1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,584 --> 00:00:10,793
Du, Willy.
3
00:00:10,876 --> 00:00:12,251
Ge mig en öl till,
4
00:00:12,334 --> 00:00:15,209
och såna där tjusiga
sockeröverdragna nötter.
5
00:00:15,293 --> 00:00:17,001
Jag heter Elliot, pappa.
6
00:00:17,084 --> 00:00:19,334
Och de tjusiga nötterna
är M&M's med jordnötter.
7
00:00:19,418 --> 00:00:22,709
Men vi tar itu med det
och de årtionden av trauma du har orsakat
8
00:00:22,793 --> 00:00:24,543
efter att din vrist har läkt.
9
00:00:24,626 --> 00:00:26,793
Pappa, hur länge ska han stanna här?
10
00:00:26,876 --> 00:00:28,668
Han har pissat i ölburkar.
11
00:00:28,751 --> 00:00:32,501
Han måste bära gips i 6-8 veckor.
Tiden kommer att flyga förbi.
12
00:00:32,584 --> 00:00:35,418
Skulle han inte vara bekvämare under jord?
13
00:00:35,501 --> 00:00:38,293
Föreslår du att vi ska avliva din farfar?
14
00:00:38,376 --> 00:00:40,751
Självklart inte,
vi skulle betala nån annan.
15
00:00:40,834 --> 00:00:41,709
Nicholas Birch!
16
00:00:42,959 --> 00:00:44,959
Mamma Diane använder ditt långa namn.
17
00:00:45,043 --> 00:00:48,876
Din farfar är bara här
för att du var tvungen att lägga dig i.
18
00:00:48,959 --> 00:00:52,209
Gå och ge honom en öl och tjusiga nötter.
19
00:00:52,293 --> 00:00:54,043
-Men…
-Gör det bara.
20
00:00:55,418 --> 00:00:57,459
Det är min lilla butler.
21
00:00:57,543 --> 00:00:59,918
Du kan få plocka bort min urin.
22
00:01:00,001 --> 00:01:04,334
Jag tänker inte ta din kissburk.
Det kommer ut ånga ur den.
23
00:01:04,418 --> 00:01:06,334
Är ditt liv eländigt?
24
00:01:06,418 --> 00:01:07,251
Ja.
25
00:01:07,334 --> 00:01:14,084
Tänk dig en framtid där allt är perfekt,
där möjlighet möter omöjlighet,
26
00:01:14,168 --> 00:01:18,084
allt fastnålat på din egen tröja.
27
00:01:18,168 --> 00:01:20,959
Vi presenterar: Apple Brooch.
28
00:01:21,043 --> 00:01:24,876
Den är så fin och glänsande.
29
00:01:24,959 --> 00:01:28,543
Det är som en glänsande skylt på bröstet
där det står:
30
00:01:28,626 --> 00:01:31,418
"Jag har disponibel inkomst att bränna."
31
00:01:31,501 --> 00:01:36,459
Jag har alltid velat ha en brosch,
men jag visste det inte förrän nu.
32
00:01:36,543 --> 00:01:40,251
Vilken värdelös skithhög
för rika, bortskämda kärringar.
33
00:01:40,334 --> 00:01:42,876
Mamma och pappa,
kan jag få en Apple Brooch?
34
00:01:42,959 --> 00:01:45,543
Självklart.
Jag är ledsen att du behövde fråga.
35
00:01:45,626 --> 00:01:48,084
-Absolut inte.
-Va?
36
00:01:48,168 --> 00:01:50,626
Jag sa åt dig
att inte gräva i din fars förflutna.
37
00:01:50,709 --> 00:01:52,126
Och här är vi nu.
38
00:01:52,209 --> 00:01:54,251
Konsekvenser för dina handlingar.
39
00:01:54,334 --> 00:01:56,584
Men jag vill ha en Apple Brooch!
40
00:01:56,668 --> 00:01:58,459
Vi behöver den.
41
00:01:58,543 --> 00:02:01,001
Jag sa nej. Det är slutdiskuterat.
42
00:02:01,084 --> 00:02:03,376
Det är nåt fel på din mamma.
43
00:02:03,459 --> 00:02:05,668
Du kanske borde starta om henne.
44
00:02:05,751 --> 00:02:07,501
Hon är trasig.
45
00:02:41,584 --> 00:02:45,334
Jessi, jag kan inte fatta
att du ska lämna mig ensam med din pappa.
46
00:02:45,418 --> 00:02:47,626
Kan du sms:a alla dumma saker han säger?
47
00:02:47,709 --> 00:02:48,959
Ska bli, tjejen.
48
00:02:49,459 --> 00:02:50,584
Jag gillar Caitlin.
49
00:02:50,668 --> 00:02:53,459
Hon är den jag skulle vilja vara
om mina drömmar inte slog in.
50
00:02:53,543 --> 00:02:54,876
Så när jag äter jordnötter
51
00:02:54,959 --> 00:02:57,501
är det som
om jag gör jordnötssmör i munnen.
52
00:02:57,584 --> 00:03:00,751
Men jag känner inte så för gelé
när jag äter vindruvor.
53
00:03:00,834 --> 00:03:02,959
-Förstår du vad jag menar?
-Herregud.
54
00:03:04,084 --> 00:03:06,168
Vad… Vad är det som är så roligt?
55
00:03:06,251 --> 00:03:09,501
Inget, bara ett…
Bara ett sms Caitlin skickade.
56
00:03:09,584 --> 00:03:12,876
Kul, ni har internskämt. vad kul.
57
00:03:13,376 --> 00:03:14,501
Men vi borde åka.
58
00:03:14,584 --> 00:03:16,334
Jag har sparat på The Bachelor.
59
00:03:16,418 --> 00:03:20,126
Jag tror att Ashley S
äntligen kommer att åka ut.
60
00:03:20,709 --> 00:03:22,959
Det är faktiskt Ashley R.
61
00:03:23,043 --> 00:03:25,793
-Jag såg det med Caitlin.
-Du såg det utan mig.
62
00:03:25,876 --> 00:03:28,709
Och du förstörde det för mig.
Det är också kul.
63
00:03:28,793 --> 00:03:29,959
Du, Shannon?
64
00:03:30,626 --> 00:03:33,959
-Angående Jessi-slantarna…
-Barnbidraget, menar du?
65
00:03:34,043 --> 00:03:37,334
Ja, Jessi-slantarna.
Kan jag få kontanter istället?
66
00:03:38,501 --> 00:03:40,126
Shannon har stålar.
67
00:03:40,209 --> 00:03:42,459
Jag insåg inte att mamma
hade så mycket pengar.
68
00:03:42,543 --> 00:03:43,793
Hon behöver det.
69
00:03:43,876 --> 00:03:46,293
Man måste vara rik eller het,
70
00:03:46,376 --> 00:03:49,834
och vi vet båda två
att Shannon är softbolliga-het.
71
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Sötnos, jag är ledsen.
72
00:03:51,959 --> 00:03:53,959
Jag kan inte vara nära din far.
73
00:03:54,043 --> 00:03:55,626
Jag behöver bara ett par dagar.
74
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Okej. Jag hälsar pappa från dig.
75
00:03:58,751 --> 00:04:00,793
Snälla, låt bli. Men jag älskar dig.
76
00:04:00,876 --> 00:04:02,626
Jag är ledsen, Andrew.
77
00:04:02,709 --> 00:04:04,918
Vet du vad som kommer att få dig
att må bättre?
78
00:04:05,001 --> 00:04:06,043
Att mamma kom hem?
79
00:04:06,126 --> 00:04:09,251
Nej, jag menade nåt
som faktiskt kommer att hända.
80
00:04:10,668 --> 00:04:13,793
En Montel-modevisning.
81
00:04:13,876 --> 00:04:20,626
Kläderna är Gucci, pjucken är Balenciaga,
och så har vi säsongens hetaste tillbehör:
82
00:04:20,709 --> 00:04:22,793
Apple Brooch.
83
00:04:22,876 --> 00:04:24,834
Ser jag rik ut, eller?
84
00:04:24,918 --> 00:04:28,293
Spenderade du 800 dollar
på en brosch till en bebis?
85
00:04:28,376 --> 00:04:30,709
För det första –
Montel är ett litet barn nu.
86
00:04:30,793 --> 00:04:32,543
Hormonmonster åldras snabbt.
87
00:04:32,626 --> 00:04:35,459
Så de kommer inte att vara en bebis
hela säsongen?
88
00:04:35,543 --> 00:04:37,001
-Gud, nej.
-Vad bra.
89
00:04:37,084 --> 00:04:40,001
-Jag avskyr när de lägger till en bebis.
-Eller hur?
90
00:04:40,084 --> 00:04:43,084
Men vad använder ett litet barn
en Apple Brooch till?
91
00:04:43,168 --> 00:04:47,584
Det handlar inte om att använda den,
utan om att ha den, din päronformade tölp.
92
00:04:47,668 --> 00:04:51,543
Montel, var snäll.
Hans mamma älskar honom inte längre.
93
00:04:51,626 --> 00:04:53,918
Jag kanske borde spara pengar och köpa en.
94
00:04:54,001 --> 00:04:57,793
Det är dags för veckopeng,
och jag har inget begrepp om pengar, så…
95
00:04:57,876 --> 00:04:58,834
Veckopeng?
96
00:04:58,918 --> 00:05:02,584
Vad har du gjort för att förtjäna
ett enda öre av mina pengar?
97
00:05:02,668 --> 00:05:05,168
-Mamma brukar bara ge mig…
-"Ge"?
98
00:05:05,251 --> 00:05:08,251
Om du vill ha pengar från mig
måste du arbeta för det.
99
00:05:08,334 --> 00:05:09,918
-Vilken sorts arbete?
-Sexarbete?
100
00:05:10,001 --> 00:05:12,793
Enkelt arbete, slitsamma sysslor…
101
00:05:12,876 --> 00:05:15,376
-Men du kommer att betala mig?
-Väldigt lite.
102
00:05:15,459 --> 00:05:17,376
Börja med att skrubba badrummen.
103
00:05:17,459 --> 00:05:19,876
Din mor brukade göra det,
men hon övergav oss.
104
00:05:19,959 --> 00:05:21,543
Så du är min fru nu.
105
00:05:22,126 --> 00:05:25,834
Så alla hygienpaket får en tandborste,
106
00:05:25,918 --> 00:05:30,668
ett par strumpor och detoxte?
107
00:05:30,751 --> 00:05:34,126
Pastor Luke är pt på fritiden.
108
00:05:34,209 --> 00:05:35,668
Det känns bra att hjälpa till.
109
00:05:35,751 --> 00:05:37,876
Vissa har så lite och vi har så mycket.
110
00:05:37,959 --> 00:05:40,459
Snälla, vad har du?
111
00:05:40,543 --> 00:05:44,501
Du har varken Elijahs kuk,
röv eller tunga i munnen.
112
00:05:44,584 --> 00:05:46,376
Du, min kära, är sexfattig.
113
00:05:46,459 --> 00:05:49,543
Mona, du vet att vi ska ta det lugnt.
114
00:05:49,626 --> 00:05:53,459
Vi vill inte ta det lugnt.
Vi vill bara ta det.
115
00:05:53,543 --> 00:05:57,293
Jag vet inte,
att ta tid på sig kan vara sexigt.
116
00:05:57,376 --> 00:06:01,334
All förväntan och sexuell spänning.
117
00:06:02,251 --> 00:06:04,209
Som i Bridgerton.
118
00:06:07,543 --> 00:06:10,251
Skulle ni vilja dansa en komplicerad dans
119
00:06:10,334 --> 00:06:12,959
som hela balsalen
på nåt sätt kan utantill?
120
00:06:13,043 --> 00:06:14,543
Ja, men inte med dig.
121
00:06:14,626 --> 00:06:17,459
Jag har hört att du är pank som fan,
prins Fatass.
122
00:06:18,043 --> 00:06:21,459
Ms Foreman-Greenwald,
ni ser strålande ut ikväll.
123
00:06:21,543 --> 00:06:24,959
Det får mig att vilja rida
barbröstad genom dimman.
124
00:06:26,168 --> 00:06:28,459
Ni smickrar mig, hertig Majorhunk.
125
00:06:28,543 --> 00:06:31,834
Har ni kommit för att be mig dansa,
hand mot hand?
126
00:06:31,918 --> 00:06:34,251
Jag kan inte dansa med er.
127
00:06:34,334 --> 00:06:36,543
Jag ska gå med i prästadömet
om två veckor,
128
00:06:36,626 --> 00:06:38,668
och det vore olämpligt.
129
00:06:38,751 --> 00:06:39,709
Självklart.
130
00:06:40,209 --> 00:06:43,251
Kära nån, jag tappade min handske.
131
00:06:43,334 --> 00:06:45,501
Tillåt mig, min dam.
132
00:06:45,584 --> 00:06:48,793
Så att våra fingrar
inte rör vid varandra sensuellt.
133
00:06:48,876 --> 00:06:50,043
Åh, ja.
134
00:06:50,126 --> 00:06:53,334
Smek min nakna hand på ett olämpligt sätt.
135
00:06:53,418 --> 00:06:56,751
Sannerligen. Så naken och ogynnsam.
136
00:06:56,834 --> 00:06:59,709
Herrejävlar, det här är hett.
137
00:06:59,793 --> 00:07:02,543
Fort, vi går hem och onanerar.
138
00:07:02,626 --> 00:07:03,918
Missy, mår du bra?
139
00:07:04,001 --> 00:07:06,501
Du blundade
och gjorde en komplicerad dans.
140
00:07:06,584 --> 00:07:07,751
Ja, jag…
141
00:07:09,251 --> 00:07:10,084
Jag måste gå.
142
00:07:10,793 --> 00:07:12,459
Så, Jess.
143
00:07:12,543 --> 00:07:15,043
Innan du går – jag har nåt litet åt dig.
144
00:07:15,126 --> 00:07:17,376
-Jaså?
-Det är en Apple Brooch!
145
00:07:18,876 --> 00:07:21,626
Tack, mamma. Den här är så dyr.
146
00:07:21,709 --> 00:07:26,501
Oroa dig inte för priset,
vilket var 800 dollar exklusive skatt.
147
00:07:26,584 --> 00:07:28,876
Jag ville bara visa dig
hur mycket jag älskar dig.
148
00:07:28,959 --> 00:07:32,959
Jag vet inte, Connie.
Är jag verkligen en Apple Brooch-tjej?
149
00:07:33,043 --> 00:07:36,043
Jessi, lysande Jessi, så klart du är.
150
00:07:36,126 --> 00:07:37,918
Du är så hipp. Du är modern.
151
00:07:38,001 --> 00:07:40,043
Titta på dig, du är på Netflix.
152
00:07:40,126 --> 00:07:42,168
Du streamas på 27 språk.
153
00:07:42,251 --> 00:07:44,084
Obrigada.
154
00:07:44,168 --> 00:07:47,376
Jag har sett min själ i den där broschen.
155
00:07:47,459 --> 00:07:50,293
-Ja.
-Och den är rik som fan.
156
00:07:50,376 --> 00:07:54,126
Wow, tack. Du är världens coolaste.
157
00:07:54,209 --> 00:07:58,209
Vissa skulle säga coolare än Caitlin,
eller hur?
158
00:08:00,584 --> 00:08:02,543
Vad är det?
159
00:08:02,626 --> 00:08:04,334
Jessi har en Apple Brooch.
160
00:08:04,418 --> 00:08:06,418
Det menar du inte, Caleb?
161
00:08:07,084 --> 00:08:09,793
Herregud, är alla besatta av mig?
162
00:08:09,876 --> 00:08:12,418
Så klart de är. Hur kan de inte vara det?
163
00:08:12,501 --> 00:08:16,501
-Snygg brosch.
-Nu vet vi – Jessi är rik.
164
00:08:16,584 --> 00:08:20,418
Jag tittar på hennes bröst
och kommer undan med det.
165
00:08:20,501 --> 00:08:23,626
Herrejävlar, vi är korridorkungligheter.
166
00:08:23,709 --> 00:08:24,959
Du är som Meghan Morkle.
167
00:08:25,043 --> 00:08:27,084
Jag tror att det är "Markle".
168
00:08:27,168 --> 00:08:29,793
Det var det jag sa,
Meghan Morkle från Soups.
169
00:08:29,876 --> 00:08:31,751
-Mamma Connie.
-Montel.
170
00:08:31,834 --> 00:08:35,334
-Upp.
-Vänta, hur fick du en Apple Brooch?
171
00:08:35,418 --> 00:08:37,501
Pappa köpte den åt mig. Han älskar mig.
172
00:08:37,584 --> 00:08:39,376
Maury, det här är galet.
173
00:08:39,459 --> 00:08:42,293
Ett litet barn behöver inte en dyr,
högteknologisk brosch.
174
00:08:42,376 --> 00:08:46,168
Connie, slappna av.
Det är kreditkort, inte riktiga pengar.
175
00:08:46,251 --> 00:08:47,709
-Hej, Nick.
-Ja, ja.
176
00:08:47,793 --> 00:08:49,626
Hur fick du en Apple Brooch?
177
00:08:49,709 --> 00:08:51,418
Skilsmässobyte, Nick.
178
00:08:51,501 --> 00:08:55,959
-Du kanske borde splittra dina föräldrar.
-Det är så orättvist, Nick.
179
00:08:56,043 --> 00:08:58,459
Din mamma borde köpa en av mig.
180
00:08:58,543 --> 00:09:01,418
Hur vet du om min bitchiga mamma?
181
00:09:01,501 --> 00:09:03,709
Jag vet allt. Jag är Apple Brooch.
182
00:09:03,793 --> 00:09:04,959
Sannerligen.
183
00:09:05,043 --> 00:09:07,168
Den ultimata symbolen för knullbarhet.
184
00:09:07,251 --> 00:09:08,376
Jag måste ha dig.
185
00:09:08,459 --> 00:09:09,293
Ja, Nick.
186
00:09:09,376 --> 00:09:14,043
Jag ska göra dig till
den sexigaste pojken i hela Bridgeton.
187
00:09:14,126 --> 00:09:18,543
Jag ska knulla broschen
om det så är det första jag gör.
188
00:09:18,626 --> 00:09:20,126
Herregud, hörni.
189
00:09:20,209 --> 00:09:25,584
Lady Pussysqueak säger
att jag såg oklanderlig ut på balen igår.
190
00:09:25,668 --> 00:09:28,918
Jag undrar vem hon är.
Det är definitivt inte jag.
191
00:09:29,001 --> 00:09:30,751
Vem bryr sig om lady Pussysqueak?
192
00:09:30,834 --> 00:09:32,959
Alla bryr sig djupt.
193
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Men hennes identitet
är fortfarande väldigt okänd.
194
00:09:36,126 --> 00:09:38,251
Jag bryr mig om böcker,
195
00:09:38,334 --> 00:09:41,168
kvinnor som går på college
och väldigt höga kragar.
196
00:09:41,251 --> 00:09:45,793
Missy, ta dig samman.
Hertig Majorhunk äter vaniljsås.
197
00:09:45,876 --> 00:09:49,376
Ja, han hugger verkligen in på skeden.
198
00:09:49,459 --> 00:09:51,834
Nu ger han sig på skålen.
199
00:09:51,918 --> 00:09:53,709
Det är så mycket mjölk.
200
00:09:53,793 --> 00:09:55,459
Tror du att han kommer att må illa?
201
00:09:55,543 --> 00:09:59,418
Jag vet inte,
men han verkar ha spillt på bordet.
202
00:09:59,501 --> 00:10:03,001
Ät det, din snuskiga lilla termit.
203
00:10:03,834 --> 00:10:04,668
Gode Gud.
204
00:10:04,751 --> 00:10:09,001
Elijah behövde inte ens röra dig
för att skicka dig till Shondaland.
205
00:10:09,084 --> 00:10:11,376
Jag sa ju att det kunde vara hett
att ta det lugnt.
206
00:10:11,459 --> 00:10:12,543
Det stämmer.
207
00:10:12,626 --> 00:10:17,043
Vem tror du lady Pussysqueak verkligen är?
208
00:10:17,126 --> 00:10:18,501
Det är Lola.
209
00:10:18,584 --> 00:10:20,043
Nej, fortsätt pulla.
210
00:10:20,126 --> 00:10:22,418
Vi måste tillbaka och undersöka.
211
00:10:22,501 --> 00:10:23,876
Okej.
212
00:10:26,251 --> 00:10:28,209
Hej, pappa. Hur är det med dig?
213
00:10:28,293 --> 00:10:31,251
Inte bra.
Din farfar slutar inte äta sparris.
214
00:10:31,334 --> 00:10:33,501
Det har varit stressigt för oss alla.
215
00:10:33,584 --> 00:10:37,459
Jag är lite orolig
att min självkänsla lider.
216
00:10:37,543 --> 00:10:38,876
Din självkänsla?
217
00:10:38,959 --> 00:10:41,834
Ja, och Jessi fick en Apple Brooch.
218
00:10:41,918 --> 00:10:44,834
Hon fick mig att känna
som om jag inte har en.
219
00:10:44,918 --> 00:10:45,834
Åh, nej.
220
00:10:45,918 --> 00:10:47,751
Men vet du vad? Mamma har rätt.
221
00:10:47,834 --> 00:10:50,126
Jag förtjänar det inte.
Jag är en stygg pojke.
222
00:10:50,209 --> 00:10:51,584
Tyst med dig.
223
00:10:51,668 --> 00:10:54,709
Jag är skit. Jag stinker. Usch, du vet?
224
00:10:54,793 --> 00:10:56,959
Sluta, du luktar underbart.
225
00:10:57,043 --> 00:11:00,251
Här, ta mitt kreditkort
och köp en Apple Brooch.
226
00:11:00,334 --> 00:11:01,751
Men mamma, då?
227
00:11:01,834 --> 00:11:04,834
Vi skulle behöva hålla det här hemligt
så länge vi lever.
228
00:11:04,918 --> 00:11:07,668
Ja. Jag gör som jag gör
med alla mina hemligheter:
229
00:11:07,751 --> 00:11:12,626
Viskar den i en av mina patienters
öppna kroppshålor och syr sen igen.
230
00:11:13,251 --> 00:11:14,501
Okej, Andrew.
231
00:11:14,584 --> 00:11:17,876
Jag brukade höra skrapljud,
men nu luktar det bara.
232
00:11:17,959 --> 00:11:19,793
Den måste vara död, vad det än är.
233
00:11:19,876 --> 00:11:23,293
Säkert att du inte vill ringa
en professionell utrotare?
234
00:11:23,376 --> 00:11:25,084
Vill du ha tre dollar eller inte?
235
00:11:25,168 --> 00:11:27,876
Jag vet inte, det ser rätt läskigt ut.
236
00:11:27,959 --> 00:11:29,959
Om du ska ha råd med fina saker
237
00:11:30,043 --> 00:11:33,001
måste du förödmjuka dig själv
med slitsamma sysslor.
238
00:11:33,084 --> 00:11:34,751
Det är kapitalism.
239
00:11:35,626 --> 00:11:38,626
Okej, pappa? Jag ser ingenting.
240
00:11:38,709 --> 00:11:40,501
Det luktar ganska illa.
241
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
Du får inte betalt
om du inte kommer ut med ett lik.
242
00:11:43,668 --> 00:11:44,918
Vänta… Vänta lite.
243
00:11:45,001 --> 00:11:46,293
Jag ser nåt.
244
00:11:46,376 --> 00:11:48,793
Det är en död pungråtta.
245
00:11:48,876 --> 00:11:51,418
Det luktar illa.
Den måste ha legat här ett…
246
00:11:52,168 --> 00:11:53,418
Den lever.
247
00:11:53,501 --> 00:11:54,959
Den luktar bara död.
248
00:11:55,834 --> 00:11:57,376
Den river mig i ansiktet.
249
00:11:57,459 --> 00:11:58,876
Den tog sig in under min tröja.
250
00:11:59,418 --> 00:12:01,293
Pungråttan har överhanden.
251
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Det är pungråttans tröja nu.
252
00:12:03,459 --> 00:12:06,043
Den som vinner är min sanna son.
253
00:12:06,126 --> 00:12:07,668
Vi ses vid middagen.
254
00:12:09,001 --> 00:12:11,459
Bananerna låg i lådan märkt "avokado".
255
00:12:11,543 --> 00:12:14,459
Jag tänkte:
"Jag tror jag vet var avokadon är."
256
00:12:14,543 --> 00:12:17,126
Och du trodde att det kunde bli en film?
257
00:12:17,209 --> 00:12:20,001
Oj, teknikvarning.
Är det nya Apple Brooch?
258
00:12:20,084 --> 00:12:21,501
-Schyst, va?
-Absolut.
259
00:12:21,584 --> 00:12:23,668
Herregud, du borde köpa en.
260
00:12:23,751 --> 00:12:26,418
Det ligger nog inte inom vår budget.
261
00:12:26,501 --> 00:12:28,293
Förlåt. Självklart.
262
00:12:28,376 --> 00:12:33,793
Jag glömde att ni är fattig…
Jag menar, att ni är dåligt finansierade.
263
00:12:33,876 --> 00:12:35,043
Ingen fara.
264
00:12:35,126 --> 00:12:38,918
För dig, menar jag.
Vi oroar oss för pengar rätt ofta.
265
00:12:39,001 --> 00:12:42,043
Varför sa jag så?
Jag låter som en bortskämd snorunge.
266
00:12:42,126 --> 00:12:43,543
Nej, Jessi.
267
00:12:43,626 --> 00:12:45,793
Rara, intelligenta, rika Jessi.
268
00:12:45,876 --> 00:12:49,668
Du är bara bättre än andra
för att du har mig.
269
00:12:49,751 --> 00:12:51,001
Jag vet.
270
00:12:51,084 --> 00:12:54,793
Vi beställer Nobu till vårt rum
och delar inte med oss.
271
00:12:54,876 --> 00:12:56,959
Jag hatar hur bra det låter.
272
00:12:57,043 --> 00:12:58,459
Tempura-räkor.
273
00:12:59,043 --> 00:13:01,084
Wow, Apple Store.
274
00:13:01,168 --> 00:13:03,376
Steve Jobs var psykotisk,
275
00:13:03,459 --> 00:13:06,626
men om skrikande byggde det här,
applåderar jag honom.
276
00:13:06,709 --> 00:13:09,459
Hallå? Ursäkta? Barn med kreditkort.
277
00:13:09,543 --> 00:13:11,501
Mr Birch, välkommen tillbaka.
278
00:13:11,584 --> 00:13:14,709
Mums, titta på alla innovativa produkter
279
00:13:14,793 --> 00:13:18,293
som gör ungefär samma sak
men i olika former och storlekar.
280
00:13:18,376 --> 00:13:21,334
Men jag är den nya heta statussymbolen.
281
00:13:21,418 --> 00:13:23,751
Tänk på din status.
Vill du inte ha status? Status…
282
00:13:23,834 --> 00:13:25,459
Jag behöver dig, brosch.
283
00:13:25,543 --> 00:13:28,001
Utan dig är jag en tomhänt bondlurk.
284
00:13:28,084 --> 00:13:29,376
Ja, baby.
285
00:13:29,459 --> 00:13:31,834
Tänk dig att gå omkring
med mig fastnålad på tröjan.
286
00:13:31,918 --> 00:13:35,918
Ingen kommer att möta din blick igen.
287
00:13:36,001 --> 00:13:38,834
För de kommer alla
att stirra på ditt bröst.
288
00:13:38,918 --> 00:13:41,668
Jag kommer äntligen att få veta
hur det är att vara kvinna.
289
00:13:41,751 --> 00:13:43,834
Har du 10 000 dollar?
290
00:13:43,918 --> 00:13:47,709
Jag har fyra dollar
och ett Listerine-paket.
291
00:13:47,793 --> 00:13:51,959
Jag försökte köpa en laddningssladd,
och de klippte sönder mina kreditkort.
292
00:13:52,043 --> 00:13:54,959
Jag är tydligen skyldig riktiga pengar.
293
00:13:55,043 --> 00:13:56,334
Vad tycker du?
294
00:13:56,418 --> 00:13:59,001
Ser jag ut som höjden av knullbarhet?
295
00:13:59,084 --> 00:14:01,001
Fan, det gör han.
296
00:14:01,084 --> 00:14:04,043
Den kaxiga knullbara jäveln.
297
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Hej!
298
00:14:05,126 --> 00:14:09,001
Bra jobbat, Missy.
Du har verkligen gjort Jesus stolt.
299
00:14:09,084 --> 00:14:11,751
Jesus får passa sig, för det är min tjej.
300
00:14:11,834 --> 00:14:16,126
Se upp, JK,
Elijah kommer att spöa ner dig.
301
00:14:16,209 --> 00:14:18,043
Jag skämtar bara. Du har fri vilja.
302
00:14:18,126 --> 00:14:20,918
Om du ville ha ihop det med Jesus?
Jag äger dig inte.
303
00:14:21,418 --> 00:14:23,918
-Vilken respekt för min autonomi.
-Ja.
304
00:14:24,001 --> 00:14:25,209
Men borde vi gå hem
305
00:14:25,293 --> 00:14:28,918
och komma på nya ytor
för hertig Majorhunk att slicka på?
306
00:14:29,001 --> 00:14:30,001
Okej, gänget.
307
00:14:30,084 --> 00:14:34,251
Idag var ett bra exempel
på lediga händer som gör Guds verk,
308
00:14:34,334 --> 00:14:36,626
istället för djävulens verk.
309
00:14:36,709 --> 00:14:41,501
Så innan vi går
sjunger vi "Rör inte din blomma".
310
00:14:41,584 --> 00:14:43,168
Jag känner inte till den.
311
00:14:43,251 --> 00:14:46,543
Rör inte din blomma
312
00:14:47,043 --> 00:14:50,126
Rör inte din blomma
313
00:14:50,209 --> 00:14:53,709
Spill aldrig din säd…
314
00:14:53,793 --> 00:14:56,126
Ursäkta, vad handlar den här låten om?
315
00:14:56,209 --> 00:14:57,334
Den rimmar inte ens.
316
00:14:57,418 --> 00:14:58,876
Den handlar om
317
00:14:58,959 --> 00:15:02,501
hur man aldrig borde resa ensam
till södra halvklotet.
318
00:15:02,584 --> 00:15:03,626
På grund av zika?
319
00:15:03,709 --> 00:15:08,959
Nej, den handlar om
hur man inte borde röra sig själv.
320
00:15:09,834 --> 00:15:12,751
Ja, självklart. På grund av zika?
321
00:15:12,834 --> 00:15:16,334
Nej, för att det är en synd.
322
00:15:16,418 --> 00:15:18,876
Det är raka motsatsen till självkontroll.
323
00:15:18,959 --> 00:15:21,751
Ja, visst, självkontroll.
324
00:15:21,834 --> 00:15:24,293
Mona, är jag en okontrollerad onanist?
325
00:15:24,376 --> 00:15:25,751
Absolut.
326
00:15:25,834 --> 00:15:28,293
Det är det enda jag gillar med dig.
327
00:15:29,126 --> 00:15:30,626
STRÖLLER
INSTRUKTIONER
328
00:15:30,709 --> 00:15:32,209
Stanna där.
329
00:15:32,293 --> 00:15:34,543
Jag vet vad som pågår i din sjuka skalle.
330
00:15:34,626 --> 00:15:37,084
Du får inte ge bort broschen.
331
00:15:37,168 --> 00:15:40,626
Men jag vill inte ha den längre.
Det känns konstigt.
332
00:15:40,709 --> 00:15:43,001
Jag behöver inte materiella saker.
333
00:15:43,084 --> 00:15:46,084
Älskling,
du är inte het nog att säga sånt.
334
00:15:46,168 --> 00:15:48,543
Caitling, jag har funderat på det,
335
00:15:48,626 --> 00:15:51,501
och jag vill att du ska ha
min Apple Brooch.
336
00:15:51,584 --> 00:15:54,918
Oj, vad snällt av dig.
337
00:15:55,001 --> 00:15:56,918
Men jag kan inte ta emot den.
338
00:15:57,001 --> 00:15:59,251
Du kan väl bara låna den
tills bebisen kommer?
339
00:15:59,334 --> 00:16:01,418
Du kan tajma dina sammandragningar.
340
00:16:01,501 --> 00:16:05,209
Du kan titta på den där serien
om osthjulet som är advokat.
341
00:16:05,293 --> 00:16:07,168
-Herregud, The Gouda Wife?
-Ja.
342
00:16:07,251 --> 00:16:10,168
Caitlin, du är mycket mer än en osttjej.
343
00:16:10,251 --> 00:16:13,334
Du är en Dairy Queen, min raring.
344
00:16:13,418 --> 00:16:15,209
Du förtjänar mig.
345
00:16:15,293 --> 00:16:17,793
Okej, men bara på lån.
346
00:16:17,876 --> 00:16:22,418
Du var cool i vad, 18 timmar?
347
00:16:22,501 --> 00:16:25,334
Vi får väl läsa en jävla bok nu.
348
00:16:27,501 --> 00:16:28,626
Rick, titta.
349
00:16:28,709 --> 00:16:30,918
Jag beställde en kringla
på min Apple Brooch.
350
00:16:31,001 --> 00:16:35,084
Oj, så många appar.
Får jag snälla knulla den nu?
351
00:16:35,168 --> 00:16:37,543
Inte en chans.
Broschen är för bra för dig.
352
00:16:37,626 --> 00:16:38,959
Ja, jag vet.
353
00:16:39,043 --> 00:16:40,334
Vill du ha en kringla?
354
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Jag har inte råd med flätat bröd med salt.
Jag är utfattig.
355
00:16:44,334 --> 00:16:47,501
Ge mig det du har,
så lägger jag resten på brosch-slantarna.
356
00:16:48,626 --> 00:16:51,168
Okej. Du vill inte ha
Listerine-paketet, va?
357
00:16:51,251 --> 00:16:52,709
Nej, jag tar det.
358
00:16:52,793 --> 00:16:56,459
Vet du vad Nick är?
Han är en bortskämd snorunge.
359
00:16:56,543 --> 00:16:57,959
-Ja.
-Vet du vad du är?
360
00:16:58,043 --> 00:16:59,709
En arbetarklasshjälte.
361
00:16:59,793 --> 00:17:01,709
Jag är New Jersey-stark.
362
00:17:01,793 --> 00:17:04,876
Du förtjänar mig så mycket mer än han.
363
00:17:04,959 --> 00:17:07,376
Ja, du borde vara min.
364
00:17:07,459 --> 00:17:09,543
Du ska bli min.
365
00:17:11,584 --> 00:17:12,543
Ja…
366
00:17:12,626 --> 00:17:13,709
Okej, Missy.
367
00:17:13,793 --> 00:17:17,584
Om det vore en synd att pulla,
varför skulle det kännas så bra?
368
00:17:17,668 --> 00:17:20,168
Ja, det känns jäkligt bra.
369
00:17:20,251 --> 00:17:23,334
Och du är redan här,
i din pullningskammare.
370
00:17:23,418 --> 00:17:24,584
Mitt sovrum?
371
00:17:24,668 --> 00:17:29,209
Om du inte rör dig själv
kommer de att återkalla mitt arbetsvisum.
372
00:17:29,293 --> 00:17:30,168
Herregud.
373
00:17:30,251 --> 00:17:34,751
Så, snälla.
Gräv i din trädgård, för min skull?
374
00:17:34,834 --> 00:17:38,251
Okej, för ditt visum.
375
00:17:40,543 --> 00:17:44,001
Hertig Majorhunk, vad gör ni här?
376
00:17:44,084 --> 00:17:46,293
Jag slickar bara på några blommor.
377
00:17:47,501 --> 00:17:50,001
Jag trodde att vi inte
skulle röra vid blommor.
378
00:17:50,084 --> 00:17:51,793
Jag kan inte rå för det.
379
00:17:51,876 --> 00:17:55,293
Jag har bara en kväll kvar
innan jag avlägger mina pästerliga löften.
380
00:17:55,376 --> 00:17:57,126
Jag vill tillbringa den med er.
381
00:17:57,209 --> 00:17:59,459
Min gode hertig, det gör mig inget.
382
00:18:00,834 --> 00:18:01,709
Flämt.
383
00:18:01,793 --> 00:18:03,543
Helt skandalöst.
384
00:18:03,626 --> 00:18:07,501
Alla kommer att höra om det här,
annars heter jag inte lady Pussysqueak.
385
00:18:07,584 --> 00:18:09,668
Vilket jag inte gör. Det var inte jag.
386
00:18:11,126 --> 00:18:13,376
Nej, jag är ledsen.
Jag kan inte göra det här.
387
00:18:13,459 --> 00:18:15,168
Det är en synd mot Gud.
388
00:18:15,834 --> 00:18:19,001
Ni kanske bara
kan slicka på blommorna igen?
389
00:18:19,084 --> 00:18:21,084
Nej, allt är förstört.
390
00:18:21,168 --> 00:18:22,834
Ni förstörde det.
391
00:18:22,918 --> 00:18:24,334
Jag måste ge mig av.
392
00:18:24,418 --> 00:18:25,668
Nej, ge er inte av.
393
00:18:25,751 --> 00:18:26,709
Ge er på.
394
00:18:26,793 --> 00:18:28,209
Ge er på.
395
00:18:28,293 --> 00:18:29,376
Vad fan var det?
396
00:18:29,459 --> 00:18:32,918
Jag är ledsen,
men jag kan inte onanera längre.
397
00:18:33,001 --> 00:18:36,168
Men vi vet fortfarande inte
vem lady Pussysqueak är.
398
00:18:36,251 --> 00:18:39,043
Det är Lola. Det är helt klart Lola.
399
00:18:39,709 --> 00:18:40,959
Fan, Nick.
400
00:18:41,043 --> 00:18:42,584
Köpte du Apple Brooch?
401
00:18:42,668 --> 00:18:45,376
Du har visst typ en också?
402
00:18:45,459 --> 00:18:49,668
Nej, min är en iPod Shuffle
jag hittade i en second hand-butik.
403
00:18:49,751 --> 00:18:51,084
Jag limmade fast den.
404
00:18:51,168 --> 00:18:54,418
En Swish-begäran på åtta dollar?
Vad fan är det här?
405
00:18:54,501 --> 00:18:57,334
Åtta dollar? Men vi har inget.
406
00:18:57,418 --> 00:18:59,959
Du, Bernie Madoff.
Vad är det här för begäran?
407
00:19:00,043 --> 00:19:04,043
-För kringlan. Det är ingen brådska.
-Du skulle ju betala för dem.
408
00:19:04,126 --> 00:19:07,501
Varför skulle jag göra det?
Jag försöker inte knulla dig.
409
00:19:07,584 --> 00:19:09,126
Det är inte ens dina pengar.
410
00:19:09,209 --> 00:19:11,793
Det är din pappas kreditkort.
Det är ärvd rikedom.
411
00:19:11,876 --> 00:19:16,126
Så jag borde köpa saker åt dig
för att min familj har pengar?
412
00:19:16,209 --> 00:19:18,126
Ja, finansiera mig.
413
00:19:18,209 --> 00:19:19,793
Du måste tjäna ihop det själv.
414
00:19:19,876 --> 00:19:22,959
Ta dig samman. Ta tag i kragen eller nåt.
415
00:19:23,043 --> 00:19:25,709
-Jag måste gå.
-Jag blev attackerad av en pungråtta.
416
00:19:25,793 --> 00:19:27,334
Under ett hus.
417
00:19:29,376 --> 00:19:33,126
Titta hur han slickar skeden.
418
00:19:33,209 --> 00:19:34,126
Mona, snälla.
419
00:19:34,209 --> 00:19:39,418
Det skulle kunna vara du –
tvättad av hans tunga som en kissemiss.
420
00:19:40,959 --> 00:19:43,209
Kan du äta som en normal person?
421
00:19:43,293 --> 00:19:44,126
Mår du bra?
422
00:19:44,209 --> 00:19:45,168
Ja, jag mår bra.
423
00:19:45,251 --> 00:19:48,209
-Du jobbade verkligen på skeden.
-Jag kan äta med fingrarna.
424
00:19:48,293 --> 00:19:51,334
Nej, det är ännu värre.
Du kan lika gärna smeta ut det på bröstet.
425
00:19:51,418 --> 00:19:52,876
Vad händer?
426
00:19:52,959 --> 00:19:54,668
Jag är en syndare, okej?
427
00:19:54,751 --> 00:19:58,709
Jag skötte min trädgård.
Jag skötte den hårt, Elijah.
428
00:19:58,793 --> 00:20:03,626
Jag bearbetade jorden,
roterade grödorna, grävde med min hacka…
429
00:20:04,334 --> 00:20:09,126
Nu när du vet att jag är trädgårdsmästare,
vill du säkert inte umgås med mig.
430
00:20:09,209 --> 00:20:12,334
Vi pratar inte om trädgårdsarbete,
eller hur?
431
00:20:12,418 --> 00:20:15,793
Nej, jag är en okontrollerad onanist.
432
00:20:15,876 --> 00:20:19,834
Hur gör du det?
Hur håller du säden i pungen?
433
00:20:19,918 --> 00:20:21,918
Jag vet inte. Jag bara gör det.
434
00:20:22,001 --> 00:20:24,251
Det är inte svårt för mig.
Gör det mig konstig?
435
00:20:24,334 --> 00:20:26,126
Nej, varför tror du det?
436
00:20:26,209 --> 00:20:29,543
Det känns som att alla här
är besatta av trädgårdsarbete.
437
00:20:29,626 --> 00:20:31,918
Vad gör jag ens i det här programmet?
438
00:20:32,001 --> 00:20:35,584
Jag vet inte,
men jag är glad att du är här.
439
00:20:35,668 --> 00:20:37,626
Och jag tycker inte att du är konstig.
440
00:20:37,709 --> 00:20:41,793
Du är perfekt och underbar,
precis som Gud skapade dig.
441
00:20:41,876 --> 00:20:46,501
Men den logiken
är du också perfekt och underbar,
442
00:20:46,584 --> 00:20:48,251
precis som Gud skapade dig.
443
00:20:49,084 --> 00:20:50,501
Elijah…
444
00:20:50,584 --> 00:20:54,043
Och jag dömer dig inte
för att du har gröna fingrar.
445
00:20:54,126 --> 00:20:57,918
Jag använder inte alla fingrar,
för vinkeln…
446
00:20:58,001 --> 00:21:00,209
Ärligt… Vet du vad? Tack.
447
00:21:00,293 --> 00:21:02,959
Herrejävlar, säger han
att det är okej att masturbera?
448
00:21:03,043 --> 00:21:04,501
Jag tror det.
449
00:21:04,584 --> 00:21:09,334
Bra, för jag har idéer om
hur vi kan införliva dina gröna fingrar.
450
00:21:09,418 --> 00:21:12,043
Jag… Jag måste gå.
451
00:21:15,668 --> 00:21:16,668
Du, grabben.
452
00:21:16,751 --> 00:21:19,126
Vi känner inte varandra. Ge mig broschen.
453
00:21:19,709 --> 00:21:21,543
Andrew, vad fan gör du?
454
00:21:21,626 --> 00:21:23,709
Ge honom den jävla broschen.
455
00:21:23,793 --> 00:21:24,709
Ja, för fan.
456
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Ge hit den, din jävla fläskläpp.
457
00:21:27,168 --> 00:21:30,126
Andrew, kompis. Slappna av, okej?
458
00:21:30,209 --> 00:21:32,751
Lätt för dig att säga, rika pojke.
459
00:21:32,834 --> 00:21:34,834
Du har en brosch, en pool
460
00:21:34,918 --> 00:21:37,626
och en het mamma som inte lämnade dig.
461
00:21:37,709 --> 00:21:39,751
Ge mig den jävla broschen!
462
00:21:39,834 --> 00:21:42,751
Sänk rösten,
min mamma får inte veta om den.
463
00:21:42,834 --> 00:21:43,918
Döda honom.
464
00:21:44,501 --> 00:21:46,126
Herrejävlar.
465
00:21:47,543 --> 00:21:49,418
Ja, slåss om mig.
466
00:21:49,501 --> 00:21:53,084
Det här är kapitalism.
Man skördar det man sår.
467
00:21:53,168 --> 00:21:55,959
Montel, plundra garderoben. Ta allt.
468
00:21:56,043 --> 00:21:58,001
Nej, han klär sig som skit.
469
00:21:58,084 --> 00:21:59,959
Hjälp, Rick. Vad fan gör du?
470
00:22:00,043 --> 00:22:01,001
Fan ta dig.
471
00:22:01,084 --> 00:22:05,626
Möjligheten knackade och jag svarade.
"Hej, det är jag, Rick. Vad händer?"
472
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Vad fasen pågår här uppe?
473
00:22:07,418 --> 00:22:10,126
Han försöker sno min Apple Brooch.
474
00:22:10,209 --> 00:22:11,043
Vilken brosch?
475
00:22:11,126 --> 00:22:13,084
-Helvete.
-Jag är i knipa.
476
00:22:13,168 --> 00:22:15,168
Ledsen, du får klara dig själv.
477
00:22:17,043 --> 00:22:20,209
Okej, fönstret, du fick mig.
478
00:22:20,293 --> 00:22:22,376
Älskling, kan vi gå?
479
00:22:22,459 --> 00:22:24,709
Den här lägenheten påminner mig
om när jag var 20.
480
00:22:24,793 --> 00:22:26,209
Jag ska bara ta min väska.
481
00:22:26,293 --> 00:22:29,001
Glöm inte din Apple Brooch.
482
00:22:29,084 --> 00:22:29,918
Hej, vad händer?
483
00:22:30,001 --> 00:22:32,834
Jag tänkte knäcka en kokosnöt. Vill du ha?
484
00:22:32,918 --> 00:22:34,209
Nej, jag klarar mig.
485
00:22:34,293 --> 00:22:37,459
Har du…?
Har du också skaffat en Apple Brooch?
486
00:22:37,543 --> 00:22:39,209
-Fan.
-Nej.
487
00:22:39,293 --> 00:22:40,668
Jessi lät mig låna hennes.
488
00:22:40,751 --> 00:22:42,376
Bara tills barnet kommer.
489
00:22:42,459 --> 00:22:44,501
Toppen, du gav den till Caitlin.
490
00:22:44,584 --> 00:22:47,376
Det är nästan som
om jag köpte den till henne.
491
00:22:47,459 --> 00:22:50,543
-Det är mitt fel.
-Ge den inte till mig.
492
00:22:50,626 --> 00:22:51,834
-Den är Jessis.
-Ja.
493
00:22:51,918 --> 00:22:54,376
-Då vill jag att Caitlin ska ha den.
-Nej!
494
00:22:54,459 --> 00:22:57,751
Jag köpte den till dig. Den är din.
495
00:22:57,834 --> 00:22:59,251
Jag vill inte ha den längre.
496
00:22:59,334 --> 00:23:02,876
-Kokosnöten kanske borde få den.
-Annars tar jag den.
497
00:23:02,959 --> 00:23:05,543
Den är Jessis! Broschen är Jessis!
498
00:23:05,626 --> 00:23:07,543
Jag köpte den till henne.
499
00:23:07,626 --> 00:23:12,043
Inte till dig, inte till dig,
och definitivt inte till kokosnöten!
500
00:23:12,126 --> 00:23:14,459
Varför flippar du ut?
501
00:23:14,543 --> 00:23:18,418
För att jag…
Jag ville se The Bachelor med dig.
502
00:23:18,501 --> 00:23:20,043
Det var vår grej.
503
00:23:20,126 --> 00:23:21,459
Vi snackar skit om kvinnorna
504
00:23:21,543 --> 00:23:25,043
och oroar oss sen för
att det inte är feministiskt.
505
00:23:25,668 --> 00:23:29,459
Jag hatar när din mamma har känslor
som en person.
506
00:23:29,543 --> 00:23:30,959
Den där jävla broschen.
507
00:23:31,043 --> 00:23:34,418
Jag är så ledsen.
Jag menade inte att stjäla er grej.
508
00:23:34,501 --> 00:23:36,168
Jag är också ledsen, mamma.
509
00:23:36,251 --> 00:23:40,209
Jag insåg inte att du gav mig broschen
för att jag skulle umgås med dig mer.
510
00:23:40,293 --> 00:23:42,293
Nej, det… Det är inte…
511
00:23:42,376 --> 00:23:45,209
Det jag menar är – jag älskar dig.
512
00:23:45,293 --> 00:23:47,709
Jag vill umgås med dig oavsett.
513
00:23:47,793 --> 00:23:48,959
Oj, Jessi.
514
00:23:49,043 --> 00:23:53,168
Vad fint av dig att ljuga för din mamma.
515
00:23:53,251 --> 00:23:55,834
Vet du vad? Behåll broschen, Caitlin.
516
00:23:55,918 --> 00:23:57,876
Det är bara en grej. Det är inte kärlek.
517
00:23:57,959 --> 00:24:01,668
Shannon, din magnifika chefskvinna.
518
00:24:01,751 --> 00:24:05,126
Du om nån förtjänar en Apple Brooch.
519
00:24:05,209 --> 00:24:09,376
Jag ska skaffa en i rosa guld,
mycket finare än Caitlins.
520
00:24:09,459 --> 00:24:10,418
Ja.
521
00:24:11,626 --> 00:24:15,584
Du kommer inte in i mitt hus
och rånar min familj, Andrew.
522
00:24:15,668 --> 00:24:18,376
Jag är ledsen, kapitalismen tog över.
523
00:24:18,459 --> 00:24:19,793
Och Elliot,
524
00:24:19,876 --> 00:24:24,168
du ger inte barnen hemliga kreditkort
och underminerar mitt föräldraskap.
525
00:24:24,251 --> 00:24:26,793
Jag skulle kunna se dig styra och ställa
hela dagarna.
526
00:24:26,876 --> 00:24:32,584
Och Nick, du får allt du vill ha
och uppskattar inte värdet av nåt.
527
00:24:32,668 --> 00:24:35,251
-Du har rätt. Jag har lärt mig min läxa.
-Nej.
528
00:24:35,334 --> 00:24:38,376
Så lätt slipper du inte undan.
Du måste skaffa ett jobb.
529
00:24:38,459 --> 00:24:40,501
Du borde bli vampyrjägare!
530
00:24:40,584 --> 00:24:45,001
Du är farfars nya pisspojke,
ansvarig för att tömma hans burkar.
531
00:24:45,084 --> 00:24:48,584
Jag har redan en blodig en åt dig.
532
00:24:48,668 --> 00:24:50,918
Andrew, vill du tjäna några dollar?
533
00:24:51,001 --> 00:24:52,876
Ska jag städa bort din farfars piss?
534
00:24:52,959 --> 00:24:55,209
Tio dollar per burk,
och jag stryker din skuld.
535
00:24:55,293 --> 00:24:56,543
Visa mig pengarna först.
536
00:24:57,501 --> 00:24:59,293
Dasvidaniya, bitch.
537
00:25:00,709 --> 00:25:01,543
Som en fågel.
538
00:25:02,126 --> 00:25:03,293
Käraste läsare,
539
00:25:03,376 --> 00:25:07,334
ryktet på den hästskit-täckta gatan
säger att pastor Elijah
540
00:25:07,418 --> 00:25:11,459
fortfarande hyser stor respekt
för lady Foreman-Greenwald.
541
00:25:11,543 --> 00:25:16,501
Tragiskt nog har prins Fatass
sjunkit i rang
542
00:25:16,584 --> 00:25:20,709
och är nu känd som baron Hot-Yellow-Piss.
543
00:25:20,793 --> 00:25:24,834
Men för att svara på
den mest brinnande frågan:
544
00:25:24,918 --> 00:25:31,043
Lord Rick fullbordade sin uppvaktning
med Apple Brooch.
545
00:25:31,126 --> 00:25:35,459
Din otroliga sexbest,
det där var fantastiskt.
546
00:25:35,543 --> 00:25:39,084
Om ändå Steve Jobs kunde se det här.
547
00:25:39,168 --> 00:25:42,584
Han skulle vara så stolt
över hur långt allt har kommit,
548
00:25:42,668 --> 00:25:44,459
hur långt jag precis kom.
549
00:25:44,543 --> 00:25:46,876
Jag sköt som en jävla raket.
550
00:26:33,084 --> 00:26:37,168
Undertexter: Josephine Roos Henriksson