491 00:25:24,918 --> 00:25:31,043 ‎da, Lordul Rick și-a consumat relația ‎cu Broșa Apple. 492 00:25:31,126 --> 00:25:35,459 ‎Rick, fiară sexuală incredibilă! ‎A fost uimitor. 493 00:25:35,543 --> 00:25:39,084 ‎Dacă Steve Jobs ar trăi să vadă asta, 494 00:25:39,168 --> 00:25:42,584 ‎s-ar mândri cât de departe a ajuns. 495 00:25:42,668 --> 00:25:46,876 ‎Și cât de departe mi-a ajuns mie! ‎Am tras ca o rachetă! 496 00:26:33,084 --> 00:26:37,168 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă