1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,793 Du, Willy. 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,251 Ge mig en öl till, 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 och såna där tjusiga sockeröverdragna nötter. 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,001 Jag heter Elliot, pappa. 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,334 Och de tjusiga nötterna är M&M's med jordnötter. 7 00:00:19,418 --> 00:00:22,709 Men vi tar itu med det och de årtionden av trauma du har orsakat 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,543 efter att din vrist har läkt. 9 00:00:24,626 --> 00:00:26,793 Pappa, hur länge ska han stanna här? 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,668 Han har pissat i ölburkar. 11 00:00:28,751 --> 00:00:32,501 Han måste bära gips i 6-8 veckor. Tiden kommer att flyga förbi. 12 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 Skulle han inte vara bekvämare under jord? 13 00:00:35,501 --> 00:00:38,293 Föreslår du att vi ska avliva din farfar? 14 00:00:38,376 --> 00:00:40,751 Självklart inte, vi skulle betala nån annan. 15 00:00:40,834 --> 00:00:41,709 Nicholas Birch! 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 Mamma Diane använder ditt långa namn. 17 00:00:45,043 --> 00:00:48,876 Din farfar är bara här för att du var tvungen att lägga dig i. 18 00:00:48,959 --> 00:00:52,209 Gå och ge honom en öl och tjusiga nötter. 19 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 -Men… -Gör det bara. 20 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 Det är min lilla butler. 21 00:00:57,543 --> 00:00:59,918 Du kan få plocka bort min urin. 22 00:01:00,001 --> 00:01:04,334 Jag tänker inte ta din kissburk. Det kommer ut ånga ur den. 23 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 Är ditt liv eländigt? 24 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 Ja. 25 00:01:07,334 --> 00:01:14,084 Tänk dig en framtid där allt är perfekt, där möjlighet möter omöjlighet, 26 00:01:14,168 --> 00:01:18,084 allt fastnålat på din egen tröja. 27 00:01:18,168 --> 00:01:20,959 Vi presenterar: Apple Brooch. 28 00:01:21,043 --> 00:01:24,876 Den är så fin och glänsande. 29 00:01:24,959 --> 00:01:28,543 Det är som en glänsande skylt på bröstet där det står: 30 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 "Jag har disponibel inkomst att bränna." 31 00:01:31,501 --> 00:01:36,459 Jag har alltid velat ha en brosch, men jag visste det inte förrän nu. 32 00:01:36,543 --> 00:01:40,251 Vilken värdelös skithhög för rika, bortskämda kärringar. 33 00:01:40,334 --> 00:01:42,876 Mamma och pappa, kan jag få en Apple Brooch? 34 00:01:42,959 --> 00:01:45,543 Självklart. Jag är ledsen att du behövde fråga. 35 00:01:45,626 --> 00:01:48,084 -Absolut inte. -Va? 36 00:01:48,168 --> 00:01:50,626 Jag sa åt dig att inte gräva i din fars förflutna. 37 00:01:50,709 --> 00:01:52,126 Och här är vi nu. 38 00:01:52,209 --> 00:01:54,251 Konsekvenser för dina handlingar. 39 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 Men jag vill ha en Apple Brooch! 40 00:01:56,668 --> 00:01:58,459 Vi behöver den. 41 00:01:58,543 --> 00:02:01,001 Jag sa nej. Det är slutdiskuterat. 42 00:02:01,084 --> 00:02:03,376 Det är nåt fel på din mamma. 43 00:02:03,459 --> 00:02:05,668 Du kanske borde starta om henne. 44 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 Hon är trasig. 45 00:02:41,584 --> 00:02:45,334 Jessi, jag kan inte fatta att du ska lämna mig ensam med din pappa. 46 00:02:45,418 --> 00:02:47,626 Kan du sms:a alla dumma saker han säger? 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,959 Ska bli, tjejen. 48 00:02:49,459 --> 00:02:50,584 Jag gillar Caitlin. 49 00:02:50,668 --> 00:02:53,459 Hon är den jag skulle vilja vara om mina drömmar inte slog in. 50 00:02:53,543 --> 00:02:54,876 Så när jag äter jordnötter 51 00:02:54,959 --> 00:02:57,501 är det som om jag gör jordnötssmör i munnen. 52 00:02:57,584 --> 00:03:00,751 Men jag känner inte så för gelé när jag äter vindruvor. 53 00:03:00,834 --> 00:03:02,959 -Förstår du vad jag menar? -Herregud. 54 00:03:04,084 --> 00:03:06,168 Vad… Vad är det som är så roligt? 55 00:03:06,251 --> 00:03:09,501 Inget, bara ett… Bara ett sms Caitlin skickade. 56 00:03:09,584 --> 00:03:12,876 Kul, ni har internskämt. vad kul. 57 00:03:13,376 --> 00:03:14,501 Men vi borde åka. 58 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 Jag har sparat på The Bachelor. 59 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 Jag tror att Ashley S äntligen kommer att åka ut. 60 00:03:20,709 --> 00:03:22,959 Det är faktiskt Ashley R. 61 00:03:23,043 --> 00:03:25,793 -Jag såg det med Caitlin. -Du såg det utan mig. 62 00:03:25,876 --> 00:03:28,709 Och du förstörde det för mig. Det är också kul. 63 00:03:28,793 --> 00:03:29,959 Du, Shannon? 64 00:03:30,626 --> 00:03:33,959 -Angående Jessi-slantarna… -Barnbidraget, menar du? 65 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 Ja, Jessi-slantarna. Kan jag få kontanter istället? 66 00:03:38,501 --> 00:03:40,126 Shannon har stålar. 67 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 Jag insåg inte att mamma hade så mycket pengar. 68 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 Hon behöver det. 69 00:03:43,876 --> 00:03:46,293 Man måste vara rik eller het, 70 00:03:46,376 --> 00:03:49,834 och vi vet båda två att Shannon är softbolliga-het. 71 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Sötnos, jag är ledsen. 72 00:03:51,959 --> 00:03:53,959 Jag kan inte vara nära din far. 73 00:03:54,043 --> 00:03:55,626 Jag behöver bara ett par dagar. 74 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 Okej. Jag hälsar pappa från dig. 75 00:03:58,751 --> 00:04:00,793 Snälla, låt bli. Men jag älskar dig. 76 00:04:00,876 --> 00:04:02,626 Jag är ledsen, Andrew. 77 00:04:02,709 --> 00:04:04,918 Vet du vad som kommer att få dig att må bättre? 78 00:04:05,001 --> 00:04:06,043 Att mamma kom hem? 79 00:04:06,126 --> 00:04:09,251 Nej, jag menade nåt som faktiskt kommer att hända. 80 00:04:10,668 --> 00:04:13,793 En Montel-modevisning. 81 00:04:13,876 --> 00:04:20,626 Kläderna är Gucci, pjucken är Balenciaga, och så har vi säsongens hetaste tillbehör: 82 00:04:20,709 --> 00:04:22,793 Apple Brooch. 83 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 Ser jag rik ut, eller? 84 00:04:24,918 --> 00:04:28,293 Spenderade du 800 dollar på en brosch till en bebis? 85 00:04:28,376 --> 00:04:30,709 För det första – Montel är ett litet barn nu. 86 00:04:30,793 --> 00:04:32,543 Hormonmonster åldras snabbt. 87 00:04:32,626 --> 00:04:35,459 Så de kommer inte att vara en bebis hela säsongen? 88 00:04:35,543 --> 00:04:37,001 -Gud, nej. -Vad bra. 89 00:04:37,084 --> 00:04:40,001 -Jag avskyr när de lägger till en bebis. -Eller hur? 90 00:04:40,084 --> 00:04:43,084 Men vad använder ett litet barn en Apple Brooch till? 91 00:04:43,168 --> 00:04:47,584 Det handlar inte om att använda den, utan om att ha den, din päronformade tölp. 92 00:04:47,668 --> 00:04:51,543 Montel, var snäll. Hans mamma älskar honom inte längre. 93 00:04:51,626 --> 00:04:53,918 Jag kanske borde spara pengar och köpa en. 94 00:04:54,001 --> 00:04:57,793 Det är dags för veckopeng, och jag har inget begrepp om pengar, så… 95 00:04:57,876 --> 00:04:58,834 Veckopeng? 96 00:04:58,918 --> 00:05:02,584 Vad har du gjort för att förtjäna ett enda öre av mina pengar? 97 00:05:02,668 --> 00:05:05,168 -Mamma brukar bara ge mig… -"Ge"? 98 00:05:05,251 --> 00:05:08,251 Om du vill ha pengar från mig måste du arbeta för det. 99 00:05:08,334 --> 00:05:09,918 -Vilken sorts arbete? -Sexarbete? 100 00:05:10,001 --> 00:05:12,793 Enkelt arbete, slitsamma sysslor… 101 00:05:12,876 --> 00:05:15,376 -Men du kommer att betala mig? -Väldigt lite. 102 00:05:15,459 --> 00:05:17,376 Börja med att skrubba badrummen. 103 00:05:17,459 --> 00:05:19,876 Din mor brukade göra det, men hon övergav oss. 104 00:05:19,959 --> 00:05:21,543 Så du är min fru nu. 105 00:05:22,126 --> 00:05:25,834 Så alla hygienpaket får en tandborste, 106 00:05:25,918 --> 00:05:30,668 ett par strumpor och detoxte? 107 00:05:30,751 --> 00:05:34,126 Pastor Luke är pt på fritiden. 108 00:05:34,209 --> 00:05:35,668 Det känns bra att hjälpa till. 109 00:05:35,751 --> 00:05:37,876 Vissa har så lite och vi har så mycket. 110 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 Snälla, vad har du? 111 00:05:40,543 --> 00:05:44,501 Du har varken Elijahs kuk, röv eller tunga i munnen. 112 00:05:44,584 --> 00:05:46,376 Du, min kära, är sexfattig. 113 00:05:46,459 --> 00:05:49,543 Mona, du vet att vi ska ta det lugnt. 114 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 Vi vill inte ta det lugnt. Vi vill bara ta det. 115 00:05:53,543 --> 00:05:57,293 Jag vet inte, att ta tid på sig kan vara sexigt. 116 00:05:57,376 --> 00:06:01,334 All förväntan och sexuell spänning. 117 00:06:02,251 --> 00:06:04,209 Som i Bridgerton. 118 00:06:07,543 --> 00:06:10,251 Skulle ni vilja dansa en komplicerad dans 119 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 som hela balsalen på nåt sätt kan utantill? 120 00:06:13,043 --> 00:06:14,543 Ja, men inte med dig. 121 00:06:14,626 --> 00:06:17,459 Jag har hört att du är pank som fan, prins Fatass. 122 00:06:18,043 --> 00:06:21,459 Ms Foreman-Greenwald, ni ser strålande ut ikväll. 123 00:06:21,543 --> 00:06:24,959 Det får mig att vilja rida barbröstad genom dimman. 124 00:06:26,168 --> 00:06:28,459 Ni smickrar mig, hertig Majorhunk. 125 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 Har ni kommit för att be mig dansa, hand mot hand? 126 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 Jag kan inte dansa med er. 127 00:06:34,334 --> 00:06:36,543 Jag ska gå med i prästadömet om två veckor, 128 00:06:36,626 --> 00:06:38,668 och det vore olämpligt. 129 00:06:38,751 --> 00:06:39,709 Självklart. 130 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 Kära nån, jag tappade min handske. 131 00:06:43,334 --> 00:06:45,501 Tillåt mig, min dam. 132 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Så att våra fingrar inte rör vid varandra sensuellt. 133 00:06:48,876 --> 00:06:50,043 Åh, ja. 134 00:06:50,126 --> 00:06:53,334 Smek min nakna hand på ett olämpligt sätt. 135 00:06:53,418 --> 00:06:56,751 Sannerligen. Så naken och ogynnsam. 136 00:06:56,834 --> 00:06:59,709 Herrejävlar, det här är hett. 137 00:06:59,793 --> 00:07:02,543 Fort, vi går hem och onanerar. 138 00:07:02,626 --> 00:07:03,918 Missy, mår du bra? 139 00:07:04,001 --> 00:07:06,501 Du blundade och gjorde en komplicerad dans. 140 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 Ja, jag… 141 00:07:09,251 --> 00:07:10,084 Jag måste gå. 142 00:07:10,793 --> 00:07:12,459 Så, Jess. 143 00:07:12,543 --> 00:07:15,043 Innan du går – jag har nåt litet åt dig. 144 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 -Jaså? -Det är en Apple Brooch! 145 00:07:18,876 --> 00:07:21,626 Tack, mamma. Den här är så dyr. 146 00:07:21,709 --> 00:07:26,501 Oroa dig inte för priset, vilket var 800 dollar exklusive skatt. 147 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 Jag ville bara visa dig hur mycket jag älskar dig. 148 00:07:28,959 --> 00:07:32,959 Jag vet inte, Connie. Är jag verkligen en Apple Brooch-tjej? 149 00:07:33,043 --> 00:07:36,043 Jessi, lysande Jessi, så klart du är. 150 00:07:36,126 --> 00:07:37,918 Du är så hipp. Du är modern. 151 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 Titta på dig, du är på Netflix. 152 00:07:40,126 --> 00:07:42,168 Du streamas på 27 språk. 153 00:07:42,251 --> 00:07:44,084 Obrigada. 154 00:07:44,168 --> 00:07:47,376 Jag har sett min själ i den där broschen. 155 00:07:47,459 --> 00:07:50,293 -Ja. -Och den är rik som fan. 156 00:07:50,376 --> 00:07:54,126 Wow, tack. Du är världens coolaste. 157 00:07:54,209 --> 00:07:58,209 Vissa skulle säga coolare än Caitlin, eller hur? 158 00:08:00,584 --> 00:08:02,543 Vad är det? 159 00:08:02,626 --> 00:08:04,334 Jessi har en Apple Brooch. 160 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 Det menar du inte, Caleb? 161 00:08:07,084 --> 00:08:09,793 Herregud, är alla besatta av mig? 162 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 Så klart de är. Hur kan de inte vara det? 163 00:08:12,501 --> 00:08:16,501 -Snygg brosch. -Nu vet vi – Jessi är rik. 164 00:08:16,584 --> 00:08:20,418 Jag tittar på hennes bröst och kommer undan med det. 165 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 Herrejävlar, vi är korridorkungligheter. 166 00:08:23,709 --> 00:08:24,959 Du är som Meghan Morkle. 167 00:08:25,043 --> 00:08:27,084 Jag tror att det är "Markle". 168 00:08:27,168 --> 00:08:29,793 Det var det jag sa, Meghan Morkle från Soups. 169 00:08:29,876 --> 00:08:31,751 -Mamma Connie. -Montel. 170 00:08:31,834 --> 00:08:35,334 -Upp. -Vänta, hur fick du en Apple Brooch? 171 00:08:35,418 --> 00:08:37,501 Pappa köpte den åt mig. Han älskar mig. 172 00:08:37,584 --> 00:08:39,376 Maury, det här är galet. 173 00:08:39,459 --> 00:08:42,293 Ett litet barn behöver inte en dyr, högteknologisk brosch. 174 00:08:42,376 --> 00:08:46,168 Connie, slappna av. Det är kreditkort, inte riktiga pengar. 175 00:08:46,251 --> 00:08:47,709 -Hej, Nick. -Ja, ja. 176 00:08:47,793 --> 00:08:49,626 Hur fick du en Apple Brooch? 177 00:08:49,709 --> 00:08:51,418 Skilsmässobyte, Nick. 178 00:08:51,501 --> 00:08:55,959 -Du kanske borde splittra dina föräldrar. -Det är så orättvist, Nick. 179 00:08:56,043 --> 00:08:58,459 Din mamma borde köpa en av mig. 180 00:08:58,543 --> 00:09:01,418 Hur vet du om min bitchiga mamma? 181 00:09:01,501 --> 00:09:03,709 Jag vet allt. Jag är Apple Brooch. 182 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 Sannerligen. 183 00:09:05,043 --> 00:09:07,168 Den ultimata symbolen för knullbarhet. 184 00:09:07,251 --> 00:09:08,376 Jag måste ha dig. 185 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 Ja, Nick. 186 00:09:09,376 --> 00:09:14,043 Jag ska göra dig till den sexigaste pojken i hela Bridgeton. 187 00:09:14,126 --> 00:09:18,543 Jag ska knulla broschen om det så är det första jag gör. 188 00:09:18,626 --> 00:09:20,126 Herregud, hörni. 189 00:09:20,209 --> 00:09:25,584 Lady Pussysqueak säger att jag såg oklanderlig ut på balen igår. 190 00:09:25,668 --> 00:09:28,918 Jag undrar vem hon är. Det är definitivt inte jag. 191 00:09:29,001 --> 00:09:30,751 Vem bryr sig om lady Pussysqueak? 192 00:09:30,834 --> 00:09:32,959 Alla bryr sig djupt. 193 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Men hennes identitet är fortfarande väldigt okänd. 194 00:09:36,126 --> 00:09:38,251 Jag bryr mig om böcker, 195 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 kvinnor som går på college och väldigt höga kragar. 196 00:09:41,251 --> 00:09:45,793 Missy, ta dig samman. Hertig Majorhunk äter vaniljsås. 197 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 Ja, han hugger verkligen in på skeden. 198 00:09:49,459 --> 00:09:51,834 Nu ger han sig på skålen. 199 00:09:51,918 --> 00:09:53,709 Det är så mycket mjölk. 200 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 Tror du att han kommer att må illa? 201 00:09:55,543 --> 00:09:59,418 Jag vet inte, men han verkar ha spillt på bordet. 202 00:09:59,501 --> 00:10:03,001 Ät det, din snuskiga lilla termit. 203 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 Gode Gud. 204 00:10:04,751 --> 00:10:09,001 Elijah behövde inte ens röra dig för att skicka dig till Shondaland. 205 00:10:09,084 --> 00:10:11,376 Jag sa ju att det kunde vara hett att ta det lugnt. 206 00:10:11,459 --> 00:10:12,543 Det stämmer. 207 00:10:12,626 --> 00:10:17,043 Vem tror du lady Pussysqueak verkligen är? 208 00:10:17,126 --> 00:10:18,501 Det är Lola. 209 00:10:18,584 --> 00:10:20,043 Nej, fortsätt pulla. 210 00:10:20,126 --> 00:10:22,418 Vi måste tillbaka och undersöka. 211 00:10:22,501 --> 00:10:23,876 Okej. 212 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 Hej, pappa. Hur är det med dig? 213 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 Inte bra. Din farfar slutar inte äta sparris. 214 00:10:31,334 --> 00:10:33,501 Det har varit stressigt för oss alla. 215 00:10:33,584 --> 00:10:37,459 Jag är lite orolig att min självkänsla lider. 216 00:10:37,543 --> 00:10:38,876 Din självkänsla? 217 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 Ja, och Jessi fick en Apple Brooch. 218 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 Hon fick mig att känna som om jag inte har en. 219 00:10:44,918 --> 00:10:45,834 Åh, nej. 220 00:10:45,918 --> 00:10:47,751 Men vet du vad? Mamma har rätt. 221 00:10:47,834 --> 00:10:50,126 Jag förtjänar det inte. Jag är en stygg pojke. 222 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 Tyst med dig. 223 00:10:51,668 --> 00:10:54,709 Jag är skit. Jag stinker.  Usch, du vet? 224 00:10:54,793 --> 00:10:56,959 Sluta, du luktar underbart. 225 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 Här, ta mitt kreditkort och köp en Apple Brooch. 226 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 Men mamma, då? 227 00:11:01,834 --> 00:11:04,834 Vi skulle behöva hålla det här hemligt så länge vi lever. 228 00:11:04,918 --> 00:11:07,668 Ja. Jag gör som jag gör med alla mina hemligheter: 229 00:11:07,751 --> 00:11:12,626 Viskar den i en av mina patienters öppna kroppshålor och syr sen igen. 230 00:11:13,251 --> 00:11:14,501 Okej, Andrew. 231 00:11:14,584 --> 00:11:17,876 Jag brukade höra skrapljud, men nu luktar det bara. 232 00:11:17,959 --> 00:11:19,793 Den måste vara död, vad det än är. 233 00:11:19,876 --> 00:11:23,293 Säkert att du inte vill ringa en professionell utrotare? 234 00:11:23,376 --> 00:11:25,084 Vill du ha tre dollar eller inte? 235 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 Jag vet inte, det ser rätt läskigt ut. 236 00:11:27,959 --> 00:11:29,959 Om du ska ha råd med fina saker 237 00:11:30,043 --> 00:11:33,001 måste du förödmjuka dig själv med slitsamma sysslor. 238 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 Det är kapitalism. 239 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 Okej, pappa? Jag ser ingenting. 240 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 Det luktar ganska illa. 241 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 Du får inte betalt om du inte kommer ut med ett lik. 242 00:11:43,668 --> 00:11:44,918 Vänta… Vänta lite. 243 00:11:45,001 --> 00:11:46,293 Jag ser nåt. 244 00:11:46,376 --> 00:11:48,793 Det är en död pungråtta. 245 00:11:48,876 --> 00:11:51,418 Det luktar illa. Den måste ha legat här ett… 246 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 Den lever. 247 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Den luktar bara död. 248 00:11:55,834 --> 00:11:57,376 Den river mig i ansiktet. 249 00:11:57,459 --> 00:11:58,876 Den tog sig in under min tröja. 250 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 Pungråttan har överhanden. 251 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 Det är pungråttans tröja nu. 252 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Den som vinner är min sanna son. 253 00:12:06,126 --> 00:12:07,668 Vi ses vid middagen. 254 00:12:09,001 --> 00:12:11,459 Bananerna låg i lådan märkt "avokado". 255 00:12:11,543 --> 00:12:14,459 Jag tänkte: "Jag tror jag vet var avokadon är." 256 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 Och du trodde att det kunde bli en film? 257 00:12:17,209 --> 00:12:20,001 Oj, teknikvarning. Är det nya Apple Brooch? 258 00:12:20,084 --> 00:12:21,501 -Schyst, va? -Absolut. 259 00:12:21,584 --> 00:12:23,668 Herregud, du borde köpa en. 260 00:12:23,751 --> 00:12:26,418 Det ligger nog inte inom vår budget. 261 00:12:26,501 --> 00:12:28,293 Förlåt. Självklart. 262 00:12:28,376 --> 00:12:33,793 Jag glömde att ni är fattig… Jag menar, att ni är dåligt finansierade. 263 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 Ingen fara. 264 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 För dig, menar jag. Vi oroar oss för pengar rätt ofta. 265 00:12:39,001 --> 00:12:42,043 Varför sa jag så? Jag låter som en bortskämd snorunge. 266 00:12:42,126 --> 00:12:43,543 Nej, Jessi. 267 00:12:43,626 --> 00:12:45,793 Rara, intelligenta, rika Jessi. 268 00:12:45,876 --> 00:12:49,668 Du är bara bättre än andra för att du har mig. 269 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Jag vet. 270 00:12:51,084 --> 00:12:54,793 Vi beställer Nobu till vårt rum och delar inte med oss. 271 00:12:54,876 --> 00:12:56,959 Jag hatar hur bra det låter. 272 00:12:57,043 --> 00:12:58,459 Tempura-räkor. 273 00:12:59,043 --> 00:13:01,084 Wow, Apple Store. 274 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 Steve Jobs var psykotisk, 275 00:13:03,459 --> 00:13:06,626 men om skrikande byggde det här, applåderar jag honom. 276 00:13:06,709 --> 00:13:09,459 Hallå? Ursäkta? Barn med kreditkort. 277 00:13:09,543 --> 00:13:11,501 Mr Birch, välkommen tillbaka. 278 00:13:11,584 --> 00:13:14,709 Mums, titta på alla innovativa produkter 279 00:13:14,793 --> 00:13:18,293 som gör ungefär samma sak men i olika former och storlekar. 280 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 Men jag är den nya heta statussymbolen. 281 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 Tänk på din status. Vill du inte ha status? Status… 282 00:13:23,834 --> 00:13:25,459 Jag behöver dig, brosch. 283 00:13:25,543 --> 00:13:28,001 Utan dig är jag en tomhänt bondlurk. 284 00:13:28,084 --> 00:13:29,376 Ja, baby. 285 00:13:29,459 --> 00:13:31,834 Tänk dig att gå omkring med mig fastnålad på tröjan. 286 00:13:31,918 --> 00:13:35,918 Ingen kommer att möta din blick igen. 287 00:13:36,001 --> 00:13:38,834 För de kommer alla att stirra på ditt bröst. 288 00:13:38,918 --> 00:13:41,668 Jag kommer äntligen att få veta hur det är att vara kvinna. 289 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Har du 10 000 dollar? 290 00:13:43,918 --> 00:13:47,709 Jag har fyra dollar och ett Listerine-paket. 291 00:13:47,793 --> 00:13:51,959 Jag försökte köpa en laddningssladd, och de klippte sönder mina kreditkort. 292 00:13:52,043 --> 00:13:54,959 Jag är tydligen skyldig riktiga pengar. 293 00:13:55,043 --> 00:13:56,334 Vad tycker du? 294 00:13:56,418 --> 00:13:59,001 Ser jag ut som höjden av knullbarhet? 295 00:13:59,084 --> 00:14:01,001 Fan, det gör han. 296 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 Den kaxiga knullbara jäveln. 297 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Hej! 298 00:14:05,126 --> 00:14:09,001 Bra jobbat, Missy. Du har verkligen gjort Jesus stolt. 299 00:14:09,084 --> 00:14:11,751 Jesus får passa sig, för det är min tjej. 300 00:14:11,834 --> 00:14:16,126 Se upp, JK, Elijah kommer att spöa ner dig. 301 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 Jag skämtar bara. Du har fri vilja. 302 00:14:18,126 --> 00:14:20,918 Om du ville ha ihop det med Jesus? Jag äger dig inte. 303 00:14:21,418 --> 00:14:23,918 -Vilken respekt för min autonomi. -Ja. 304 00:14:24,001 --> 00:14:25,209 Men borde vi gå hem 305 00:14:25,293 --> 00:14:28,918 och komma på nya ytor för hertig Majorhunk att slicka på? 306 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 Okej, gänget. 307 00:14:30,084 --> 00:14:34,251 Idag var ett bra exempel på lediga händer som gör Guds verk, 308 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 istället för djävulens verk. 309 00:14:36,709 --> 00:14:41,501 Så innan vi går sjunger vi "Rör inte din blomma". 310 00:14:41,584 --> 00:14:43,168 Jag känner inte till den. 311 00:14:43,251 --> 00:14:46,543 Rör inte din blomma 312 00:14:47,043 --> 00:14:50,126 Rör inte din blomma 313 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 Spill aldrig din säd… 314 00:14:53,793 --> 00:14:56,126 Ursäkta, vad handlar den här låten om? 315 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 Den rimmar inte ens. 316 00:14:57,418 --> 00:14:58,876 Den handlar om 317 00:14:58,959 --> 00:15:02,501 hur man aldrig borde resa ensam till södra halvklotet. 318 00:15:02,584 --> 00:15:03,626 På grund av zika? 319 00:15:03,709 --> 00:15:08,959 Nej, den handlar om hur man inte borde röra sig själv. 320 00:15:09,834 --> 00:15:12,751 Ja, självklart. På grund av zika? 321 00:15:12,834 --> 00:15:16,334 Nej, för att det är en synd. 322 00:15:16,418 --> 00:15:18,876 Det är raka motsatsen till självkontroll. 323 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 Ja, visst, självkontroll. 324 00:15:21,834 --> 00:15:24,293 Mona, är jag en okontrollerad onanist? 325 00:15:24,376 --> 00:15:25,751 Absolut. 326 00:15:25,834 --> 00:15:28,293 Det är det enda jag gillar med dig. 327 00:15:29,126 --> 00:15:30,626 STRÖLLER INSTRUKTIONER 328 00:15:30,709 --> 00:15:32,209 Stanna där. 329 00:15:32,293 --> 00:15:34,543 Jag vet vad som pågår i din sjuka skalle. 330 00:15:34,626 --> 00:15:37,084 Du får inte ge bort broschen. 331 00:15:37,168 --> 00:15:40,626 Men jag vill inte ha den längre. Det känns konstigt. 332 00:15:40,709 --> 00:15:43,001 Jag behöver inte materiella saker. 333 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 Älskling, du är inte het nog att säga sånt. 334 00:15:46,168 --> 00:15:48,543 Caitling, jag har funderat på det, 335 00:15:48,626 --> 00:15:51,501 och jag vill att du ska ha min Apple Brooch. 336 00:15:51,584 --> 00:15:54,918 Oj, vad snällt av dig. 337 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 Men jag kan inte ta emot den. 338 00:15:57,001 --> 00:15:59,251 Du kan väl bara låna den tills bebisen kommer? 339 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 Du kan tajma dina sammandragningar. 340 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Du kan titta på den där serien om osthjulet som är advokat. 341 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 -Herregud, The Gouda Wife? -Ja. 342 00:16:07,251 --> 00:16:10,168 Caitlin, du är mycket mer än en osttjej. 343 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 Du är en Dairy Queen, min raring. 344 00:16:13,418 --> 00:16:15,209 Du förtjänar mig. 345 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 Okej, men bara på lån. 346 00:16:17,876 --> 00:16:22,418 Du var cool i vad, 18 timmar? 347 00:16:22,501 --> 00:16:25,334 Vi får väl läsa en jävla bok nu. 348 00:16:27,501 --> 00:16:28,626 Rick, titta. 349 00:16:28,709 --> 00:16:30,918 Jag beställde en kringla på min Apple Brooch. 350 00:16:31,001 --> 00:16:35,084 Oj, så många appar. Får jag snälla knulla den nu? 351 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 Inte en chans. Broschen är för bra för dig. 352 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 Ja, jag vet. 353 00:16:39,043 --> 00:16:40,334 Vill du ha en kringla? 354 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Jag har inte råd med flätat bröd med salt. Jag är utfattig. 355 00:16:44,334 --> 00:16:47,501 Ge mig det du har, så lägger jag resten på brosch-slantarna. 356 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 Okej. Du vill inte ha Listerine-paketet, va? 357 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 Nej, jag tar det. 358 00:16:52,793 --> 00:16:56,459 Vet du vad Nick är? Han är en bortskämd snorunge. 359 00:16:56,543 --> 00:16:57,959 -Ja. -Vet du vad du är? 360 00:16:58,043 --> 00:16:59,709 En arbetarklasshjälte. 361 00:16:59,793 --> 00:17:01,709 Jag är New Jersey-stark. 362 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Du förtjänar mig så mycket mer än han. 363 00:17:04,959 --> 00:17:07,376 Ja, du borde vara min. 364 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 Du ska bli min. 365 00:17:11,584 --> 00:17:12,543 Ja… 366 00:17:12,626 --> 00:17:13,709 Okej, Missy. 367 00:17:13,793 --> 00:17:17,584 Om det vore en synd att pulla, varför skulle det kännas så bra? 368 00:17:17,668 --> 00:17:20,168 Ja, det känns jäkligt bra. 369 00:17:20,251 --> 00:17:23,334 Och du är redan här, i din pullningskammare. 370 00:17:23,418 --> 00:17:24,584 Mitt sovrum? 371 00:17:24,668 --> 00:17:29,209 Om du inte rör dig själv kommer de att återkalla mitt arbetsvisum. 372 00:17:29,293 --> 00:17:30,168 Herregud. 373 00:17:30,251 --> 00:17:34,751 Så, snälla. Gräv i din trädgård, för min skull? 374 00:17:34,834 --> 00:17:38,251 Okej, för ditt visum. 375 00:17:40,543 --> 00:17:44,001 Hertig Majorhunk, vad gör ni här? 376 00:17:44,084 --> 00:17:46,293 Jag slickar bara på några blommor. 377 00:17:47,501 --> 00:17:50,001 Jag trodde att vi inte skulle röra vid blommor. 378 00:17:50,084 --> 00:17:51,793 Jag kan inte rå för det. 379 00:17:51,876 --> 00:17:55,293 Jag har bara en kväll kvar innan jag avlägger mina pästerliga löften. 380 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 Jag vill tillbringa den med er. 381 00:17:57,209 --> 00:17:59,459 Min gode hertig, det gör mig inget. 382 00:18:00,834 --> 00:18:01,709 Flämt. 383 00:18:01,793 --> 00:18:03,543 Helt skandalöst. 384 00:18:03,626 --> 00:18:07,501 Alla kommer att höra om det här, annars heter jag inte lady Pussysqueak. 385 00:18:07,584 --> 00:18:09,668 Vilket jag inte gör. Det var inte jag. 386 00:18:11,126 --> 00:18:13,376 Nej, jag är ledsen. Jag kan inte göra det här. 387 00:18:13,459 --> 00:18:15,168 Det är en synd mot Gud. 388 00:18:15,834 --> 00:18:19,001 Ni kanske bara kan slicka på blommorna igen? 389 00:18:19,084 --> 00:18:21,084 Nej, allt är förstört. 390 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 Ni förstörde det. 391 00:18:22,918 --> 00:18:24,334 Jag måste ge mig av. 392 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 Nej, ge er inte av. 393 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 Ge er på. 394 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 Ge er på. 395 00:18:28,293 --> 00:18:29,376 Vad fan var det? 396 00:18:29,459 --> 00:18:32,918 Jag är ledsen, men jag kan inte onanera längre. 397 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 Men vi vet fortfarande inte vem lady Pussysqueak är. 398 00:18:36,251 --> 00:18:39,043 Det är Lola. Det är helt klart Lola. 399 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 Fan, Nick. 400 00:18:41,043 --> 00:18:42,584 Köpte du Apple Brooch? 401 00:18:42,668 --> 00:18:45,376 Du har visst typ en också? 402 00:18:45,459 --> 00:18:49,668 Nej, min är en iPod Shuffle jag hittade i en second hand-butik. 403 00:18:49,751 --> 00:18:51,084 Jag limmade fast den. 404 00:18:51,168 --> 00:18:54,418 En Swish-begäran på åtta dollar? Vad fan är det här? 405 00:18:54,501 --> 00:18:57,334 Åtta dollar? Men vi har inget. 406 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 Du, Bernie Madoff. Vad är det här för begäran? 407 00:19:00,043 --> 00:19:04,043 -För kringlan. Det är ingen brådska. -Du skulle ju betala för dem. 408 00:19:04,126 --> 00:19:07,501 Varför skulle jag göra det? Jag försöker inte knulla dig. 409 00:19:07,584 --> 00:19:09,126 Det är inte ens dina pengar. 410 00:19:09,209 --> 00:19:11,793 Det är din pappas kreditkort. Det är ärvd rikedom. 411 00:19:11,876 --> 00:19:16,126 Så jag borde köpa saker åt dig för att min familj har pengar? 412 00:19:16,209 --> 00:19:18,126 Ja, finansiera mig. 413 00:19:18,209 --> 00:19:19,793 Du måste tjäna ihop det själv. 414 00:19:19,876 --> 00:19:22,959 Ta dig samman. Ta tag i kragen eller nåt. 415 00:19:23,043 --> 00:19:25,709 -Jag måste gå. -Jag blev attackerad av en pungråtta. 416 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 Under ett hus. 417 00:19:29,376 --> 00:19:33,126 Titta hur han slickar skeden. 418 00:19:33,209 --> 00:19:34,126 Mona, snälla. 419 00:19:34,209 --> 00:19:39,418 Det skulle kunna vara du – tvättad av hans tunga som en kissemiss. 420 00:19:40,959 --> 00:19:43,209 Kan du äta som en normal person? 421 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 Mår du bra? 422 00:19:44,209 --> 00:19:45,168 Ja, jag mår bra. 423 00:19:45,251 --> 00:19:48,209 -Du jobbade verkligen på skeden. -Jag kan äta med fingrarna. 424 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 Nej, det är ännu värre. Du kan lika gärna smeta ut det på bröstet. 425 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Vad händer? 426 00:19:52,959 --> 00:19:54,668 Jag är en syndare, okej? 427 00:19:54,751 --> 00:19:58,709 Jag skötte min trädgård. Jag skötte den hårt, Elijah. 428 00:19:58,793 --> 00:20:03,626 Jag bearbetade jorden, roterade grödorna, grävde med min hacka… 429 00:20:04,334 --> 00:20:09,126 Nu när du vet att jag är trädgårdsmästare, vill du säkert inte umgås med mig. 430 00:20:09,209 --> 00:20:12,334 Vi pratar inte om trädgårdsarbete, eller hur? 431 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 Nej, jag är en okontrollerad onanist. 432 00:20:15,876 --> 00:20:19,834 Hur gör du det? Hur håller du säden i pungen? 433 00:20:19,918 --> 00:20:21,918 Jag vet inte. Jag bara gör det. 434 00:20:22,001 --> 00:20:24,251 Det är inte svårt för mig. Gör det mig konstig? 435 00:20:24,334 --> 00:20:26,126 Nej, varför tror du det? 436 00:20:26,209 --> 00:20:29,543 Det känns som att alla här är besatta av trädgårdsarbete. 437 00:20:29,626 --> 00:20:31,918 Vad gör jag ens i det här programmet? 438 00:20:32,001 --> 00:20:35,584 Jag vet inte, men jag är glad att du är här. 439 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 Och jag tycker inte att du är konstig. 440 00:20:37,709 --> 00:20:41,793 Du är perfekt och underbar, precis som Gud skapade dig. 441 00:20:41,876 --> 00:20:46,501 Men den logiken är du också perfekt och underbar, 442 00:20:46,584 --> 00:20:48,251 precis som Gud skapade dig. 443 00:20:49,084 --> 00:20:50,501 Elijah… 444 00:20:50,584 --> 00:20:54,043 Och jag dömer dig inte för att du har gröna fingrar. 445 00:20:54,126 --> 00:20:57,918 Jag använder inte alla fingrar, för vinkeln… 446 00:20:58,001 --> 00:21:00,209 Ärligt… Vet du vad? Tack. 447 00:21:00,293 --> 00:21:02,959 Herrejävlar, säger han att det är okej att masturbera? 448 00:21:03,043 --> 00:21:04,501 Jag tror det. 449 00:21:04,584 --> 00:21:09,334 Bra, för jag har idéer om hur vi kan införliva dina gröna fingrar. 450 00:21:09,418 --> 00:21:12,043 Jag… Jag måste gå. 451 00:21:15,668 --> 00:21:16,668 Du, grabben. 452 00:21:16,751 --> 00:21:19,126 Vi känner inte varandra. Ge mig broschen. 453 00:21:19,709 --> 00:21:21,543 Andrew, vad fan gör du? 454 00:21:21,626 --> 00:21:23,709 Ge honom den jävla broschen. 455 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 Ja, för fan. 456 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Ge hit den, din jävla fläskläpp. 457 00:21:27,168 --> 00:21:30,126 Andrew, kompis. Slappna av, okej? 458 00:21:30,209 --> 00:21:32,751 Lätt för dig att säga, rika pojke. 459 00:21:32,834 --> 00:21:34,834 Du har en brosch, en pool 460 00:21:34,918 --> 00:21:37,626 och en het mamma som inte lämnade dig. 461 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 Ge mig den jävla broschen! 462 00:21:39,834 --> 00:21:42,751 Sänk rösten, min mamma får inte veta om den. 463 00:21:42,834 --> 00:21:43,918 Döda honom. 464 00:21:44,501 --> 00:21:46,126 Herrejävlar. 465 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 Ja, slåss om mig. 466 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 Det här är kapitalism. Man skördar det man sår. 467 00:21:53,168 --> 00:21:55,959 Montel, plundra garderoben. Ta allt. 468 00:21:56,043 --> 00:21:58,001 Nej, han klär sig som skit. 469 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 Hjälp, Rick. Vad fan gör du? 470 00:22:00,043 --> 00:22:01,001 Fan ta dig. 471 00:22:01,084 --> 00:22:05,626 Möjligheten knackade och jag svarade. "Hej, det är jag, Rick. Vad händer?" 472 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Vad fasen pågår här uppe? 473 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 Han försöker sno min Apple Brooch. 474 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 Vilken brosch? 475 00:22:11,126 --> 00:22:13,084 -Helvete. -Jag är i knipa. 476 00:22:13,168 --> 00:22:15,168 Ledsen, du får klara dig själv. 477 00:22:17,043 --> 00:22:20,209 Okej, fönstret, du fick mig. 478 00:22:20,293 --> 00:22:22,376 Älskling, kan vi gå? 479 00:22:22,459 --> 00:22:24,709 Den här lägenheten påminner mig om när jag var 20. 480 00:22:24,793 --> 00:22:26,209 Jag ska bara ta min väska. 481 00:22:26,293 --> 00:22:29,001 Glöm inte din Apple Brooch. 482 00:22:29,084 --> 00:22:29,918 Hej, vad händer? 483 00:22:30,001 --> 00:22:32,834 Jag tänkte knäcka en kokosnöt. Vill du ha? 484 00:22:32,918 --> 00:22:34,209 Nej, jag klarar mig. 485 00:22:34,293 --> 00:22:37,459 Har du…? Har du också skaffat en Apple Brooch? 486 00:22:37,543 --> 00:22:39,209 -Fan. -Nej. 487 00:22:39,293 --> 00:22:40,668 Jessi lät mig låna hennes. 488 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 Bara tills barnet kommer. 489 00:22:42,459 --> 00:22:44,501 Toppen, du gav den till Caitlin. 490 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 Det är nästan som om jag köpte den till henne. 491 00:22:47,459 --> 00:22:50,543 -Det är mitt fel. -Ge den inte till mig. 492 00:22:50,626 --> 00:22:51,834 -Den är Jessis. -Ja. 493 00:22:51,918 --> 00:22:54,376 -Då vill jag att Caitlin ska ha den. -Nej! 494 00:22:54,459 --> 00:22:57,751 Jag köpte den till dig. Den är din. 495 00:22:57,834 --> 00:22:59,251 Jag vill inte ha den längre. 496 00:22:59,334 --> 00:23:02,876 -Kokosnöten kanske borde få den. -Annars tar jag den. 497 00:23:02,959 --> 00:23:05,543 Den är Jessis! Broschen är Jessis! 498 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 Jag köpte den till henne. 499 00:23:07,626 --> 00:23:12,043 Inte till dig, inte till dig, och definitivt inte till kokosnöten! 500 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 Varför flippar du ut? 501 00:23:14,543 --> 00:23:18,418 För att jag… Jag ville se The Bachelor med dig. 502 00:23:18,501 --> 00:23:20,043 Det var vår grej. 503 00:23:20,126 --> 00:23:21,459 Vi snackar skit om kvinnorna 504 00:23:21,543 --> 00:23:25,043 och oroar oss sen för att det inte är feministiskt. 505 00:23:25,668 --> 00:23:29,459 Jag hatar när din mamma har känslor som en person. 506 00:23:29,543 --> 00:23:30,959 Den där jävla broschen. 507 00:23:31,043 --> 00:23:34,418 Jag är så ledsen. Jag menade inte att stjäla er grej. 508 00:23:34,501 --> 00:23:36,168 Jag är också ledsen, mamma. 509 00:23:36,251 --> 00:23:40,209 Jag insåg inte att du gav mig broschen för att jag skulle umgås med dig mer. 510 00:23:40,293 --> 00:23:42,293 Nej, det… Det är inte… 511 00:23:42,376 --> 00:23:45,209 Det jag menar är – jag älskar dig. 512 00:23:45,293 --> 00:23:47,709 Jag vill umgås med dig oavsett. 513 00:23:47,793 --> 00:23:48,959 Oj, Jessi. 514 00:23:49,043 --> 00:23:53,168 Vad fint av dig att ljuga för din mamma. 515 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 Vet du vad? Behåll broschen, Caitlin. 516 00:23:55,918 --> 00:23:57,876 Det är bara en grej. Det är inte kärlek. 517 00:23:57,959 --> 00:24:01,668 Shannon, din magnifika chefskvinna. 518 00:24:01,751 --> 00:24:05,126 Du om nån förtjänar en Apple Brooch. 519 00:24:05,209 --> 00:24:09,376 Jag ska skaffa en i rosa guld, mycket finare än Caitlins. 520 00:24:09,459 --> 00:24:10,418 Ja. 521 00:24:11,626 --> 00:24:15,584 Du kommer inte in i mitt hus och rånar min familj, Andrew. 522 00:24:15,668 --> 00:24:18,376 Jag är ledsen, kapitalismen tog över. 523 00:24:18,459 --> 00:24:19,793 Och Elliot, 524 00:24:19,876 --> 00:24:24,168 du ger inte barnen hemliga kreditkort och underminerar mitt föräldraskap. 525 00:24:24,251 --> 00:24:26,793 Jag skulle kunna se dig styra och ställa hela dagarna. 526 00:24:26,876 --> 00:24:32,584 Och Nick, du får allt du vill ha och uppskattar inte värdet av nåt. 527 00:24:32,668 --> 00:24:35,251 -Du har rätt. Jag har lärt mig min läxa. -Nej. 528 00:24:35,334 --> 00:24:38,376 Så lätt slipper du inte undan. Du måste skaffa ett jobb. 529 00:24:38,459 --> 00:24:40,501 Du borde bli vampyrjägare! 530 00:24:40,584 --> 00:24:45,001 Du är farfars nya pisspojke, ansvarig för att tömma hans burkar. 531 00:24:45,084 --> 00:24:48,584 Jag har redan en blodig en åt dig. 532 00:24:48,668 --> 00:24:50,918 Andrew, vill du tjäna några dollar? 533 00:24:51,001 --> 00:24:52,876 Ska jag städa bort din farfars piss? 534 00:24:52,959 --> 00:24:55,209 Tio dollar per burk, och jag stryker din skuld. 535 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 Visa mig pengarna först. 536 00:24:57,501 --> 00:24:59,293 Dasvidaniya, bitch. 537 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Som en fågel. 538 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 Käraste läsare, 539 00:25:03,376 --> 00:25:07,334 ryktet på den hästskit-täckta gatan säger att pastor Elijah 540 00:25:07,418 --> 00:25:11,459 fortfarande hyser stor respekt för lady Foreman-Greenwald. 541 00:25:11,543 --> 00:25:16,501 Tragiskt nog har prins Fatass sjunkit i rang 542 00:25:16,584 --> 00:25:20,709 och är nu känd som baron Hot-Yellow-Piss. 543 00:25:20,793 --> 00:25:24,834 Men för att svara på den mest brinnande frågan: 544 00:25:24,918 --> 00:25:31,043 Lord Rick fullbordade sin uppvaktning med Apple Brooch. 545 00:25:31,126 --> 00:25:35,459 Din otroliga sexbest, det där var fantastiskt. 546 00:25:35,543 --> 00:25:39,084 Om ändå Steve Jobs kunde se det här. 547 00:25:39,168 --> 00:25:42,584 Han skulle vara så stolt över hur långt allt har kommit, 548 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 hur långt jag precis kom. 549 00:25:44,543 --> 00:25:46,876 Jag sköt som en jävla raket. 550 00:26:33,084 --> 00:26:37,168 Undertexter: Josephine Roos Henriksson